Your STANLEY FATMAX SFMCS701 sliding compound mitre
saw has been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal only. This tool is intended for professional and
private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instruc-
@
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
tions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow
the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
8
Page 9
(Original instructions)
ENGLISH
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and greasy
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Safety instructions for mitre saws
u Mitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Spartks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
u Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
u The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut “freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
u Push the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
To make a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through the
workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the
saw blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
u Never cross your hand over the intended line of cut-
ting either in front or behind the saw blade. Supporting
the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa
is very dangerous.
u Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
u Inspect your workpiece before cutting. If the work-
piece is bowed or warped, clamp it with the outside
bowed face toward the fence. Always make certain
that there is no gap between the workpiece, fence
and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
u Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small de-
bris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
uCut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced and
may bind on the blade or shift during cutting.
u Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level,
rm work surface before use. A level and rm work sur-
face reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
u Plan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence is
set correctly to support the workpiece and will not
interfere with the blade or the guarding system. With-
out turning the tool “ON” and with no workpiece on the
table, move the saw blade through a complete simulated
cut to assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
u Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported.
If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
u Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to
bind or the workpiece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning blade.
u The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If conned,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
u Always use a clamp or a xture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to “bite” and pull the work with your hand into the blade.
u Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
u If the workpiece or blade becomes jammed, turn the
mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed
material. Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the mitre saw.
u After nishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
Additional safety instructions for mitre saws
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u Do not use cracked/bent/damaged/deformed saw blades.
u Replace the kerf plate when worn.
u Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
technical data. Use only the blades specied in this
manual, complying with EN 847-1.
u Do not use High Speed Steel (HSS) saw blades.
Warning! Contact with or inhalation of dusts
@
u Do not work with material containing asbestos. Asbestos
u Wear gloves when handling saw blades and rough
u Wear hearing protection to reduce the risk of induced
arising from sawing applications may endanger
the health of the operator and possible bystand-
ers. Wear a dust mask specically designed for
protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are
also protected.
is considered to be carcinogenic.
material (saw blades should be carried in a holder when
practicable).
hearing loss.
10
Page 11
(Original instructions)
ENGLISH
u Consider using specially designed noise-reduction blades.
u Wear eye protection to reduce the risk of personal injury.
u Use the dust bag provided when sawing wood.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock
u Select the correct blade for the material to be cut.
u Do not operate the machine without the guard in position.
Do not operate the machine if the guard does not function
or is not maintained properly.
u Ensure that the arm is securely xed when performing
bevel cuts.
u Before each cut ensure that the machine is stable.
u Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
u Keep the surrounding area of the machine well maintained
and free of loose materials, e.g. chips and off-cuts.
u Ensure the machine and the work area are provided with
adequate general or localised lighting.
u Do not allow untrained people to operate this machine.
u Ensure that the blade is mounted correctly before use.
Make sure that the blade rotates in the correct direction.
Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating
and changing accessories.
u Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
u Ensure that any spacers and spindle rings used are suit-
able for the purpose as stated by STANLEY FATMAX.
u Repairs to the cut line guidance system should be carried
out by authorised repair agents or STANLEY FATMAX
service staff.
u Remove the battery from the machine before carrying out
any maintenance or when changing the blade.
u Never perform any cleaning, maintenance, removal of any
off-cuts or other parts of the work piece form the cutting
area when the machine is running and the saw head is not
in the rest position.
u When possible, always mount the machine to a bench.
u Make sure all locking knobs and handles are tight before
starting any operation.
u Never use your saw without the table insert.
u Never attempt to stop the machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade; serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
uBefore using or tting any accessory consult the instruc-
tion manual. The improper use of an accessory can cause
damage.
u Raise the blade from the table insert in the work piece
prior to releasing the on/of switch.
u Do not wedge anything against the fan to hold the motor
shaft.
u The blade guard on your saw will automatically raise when
the arm is brought down; it will lower over the blade when
the arm is raised. The guard can be raised by hand when
installing or removing saw blades or for inspection of the
saw. Never raise the blade guard manually unless the
machine is switched off.
u Check periodically that the motor air slots are clean and
free of chips.
u Never make the warning signs on the power tool unrecog-
nisable.
u Never stand on the power tool. Serious injuries could
occur when the power tool tips over or when coming in
contact with the saw blade.
u Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
u To avoid injury from materials being thrown, remove the
battery from saw to avoid accidental starting, and then
remove small materials.
u Before use and after any maintenance the blade guard
must be checked to ensure proper function. This test must
be performed with the saw switched off and the battery
removed. The arm must be raised and lowered to ensure
the guard covers the blade and the blade does not contact
the guard. If the guard fails to operate correctly, have
your power tool serviced by a qualied repair agent. Call
STANLEY FATMAX customer services for you nearest
service agent.
u This mitre saw has been designed for sawing wood,
plastic and nonferrous metal only. Do not use the saw
to cut other materials than those recommended by the
manufacturer.
u Do not take hold of the saw blade after working before it
has cooled. The saw blade becomes very hot while work-
ing.
Warning! Cutting plastics, sap coated wood,
@
and other materials may cause melted material
to accumulate on the blade tips and the body of
the saw blade, increasing the risk of the blade
overheating and binding while cutting.
Safety of others
u This charger can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
Residual risks
The following risks are inherent to the use of saws:
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Impairment of hearing.
u Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
rotating saw blade.
uRisk of injury when changing any parts, blades or acces-
sories.
u Risk of squeezing ngers when opening the guards.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
sawing wood, especially oak, beech and MDF.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Noise
The declared noise emission values have beenmeasured in
accordance with a standard test method and may be used for
comparing one tool with another.
The declared noise emission values may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values depending
on the ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed.
Warning! Always wear proper personal hearing protection. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearing loss. Be aware of the
following factors inuencing exposure to noise:
u Use saw blades designed to reduce the emitted noise,
u Use only well sharpened saw blades, and
u Use specically designed noise-reduction saw blades.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear safety glasses or goggles
Wear ear protection
Wear a dust mask
This product is not to be used by children
under 16
Keep hands away from blade
No Hands Zone - Keep ngers and arms away
from rotational saw blades
Wear gloves when handling saw blades
Do not stare at operating lamp
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Warning! The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
Note: The tool's operating temperature range is recommended at 4 °C to 40 °C.
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your Stanley FatMax charger only to charge the bat-
tery in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
+
Electrical safety
#
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
12
Page 13
(Original instructions)
ENGLISH
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Operating handle
3. Mounting holes
4. Lower Guard
5. Mitre locking knob
6. Mitre latch button
7. Kerf plate
8. Mitre scale
9. Mitre scale indicator
10. Carry grips
11. Fence
12. Bevel lock knob
13. Rails
13a.Velcro strap
14. Dust port
15. Battery pack
16. Work light switch
17. Lock off lever
18. Rail lock screw
19. Clamp mounting hole
20. Lock down pin
Assembly (Fig. A)
Your mitre saw is part assembled in the carton.
uOpen the box and lift the saw out by using the carry grips
(10) in the base of the saw (Fig. A).
u Place the saw on a smooth, at surface such as a work-
bench or strong table.
u Examine Assembly diagram on page 2 of this manual to
become familiar with the saw and its various parts. The
section on adjustments will refer to these terms and you
must know what and where the parts are.
u The mitre locking knob (5) is not assembled for shipping.
Remove the mitre locking knob (5) from the packaging
and screw onto the saw, see gure G and J for position.
u Your saw has a built-in dust port (14) that allows either
the supplied, but not assembled, dust bag (35) or shop
vacuum system to be connected (Fig. N).
Kerf plate (Fig. J)
The kerf plate (7) is mounted to the table by 6 screws. The
kerf plate (7) height is not adjustable.
Note: If the kerf plate (7) is worn, damaged or needs to be
replaced, repairs should be carried out by authorised repair
agents or STANLEY FATMAX service staff.
Lock down pin (Fig. F)
Warning! The lock down pin should be used ONLY when
carrying or storing the saw. NEVER use the lock down pin for
any cutting operation.
Note: To lift, carry and support the mitre saw during transport
use the two carrying handles (10) located on both sides of the
mitre saw base (Fig. A).
To lock the saw head in the down position, push the saw head
down, push the lock down pin (20) in and release the saw
head. This will hold the saw head safely down for transporting
the saw from place to place. To release, press the saw head
down and pull the pin out.
Warning! Always be sure that the tool is switched off and the
battery is removed from the tool before adjusting or checking
the tools function.
Charging a battery (g. B)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (21) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (15).
u The green charging light (21a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (21a) remaining ON continuously. The
battery pack (15) is fully charged and may be removed
and used at this time or left in the charger (21).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
13
Page 14
ENGLISH
(Original instructions)
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(21a) will ash intermittently, while the red LED (21b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. C)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (15a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure C.
Fitting and removing the battery (g. D, E)
u To t the battery (15), line it up with the receptacle on the
tool (22). Slide the battery into the receptacle and push
until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the battery release button
(15b) while at the same time pulling the battery out of the
receptacle as shown in gure E.
Changing or Installing a New Saw Blade (Fig. G,
H, I)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
14
Removing the Blade
u Remove battery pack (15) from the saw.
u Raise the arm to the upper position and raise the lower
guard (4) as far as possible.
u Loosen, but do not remove the guard bracket front screw
(24) until the bracket (25) can be raised far enough to
access the blade screw (26). Lower guard will remain
raised due to the position of the guard bracket screw.
u Depress the spindle lock button (28) while carefully rotat-
ing the saw blade (29) by hand until the lock engages.
u Keeping the button depressed, use the other hand and the
hex side of the wrench provided to loosen the blade screw
(26). (Turn clockwise, left-hand threads.)
u Remove the blade screw (26) using the hex side of the
wrench provided, the outer clamp washer (30) and blade
(29). The inner clamp washer (31) may be left on the
spindle (32).
Installing a Blade
u Remove battery pack (15) from the saw.
u With the arm raised, the lower guard (4) held open and
the guard bracket (25) raised, place the blade (29) on the
spindle (32) and against the inner blade clamp (31) with
the teeth on the blade pointing in the direction of rotation
as marked on the saw.
u Assemble the outer clamp washer (30) onto the spindle
(32).
u Install the blade screw (26) and, engaging the spindle lock
(28), tighten the screw (26) rmly with wrench provided
(turn counterclockwise, left-hand threads).
u Return the guard bracket (25) to its original full down posi-
tion and rmly tighten the guard bracket screw (24) to hold
bracket in place.
Cut line guidance system
Warning! Do not stare into work light. Serious eye injury could
result.
Note: The battery must be charged and connected to the
mitre saw.
The cut line guidance system can only be turned On or Off by
the work light switch (16).
To cut through an existing pencil line on a piece of wood, turn
on the cut line guidance system using the work light switch
(16) (not with the main trigger), then pull down on the operating handle (2) to bring the saw blade close to the wood.
The shadow of the blade will appear on the wood. This
shadow line represents the material that the blade will remove
when performing a cut.
To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil
line with the edge of the blade’s shadow. Keep in mind that
you may have to adjust the mitre or bevel angles in order to
match the pencil line exactly.
Page 15
(Original instructions)
ENGLISH
Your saw is equipped with a battery fault feature. The work
light begins to ash when the battery is near the end of its
useful charge, or when the battery is too hot. Charge the battery prior to continuing cutting applications. Refer to charging
procedure under Important safety instructions for battery
packs for battery charging instructions.
Mitre control (Fig. J)
The mitre lock knob (5) and mitre latch button (6) allow you
to mitre your saw to 47° right and 47° left. The mitre latch will
automatically locate at 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚ and 45˚ both left
and right. To mitre the saw, unlock the mitre lock mechanism
by turning the mitre lock knob (5) anti clockwise to unlock and
clockwise to lock. Pull the mitre latch button (6) up, and set
the mitre angle desired on the mitre scale (8). Lock the mitre
lock knob (5) by turning clockwise.
Bevel Lock Knob (Fig. K)
The bevel lock allows you to bevel the saw 48° to the left.
To adjust the bevel setting, turn the bevel lock knob (12)
counterclockwise to loosen. To tighten, turn the bevel lock
knob clockwise.
Caution! Pinch hazard. Be sure to tighten bevel lock knob
before adjusting overrides.
Trigger Switch (Fig. L)
To turn the saw on, push the lock-off lever (17) to the left,
then depress the trigger switch (1). The saw will run while
the switch is depressed. Allow the blade to spin up to full
operating speed before making the cut. To turn the saw off,
release the switch. Allow the blade to stop before raising the
saw head. There is no provision for locking the switch on. A
hole (1a) is provided in the trigger for insertion of a padlock to
lock the switch off.
Your saw is not equipped with an automatic electric blade
brake, but the saw blade should stop within 5 seconds of trig-
ger release. This is not adjustable. If the stop time repeatedly
exceeds 5 seconds, have the tool serviced by an authorised
Stanley FatMax service centre.
Always be sure the blade has stopped before removing it from
the kerf.
Dust Extraction (Fig. M)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Your saw has a built-in dust port (14) that allowseither the
supplieddust bag (35) or a shopvacuum system to be
connected.
To attach the dust bag
u Fit the dust bag (35) to the dust port (14) as shown in
Figure M.
u A vacuum tube (38 - not provided) can be tted to the dust
port (14) rather than the dust bag (35). This can be done
by tting your vacuum tube (38) in place of the dust bag
(35), see gure M.
u Use the velcro strap (13a) to hold your vacuum tube (38)
clear from the sliding rails (13) whilst operating the saw.
Note: The velcro strap (13a) is not a carrying handle and
should not be used to move or transport the saw.
To empty the dust bag
uRemove dust bag (35) from the saw and gently shake or
tap the dust bag to empty.
u Reattach the dust bag back onto the dust port (14).
You may notice that all the dust will not come free from the
bag. This will not affect cutting performance but will reduce
the saw's dust collection efciency. To restore your saw's dust
collection efciency, depress the spring inside the dust bag
when you are emptying it and tap it on the side of the trash
can or dust receptacle.
Warning! Never operate this saw unless the dust bag is in
place. Wood dust may create a breathing hazard.
Cutting with your saw
If the slide feature is not used, ensure the saw head is
pushed back as far as possible and the rail lock screw (18) is
tightened. This will prevent the saw from sliding along its rails
as the workpiece is engaged.
Note: DO NOT CUT FERROUS METALS OR MASONRY
WITH THIS SAW (NON FERROUS METALS CAN BE CUT
BY THIS SAW. Do not use any abrasive blades.
Note: Refer to guard actuation and visibility in the adjustments
section for important information about the lower guard before
cutting.
Crosscuts (g. N)
A crosscut is made by cutting wood across the grain at any
angle. A straight crosscut is made with the mitre arm at the
zero degree position. Set and lock the mitre arm at zero, hold
the wood rmly on the table and against the fence. With the
rail lock screw (18) tightened, turn on the saw by squeezing
the trigger switch (1).
When the saw comes up to speed (about 1 second) lower
the arm smoothly and slowly to cut through the wood. Let the
blade come to a full stop before raising arm.
When cutting anything larger than a 2 x 4 (51 x 102), use an
out-down-back motion with the rail lock screw (18) loosened.
Pull the saw out, toward you, lower the saw head down toward
the work piece, and slowly push the saw back to complete the
cut. Do not allow the saw blade to contact the top of the work
piece while pulling out. The saw may run toward you, possibly
causing personal injury or damage to the work piece.
15
Page 16
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Always use a work clamp to maintain control and
reduce the risk of work piece damage and personal injury, if
your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade
during the cut.
Note! The rail lock screw (18) must be loose to allow the saw
to slide along its rails.
Mitre crosscuts are made with the mitre arm at some angle
other than zero.
This angle is often 45º for making corners, but can be set
anywhere from zero to 47º left or 47° right. Make the
cut as described above.
When performing a mitre cut on work pieces wider than a 2
x 6 that are shorter in length, always place the longer side
against the fence (Fig. O).
To cut through an existing pencil line on a piece of wood,
match the angle as close as possible. Cut the wood a little too
long and measure from the pencil line to the cut edge to deter-
mine which direction to adjust the mitre angle and recut. This
will take some practice, but it is a commonly used technique.
Bevel cuts
A bevel cut is a crosscut made with the saw blade leaning at
an angle to the wood. In order to set the bevel, loosen the
bevel lock knob (12), and move the saw to the left as desired.
Once the desired bevel angle has been set, tighten the bevel
lock rmly. Bevel angles can be set from 3º right to 48º left.
Quality of cut
The smoothness of any cut depends on a number of variables.
Things like material being cut, blade type, blade sharpness
and rate of cut all contribute to the quality of the cut. When
smoothest cuts are desired for moulding and other precision
work, a sharp (60 tooth carbide tip) blade and a slower, even
cutting rate will produce the desired results.
Ensure that the material does not move or creep while cutting;
clamp it securely in place.
Always let the blade come to a full stop before raising arm. If
small bres of wood still split out at the rear of the work piece,
stick a piece of masking tape on the wood where the cut will
be made. Saw through the tape and carefully remove tape
when nished.
For varied cutting applications, refer to the list of recommend-
ed saw blades for your saw and select the one that best ts
your needs. Refer to Saw Blades under Optional Accessories.
Body and hand position (g. O1–O4)
Proper positioning of your body and hands when operating the
mitre saw will make cutting easier, more accurate and safer.
Never place hands near cutting area. Place hands no closer
than 6" (152 mm) from the blade. Hold the work piece tightly
to the table and the fence when cutting. Keep hands in position until the trigger has been released and the blade has
completely stopped.
16
ALWAYS MAKE DRY RUNS (UN-POWERED) BEFORE
FINISH CUTS SO THAT YOU CAN CHECK THE PATH OF
THE BLADE. DO NOT CROSS HANDS, AS SHOWN IN
FIGURE O3.
Keep both feet rmly on the oor and maintain proper balance. As you move the mitre arm left and right, follow it and
stand slightly to the side of the saw blade. Sight through the
guard louvres when following a pencil line.
Clamping the work piece
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! A work piece that is clamped, balanced and secure
before a cut may become unbalanced after a cut is completed.
An unbalanced load may tip the saw or anything the saw is
attached to, such as a table or workbench. When making a
cut that may become unbalanced, properly support the work
piece and ensure the saw is rmly bolted to a stable surface.
Personal injury may occur.
Warning! The clamp foot must remain clamped above the
base of the saw whenever the clamp is used. Always clamp
the work piece to the base of the saw – not to any other part
of the work area. Ensure the clamp foot is not clamped on the
edge of the base of the saw.
Warning! Always use a work clamp to maintain control and
reduce the risk of work piece damage and personal injury, if
your hands are required to be within 6" (152 mm) of the blade
during the cut. If you cannot secure the work piece on the
table and against the fence by hand (irregular shape, etc.), or
your hand would be less than 6" (152 mm) from the blade, a
clamp or other xture must be used.
Use the material clamp provided with your saw. To purchase
a material clamp, contact your local retailer or Stanley FatMax
service centre.
Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of material.
Use care in selecting and placing these clamps. Take time to
make a dry run before making the cut.
To install clamp (g. P)
u Insert the clamp (37) into the hole (19) behind the fence.
The clamp should be facing toward the back of the mitre
saw. The groove on the clamp rod should be fully inserted
into the base. Ensure this groove is fully inserted into the
base of the mitre saw. If the groove is visible, the clamp
will not be secure.
u Rotate the clamp 180º toward the front of the mitre saw.
u Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use
the ne adjust knob to rmly clamp the work piece.
Page 17
(Original instructions)
ENGLISH
Note: Place the clamp on the opposite side of the base when
bevelling. ALWAYS MAKE DRY RUNS (UN-POWERED) BEFORE FINISH CUTS TO CHECK THE PATH OF THE BLADE.
ENSURE THE CLAMP DOES NOT INTERFERE WITH THE
ACTION OF THE SAW OR GUARDS.
Adjustments
Your mitre saw is fully and accurately adjusted at the factory at
the time of manufacture. If readjustment due to shipping and
handling or any other reason is required, follow the instruc-
tions below to adjust your saw.
Once made, these adjustments should remain accurate. Take
a little time now to follow these directions carefully to maintain
the accuracy of which your saw is capable.
Mitre scale adjustment (g. Q1)
Lock the arm in the down position. Unlock the mitre lock
knob (5) and swing the mitre arm until the mitre latch button
(6) locks it at the 0° mitre position. Do not lock the mitre lock
knob. Place a square against the saw’s fence and blade,
as shown. (Do not touch the tips of the blade teeth with the
square. To do so will cause an inaccurate measurement.) If
the saw blade is not exactly perpendicular to the fence, loosen
and move the material fence until the blade is perpendicular
to the fence, as measured with the square. Pay no attention to
the reading of the mitre pointer at this time.
Bevel square to table adjustment (Fig. Q2)
To align the blade square to the table, lock the arm in the
down position with the lock down pin (20). Place a square
against the blade, ensuring the square is not on top of a tooth.
Loosen the bevel lock knob (5) and ensure the arm is rmly
against the 0° bevel stop. Rotate the 0° bevel adjustment
screw with the 1/2" (12.7 mm) socket (not provided) as neces-
sary so that the blade is at 0° bevel to the table, as measured
with the square.
Guard actuation and visibility (Fig. V)
Warning! Pinch hazard. To reduce the risk of injury, keep
thumb underneath the operating handle when pulling the
handle down. The lower guard will move up as the operating
handle is pulled down, which could cause pinching.
The lower guard (4) on your saw has been designed to automatically uncover the blade when the arm is brought down
and to cover the blade when the arm is raised.
Before each use or after making adjustments, cycle the arm
(un-powered) and make sure the guard opens smoothly and
closes fully. It should not contact the blade. With the arm
up, raise the guard (un-powered) as shown in Figure V and
release. The guard should fully close rapidly.
Do not operate the saw if the guard does not move freely and
fully close rapidly. Never clamp or tie the guard in an open
position when operating the saw.
The guard can be raised by hand when installing or removing
saw blades or for inspection of the saw.
NEVER RAISE THE LOWER GUARD MANUALLY UNLESS
THE BLADE IS STOPPED.
Note: Certain special cuts of large material will require that
you manually raise the guard. Refer to cutting large material
under special cuts.
The front section of the guard is louvred for visibility while
cutting. Although the louvres dramatically reduce ying debris,
they are openings in the guard and safety glasses should
be worn at all times.
Rail Guide
Periodically check the rails (13) for any play or clearance. The
rails can be cleaned with a dry clean cloth.
Cutting Picture Frames, Shadow Boxes And Other
Four-Sided Projects (Fig. R1, R2)
To best understand how to make the items listed here, we
suggest that you try a few simple projects using scrap wood
until you develop a “feel” for your saw.
Your saw is the perfect tool for mitreing corners like the one
shown in Figure R1. Sketch A in Figure R2 shows a joint made
by using the bevel adjustment to bevel the edges of the two
boards at 45º each to produce a 90º corner. For this joint the
mitre arm was locked in the zero position and the bevel ad-
justment was locked at 45º. The wood was positioned with the
broad at side against the table and the narrow edge against
the fence. The cut could also be made by mitreing right and
left with the broad surface against the fence.
Cutting trim moulding and other frames (g. R2)
Sketch B in Figure R2 shows a joint made by setting the mitre
arm at 45º to mitre the two boards to form a 90º corner. To
make this type of joint, set the bevel adjustment to zero and
the mitre arm to 45º. Once again, position the wood with the
broad at side on the table and the narrow edge against the
fence.
Figures R1 and R2 are for four-sided objects only.
As the number of sides changes, so do the mitre and bevel
angles. The chart below gives the proper angles for a variety
of shapes.
Examples
Number of SidesMitre or Bevel Angle
445°
536°
630°
725.7°
822.5°
17
Page 18
ENGLISH
(Original instructions)
920°
1018°
The chart assumes that all sides are of equal length. For a
shape that is not shown in the chart, use the following formula:
180º divided by the number of sides equals the mitre (if the
material is cut vertically) or bevel angle (if the material is cut
laying at).
Cutting compound mitres (g. R3)
A compound mitre is a cut made using a mitre angle and a
bevel angle at the same time. This is the type of cut used to
make frames or boxes with slanting sides like the one shown
in gure R3.
Note: If the cutting angle varies from cut to cut, check that
the bevel lock knob and the mitre lock handle are securely
locked. These must be locked after making any changes in
bevel or mitre. The chart at the end of this manual (Table 1)
will assist you in selecting the proper bevel and mitre settings
for common compound mitre cuts. To use the chart, select the
desired angle A (Fig. R3) of your project and locate that angle
on the appropriate arc in the chart. From that point follow the
chart straight down to nd the correct bevel angle and straight
across to nd the correct mitre angle.
Set your saw to the prescribed angles and make a few trial
cuts. Practice tting the cut pieces together until you develop
a feel for this procedure and feel comfortable with it.
Example: To make a 4-sided box with 26º exterior angles
(Angle A, Fig. R3), use the upper right arc. Find 26° on the arc
scale. Follow the horizontal intersecting line to either side to
get mitre angle setting on saw (42°). Likewise, follow the
vertical intersecting line to the top or bottom to get the bevel
angle setting on the saw (18°). Always try cuts on a few scrap
pieces of wood to verify the settings on the saw.
Cutting base moulding (g. S)
Straight 90º cuts:
Position the wood against the fence and hold it in place as
shown in Figure S. Turn on the saw, allow the blade to reach
full speed and lower the arm smoothly through the cut.
Cutting base moulding up to 3.5" (90 mm) high
vertically against the Fence
Position material as shown in Figure S. All cuts should be
made with the back of the moulding against the fence and with
the bottom of the moulding against the table.
Inside CornerOutside Corner
Left Side
Right Side
18
Mitre left 45°
Save left side of cut
Mitre right 45°
Save right side of cut
Mitre right 45°
Save left side of cut
Mitre left 45°
Save right side of cut
Material up to 3.5" (90 mm) can be cut as described above.
Cutting crown moulding
In order to t properly, crown moulding must be compound
mitred with extreme accuracy.
The two at surfaces on a given piece of crown moulding are
at angles that, when added together, equal exactly 90°. Most,
but not all, crown moulding has a top rear angle (the section
that ts at against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle
(the part that ts at against the wall) of 38°.
Your mitre saw has special preset mitre detent points at 31.6°
left and right for cutting crown moulding at the proper angle.
There is also a mark on the bevel scale at 33.8°.
The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings
for cutting crown moulding. (The numbers for the mitre and
bevel settings are very precise and are not easy to accurately
set on your saw.) Since most rooms do not have angles of
precisely 90°, you will have to ne tune your settings anyway.
Instructions for cutting crown moulding laying at
and using the compound features
u Lay the moulding with broad back surface down at on
saw table (36) (g. T1).
u The settings below are for all Standard crown moulding
with 52° and 38° angles.
Bevel SettingType Of Cut
LEFT SIDE, INSIDE CORNER:
33.8°
33.8°
33.8°
33.8°
1. Top of moulding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save left end of cut
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER:
1. Bottom of moulding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save left end of cut
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER:
1. Bottom of moulding against fence
2. Mitre table set left 31.62°
3. Save right end of cut
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER:
1. Top of moulding against fence
2. Mitre table set right 31.62°
3. Save right end of cut
Note: When setting bevel and mitre angles for all compound
mitres, remember that the angles presented for crown
mouldings are very precise and difcult to set exactly. Since
they can easily shift slightly and very few rooms have exactly
square corners, all settings should be tested on scrap
moulding.
Alternative method for cutting crown moulding
Place the moulding at an angle between the fence (11) and
the saw table (36), with the top side of the moulding on the
table and the bottom side of the moulding on the fence as
shown in gure T1.
The advantage to cutting crown moulding using this method is
that no bevel cut is required.
Page 19
(Original instructions)
ENGLISH
Minute changes in the mitre angle can be made without affecting the bevel angle. This way, when corners other than 90º
are encountered, the saw can be quickly and easily adjusted
for them.
Instructions for cutting crown moulding angled
between the fence and base of the saw for all cuts
This saw can cut up to 9/16" (14 mm) x 3-5/8" (92 mm) crown
moulding nested.
u Angle the moulding so the bottom of the moulding (part
which goes against the wall when installed) is against the
fence (11) and the top of the moulding is resting on the
saw table (36), as shown in gure T2.
u The angled “ats” on the back of the moulding must rest
squarely on the fence and saw table (36).
Inside CornerOutside Corner
Left Side
Right Side
Mitre right at 45°
Save right side of cut
Mitre left at 45°
Save left side of cut
Mitre left at 45°
Save right side of cut
Mitre right at 45°
Save left side of cut
Special Cuts
Never make any cut unless the material is secured on the
table and against the fence.
Bowed material (g. U1, U2)
When cutting bowed material always position it as shown in
gure U1 and never like that shown in gure U2. Positioning
the material incorrectly will cause it to pinch the blade near
the completion of the cut.
Cutting round material
Rounded material should be clamped or held rmly to the
fence to keep It from rolling. This is extremely important when
making angle cuts.
Cutting large material (g. V)
Occasionally you will encounter a piece of wood a little too
large to t beneath the lower guard. To clear the guard over
the wood, with the saw off and your right hand on the operating handle, place your right thumb outside of the upper portion
of the guard and roll the guard up just enough to clear the
wood, as shown in gure V. Release the guard prior to starting
the motor. The guard mechanism will function properly during
the cut. Only do this when necessary.
NEVER TIE, TAPE, OR OTHERWISE HOLD THE GUARD
OPEN WHEN OPERATING THIS SAW.
Maintenance
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and remove the battery pack before transporting,
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, DO
NOT touch the sharp points on the blade with ngers or hands
while performing any maintenance.
DO NOT use lubricants or cleaners (particularly spray or
aerosol) in the vicinity of the plastic guard. The polycarbon-
ate material used in the guard is subject to attack by certain
chemicals.
u All bearings are sealed. They are lubricated for life and
need no further maintenance.
u Periodically clean all dust and wood chips from around
AND UNDER the base and the rotary table. Even though
slots are provided to allow debris to pass through, some
dust will accumulate.
u The brushes are designed to give you several years of
use. If they ever need replacement, return the tool to the
nearest service centre for repair.
Troubleshooting
ProblemPossible CauseSolution
Install battery. Refer to Installing
and Removing Battery Pack.
Charge battery. Refer to Charging
Procedure.
Have brushes replaced by
authorised service centre.
Replace blade. Refer to Changing
or Installing a New Saw Blade.
Turn blade around. Refer to
Changing or Installing a New Saw
Blade.
Remove blade and clean with
coarse steel wool and turpentine or
household oven cleaner.
Change the blade type.
Charge battery. Refer to Charging
Procedure.
Tighten all mounting hardware.
Refer to Bench Mounting
Reposition on at level surface.
Replace blade. Refer to Changing
or Installing a New Saw Blade.
Check and adjust. Refer to Mitre
Scale Adjustment under
Adjustments.
Check and adjust. Refer to Mitre
Scale Adjustment under
Adjustments.
Check and adjust fence. Refer to
Bevel Square to Table Adjustment
under Adjustments.
Clamp work piece securely to fence
or glue 120 grit sandpaper to fence
with rubber cement.
Take to authorised service centre.
Refer to Bowed Material under
Special Cuts.
19
Saw will not
start.
Saw makes
unsatisfactory
cuts.
Work light is
ashing.
Machine
vibrates
excessively.
Does not
make accurate
mitre cuts.
Material
pinches blade.
Battery not installed.
Battery not charged.
Brushes worn out
Dull blade.
Blade mounted
backwards.
Gum or pitch on
blade.
Incorrect blade for
work being done.
Battery not charged
Saw not mounted
securely to stand or
work bench.
Stand or bench on
uneven oor.
Damaged saw
blade.
Mitre scale not
adjusted correctly.
Blade is not square
to fence.
Blade is not
perpendicular to
table.
Work piece moving
Kerf plate worn or
damaged.
Cutting bowed
material.
Page 20
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact STANLEY FATMAX at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
08/05/2020
Guarantee
Stanley Europe is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Europe 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or
by contacting your local Stanley Europe ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY FATMAX product and receive updates on
new products and special offers.
20
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre verstellbare Kappgehrungssäge SFMCS701 von
STANLEY FATMAX wurde ausschließlich zum Sägen von
Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt. Dieses Gerät ist
zum gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheits-
@
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
hinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Das
Nichtbeachten der unten aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu
trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogeräts kann zu
schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck.
21
Page 22
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
staubbedingte Gefahren mindern.
Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des Werkzeugs
in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die
Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame
Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personen gefährlich.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit.
22
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die
nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen.
g. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte
oder modizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
f. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosion führen.
g. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den
Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst
oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen
u Gehrungssägen sind für das Sägen von Holz oder
holzähnlichen Produkten ausgelegt. Diese dürfen
nicht mit Trennschleifscheiben zum Trennen
von Metallen verwendet werden, beispielsweise
Stangen, Stäbe, Bolzen, usw. Schleifstaub führt
dazu, dass drehende Teile blockieren, z. B. die
untere Schutzvorrichtung. Durch Funken beim
Trennschneiden können die untere Schutzvorrichtung, der
Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteile einbrennen.
u Verwenden Sie nach Möglichkeit stets
Schraubklemmen, um das Werkstück einzuspannen.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand xieren,
müssen Sie Ihre Hand mindestens 100 mm von
beiden Seiten des Sägeblatts fernhalten. Nutzen Sie
diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu
klein sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand
gehalten zu werden. Wenn sich Ihre Hand zu nahe am
Sägeblatt bendet, besteht ein höheres Verletzungsrisiko
durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
u Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt
sein oder gegen die Eingrenzung und den Tisch
gestützt werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum
Sägeblatt oder schneiden Sie es auf irgendeine Art
„frei Hand“. Nicht xierte oder bewegliche Werkstücke
können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert
werden und zu Verletzungen führen.
u Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen
Sie die Säge nicht durch das Werkstück. Um einen
Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf an,
ziehen Sie diesen ohne zu schneiden über das
Werkstück, starten Sie den Motor, drücken Sie den
Sägekopf nach unten, und drücken Sie die Säge durch
das Werkstück. Das Schneiden bei Zugspannung führt
oft dazu, dass das Sägeblatt aus dem Werkstück steigt
und die Sägeblattbaugruppe gewaltsam in Richtung des
Bedieners schleudert.
u Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene
Schnittlinie, wieder vor noch hinter das Sägeblatt. Das
Abstützen des Werkstücks „über Kreuz“, d. h. das Halten
des Werkstücks mit der linken Hand auf der rechten Seite
des Sägeblatts und umgekehrt, ist sehr gefährlich.
u Greifen Sie beim Entfernen von Holzabfällen oder aus
anderen Gründen mit den Händen auf beiden Seiten
des Sägeblatts nicht näher als 100 mm hinter die
Schutzabdeckung, während das Sägeblatt dreht. Die
unmittelbare Nähe des drehenden Sägeblatts ist unter
Umständen nicht für Sie erkennbar und kann zu schweren
Verletzungen führen.
u Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.
Wenn das Werkstück bogenförmig oder gekrümmt
ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen
Fläche in Richtung des Anschlags ein. Stellen Sie
immer sicher, dass es entlang der Schnittlinie keinen
Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch gibt.
Bogenförmige oder gekrümmte Werkstücke können
verdrehen oder verrutschen und dazu führen, dass das
Sägeblatt beim Schneiden verklemmt. Daher dürfen sich
keine Nägel oder anderen Fremdkörper im Werkstück
benden.
u Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge,
Hölzer, Abfälle, usw. vom Tisch entfernt wurden, mit
Ausnahme des Werkstücks. Kleine Rückstände, lose
Holzstücke oder andere Objekte können bei Kontakt
zum drehenden Sägeblatt mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden.
uSchneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück.
Übereinander gestapelte Werkstücke können nicht
angemessen eingespannt oder xiert werden und können
beim Schneiden verrutschen oder zum Blockieren des
Sägeblatts führen.
u Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass
die Gehrungssäge auf einer ebenen, festen
Arbeitsoberäche montiert bzw. positioniert ist. Eine
ebene und feste Arbeitsoberäche verringert das Risiko,
dass die Gehrungssäge instabil wird.
u Planen Sie Ihre Arbeit. Wenn Sie den Gehrungswinkel
ändern, stellen Sie stets sicher, dass der einstellbare
Anschlag korrekt eingestellt ist, um das Werkstück
zu stützen und dieser das Sägeblatt oder die
Schutzvorrichtung nicht blockiert. Bewegen Sie das
Sägeblatt, ohne das Werkzeug auf „ON (EIN)“ zu schalten
und ohne ein Werkstück auf dem Tisch, durch einen
vollständigen simulierten Schnitt, um sicherzustellen, dass
es keine Blockaden gibt oder Gefahr besteht, dass der
Anschlag getroffen wird.
u Stellen Sie für Werkstücke, die breiter oder länger
als der Tisch sind, eine angemessene Stütze bereit,
beispielsweise Tischverlängerungen, Sägeböcke,
usw. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
der Gehrungssäge sind, können bei unsachgemäßer
Abstützung abkippen. Wenn das abgetrennte
Holzstück oder Werkstück abkippt, kann es die untere
Schutzvorrichtung anheben oder durch das drehende
Sägeblatt weggeschleudert werden.
u Verwenden Sie keine Personen als Ersatz für
Tischverlängerungen bzw. als zusätzliche Stütze.
Unzureichende Unterstützung des Werkstücks kann
dazu führen, dass Sägeblatt oder Werkstück beim
Schneidvorgang verklemmen oder verrutschen, so dass
Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen
werden.
23
Page 24
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert oder
anderweitig gegen das drehende Sägeblatt gedrückt
werden. Wenn kein Platz mehr vorhanden ist, z. B. durch
einen Längenanschlag, könnte sich das abgetrennte
Holzstück am Sägeblatt verkeilen und gewaltsam
weggeschleudert werden.
u Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder
Vorrichtungen, die zum ordnungsgemäßen Abstützen
von Stangen oder Rohren konzipiert sind. Stangen
tendieren dazu, beim Schneiden wegzurollen, wodurch
sich das Sägeblatt „festbeißt“ und das Werkstück und Ihre
Hand in das Sägeblatt einzieht.
u Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie es in Kontakt mit dem Werkstück bringen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück
weggeschleudert wird.
u Wenn Werkstück oder Sägeblatt blockiert werden,
schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis
alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder entfernen Sie das Akkupack.
Dann können Sie die Blockade entfernen. Das
Fortsetzen des Sägevorgangs mit verklemmtem
Werkstück kann zum Kontrollverlust und Schäden an der
Gehrungssäge führen.
u Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den
Schalter los. Halten Sie den Sägekopf nach unten
und warten Sie, bis das Sägeblatt stoppt, bevor Sie
das abgetrennte Holzstück entfernen. Das Greifen mit
der Hand in die Nähe des drehenden Sägeblatts ist sehr
gefährlich.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Gehrungssägen
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.
u Verwenden Sie keine gebrochenen/verbogenen/
beschädigten/verformten Sägeblätter.
u Ersetzen Sie abgenutzte Schlitzplatten.
u Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder
größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über
die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu
entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
spezizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1.
u Verwenden Sie keine HSS (High Speed Steel)-
Sägeblätter.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen
@
von Stäuben, die beim Sägen von Materialien
entstehen, können beim Bediener und bei
Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz
vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere
Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
u Bearbeiten Sie keinesfalls asbesthaltige Materialien.
Asbest ist krebserregend.
u Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern und rauen
Materialien Handschuhe (Sägeblätter sollten möglichst
mithilfe einer Halterung getragen werden).
u Tragen Sie Gehörschutz, um die Gefahr von
lärmbedingten Hörverlust zu reduzieren.
u Verwenden Sie ggf. spezielle geräuscharme Sägeblätter.
u Tragen Sie Augenschutz, um die Gefahr von Verletzungen
zu reduzieren.
u Verwenden Sie beim Sägen von Holz den mitgelieferten
Staubbeutel.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
u Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende
Material.
u Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzvorrichtung
defekt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist.
u Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Neigungsschnitten, dass der Arm sicher befestigt ist.
u Vergewissern Sie sich vor jedem Sägevorgang, dass die
Maschine stabil steht.
u Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
u Halten Sie die Umgebung des Geräts sauber und frei von
losem Material wie Spänen und Verschnittmaterial.
u Stellen Sie sicher, dass das Gerät und der Arbeitsbereich
über eine angemessene allgemeine Beleuchtung oder
Punktbeleuchtung verfügen.
u Das Gerät darf nicht von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
u Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Sägeblatt
ordnungsgemäß angebracht ist. Vergewissern Sie sich,
dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Befolgen
Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von
Zubehörteilen.
24
Page 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt
angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf
der Säge angegebene Drehzahl.
u Vergewissern Sie sich, dass alle Distanz- und
Spindelringe dem von STANLEY FATMAX angegebenen
Zweck entsprechen.
u Reparaturen des Schnittlinienführungssystems sollten
durch das Personal einer Vertragswerkstatt oder durch
den STANLEY FATMAX Kundendienst erfolgen.
u Entfernen Sie den Akku vor der Durchführung der Wartung
und vor dem Sägeblattwechsel aus der Maschine.
u Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
aus und entfernen Sie keinesfalls Verschnittmaterial
oder andere Teile des Werkstücks, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und sich der Sägekopf nicht in der
Ruhestellung bendet.
u Sofern möglich, sollte sich die Maschine immer auf einer
Werkbank benden.
u Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass alle
Verriegelungen und Griffe fest sitzen.
u Verwenden Sie die Säge keinesfalls ohne Tischeinlage.
u Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät mithilfe eines
Werkzeugs oder anderer Gegenstände plötzlich
anzuhalten. Dadurch können ernsthafte Verletzungen
verursacht werden.
u Lesen Sie vor dem Verwenden oder Anbringen von
Zubehör die Anleitung. Die falsche Verwendung von
Zubehör kann Sachschäden verursachen.
u Heben Sie das Sägeblatt aus der Tischeinlage im
Werkstück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter
loslassen.
u Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu
stoppen.
u Der Blattschutz an Ihrer Säge wird automatisch
hochgezogen, wenn der Arm gesenkt wird; er schwenkt
wieder zurück, wenn die Säge in die Ausgangsposition
zurückkehrt. Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen
werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden und
wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. Heben
Sie den Sägeblattschutz keinesfalls während des Betriebs
an.
u Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des
Motors sauber und spanfrei sind.
u Machen Sie die Warnsymbole auf dem Gerät keinesfalls
unkenntlich.
u Stützen Sie sich keinesfalls auf dem Gerät ab. Das Kippen
des Geräts oder das Berühren des Sägeblatts kann
ernsthafte Verletzungen verursachen.
u Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst,
wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit
sehr heiß.
u Um Verletzungen durch umhergeschleuderte Materialien
zu verhindern, nehmen Sie den Akku heraus, um
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, und entfernen Sie
dann kleine Materialien.
u Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten
muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen
ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während
der Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und der
Akku entfernt worden sein. Der Arm muss angehoben
und gesenkt werden, um sicherzustellen, dass die
Schutzvorrichtung das Sägeblatt bedeckt und das
Sägeblatt die Schutzvorrichtung nicht berührt. Wenn die
Schutzvorrichtung nicht ordnungsgemäß funktioniert,
muss das Gerät durch qualiziertes Fachpersonal
gewartet werden. Wenden Sie sich telefonisch an den
STANLEY FATMAX Kundendienst, um Informationen zu
einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe zu erhalten.
u Diese Gehrungssäge wurde ausschließlich zum Sägen
von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Werkstoffen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind.
u Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst,
wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit
sehr heiß.
Warnung! Beim Sägen von Kunststoffen, Holz,
@
das mit einer Beschichtung gegen das Auslaufen
von Panzensaft versehen ist, und anderen
Materialien kann sich geschmolzenes Material
auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts
ansammeln, wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens des Sägeblatts beim
Schneiden erhöht wird.
Sicherheit von Anderen
u Dieses Ladegerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen
untrennbar verbunden:
Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften
und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können
bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
25
Page 26
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Schwerhörigkeit.
u Unfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich drehenden
Sägeblatts.
u Der Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann
Verletzungen zur Folge haben.
u Quetschen der Finger beim Öffnen der
Schutzabdeckungen.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Bei der längeren Verwendung eines
Werkzeugs ist sicherzustellen, dass regelmäßig Pausen
eingelegt werden.
Lärm
Die angegebenen Geräuschemissionswerte entsprechen
den Richtwerten der genormten Prüfung und lassen sich zum
Vergleich verschiedener Geräte verwenden.
Die erklärten Geräuschemissionswerte können auch in einer
vorläugen Expositionsbewertung verwendet werden.
Warnung! Der Geräuschemissionen während der
tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann je
nach Verwendung des Werkzeugs und insbesondere je nach
Art des Werkstücks von den erklärten Werten abweichen.
Warnung!Tragen Sie immer geeigneten Gehörschutz.
Unter bestimmten Bedingungen und je nach
Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu
Gehörverlust führen. Beachten Sie die folgenden Faktoren,
die sich auf die Lärmexposition auswirken:
u Verwenden Sie speziell konstruierte, Lärm mindernde
Sägeblätter,
u Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte
Sägeblätter, und
u Verwenden Sie speziell entwickelte Sägeblätter mit
Geräuschunterdrückung.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Bildsymbole werden zusammen mit dem
Datumscode werden auf dem Werkzeug ausgewiesen:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss der Nutzer die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Das Gerät darf nicht von Personen unter 16
Jahren verwendet werden
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des
Sägeblatts
Bereich "Keine Hände" – Halten Sie Finger und
Arme von den rotierenden Sägeblättern fern
Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern
Handschuhe
Starren Sie nicht auf die Betriebsleuchte
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Warnung! Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Netzteil betrieben werden.
Hinweis: Der empfohlene Betriebstemperaturbereich des
Werkzeugs liegt bei 4 °C bis 40 °C.
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte
u Verwenden Sie das Stanley FatMax-Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien
zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
$
verwendet werden.
Tragen Sie Gehörschutz
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
+
Tragen Sie eine Staubmaske
26
Page 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie
#
sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine Stanley FatMax
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug umfasst einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Auslöseschalter
2. Bediengriff
3. Montagebohrungen
4. Untere Schutzvorrichtung
5. Gehrungsverriegelung
6. Gehrungsriegeltaste
7. Schlitzplatte
8. Gehrungsskala
9. Anzeige der Gehrungsskala
10. Tragegriffe
11. Anschlag
12. Neigungsverriegelungsknopf
13. Schienen
13a. Klettband
14. Staubabsauganschluss
15. Akku
16. Arbeitsleuchtenschalter
17. Sicherungshebel
18. Schienenverriegelungsschraube
19. Klemmenbefestigungsbohrung
20. Arretierstift
Montage (Abb. A)
Ihre Gehrungssäge ist bei Lieferung bereits zum Teil montiert.
uÖffnen Sie den Karton und heben Sie die Säge mit Hilfe
der Tragegriffe (10) im Unterteil der Säge heraus (Abb. A).
u Stellen Sie die Säge auf einem ebenen, achen
Untergrund ab, beispielsweise einer Werkbank oder einem
stabilen Tisch.
u Beachten Sie die Montagedarstellung auf Seite 2
dieses Handbuchs, um sich mit der Säge und ihren
verschiedenen Teilen vertraut zu machen. Im Abschnitt
„Einstellungen“ wird auf diese Begriffe Bezug genommen.
Sie müssen diese Teile kennen und wissen, wo sie sich
benden.
u Der Gehrungsverriegelungsknopf (5) ist beim Versand
nicht montiert.
Nehmen Sie den Gehrungssicherungsknopf (5) aus der
Verpackung und schrauben Sie ihn an die Säge. Die
richtige Position wird in Abbildung G und J gezeigt.
u Ihre Säge verfügt über einen integrierten Staubanschluss
(14), der die Nutzung des beiliegenden, aber nicht
montierten Staubbeutels (35) oder einer Staubabsaugung
ermöglicht (Fig. N).
Schlitzplatte (Abb. J)
Die Schlitzplatte (7) wird mit 6 Schrauben am Tisch befestigt.
Die Schlitzplatte (7) ist nicht höhenverstellbar.
Hinweis: Wenn die Schlitzplatte (7) abgenutzt oder
beschädigt ist oder ersetzt werden muss, sollte die Reparatur
durch das Personal einer Vertragswerkstatt oder durch den
STANLEY FATMAX Kundendienst erfolgen.
Arretierstift (Abb. F)
Warnung! Der Arretierstift darf NUR beim Transportieren und
Aufbewahren der Säge eingesetzt werden. Verwenden Sie
den Arretierstift NIEMALS bei Schneidevorgängen.
Hinweis: Zum Anheben, Tragen und Abstützen der
Gehrungssäge während des Transportes verwenden Sie die
beiden Tragegriffe (10), die sich an beiden Seiten unten an
der Gehrungssäge benden (Abb. A).
Zum Sperren des Sägekopfes in der unteren Position
schieben Sie den Sägekopf nach unten, drücken den
Arretierstift (20) herein und lassen den Sägekopf los. Dadurch
wird der Sägekopf sicher nach unten gehalten, um die Säge
zu transportieren. Zum Lösen drücken Sie den Sägekopf nach
unten und ziehen den Stift heraus.
Warnung! Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku aus dem Werkzeug entfernt
ist, bevor Sie die Funktion des Werkzeugs einstellen oder
überprüfen.
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird
vom Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der
ersten Verwendung vollständig auf.
27
Page 28
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Setzen Sie das Ladegerät (21) in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie den Akku (15) einsetzen.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (21a) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (21a) dauerhaft leuchtet. Der Akku
(15) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (21) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Laden:
Grüne LED - mit Unterbrechungen
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED - dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED - mit Unterbrechungen
Rote LED - dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku
dadurch an, dass es nicht leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku. Die grüne LED (21a) blinkt dann mit Unterbrechungen,
während die rote LED (21b) kontinuierlich leuchtet und den
Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. C)
Der Akku besitzt eine Ladestandsanzeige, mit der die
Lebensdauer der Batterie wie in Abbildung B dargestellt
schnell ermittelt werden kann. Durch Drücken der
Ladezustands-Taste (15a) können Sie die im Akku
verbleibende Ladung wie in Abbildung C dargestellt anzeigen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. D, E)
u Um den Akku (15) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät (22) aus. Schieben Sie den Akku in
die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie die
Entriegelungstaste des Akkus (15b) und schieben
gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme, siehe Abb. E..
Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts
(Abb. G, H, I)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Entfernen des Sägeblatts
u Nehmen Sie den Akku (15) aus der Säge.
u Heben Sie den Arm in die obere Position und die untere
Schutzvorrichtung (4) so weit wie möglich an.
u Lösen Sie die vordere Schraube der
Schutzvorrichtungshalterung (24), bis die Halterung
(25) weit genug angehoben werden kann, um auf die
Sägeblattschraube (26) zuzugreifen, aber entfernen
Sie diese nicht. Die untere Schutzvorrichtung
wird aufgrund der Schraubenposition an der
Schutzvorrichtungshalterung angehoben bleiben.
u Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf (28) und
drehen Sie das Sägeblatt (29)vorsichtig von Hand, bis die
Arretierung einrastet.
u Halten Sie die Taste gedrückt, und nutzen Sie die
andere Hand und die Sechskantseite des mitgelieferten
Schraubenschlüssels, um die Sägeblattschraube (26) zu
lösen. (Im Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde.)
u Entfernen Sie die Sägeblattschraube (26) mit der
Sechskantseite des mitgelieferten Schraubenschlüssels,
die äußere Unterlegscheibe der Schraubklemme (30)
und das Sägeblatt (29). Die innere Unterlegscheibe der
Schraubklemme (31) kann auf der Spindel (32) bleiben.
28
Page 29
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einsetzen eines Sägeblatts
u Nehmen Sie den Akku (15) aus der Säge.
u Stellen Sie sicher, dass der Arm angehoben ist, die
untere Schutzvorrichtung (4) offen gehalten wird, und
die Schutzvorrichtungshalterung (25) angehoben ist,
platzieren Sie das Sägeblatt (29) auf der Spindel (32)
und gegen die innere Sägeblattklemme (31), wobei die
Zähne am Sägeblatt in die auf der Säge gekennzeichnete
Drehrichtung zeigen müssen.
u Befestigen Sie die Unterlegscheibe der äußeren
Schraubklemme (30) auf der Spindel (32).
u Montieren Sie die Sägeblattschraube (26) und, während
Sie die Spindelarretierung (28) betätigen, ziehen Sie
die Schraube (26) mit dem mitgelieferten Schlüssel fest
(gegen den Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde).
u Bringen Sie die Schutzvorrichtungshalterung (25)
wieder in deren ursprüngliche vollständig abgesenkte
Position und ziehen Sie die Schraube der
Schutzvorrichtungshalterung (24) fest, um die Halterung
zu arretieren.
Schnittlinienführungssystem
Warnung! Blicken Sie nicht in den Lichtstrahl der
Arbeitsleuchte. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen
führen.
Hinweis: Der Akku muss geladen und an die Gehrungssäge
angeschlossen sein.
Das Schnittlinienführungssystem kann nur über den
Arbeitslichtschalter (16) ein- oder ausgeschaltet werden.
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück
zu schneiden, schalten Sie das Schnittlinienführungssystem
mit dem Arbeitsleuchtenschalter (16) ein (nicht mit dem
Hauptauslöser), und ziehen Sie dann den Bediengriff (2) nach
unten, um das Sägeblatt nahe an das Holz zu bringen.
Der Schatten des Sägeblatts erscheint auf dem Holz. Diese
Schattenlinie stellt das Material dar, welches das Sägeblatt
beim Durchführen des Schnitts entfernen wird.
Um Ihren Schnitt korrekt an der vorgezeichneten Linie
auszurichten, richten Sie die vorgezeichnete Linie mit der
Kante des Sägeblattschattens aus. Denken Sie daran, dass
Sie unter Umständen den Gehrungs- oder Neigungswinkel
anpassen müssen, damit er präzise der vorgezeichneten Linie
entspricht.
Ihre Säge ist mit einer Batterieschutzfunktion ausgestattet.
Die Arbeitsleuchte blinkt, wenn der Ladestand des Akkus
sehr niedrig oder der Akku zu heiß ist. Laden Sie den
Akku auf, bevor Sie die Schneidarbeiten fortsetzen. Siehe
„Ladevorgang“ unter „Wichtige Sicherheitsanweisungen für
alle Akkupacks“ für diesbezügliche Ladeanweisungen.
Gehrungssteuerung (Abb. J)
Mit der Gehrungsverriegelung (5) und der
Gehrungsriegeltaste (6) können Sie die Säge auf
Winkel von 47° nach rechts und 47° nach links gehren.
Die Gehrungsarretierung rastet automatisch links
und rechts bei 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚ und 45˚ ein. Um
die Säge auf Gehrung zu bringen, entriegeln Sie den
Gehrungsverriegelungsmechanismus, indem Sie die
Gehrungsverriegelung (5) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Verriegeln drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie
die Gehrungsriegeltaste (6) nach oben und stellen Sie auf der
Gehrungsskala (8) den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Verriegeln Sie die Gehrungsverriegelung (5) durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
Neigungswinkel-Arretierungsknopf (Abb. K)
Mit der Neigungsverriegelung kann die Säge um 48°
nach links geneigt werden. Um die Neigungseinstellung
zu justieren, drehen Sie den Neigungsregelung-
Arretierungsknopf (12) zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Neigungsverriegelungsknopf zum Festziehen
im Uhrzeigersinn.
Vorsicht! Einklemmgefahr. Stellen Sie sicher, dass Sie
den Neigungsverriegelungsknopf festdrehen, bevor Sie
Übersteuerungen einstellen.
Auslöseschalter (Abb. L)
Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den
Arretierhebel (17) nach links; drücken Sie dann auf den
Auslöseschalter (1). Die Säge ist in Betrieb, solange der
Schalter gedrückt wird. Lassen Sie das Sägeblatt die volle
Betriebsdrehzahl erreichen, bevor Sie mit den Schnitten
beginnen. Zum Ausschalten der Säge lassen Sie den Schalter
los. Lassen Sie das Sägeblatt zum Stillstand kommen,
bevor Sie den Sägekopf anheben. Es ist nicht vorgesehen,
den Schalter im eingeschalteten Zustand zu arretieren. Im
Auslöseschalter ist eine Öffnung (1a) vorhanden, um den
Schalter mit einem Vorhängeschloss sichern zu können.
Ihre Säge ist nicht mit einer automatischen elektrischen
Sägeblattbremse ausgestattet, aber das Sägeblatt sollte nach
dem Loslassen des Auslösers innerhalb von 5 Sekunden
anhalten. Das kann nicht modiziert werden. Wenn Sie
Stoppzeit wiederholt 5 Sekunden überschreitet, lassen Sie
das Werkzeug von einem autorisierten Stanley FatMax
Servicezentrum warten.
Stellen Sie stets sicher, dass das Sägeblatt gestoppt wurde,
bevor Sie es aus dem Sägeschlitz entfernen.
Staubabsaugung (Abb. M)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
29
Page 30
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Ihre
Säge verfügt über einen integrierten Staubanschluss (14),
der die Nutzungdes beiliegendenStaubbeutels (35) oder das
Anschließen eines Staubabsaugsystems ermöglicht.
Anbringen des Staubbeutels
u Bringen Sie den Staubbeutel (35) gemäß Darstellung in
Abbildung M am Spanabsauganschluss (14) an.
u Ein Staubsaugerschlauch (38 - nicht mitgeliefert)
kann anstelle des Staubbeutels (35) am
Staubabsauganschluss (14) angebracht werden.
Dies kann erreicht werden, indem Sie einen
Staubsaugerschlauch (38) anstelle des Staubbeutels (35)
anbringen, siehe Abbildung M.
u Verwenden Sie das Klettband (13a), um den
Staubsaugerschlauch (38) während der Verwendung der
Säge von den Gleitschienen (13) freizuhalten.
Hinweis: Der Klettverschluss (13a) ist kein Tragegriff und
sollte nicht zum Bewegen oder Transportieren der Säge
verwendet werden.
Leeren des Staubbeutels
uNehmen Sie den Staubbeutel (35) von der Säge und
schütteln oder klopfen Sie ihn vorsichtig aus.
u Bringen Sie den Staubbeutel wieder am Staubanschluss
( 14 ) an.
Eventuell löst sich nicht der gesamte Staub aus dem
Sack. Dies wirkt sich nicht auf Schnittleistung aus,
reduziert aber die Staubsammelefzienz der Säge. Um die
Staubsammelefzienz der Säge wiederherzustellen, drücken
Sie beim Leeren des Staubbeutels auf die Feder im Inneren
und klopfen Sie ihn gegen den Rand der Mülltonne oder
Staubabsaugung.
Warnung! Betreiben Sie diese Säge keinesfalls, wenn
kein Staubbeutel angebracht ist. Sägestaub kann zu
Atmungsproblemen führen.
Mit der Säge arbeiten
Wenn die Schiebefunktion nicht verwendet
wird, stellen Sie sicher, dass der Sägekopf
soweit wie möglich zurückgeschoben und die
Schienenverriegelungsschraube (18) festgezogen ist. Das
verhindert, dass die Säge sich auf den Schienen verschiebt,
wenn das Werkstück aufgelegt wird.
Hinweis: SCHNEIDEN SIE MIT DIESER SÄGE KEINE
EISENMETALLE ODER MAUERWERK (BUNTMETALLE
DÜRFEN MIT DIESER SÄGE GESCHNITTEN WERDEN).
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Hinweis: Siehe „Betätigung und Sichtbarkeit der
Schutzvorrichtung“ im Abschnitt „Einstellungen“ für wichtige
Informationen über die untere Schutzvorrichtung vor dem
Schneiden.
Querschnitte (Abb. N)
Bei einem Querschnitt wird das Holz in einem beliebigen
Winkel quer zur Faserung geschnitten. Ein gerader
Querschnitt erfolgt, wenn sich der Gehrungsarm in der
Null-Grad-Stellung bendet. Stellen Sie den Gehrungsarm
auf Null ein und verriegeln Sie ihn, und drücken Sie das Holz
fest auf dem Tisch und gegen den Anschlag. Schalten Sie bei
festgezogener Schienenverriegelungsschraube (18) die Säge
ein, indem Sie den Auslöseschalter (1) drücken.
Wenn die Säge schneller wird (ca. 1 Sekunde), senken
Sie den Arm gleichmäßig und langsam ab, um das Holz
zu schneiden. Lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommen, bevor Sie den Arm heben.
Wenn Sie einen Bereich größer als 51 x 102 mm (2 x 4 Zoll)
schneiden, machen Sie eine außen-unten-zurück-Bewegung
bei gelöster Schienenverriegelungsschraube (18). Ziehen Sie
die Säge zu sich heraus, senken Sie den Sägekopf auf das
Werkstück, und schieben Sie die Säge langsam zurück, um
den Schnitt fertigzustellen. Lassen Sie das Sägeblatt beim
Herausziehen nicht die Oberseite des Werkstücks berühren.
Die Säge kann auf Sie zulaufen, was zu Verletzungen oder
Schäden am Werkstück führen kann.
Warnung! Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um
die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren,
dass das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen
kommt, wenn Ihre Hände während des Schnitts 152 mm (6
Zoll) vom Sägeblatt entfernt sein müssen.
Hinweis! Die Schienenverriegelungsschraube (18) muss
gelöst sein, damit die Säge entlang der Schienen verschoben
werden kann.
Gehrungsquerschnitte werden durchgeführt, wenn der
Gehrungsarm einen anderen Winkel als Null hat.
Dieser Winkel beträgt häug 45º für Ecken, kann aber auf
jeden Wert zwischen 47° links oder 47° rechts eingestellt
werden. Führen Sie den Schnitt wie oben beschrieben durch.
Bei einem Gehrungsschnitt an Werkstücken, die breiter als 2
x 152 mm (2 x 6 Zoll) aber kürzer sind, setzen Sie die längere
Seite gegen den Anschlag (Abb. O).
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück
zu schneiden, passen Sie den Winkel so nahe wie möglich an.
Trennen Sie das Holz etwas zu lang ab und messen Sie von
der vorgezeichneten Linie zur Schneidkante, um zu ermitteln,
in welcher Richtung der Gehrungswinkel eingestellt werden
muss; schneiden Sie dann erneut. Das erfordert etwas Praxis,
ist aber eine häug eingesetzte Technik.
Neigungsschnitte
Ein Neigungsschnitt ist ein Querschnitt, der durchgeführt
wird, während das Sägeblatt angewinkelt zum Holz steht.
Um die Neigung einzustellen, lösen Sie den NeigungswinkelArretierungsknopf (12), und bewegen Sie die Säge wie
gewünscht nach links.
30
Page 31
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wenn der gewünschte Neigungswinkel eingestellt wurde,
ziehen Sie die Neigungsverriegelung gut fest. Neigungswinkel
können von 3° rechts bis 48° links eingestellt werden.
Schnittqualität
Die Glätte der Schnitte hängt von mehreren Faktoren ab.
Beispielsweise tragen das zu schneidende Material, der
Sägeblatttyp, die Sägeblattschärfe und Schnittgeschwindigkeit
zur Schnittqualität bei. Wenn besonders glatte Schnitte für
Präzisionsarbeiten benötigt werden, erzeugen ein scharfes
(60-zahniges Hartmetall) Sägeblatt und eine langsamere,
gleichmäßige Schnittgeschwindigkeit die gewünschten
Ergebnisse.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück beim Schneiden nicht
verrutschen kann; klemmen Sie dieses sicher fest.
Lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie den Arm heben. Wenn am hinteren
Ende des Werkstücks noch kleine Fasern oder Holzstücke
herausbrechen, kleben Sie Abdeckband auf die Stelle am
Holz, wo der Schnitt vorgenommen werden soll. Sägen Sie
durch das Band und entfernen Sie es nach dem Sägen
sorgfältig. Sehen Sie für verschiedene Schnittanwendungen
in die Liste der empfohlenen Sägeblätter für Ihre Säge,
und wählen Sie die aus, die am besten für Ihre Bedürfnisse
geeignet ist. Siehe Sägeblätter unter Optionales Zubehör.
Position von Körper und Händen (Abb. O1–O4)
Die richtige Positionierung von Körper und Händen beim
Betrieb der Gehrungssäge macht das Sägen einfacher,
genauer und sicherer. Halten Sie die Hände aus dem
Schnittbereich fern. Halten Sie mit Ihren Händen immer einen
Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens 152 mm
(6 Zoll) ein. Halten Sie das Werkstück beim Sägen dicht am
Tisch und Anschlag. Halten Sie Ihre Hände in der Position, bis
der Schalter losgelassen wurde und das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
MACHEN SIE IMMER EINEN VERSUCH (MIT
AUSGESCHALTETER SÄGE), BEVOR SIE MIT DEM
EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO DASS SIE
DIE BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN.
KREUZEN SIE IHRE HÄNDE NICHT, SIEHE ABB. O3.
Halten Sie beide Füße fest auf dem Boden und achten Sie
darauf, das Gleichgewicht zu behalten. Folgen Sie den
Bewegungen des Sägearms nach links und rechts. Stehen
Sie dabei ein wenig seitlich des Sägeblattes. Sehen Sie durch
das Schutzgitter, wenn Sie einer vorgezeichneten Schnittlinie
folgen.
Einspannen des Werkstücks
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Warnung! Ein eingespanntes Werkstück, das vor einem
Schnitt symmetrisch und sicher war, kann danach
unsymmetrisch sein. Bei unsymmetrischer Belastung kann
die Säge oder alles, worauf die Säge befestigt ist, kippen, z.B.
ein Tisch oder eine Werkbank. Bei einem Schnitt, der evtl.
unsymmetrisch wird, muss das Werkstück korrekt abgestützt
werden, stellen Sie dabei sicher, dass die Säge fest auf einer
stabilen Fläche befestigt ist. Dies könnte zu Verletzungen
führen.
Warnung! Der Fuß der Schraubklemme muss immer über
dem Unterteil der Säge festgeklemmt werden, wenn die
Schraubklemme verwendet wird. Klemmen Sie das Werkstück
immer am Unterteil der Säge fest – und nirgendwo sonst
am Arbeitsbereich. Stellen Sie sicher, dass der Fuß der
Schraubklemme nicht am Rand des Unterteils der Säge
festgeklemmt wird.
Warnung! Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um
die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren,
dass das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen
kommt, wenn Ihre Hände während des Schnitts 152 mm (6
Zoll) vom Sägeblatt entfernt sein müssen. Wenn Sie das
Werkstück nicht mit der Hand auf dem Tisch und gegen den
Anschlag sichern können (unregelmäßige Form, usw.) oder
Ihre Hand dabei weniger als 152 mm (6 Zoll) vom Sägeblatt
entfernt sein würde, muss eine Schraubklemme oder andere
Vorrichtung verwendet werden.
Verwenden Sie die Materialklemme, die mit Ihrer Säge
geliefert wird. Um eine Materialklemme zu erwerben, wenden
Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder an das Stanley
FatMax-Servicezentrum. Andere Hilfen wie Federklammern
oder Schraubklemmen können für bestimmte Größen
und Werkstückformen geeignet sein. Wählen Sie diese
Schraubklemmen und deren Position sorgfältig aus. Nehmen
Sie sich Zeit für einen Probelauf, bevor Sie einen Schnitt
durchführen.
Montage einer Schraubklemme (Abb. P)
u Setzen Sie die Schraubklemme (37) in die Öffnung (19)
hinter dem Anschlag ein. Die Schraubklemme muss zur
Rückseite der Gehrungssäge zeigen. Die Rille an der
Schraubstockstange muss vollständig in das Unterteil
eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass die Rille
vollständig in das Unterteil der Gehrungssäge eingesetzt
ist. Wenn die Rille sichtbar ist, ist der Schraubstock nicht
sicher.
u Drehen Sie die Schraubklemme 180º zur Vorderseite der
Gehrungssäge.
u Lösen Sie den Knopf, um die Schraubklemme nach
oben oder unten einzustellen, verwenden Sie dann
den Feineinstellungsknopf, um die Schraubklemme am
Werkstück festzuklemmen.
31
Page 32
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Hinweis: Setzen Sie den Schraubstock auf die
gegenüberliegende Seite des Unterteils, wenn Sie
Neigungsschnitte vornehmen. MACHEN SIE IMMER
EINEN VERSUCH (MIT AUSGESCHALTETER SÄGE),
BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT
ARBEITEN, SO DASS SIE DIE BAHN DES SÄGEBLATTS
ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN SIE SICHER DASS
DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN BETRIEB DER SÄGE
ODER DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN BEHINDERT.
Einstellungen
Ihre Gehrungssäge wurde werksseitig genau eingestellt.
Sollte wegen des Transports oder aus irgendeinem anderen
Grund eine erneute Einstellung erforderlich sein, gehen Sie
folgendermaßen vor, um Ihre Säge einzustellen.
Die Einstellungen sollten dann zuverlässig bestehen bleiben.
Nehmen Sie sich jetzt etwas Zeit, um diese Anweisungen
sorgfältig zu befolgen und die Genauigkeit Ihrer Säge aufrecht
zu erhalten.
Einstellung der Gehrungsskala (Abb. Q1)
Arretieren Sie den Arm in der unteren Position. Entriegeln
Sie die Gehrungsverriegelung (5) und schwenken Sie
den Gehrungsarm, bis die Gehrungsriegeltaste (6) an
der Gehrungsposition 0° einrastet. Verriegeln Sie die
Gehrungsverriegelung nicht. Legen Sie ein Winkelmaß wie
abgebildet gegen den Sägeanschlag und das Sägeblatt.
(Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkelmaß. Dies kann zu ungenauen Messungen führen.)
Wenn das Sägeblatt nicht genau senkrecht zum Anschlag
steht, lockern und verschieben Sie den Materialanschlag,
bis das Sägeblatt, gemessen mit dem Winkel, senkrecht
dazu steht. Achten Sie dabei nicht auf die Angaben auf dem
Gehrungszeiger.
Neigung rechtwinklig zum Tisch einstellen
(Abb. Q2)
Zum Ausrichten des Winkelmaßes auf den Tisch, verriegeln
Sie den Arm mit dem Arretierstift (20) in der unteren Position.
Setzen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt, stellen Sie
dabei sicher, dass das Winkelmaß nicht auf einem Zahn sitzt.
Lösen Sie den Neigungsverriegelungsknopf (5) und stellen
Sie sicher, dass der Arm fest gegen den 0° Neigungsanschlag
sitzt. Drehen Sie die 0° Neigungsstellschraube mit einem
12,7 mm (1/2 Zoll) Steckschlüssel (nicht im Lieferumfang) bei
Bedarf so, dass das Sägeblatt eine Neigung von 0° zum Tisch
hat, gemessen mit dem Winkelmaß.
Betätigung und Sichtbarkeit der Schutzvorrichtung
(Abb. V)
Warnung! Einklemmgefahr. Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, halten Sie den Daumen unterhalb des Bediengriffs,
wenn Sie den Griff nach unten ziehen.
32
Die untere Schutzvorrichtung bewegt sich nach oben, wenn
der Bediengriff nach unten gezogen wird; dadurch besteht
eine Einklemmgefahr. Die untere Schutzvorrichtung (4) an
Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn der Arm
gesenkt wird; sie schwenkt wieder zurück, wenn die Säge
wieder in die obere Position zurückkehrt. Vor Inbetriebnahme
oder nach Einstellungen an der Säge prüfen Sie den Arm
(ohne Stromversorgung) und stellen Sie sicher, dass die
Schutzvorrichtung gleichmäßig öffnet und vollständig schließt.
Diese sollte das Sägeblatt nicht berühren. Wenn der Arm oben
ist, heben Sie die Schutzvorrichtung (ohne Stromversorgung)
wie in Abbildung V dargestellt an, und lasse Sie diese wieder
los. Die Schutzvorrichtung sollte schnell schließen. Betreiben
Sie die Säge nicht, falls sich die Schutzvorrichtung nicht
ungehindert bewegt und nicht sofort schließt. Klemmen oder
arretieren Sie die Schraubklemme niemals in einer offenen
Position fest, wenn Sie die Säge bedienen. Der Blattschutz
kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter
ausgewechselt werden und wenn der Zustand der Säge
geprüft werden soll.
HEBEN SIE NIEMALS DIE UNTERE
SCHUTZVORRICHTUNG MIT DER HAND AN, WENN DAS
SÄGEBLATT NOCH LÄUFT.
Hinweis: Bestimmte Spezialschnitte bei großen Werkstücken
erfordern, dass Sie die Schutzvorrichtung von Hand anheben.
Siehe „Schneiden großer Werkstücke“ unter „Spezialschnitte“.
Der vordere Teil des Blattschutzes ist mit kleinen Schlitzen
versehen, die eine gute Sicht auf das Werkstück ermöglichen.
Obwohl die Schlitze das Herumiegen von Spänen erheblich
reduzieren, sind doch Öffnungen im Blattschutz vorhanden;
somit sollten Sie stets eine Schutzbrille tragen.
Schienenführung
Prüfen Sie regelmäßig die Schienen (13) auf Spiel oder
Freiraum. Die Schienen können mit einem trockenen,
sauberen Tuch gereinigt werden.
Schneiden von Bilderrahmen, Schaukästen und
anderen vierseitigen Projekten (Abb. R1, R2)
Um am besten nachvollziehen zu können, wie die hier
aufgeführten Arbeiten durchgeführt werden, empfehlen wir,
dass Sie einige leichte Projekte mit Holzresten durchführen,
bis Sie ein „Gefühl“ für Ihre Säge entwickeln.
Ihre Säge ist das perfekte Werkzeug für das Gehren von
Ecken wie in Abbildung R1 dargestellt. Skizze A in Abbildung
R2 zeigt eine Verbindung, in der die Neigungseinstellung
genutzt wurde, um die Kanten der beiden Bretter mit jeweils
45° gegeneinander zu neigen, um eine Ecke mit 90º zu
erzeugen. Für diese Verbindung wurde der Gehrungsarm
in der Nullposition und die Neigungseinstellung bei 45º
verriegelt.
Page 33
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Das Holz wurde mit der breiten achen Seite gegen den Tisch
und der schmalen Kante gegen den Anschlag gelegt. Der
Schnitt könnte auch durch Gehren der rechten und linken
Seite mit der breiten Fläche gegen den Anschlag gemacht
werden.
Schneiden von Zierleisten und anderen Rahmen
(Abb. R2)
Skizze B in Abbildung R2 zeigt eine Verbindung, die mit
dem Gehrungsarm bei 45º gemacht wurde, um die beiden
Bretter für eine 90º Ecke zu gehren. Stellen Sie für diese Art
von Verbindung die Neigungseinstellung auf null und den
Gehrungsarm auf 45º. Setzen Sie das Holz wieder mit der
breiten achen Seite auf den Tisch und der schmalen Kante
gegen den Anschlag.
Die Abbildungen R1 und R2 sind nur für vierseitige Objekte.
Wenn sich die Anzahl der Seiten ändert, gilt dies auch für die
Gehrungs- und Neigungswinkel. Die nachfolgende Übersicht
stellt die passenden Winkel für zahlreiche Formen dar.
Beispiele
Anzahl an SeitenGehrungs- oder Neigungswinkel
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
Die Übersicht setzt voraus, dass alle Seiten die gleiche Länge
besitzen. Für eine Form, die nicht im Diagramm enthalten ist,
verwenden Sie folgende Formel: 180º geteilt durch die Anzahl
der Seiten entspricht der Gehrung (wenn das Werkstück
vertikal geschnitten wird) oder der Neigungswinkel (wenn das
Werkstück ach liegend geschnitten wird).
Doppelgehrungsschnitte (Abb. R3)
Ein Doppelgehrungsschnitt ist ein Schnitt mit einem
Gehrungswinkel und einem Neigungswinkel gleichzeitig.
Diesen Schnitttyp verwendet man für Rahmen oder Kästen
mit schrägen Seiten wie der in Abbildung R3.
Hinweis: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt
variiert, überprüfen Sie, dass der Neigungsverriegelungsknopf
und der Gehrungsverriegelungsgriff sicher verriegelt sind.
Sie müssen verriegelt werden, nachdem Änderungen an
Neigung oder Gehrung vorgenommen wurden. Das Diagramm
am Ende dieses Handbuchs (Tabelle 1) hilft Ihnen dabei,
die korrekten Neigungs- und Gehrungseinstellungen für
allgemeine Verbundgehrungsschnitte zu nden.
Wählen Sie in dem Diagramm den gewünschten Winkel
A (Abb. R3) Ihres Projekts und nden Sie den Winkel auf
dem entsprechenden Bogen im Diagramm. Folgen Sie
von dem Punkt der Tabelle gerade nach unten, um den
korrekten Neigungswinkel zu nden, und gerade zur Seite,
um den korrekten Gehrungswinkel zu nden. Stellen Sie
Ihre Säge auf den angegebenen Winkel ein und machen
Sie einige Probeschnitte. Üben Sie das Zusammensetzen
der Schnittteile, bis Sie einen Gefühl für diesen Vorgang
entwickeln und sich wohl dabei fühlen.
Beispiel: Für einen 4-seitigen Kasten mit 26º Außenwinkel
(Winkel A, Abb. R3), verwenden Sie den Bogen oben
rechts. Suchen Sie 26° auf der Bogenskala. Folgen
Sie der horizontalen Schnittlinie an jeder Seite, um die
Gehrungswinkeleinstellung an Säge (42°) zu erhalten. Folgen
Sie entsprechend der vertikalen Schnittlinie nach oben oder
unten, um die Neigungswinkeleinstellung an der Säge (18°)
zu erhalten. Führen Sie immer Probeschnitte an einigen
Reststücken durch, um die Einstellungen der Säge zu prüfen.
Schneiden von Grundformen (Abb. S)
Gerade 90º-Schnitte:
Setzen Sie das Werkstück gegen den Anschlag und halten
es wie in Abbildung S gezeigt fest. Schalten Sie die Säge ein,
lassen Sie die Klinge die volle Geschwindigkeit erreichen und
senken Sie den Arm gleichmäßig durch den Schnitt.
Schneiden von Grundformen bis zu 90 mm (3,5
Zoll) Höhe vertikal zum Anschlag
Positionieren Sie das Material wie in Abbildung S gezeigt.
Alle Schnitte müssen mit der Rückseite der Form gegen den
Anschlag und mit der Unterseite gegen den Tisch erfolgen.
InneneckeAußenecke
Linke Seite
Rechte Seite
Gehrung links 45°
Linke Seite des
Schnitts speichern
Gehrung rechts 45°
Rechte Seite des
Schnitts speichern
Gehrung rechts 45°
Linke Seite des
Schnitts speichern
Gehrung links 45°
Rechte Seite des
Schnitts speichern
Material bis zu 90 mm (3,5 Zoll) kann wie oben beschrieben
geschnitten werden.
Schneiden von Abschlussleisten
Damit sie ordnungsgemäß montiert werden können, müssen
Abschlussleisten mit extremer Genauigkeit mit einer
Doppelgehrung geschnitten werden.
Die beiden achen Flächen einer festgelegten Abschlussleiste
stehen in Winkeln zueinander, die zusammen exakt 90°
ergeben. Meistens (aber nicht immer) haben Abschlussleisten
einen oberen Rückwinkel (der Abschnitt, der ach an der
Decke verläuft) von 52° und einen unteren Rückwinkel (das
Teil, das ach an der Wand auiegt) von 38°.
33
Page 34
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Ihre Gehrungssäge besitzt spezielle, voreingestellte
Gehrungsrastpunkte bei 31,6° links und rechts zum
Schneiden von Abschlussleisten im richtigen Winkel. Es gibt
auch eine Markierung auf der Neigungsskala bei 33,8º°.
Die Neigungseinstellung/Schnitttyp Übersicht enthält die
richtigen Einstellungen zum Schneiden von Abschlussleisten.
(Die Zahlen für die Gehrungs- und Neigungseinstellungen
sind sehr präzise und können nicht so einfach an der Säge
eingestellt werden.) Da die meisten Räume keine Winkel mit
exakt 90° besitzen, müssen Sie Ihre Einstellungen ohnehin
fein abstimmen.
Anweisungen zum Schneiden von
Abschlussleisten, die ach liegen, und Verwendung
der Verbundfunktionen
u Legen Sie die Form mit der breiten Rückseite ach nach
unten auf den Sägetisch (36) (Abb. T1).
u Die folgenden Einstellungen gelten für alle Standard-
Abschlussleisten mit Winkeln von 52° und 38°.
NeigungseinstellungSchnitttyp
LINKE SEITE, IN DER ECKE:
1. Oberseite der Form gegen den
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
Hinweis: Denken Sie bei der Einstellung von Neigungs- und
Gehrungswinkeln bei allen Doppelgehrungsschnitten daran,
dass die für Abschlussleistungen dargestellten Winkel sehr
präzise sind und nur schwer eingestellt werden können.
Da diese einfach verschoben werden können und nur
wenige Räume exakt rechteckige Ecken haben, sollten alle
Einstellungen an Reststücken getestet werden.
Anschlag
2. Gehrungstisch eingestellt rechts
31,62°
3. Linkes Ende des Schnitts
speichern
RECHTE SEITE, IN DER ECKE:
1. Unterseite der Form gegen den
Anschlag
2. Gehrungstisch eingestellt links
31,62°
3. Linkes Ende des Schnitts
speichern
LINKE SEITE, AUSSERHALB DER
ECKE:
1. Unterseite der Form gegen den
Anschlag
2. Gehrungstisch eingestellt links
31,62°
3. Rechtes Ende des Schnitts
speichern
RECHTE SEITE, AUSSERHALB
DER ECKE:
1. Oberseite der Form gegen den
Anschlag
2. Gehrungstisch eingestellt rechts
31,62°
3. Rechtes Ende des Schnitts
speichern
Alternative Methode zum Schneiden von
Abschlussleisten
Platzieren Sie die Leiste in einem Winkel zwischen dem
Anschlag (11) und dem Sägetisch (36), wobei die Oberseite
der Leiste auf dem Tisch und die Unterseite der Leiste auf
dem Anschlag liegt, wie in Abbildung T1 gezeigt.
Der Vorteil beim Schneiden von Abschlussleisten nach
diesem Verfahren ist, dass kein Neigungsschnitt erforderlich
ist. Genaue Änderungen am Gehrungswinkel können ohne
Beeinträchtigung des Neigungswinkels erfolgen. Auf diese
Weise kann die Säge, wenn andere Ecken als solche mit 90º
vorhanden sind, schnell und einfach darauf eingestellt werden.
Anweisungen zum Schneiden von
Abschlussleisten, die winkelig zwischen dem
Anschlag und Unterteil der Säge liegen, für alle
Schnitte
Diese Säge kann bis zu 14 mm (9/16 Zoll) x 92 mm (3-5/8
Zoll) verschachtelte Abschlussleisten schneiden.
u Legen Sie das Werkstück so an, dass der untere Teil (der
beim Einbau gegen die Wand gerichtet ist) gegen den
Anschlag (11) liegt und der obere Teil auf dem Sägetisch
(36) liegt. Siehe Abbildung T2.
u Die winkeligen “achen” Teile an der Rückseite des
Werkstücks müssen rechtwinklig auf Anschlag und
Sägetisch (36) liegen.
InneneckeAußenecke
Linke Seite
Rechte Seite
Gehrung rechts bei 45°
Rechte Seite des Schnitts
speichern
Gehrung links bei 45°
Linke Seite des Schnitts
speichern
Gehrung links bei 45°
Rechte Seite des Schnitts
speichern
Gehrung rechts bei 45°
Linke Seite des Schnitts
speichern
Spezialschnitte
Führen Sie nur dann Schnitte durch, wenn das Material am
Tisch und Anschlag gesichert wurde.
Bogenförmige Werkstücke (Abb. U1, U2)
Beim Schneiden von bogenförmigen Werkstücken diese
immer wie in Abbildung U1 gezeigt auegen, niemals wie in
Abbildung U2 dargestellt. Falsches Auegen des Werkstücks
führt zum Quetschen des Sägeblatts vor Fertigstellung des
Schnitts.
Schneiden runder Werkstücke
Runde Werkstücke müssen eingespannt oder fest am
Anschlag gehalten werden, um deren Wegrollen zu
verhindern. Dies ist extrem wichtig bei Winkelschnitten.
Schneiden großer Werkstücke (Abb. V)
Gelegentlich haben Sie mit Holzstücken zu tun, die etwas zu
groß sind, um unter die untere Schutzvorrichtung zu passen.
34
Page 35
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Um die Schutzvorrichtung über dem Holz zu entfernen,
schalten Sie die Säge aus und halten Sie Ihre rechte Hand
am Bediengriff, bringen Sie Ihren rechten außerhalb des
oberen Bereichs der Schutzvorrichtung, und klappen Sie
die Schutzvorrichtung gerade so weit nach oben, dass das
Holz freigegeben wird, wie in Abbildung V dargestellt. Lassen
Sie die Schutzvorrichtung vor dem Starten des Motors los.
Der Schutzmechanismus wird während des Schneidens
ordnungsgemäß funktionieren. Tun Sie das nur, wenn es
unbedingt notwendig ist.
BINDEN ODER KLEBEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNG
NIEMALS FEST ODER HALTEN SIE SIE AUF ANDERE
WEISE OFFEN, WENN SIE DIESE SÄGE BETREIBEN.
Wartung
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.
Warnung! Um schwere Verletzungen zu vermeiden,
berühren Sie NICHT die scharfen Stellen am Sägeblatt
mit den Fingern oder Händen, wenn Sie Wartungsarbeiten
durchführen. Verwenden Sie KEINE Schmiermittel oder
andere Reinigungsmittel (besonders Spray oder Aerosole) in
der Nähe der Kunststoff-Schutzvorrichtung. Das verwendet
Polycarbonatmaterial der Schutzvorrichtung reagiert
empndlich auf bestimmte Chemikalien.
u Alle Lager sind abgedichtet. Sie sind auf Lebensdauer
geschmiert und benötigen keine weitere Wartung.
u Entfernen Sie regelmäßig alle Staub und Holzspäne aus
dem Bereich um UND UNTER dem Drehtisch. Obwohl
Schlitze vorgesehen sind, um den Durchgang von Spänen
zu ermöglichen, wird sich etwas Staub ansammeln.
u Die Bürsten sind so konzipiert, dass Sie sie mehrere
Jahre lang benutzen können. Sollten Sie jemals Ersatz
benötigen, bringen Sie das Werkzeug zur Reparatur in
das nächstgelegene Servicezentrum.
Fehlerbehebung
ProblemMögliche UrsacheLösung
Legen Sie den Akku ein. Siehe
Einlegen oder Entfernen des
Akkupacks.
Akku laden. Siehe Ladevorgang.
Lassen Sie die Bürsten von einem
autorisierten Servicezentrum
ersetzen.
Säge startet nicht.
Akku nicht
eingesetzt.
Der Akku ist nicht
geladen.
Bürsten
verschlissen
ProblemMögliche UrsacheLösung
Ersetzen Sie das Sägeblatt. Siehe
Wechsel oder Montage eines neuen
Sägeblatts.
Drehen Sie das Sägeblatt um.
Siehe Wechsel oder Montage eines
neuen Sägeblatts.
Entfernen Sie das Sägeblatt mit
grober Stahlwolle und Terpentin
oder einem handelsüblichen
Ofenreiniger.
Wechseln Sie den Sägeblatttyp.
Ziehen Sie alle Befestigungsteile
gut fest. Siehe Montage auf der
Werkbank.
Wechseln Sie den Standort zu
einem achen, ebenen Untergrund.
Ersetzen Sie das Sägeblatt. Siehe
Wechsel oder Montage eines neuen
Sägeblatts.
Prüfen und justieren Siehe
Einstellung der Gehrungsskala
unter Einstellungen.
Prüfen und justieren Siehe
Einstellung der Gehrungsskala
unter Einstellungen.
Prüfen und justieren Sie den
Anschlag. Siehe „Neigung
rechtwinklig zum Tisch einstellen“
unter „Einstellungen“.
Klemmen Sie das Werkstück
ordnungsgemäß am Anschlag fest,
oder kleben Sie Sandpapier mit
einer 120er Körnung mit
Gummikleber an den Anschlag.
Bringen Sie sie zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Siehe „Bogenförmige Werkstücke“
unter „Spezialschnitte“.
Schnitte der Säge
sind nicht
zufriedenstellend.
Arbeitsleuchte
blinkt.
Maschine vibriert
übermäßig.
Führt keine
exakten
Gehrungsschnitte
durch.
Werkstück
quetscht das
Sägeblatt.
Sägeblatt ist
stumpf.
Sägeblatt falsch
herum montiert.
Harz- oder
Klebstoffrückstände
am Sägeblatt.
Falsches Sägeblatt
für die
durchzuführenden
Arbeiten.
Akku nicht geladen Akku laden. Siehe Ladevorgang.
Säge nicht fest am
Ständer oder
an der Werkbank
montiert.
Ständer oder
Werkbank auf
unebenem Boden.
Sägeblatt ist
beschädigt.
Gehrungsskala
nicht korrekt
eingestellt.
Das Sägeblatt steht
nicht rechtwinklig
zum Anschlag.
Das Sägeblatt steht
nicht senkrecht auf
dem Tisch.
Werkstück bewegt
sich
Schlitzplatte
verschlissen oder
beschädigt.
Schneiden
bogenförmiger
Werkstücke.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
Z
entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können und die
Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln
Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen
Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von STANLEY FATMAX
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
STANLEY FATMAX.
Director – Consumer Power Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgien
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und
beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone.
230
18
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Europe und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Europe-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Ed Higgins
08/05/2020
36
36
Page 37
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie à onglet combinée à coulisse STANLEY FATMAX
SFMCS701 a été conçue pour scier le bois, le plastique et les
métaux non ferreux uniquement. Cet outil a été conçu pour les
professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertis-
@
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
sements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des
avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y existe un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
l'humidité.
Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau
pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est éteint avant de raccorder l'outil à
l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou
avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur
ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est
déjà en position de marche augmente le risque
d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
37
Page 38
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien d'un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et dont le tranchant
est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns
autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre
des situations dangereuses.
38
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Utiliser et entretenir les outils fonctionnant sur
batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres
petits objets métalliques qui pourraient créer une
liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Un bloc-batterie endommagé ou modié peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 ºC peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la une
plage de températures spéciée dans les instructions.
Une charge mal effectuée ou à des températures hors de
la plage spéciée peut endommager le bloc-batterie et
augmenter le risque d'incendie.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Page 39
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de
services agréés.
Consignes de sécurité liées aux scies à onglet
u Les scies à onglet servent à scier le bois ou les
produits dérivés du bois, elles ne peuvent pas être
utilisées avec des disques abrasifs de tronçonnage
prévus pour les métaux ferreux comme les barres,
les tiges, les goujons, etc. La poussière abrasive
provoque le blocage des pièces mobiles comme le carter
de protection inférieur par exemple. Les étincelles émises
lors du tronçonnage abrasif peuvent embraser le carter
inférieur, le repère de trait de coupe et les autres pièces
en plastique.
u Utilisez des dispositifs de xation pour maintenir
l'ouvrage lorsque cela est possible. Si vous devez
soutenir la pièce à la main, gardez toujours votre
main à au moins 100 mm de part et d'autre de la lame
de scie. N'utilisez pas cette scie pour découper des
pièces trop petites pour être xées de façon sûre ou
pour être tenues à la main. Si votre main se trouve trop
près de la lame de scie, le risque de blessure par la lame
est accru.
u L'ouvrage doit être immobile et attaché ou maintenu à
la fois contre la garde et contre le plateau. En aucune
façon vous ne devez amener l'ouvrage à la lame, ni
effectuer de découpe à main levée. Les ouvrages non
xés ou mobiles peuvent être projetés à haute vitesse et
provoquer des blessures.
u Poussez la scie à travers l'ouvrage. Ne tirez pas la
scie à travers l'ouvrage. Pour réaliser une coupe,
soulevez la tête de la scie et tirez-la au-dessus de
l'ouvrage à l'arrêt, démarrez le moteur, abaissez la tête
de scie et poussez la scie à travers l'ouvrage. Scier
pendant la phase de traction à tendance à faire grimper la
lame de scie sur le dessus de l'ouvrage et à violemment
projeter l'ensemble de la lame vers l'opérateur.
u Ne croisez jamais les mains au-dessus de la ligne de
coupe prévue, que ce soit devant ou derrière la lame
de scie. Le fait de soutenir l'ouvrage les mains croisées,
c-à-d de tenir l'ouvrage à droite de la lame de scie avec la
main gauche ou vice-versa, est très dangereux.
u N'avancez jamais l'une ou l'autre de vos mains
derrière la garde, à plus de 100 mm de la lame quel
qu'en soit le côté, pour retirer les chutes de bois
ou pour une raison quelconque, lorsque la lame est
en mouvement. La distance entre la lame de scie en
mouvement et votre main peut ne pas être si évidente à
évaluer et vous risquez de vous blesser sévèrement.
u Inspectez l'ouvrage avant de le scier. Si l'ouvrage est
courbe ou voilé, xez-le face courbe contre la garde.
Assurez-vous toujours qu'il n'y a aucun espace entre
l'ouvrage, la garde et le plateau, le long de la ligne
de coupe. Les pièces courbes ou voilées peuvent vriller
ou se déplacer et provoquer le coincement de la lame en
mouvement pendant le sciage. L'ouvrage ne doit contenir
aucun clou ou corps étranger.
u N'utilisez pas la scie tant que le plateau n'a pas été
débarrassé de tous les outils, chutes de bois, etc et
qu'il ne reste pas que la pièce à scier. Les petits débris,
les morceaux de bois ou les autres objets en vrac qui
entrent en contact avec la lame en mouvement peuvent
être projetés à haute vitesse.
uNe sciez qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces
empilées ne peuvent pas être correctement attachées ou
accolées et elles peuvent coincer la lame ou se décaler
pendant la coupe.
u Assurez-vous que la scie à onglet est correctement
xée ou posée sur une surface de travail ferme et de
niveau avant de l'utiliser. Une surface de travail ferme
et de niveau réduit les risques d'instabilité de la scie à
onglet.
u Planiez votre travail. Chaque fois que vous modiez
l'angle de biseau ou l'angle d'onglet, assurez-vous
que la garde réglable est correctement placée pour
soutenir l'ouvrage et qu'elle ne gêne ni la lame, ni le
système de protection. Sans mettre l'outil en marche et
sans que l'ouvrage ne soit sur le plateau, déplacez la lame
de scie pour simuler la procédure de coupe complète et
vous assurer qu'il n'existe aucune interférence avec la
garde ou risque de la scier.
u Installez des supports adaptés, comme les rallonges
du plateau, des chevalets, etc. pour les pièces plus
larges ou plus longues que le plateau de l'établi.
Les pièces plus longues ou plus larges que le plateau
de la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont pas
correctement soutenues. Le morceau coupé de la pièce
ou les bouts de l'ouvrage peuvent soulever le carter
inférieur ou être projetés par la lame en rotation.
u Ne demandez à personne de remplacer une rallonge
ou un support supplémentaire. Les supports de pièce
instables peuvent provoquer le coincement de la lame ou
le déplacement de la pièce pendant la découpe et vous
faire entrer, vous et la personne qui vous aide, en contact
avec la lame en rotation.
u Le morceau coupé de la pièce ne doit en aucune
manière être bloqué ou comprimé contre la lame de
scie en rotation. S'il l'est, à l'aide de butées de longueur
par exemple, le morceau coupé de la pièce peut se
retrouver enclavé contre la lame et être violemment
projeté.
u Utilisez toujours un système d'attache ou de serrage
conçu pour correctement soutenir les matériaux
ronds comme les baguettes ou les tubes.
39
Page 40
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Les baguettes ont tendance à rouler pendant leur découpe
et à faire "mordre" la lame et à attirer votre ouvrage et
votre main vers la lame.
u Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
la mettre en contact avec l'ouvrage. Cela permet de
réduire le risque de projection de la pièce.
u Si la pièce et/ou la lame sont bloquées, éteignez la
scie. Patientez le temps que toutes les pièces mobiles
se soient arrêtées et débranchez la prise de la source
d'alimentation électrique et/ou retirez le bloc-batterie.
Intervenez ensuite pour libérer les pièces coincées.
Continuer à scier alors que l'ouvrage est bloqué peut
provoquer une perte de contrôle ou endommager la scie à
onglet.
u Une fois la découpe terminée, relâchez l'interrupteur,
gardez la tête de scie abaissée et attendez que la lame
soit arrêtée avant de retirer la pièce coupée. Avancer
ses mains près d'une lame tournant encore par inertie est
dangereux.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les scies à onglet
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non
spécié ou l'utilisation de cet outil à d'autres ns que
celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
u N’utilisez pas de lame de scie ssurée, tordue,
endommagée ou déformée.
u Remplacez la plaque de saignée lorsqu'elle est usée.
u N'utilisez pas de lames dont le diamètre est plus grand
ou plus petit que celui recommandé. Référez-vous aux
caractéristiques techniques pour savoir quelles lames
choisir. N'utilisez que les lames mentionnées dans ce
manuel, conformes à la norme EN 847-1.
u N’utilisez pas de lames HSS.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation
@
u Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
u Portez des gants pour manipuler les lames et les
des poussières émises pendant le sciage peut
nuire à la santé de l'opérateur et des personnes
à proximité. Portez un masque anti-poussière
spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées et veillez à ce que les
personnes qui se trouvent à l'intérieur de la zone
de travail ou qui y pénètrent soient également
protégées.
l'amiante. L'amiante est considérée comme étant
cancérigène.
matériaux bruts (les lames doivent, si possible, être
transportées dans un support).
u Portez des protections auditives an de réduire le risque
de perdre l'ouïe.
u Pensez à utiliser des lames spécialement conçues pour
réduire le bruit ambiant.
u Portez une protection oculaire an de réduire les risques
de blessure.
u Utilisez le sac à poussière fourni lorsque vous sciez du
bois.
u Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension
isolées prévues à cet effet pour les opérations au
cours desquelles l'organe de coupe pourrait entrer
en contact avec des ls électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec
un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc
électrique à l’utilisateur
u Choisissez une lame adaptée à la matière à scier.
u Ne faites pas fonctionner la machine sans que le carter
de protection ne soit en place. Ne faites pas fonctionner la
machine si le carter de protection ne fonctionne pas ou s'il
n'est pas correctement entretenu.
u Prenez soin de xer le bras solidement pour effectuer des
coupes en biseau.
u Avant chaque coupe, assurez-vous que la machine est
stable.
u Veillez à garder les poignées sèches et propres, exemptes
d'huile ou de graisse.
u Maintenez la zone autour de la machine propre. Ne
laissez aucun matériau traîner, comme par exemple des
copeaux et des chutes de bois.
u Assurez-vous du bon éclairage de la machine et de la
zone de travail.
u Ne laissez pas les personnes non initiées utiliser cette
machine.
u Assurez-vous que la lame est correctement installée
avant chaque utilisation. Assurez-vous que la lame tourne
dans le bon sens. Gardez la lame bien affûtée. Suivez
les instructions pour le graissage et le changement des
accessoires.
u Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la lame de scie
est au moins égale à la vitesse indiquée sur la scie.
u Assurez-vous que toutes les entretoises et les bagues
d'axe utilisées sont adaptées à l'utilisation tel que spécié
par STANLEY FATMAX.
u Les réparations du système de guidage sur la ligne de
coupe doivent être conées à des réparateurs agréés ou à
l'équipe d'assistance STANLEY FATMAX.
u Retirez la batterie de la machine avant d‘effectuer toute
opération de maintenance ou de changer la lame.
40
Page 41
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N'effectuez jamais aucune opération de nettoyage ou de
maintenance et ne retirez jamais aucune chute de bois ou
autre morceau de l'ouvrage de la zone de travail, tant que
la machine est en marche et que la tête de scie n'est pas
à l'arrêt.
u Lorsque cela est possible, xez toujours la machine sur un
établi.
u Assurez-vous que toutes les poignées et boutons
de verrouillage sont correctement serrés avant de
commencer une quelconque opération.
u N’utilisez jamais la scie sans son plateau.
u Ne tentez jamais d'arrêter rapidement la machine en
coinçant un outil ou autre chose contre la lame. Cela
pourrait provoquer de graves accidents.
u Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine
ou d'installer un accessoire. L'utilisation incorrecte d'un
accessoire peut provoquer des dommages.
u Soulevez la lame de l'insert du plateau dans l'ouvrage
avant de relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt.
u Ne calez jamais aucun élément contre le ventilateur pour
bloquer l'axe du moteur.
u Le carter de protection de votre scie se soulève
automatiquement quand le bras est abaissé et il s'abaisse
automatiquement sur la lame quand le bras est relevé.
Le carter de protection peut être soulevé à la main pour
installer ou retirer les lames de scie ou pour inspecter la
scie. Ne relevez jamais le carter de protection à la main si
la machine n'est pas éteinte.
u Vériez régulièrement que les orices d'aération du
moteur sont propres et exempts de copeaux.
u N'abîmez jamais les mentions d'avertissement gurant sur
l'outil électrique.
u Ne montez jamais sur l'outil électrique. De graves
blessures pourraient être occasionnées si l'outil électrique
devait basculer ou en cas de contact avec la lame de la
scie.
u Après une coupe, ne touchez jamais la lame de la scie
avant qu'elle n'ait refroidi. La lame chauffe énormément
pendant la coupe.
u An d'éviter les blessures dues aux projections, retirez
la batterie de la scie pour empêcher tout démarrage
accidentel avant de retirer les petites chutes.
u Avant l'utilisation et après toute opération de maintenance,
contrôlez le bon fonctionnement du carter de protection.
Ce test doit être effectué alors que la scie est éteinte et
que la batterie a été retirée. Le bras doit être relevé et
abaissé pour garantir que le carter de protection recouvre
la lame et que cette dernière n'entre pas en contact avec
le carter. Si le carter de protection ne fonctionne pas
correctement, faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié. Appelez le service client de STANLEY
FATMAX pour trouver le prestataire de service le plus
proche.
u Cette scie à onglet a été conçue pour scier le bois,
le plastique et les métaux non ferreux uniquement.
N'utilisez pas la scie pour scier des matériaux autres que
ceux recommandés par le fabricant.
u Après une coupe, ne touchez jamais la lame de la scie
avant qu'elle n'ait refroidi. La lame chauffe énormément
pendant la coupe.
Avertissement ! La découpe de plastique, de
@
bois recouvert de sève et d'autres matériaux
peut provoquer l'accumulation de matière fondue
sur les pointes et le corps de la lame de scie,
augmentant ainsi le risque de surchauffe et de
grippage de la lame pendant la découpe.
Sécurité des personnes
u Cet chargeur peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles décientes ou qui
manquent d'expérience ou de connaissance s'ils sont
supervisés ou qu'ils ont été formés à l'utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur
ne doivent pas être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des scies :
Malgré l'application de toutes les réglementations sur la
sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques d'accidents dus aux éléments à nu de la lame
de scie en mouvement.
u Les risques de blessures dus au changement de pièces,
de lames ou d'accessoires.
u Le risque de coincement des doigts au moment de
l'ouverture des carters de protection.
u Les risques pour la santé dus à l'inhalation des sciures de
bois, et notamment de chêne, hêtre et de MDF.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
Le bruit
La valeur des émissions de bruit déclarée a été mesurée
selon une méthode de test standard et elle peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre.
41
Page 42
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
La valeur des émissions de bruit déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! Le bruit émis pendant l'utilisation réelle de
l'outil électrique peut différer des valeurs déclarées en fonction
de la façon dont l'outil est utilisé et tout particulièrement en
fonction du type de pièce sciée.
Avertissement ! Portez toujours des protections auditives
adaptées. Dans certaines circonstances et en fonction des
durées d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer
à une perte de l'ouïe. Faites attention aux facteurs suivants
qui inuencent l'exposition au bruit :
u L'utilisation de lames de scie conçues pour amoindrir le
bruit émis,
u L'utilisation stricte de lames de scie bien affûtées, et
u L'utilisation de lames de scie spéciquement conçues
pour amoindrir le bruit.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Portez des lunettes de protection
Portez des protections auditives
u Ne mettez pas les batteries en contact avec de l'eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
u Ne les rechargez qu'à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u Au moment de jeter les batteries, respectez les
instructions mentionnées à la section "Protection de
l'environnement".
N'essayez pas de recharger des batteries endom-
p
magées.
Chargeurs
u N'utilisez votre chargeur Stanley Fat Max que pour
recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non
rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons
endommagés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusive-
$
+
ment utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Portez un masque anti-poussière
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 16 ans
Gardez les mains loin de la lame
Zone interdite aux mains - Éloignez vos doigts
et bras de la lame de scie en mouvement
Portez des gants pour manipuler les lames
de scie
Ne regardez pas directement la lampe allumée
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux batteries et chargeurs
Avertissement ! Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec le
bloc d'alimentation électrique fourni.
Remarque : La plage de températures de fonctionnement du
l'outil recommandée est comprise entre 4 °C et 40 °C.
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
42
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une double
isolation, aucune liaison à la terre n'est donc
#
nécessaire. Vériez toujours que la tension
du réseau électrique correspond à la tension
gurant sur la plaque signalétique. N'essayez
jamais de remplacer le module de charge par
une prise de courant ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé Stanley FatMax an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur à gâchette
2. Poignée de manœuvre
3. Orices de xation
4. Carter de protection inférieur
5. Bouton de verrouillage de l'onglet
6. Gâche de l'onglet
7. Plaque de saignée
8. Échelle de graduation de l'onglet
9. Indicateur de l'échelle de graduation de l'onglet
Page 43
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
10. Poignées de transport
11. Garde
12. Bouton de verrouillage du biseau
13. Rails
13a.Bande Velcro
14. Raccord pour l'aspiration des poussières
15. Bloc-batterie
16. Interrupteur Éclairage de travail
17. Levier de verrouillage
18. Vis de verrouillage du rail
19. Trous de xation de la bride
20. Goupille de verrouillage en position basse
Assemblage (Fig. A)
Votre scie à onglet est pré-assemblée dans son carton.
uOuvrez le carton et sortez la scie en utilisant les poignées
de transport (10) à la base de la scie (Fig. A).
u Placez la scie sur une surface homogène et plate, comme
un établi ou un plateau solide par exemple.
u Consultez le schéma de montage de la page 2 de ce
manuel an de vous familiariser avec la scie et ses
différentes pièces. La section sur les réglages fait
référence à ces termes et vous devez savoir reconnaître
ces pièces et savoir où elles se trouvent.
u Le bouton de verrouillage de l'onglet (5) n'est pas
assemblé au moment de l'expédition. Sortez le bouton de
verrouillage de l'onglet (5) de l'emballage et vissez-le sur
la scie, voir les gures G et J pour savoir où.
u Votre scie intègre un raccord pour l'aspiration des
poussières (14) qui permet de raccorder le sac à
poussière (35) fourni mais non installé ou un aspirateur du
commerce (Fig. N).
Plaque de saignée (Fig. J)
La plaque de saignée (7) est xée au plateau à l'aide de 6 vis.
La hauteur de la plaque de saignée (7) n'est pas réglable.
Remarque : Si la plaque de saignée (7) est usée,
endommagée ou qu'elle doit être remplacée, les réparations
doivent être conées à un réparateur agréé ou à l'équipe
d'assistance STANLEY FATMAX.
Cela permet de maintenir la tête de scie en bas en toute
sécurité an de pouvoir transporter la scie d'un endroit à un
autre. Pour libérer la tête de scie, maintenez-la enfoncée et
sortez la goupille.
Avertissement ! Assurez-vous toujours que l'outil est éteint
et que la batterie est retirée avant de régler ou de contrôler le
fonctionnement de l'outil.
Recharger la batterie (Fig. B)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40
°C. La température recommandée est d'environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou
supérieure à 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur
commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (21) dans une prise appropriée
avant d'insérer le bloc-batterie (15).
u Le témoin de charge vert (21a) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (21a)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (15) est
alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et
utilisé, soit être laissé dans le chargeur (21).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai
d'une semaine. La durée de vie de la batterie est
considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Goupille de verrouillage en position basse (Fig. F)
Avertissement ! La goupille de verrouillage en position basse
NE doit être utilisée QUE pour le transport ou le stockage
de la scie. N'utilisez JAMAIS la goupille de verrouillage en
position basse pendant une opération de coupe.
Remarque : Pour soulever, porter et soutenir la scie à onglet
pour son transport, utilisez les deux poignées de transport
(10) situées des deux côtés à la base de la scie (Fig. A).
Pour verrouiller la tête de scie en position basse, poussez-la
vers le bas, enfoncez la goupille de verrouillage en position
basse (20) puis relâchez la tête de scie.
Charge :
Voyant vert qui clignote
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
43
Page 44
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas
les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un blocbatterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le
avec le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour
les faire tester.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-
batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
le voyant vert (21a) clignote en continu alors que le voyant
rouge (21b) reste allumé en continu. La charge est suspendue
jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en
mode Charge. Cette fonctionnalité assure la durée de vie
maximale de la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. C)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet
de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de
niveau charge (15a) vous pouvez facilement voir le niveau de
charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B.
Installer et retirer la batterie (Fig. D, E)
u Pour installer la batterie (15), alignez-la dans le
compartiment dans l'outil (22). Glissez la batterie dans le
compartiment et poussez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
en place.
u Pour retirer la batterie, poussez le bouton de libération de
la batterie (15b) tout en tirant sur la batterie pour la sortir
du compartiment, comme illustré par la gure E.
Remplacer une lame de scie ou installer une lame
de scie neuve (Fig. G, H, I)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, arrêtez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de
transporter la scie, d'effectuer des réglages ou de retirer/
installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Retirer la lame
u Retirez le bloc-batterie (15) de la scie.
u Relevez le bras jusqu'à sa position la plus haute et
soulevez le carter inférieur (4) aussi loin que possible.
u Dévissez sans la retirer la vis avant du support du carter
de protection (24) jusqu'à ce que le support (25) puisse
être soulevé sufsamment pour avoir accès à la vis de
la lame (26). Le carter inférieur reste soulevé grâce à la
position de la vis de son support.
u Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'axe (28) tout en
tournant doucement la lame de scie (29) à la main jusqu'à
ce que le verrou s'enclenche.
u En gardant le bouton enfoncé, utilisez l'autre main et la clé
à six pans fournie pour desserrer la vis de la lame (26).
(Tournez dans le sens de aiguilles d'une montre, letage à
gauche.)
u Retirez la vis de la lame (26) avec le côté hexagonal de
la clé fournie, la rondelle de la bride extérieure (30) et la
lame (29). La rondelle de la bride intérieure (31) peut être
laissée sur l'axe (32).
Installer la lame
u Retirez le bloc-batterie (15) de la scie.
u Bras relevé, carter inférieur (4) maintenu ouvert et support
de carter (25) soulevé, placez la lame (29) sur l'axe (32) et
contre la bride intérieure de la lame (31) avec les dents de
la lame dirigées dans le sens de rotation tel que marqué
sur la scie.
u Installez la rondelle de la bride extérieure (30) sur l’axe
(32).
u Installez la vis de la lame (26) et, tout en engageant le
bouton de verrouillage de l'axe (28), serrez fermement la
vis (26) avec la clé fournie. (Tournez dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, letage à gauche).
u Ramenez le support du carter de protection (25) à
sa position d'origine complètement en bas et vissez
fermement la vis du support du carter de protection (24)
pour maintenir le support en place.
Système de guidage sur la ligne de coupe
Avertissement ! Ne regardez pas directement la source
lumineuse. De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Remarque : La batterie doit être rechargée et installée dans
la scie à onglet.
Le système de guidage sur la ligne de coupe ne peut être
allumé ou éteint qu'avec l'interrupteur de l'éclairage de travail
(16).
Pour scier sur une ligne de crayon existante sur une pièce
en bois, allumez le système de guidage sur la ligne de coupe
à l'aide de l'interrupteur de l'éclairage de travail (16) (et pas
avec l'interrupteur principal), abaissez ensuite la poignée de
travail (2) pour amener la lame de scie près de l'ouvrage.
L'ombre de la lame apparaît sur le bois. Cette ligne d'ombre
représente la matière que la lame va retirer pendant la coupe.
44
Page 45
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Pour parfaitement aligner votre coupe avec votre ligne de
crayon, alignez la ligne de crayon avec le bord de l'ombre de
la lame. Gardez à l'esprit qu'il se peut que vous deviez régler
les angles de l'onglet ou de biseau pour qu'ils correspondent
exactement à la ligne de crayon.
Votre scie intègre une fonction Défaut batterie. L'éclairage
de travail se met à clignoter quand la batterie approche la n
de son niveau de charge utile ou si la batterie devient trop
chaude. Rechargez la batterie avant de continuer à scier.
Consultez la procédure de charge de la section Consignes de
sécurité importantes liées aux blocs-batteries pour connaître
les consignes liées à la charge.
Contrôle de l'onglet (Fig. J)
Le bouton de verrouillage de l'onglet (5) et le bouton
d'enclenchement de l'onglet (6) vous permettent de régler
l'angle de votre scie de 47° à droite et de 47° à gauche. Le
verrou d'onglet s'enclenche automatiquement à 0˚, 15˚, 22,5˚,
31,6˚ et 45˚ à gauche comme à droite. Pour régler l'angle de
la scie, déverrouillez le mécanisme de verrouillage de l'onglet
en tournant le bouton de verrouillage de l'onglet (5) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller
et dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller.
Tirez le bouton d'enclenchement de l'onglet (6) vers le haut et
réglez l'angle voulu sur l'échelle de graduation (8). Bloquez le
bouton de verrouillage de l'onglet (5) en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Bouton de verrouillage du biseau (Fig. K)
Le verrouillage du biseau vous permet de régler l'angle
oblique de la scie à 48° à gauche. Pour ajuster le réglage
du biseau, tournez le bouton de verrouillage du biseau (12)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour serrer,
tournez le bouton de verrouillage du biseau dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Attention ! Risque de pincement. Assurez-vous de bien
serrer le bouton de verrouillage du biseau avant de régler les
corrections d'avance et de vitesse.
Interrupteur à gâchette (Fig. L)
Pour mettre la scie en marche, poussez le levier de
verrouillage (17) vers la gauche, puis enfoncez l’interrupteur
à gâchette (1). La scie reste en marche tant que l’interrupteur
reste enfoncé. Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse
avant d’entamer la coupe. Relâchez l’interrupteur pour arrêter
la scie. Laissez la lame s'arrêter complètement avant de
relever la tête de la scie. Il n'y a aucun moyen de verrouiller
l'interrupteur en position Marche. La gâchette est équipé d'un
trou (1a) qui permet d’insérer un cadenas pour consigner
la scie. Votre scie est équipée d'un système de freinage de
la lame électrique automatique mais la lame de la scie doit
normalement s'arrêter dans les 5 secondes qui suivent le
relâchement de la gâchette. Ce délai n'est pas réglable.
Si les temps d'arrêt dépassent fréquemment les 5 secondes,
faites réparer l'outil dans un centre d'assistance agréé Stanley
FatMax.
Assurez-vous toujours que la lame est arrêtée avant de la
sortir du trait de coupe.
Extraction des poussières (Fig. M)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de
transporter la scie, d'effectuer des réglages ou de retirer/
installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage
accidentel peut provoquer des blessures. Votre scie intègre
un raccord pour l'aspiration des poussières (14) qui permet de
raccorder le sac à poussière (35) fourni mais non installé ou
un aspirateur du commerce.
Pour installer le sac à poussière
u Installez le sac à poussière (35) sur le raccord (14)
comme illustré par la gure M.
u Un tuyau d'aspirateur (38 - non fourni) peut être installé
sur le raccord d'aspiration des poussières (14) à la place
du sac à poussière (35). Cela est réalisable en installant
le tuyau de l'aspirateur (38) à la place du sac à poussière
(35), voir la gure M.
u Utilisez la bande Velcro (13a) pour maintenir le tuyau
d'aspiration (38) loin des rails coulissant (13) pendant le
fonctionnement de la scie.
Remarque : La bande Velcro (13a) n'est pas une poignée
de transport et elle ne doit pas être utilisée pour déplacer ou
transporter la scie.
Pour vider le sac à poussière
uRetirez le sac à poussière (35) de la scie et secouez-le
doucement ou tapotez-le pour le vider.
u Rexez le sac à poussière sur le raccord (14).
Il se peut que les poussières ne sortent pas librement du sac.
Cela n'affecte pas les performances de sciage mais réduit
l'efcacité de la récupération des poussières de la scie. An
de restaurer l'efcacité de la récupération des poussières
de votre scie, appuyez sur le ressort à l'intérieur du sac à
poussière quand vous le videz et tapotez le sac sur le bord de
la poubelle ou du réceptacle à poussière.
Avertissement ! Ne faites jamais fonctionner cette scie si le
sac à poussière n'est pas en place. Les poussières de bois
peuvent engendrer des problèmes respiratoires.
Scier à l'aide de votre scie
Si la fonction coulissante n'est pas utilisée, assurez-vous que
la tête de scie est reculée aussi loin que possible et que la
vis de verrouillage du rail (18) est bien serrée. Cela permet
d'empêcher la scie de glisser le long de ses rails au moment
où la pièce à scier est engagée.
45
Page 46
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Remarque : NE SCIEZ PAS LES MÉTAUX FERREUX
OU LES MATÉRIAUX DE MAÇONNERIE AVEC CETTE
SCIE (SEULS LES MÉTAUX NON FERREUX PEUVENT
ÊTRE SCIÉS AVEC CETTE SCIE). N'utilisez pas de lames
abrasives.
Remarque : Consultez les informations liées à l'activation
du carter et à la visibilité dans la section des réglages pour
obtenir d'importantes informations sur le carter de protection
inférieur avant d'effectuer une coupe.
Coupes transversales (Fig. N)
Une coupe transversale est une coupe qui traverse le grain du
bois à n'importe quel angle. Une coupe transversale droite est
réalisée avec le bras d'onglet positionné à zéro degré. Réglez
et verrouillez le bras d’onglet à zéro, maintenez fermement le
bois sur le plateau et contre la garde. Après avoir serré la vis
de verrouillage du rail (18), allumez la scie en appuyant sur
l'interrupteur à gâchette (1).
Lorsque la scie atteint son plein régime (après env. 1
seconde), abaissez doucement et lentement le bras pour
scier à travers le bois. Laissez la lame s’arrêter complètement
avant de relever le bras.
Lorsque vous sciez quelque pièce que ce soit dépassant 2 x 4
(51 x 102), utilisez un mouvement extérieur-bas-arrière avec
le vis de verrouillage du rail (18) desserrée. Tirez la scie vers
l'extérieur, vers vous, abaissez la tête de scie vers l'ouvrage
et repoussez lentement la scie pour terminer la coupe. Ne
laissez pas la lame de scie entrer en contact avec le sommet
de la pièce à scier au moment de la traction. La scie pourrait
se déplacer rapidement vers vous et vous blesser ou abîmer
l'ouvrage.
Avertissement ! Utilisez toujours un système de xation
pour l'ouvrage pour garder le contrôle et réduire le risque
d'endommager l'ouvrage et de vous blesser, si vos mains
doivent être à 6" (152 mm) de la lame pendant la coupe.
Remarque ! La vis de verrouillage du rail (18) doit être
desserrée pour permettre à la scie de glisser le long de ses
rails.
Les coupes transversales d'onglet sont effectuées avec le
bras de l'onglet réglé à un angle autre que zéro.
Cet angle est souvent de 45º pour couper des coins, mais il
peut être déni à n'importe quelle valeur entre zéro et 47º à
gauche ou 47° à droite. Procédez à la coupe, comme décrit
ci-dessus.
Lorsque vous réalisez une coupe d'onglet sur des pièces
plus larges que 2 x 6 mais plus courtes en longueur, placez
toujours le côté le plus long contre la garde (Fig. O).
Pour découper en suivant une ligne de crayon existante sur
une pièce en bois, faites correspondre au plus proche la
ligne avec l'angle. Sciez le bois un peu plus long et mesurez
la distance entre la ligne de crayon et le bord de coupe pour
déterminer dans quelle direction régler l'angle avant de
recouper.
46
Cela demande de la pratique mais il s'agit d'une technique
couramment utilisée.
Coupes en biseau
Une coupe en biseau est une coupe transversale effectuée
avec la lame de scie inclinée à un certain angle par rapport au
bois. An de régler l'angle du biseau, dévissez le bouton de
verrouillage du biseau (12) et déplacez la scie vers la gauche
comme voulu. Une fois l'angle de biseau voulu atteint, serrez
fermement le bouton de verrouillage du biseau. Les angles de
biseau peuvent être réglés de 3º à 48º à gauche.
Qualité de la coupe
La régularité de la coupe dépend de nombreuses variables.
Des choses comme la matière à scier, le type de lame,
l'affûtage de la lame et la cadence de la coupe contribuent
toutes à la qualité de la coupe. Lorsque des coupes plus
uniformes sont souhaitées, notamment pour des moulures ou
d’autres travaux de précision, une lame affûtée (60 dents en
carbure) et une vitesse de coupe plus faible et plus régulière
permettent d'atteindre le résultat souhaité.
Assurez-vous que la pièce à scier ne bouge pas et ne dévie
pas durant la coupe ; xez-la solidement en position.
Laissez toujours la lame s’arrêter complètement avant de
relever le bras. Si de petites bres de bois se détachent
de l'arrière de l'ouvrage, collez un morceau de ruban de
masquage sur le bois à l'endroit où la coupe doit être réalisée.
Sciez à travers l'adhésif et retirez-le soigneusement une fois
l'opération terminée.
En fonction des différentes opérations de sciage, consultez
la liste des lames de scie recommandées pour votre scie
et choisissez celle qui est le mieux adaptée à vos besoins.
Consultez la section Lames de scie dans Accessoires en
option.
Position du corps et des mains (Fig. O1–O4)
Le bon positionnement de votre corps et de vos mains lors de
l'utilisation de la scie à onglet facilite et améliore la précision
et la sécurité. Ne placez jamais vos mains près de la zone
de coupe. Éloignez vos mains d'au moins 6" (152 mm) de la
lame. Tenez fermement la pièce à scier contre le plateau et la
garde pendant la coupe. Gardez vos mains en position tant
que la gâchette n'a pas été relâchée et que la lame ne s'est
pas
complètement arrêtée.
EFFECTUEZ TOUJOURS DES ESSAIS À VIDE (MACHINE
ÉTEINTE) AVANT DE RÉALISER VOS COUPES FINALES
AFIN DE VÉRIFIER LE PARCOURS DE LA LAME. NE
CROISEZ PAS LES MAINS, COMME ILLUSTRÉ PAR LA
FIGURE O3.
Gardez vos deux pieds fermement ancrés au sol et conservez
votre équilibre.
Page 47
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Lorsque vous déplacez le bras d’onglet vers la gauche ou la
droite, suivez-le et tenez-vous légèrement de côté par rapport
à la lame de la scie. Regardez à travers les ajours du carter
pour suivre la ligne de crayon.
Fixer la pièce à scier
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de
transporter la scie, d'effectuer des réglages ou de retirer/
installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Avertissement ! Une pièce attachée, équilibrée et sécurisée
avant une coupe peut être déséquilibrée après avoir été
sciée. Une charge déséquilibrée peut faire basculer la scie
ou tout ce sur quoi la scie est xée, comme une table ou
un établi. Lorsque vous effectuez une coupe qui peut créer
un déséquilibre, soutenez correctement la pièce à scier et
assurez-vous que la scie est fermement boulonnée à une
surface stable. Vous risquez sinon d'être blessé.
Avertissement ! Le pied du dispositif de xation doit être xé
par-dessus le plateau de la scie chaque fois que le dispositif
de xation est utilisé. Fixez toujours l'ouvrage sur le plateau
de la scie et non sur une autre partie de la zone de travail.
Assurez-vous que le pied du dispositif de xation n'est pas
xé au bord du plateau de la scie.
Avertissement ! Utilisez toujours un système de xation
pour l'ouvrage pour garder le contrôle et réduire le risque
d'endommager l'ouvrage et de vous blesser, si vos mains
doivent être à 6" (152 mm) de la lame pendant la coupe. Si
vous ne pouvez pas sécuriser l'ouvrage sur le plateau ou
contre la garde à la main (forme irrégulière, etc) ou que vos
mains doivent être à moins de 6" (152 mm) de la lame, vous
devez utiliser une attache ou un autre moyen de xation.
Utilisez le système de xation pour ouvrages fourni avec la
scie. Pour acheter un système de xation pour ouvrages,
contactez votre revendeur local ou votre centre d'assistance
Stanley FatMax.
D’autres accessoires tels que des pinces à ressort, des brides
de serrage ou des brides en C peuvent être utiles en fonction
de la taille et de la forme des pièces. Soyez prudent dans
le choix et dans l'utilisation de ces brides. Prenez le temps
d'effectuer une coupe à blanc avant la coupe réelle.
Pour installer la xation (Fig. P)
u Insérez la xation (37) dans le trou (19), derrière la garde.
La xation doit faire face à l'arrière de la scie à onglets.
La rainure sur la tige de xation doit être complètement
insérée dans la base. Assurez-vous que cette rainure est
complètement insérée dans la base de la scie à onglets.
Si la rainure est visible, cela signie que l'attache est mal
xée.
u Tournez la xation de 180° vers l'avant de la scie à onglet.
u Desserrez le bouton pour régler la xation vers le haut ou
le bas, puis utilisez le bouton de réglage de précision pour
fermement xer l'ouvrage.
Remarque : Installez la xation de l'autre côté du plateau
pour les coupes en biseau. EFFECTUEZ TOUJOURS DES
ESSAIS À VIDE (MACHINE ÉTEINTE) AVANT DE RÉALISER
VOS COUPES AFIN DE VÉRIFIER LE PARCOURS DE LA
LAME. ASSUREZ-VOUS QUE L'ATTACHE NE GÊNE PAS LE
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE OU CELUI DES CARTERS
DE PROTECTION.
Réglages
Votre scie à onglets est intégralement réglée en usine avec
précision au moment de sa fabrication. Si un nouveau réglage
est nécessaire suite au transport, à la manutention ou pour
toute autre raison, suivez les instructions ci-dessous.
Une fois effectués, ces réglages devraient rester précis.
Prenez le temps de respecter soigneusement ces directives
pour conserver la précision dont est capable votre scie.
Régler l'échelle de graduation de l'onglet (Fig. Q1)
Verrouillez le bras en position basse. Déverrouillez le
bouton de verrouillage de l'onglet (5) et faites tourner le
bras de l'onglet jusqu'à ce que le bouton d'enclenchement
de l'onglet (6) se verrouille sur la position 0°. Ne verrouillez
pas le bouton de verrouillage de l'onglet. Placez une équerre
contre la garde de la scie et la lame, comme illustré. (Ne
touchez pas la pointe des dents de la lame avec l'équerre.
Les mesures seront sinon inexactes.) Si la lame de scie n'est
pas parfaitement perpendiculaire à la garde, desserrez et
déplacez la garde jusqu'à ce que la lame soit perpendiculaire,
tel que mesuré à l'équerre. Ne faites pour l'instant pas
attention à la valeur lue sur le pointeur de l'échelle de
graduation de l'onglet.
Régler le biseau perpendiculaire au plateau
(Fig. Q2)
Pour régler la lame perpendiculaire au plateau, verrouillez le
bras en position basse à l'aide de la goupille de verrouillage
en position basse (20). Placez une équerre contre la lame
en prenant soin que l’équerre ne repose pas sur les dents de
la scie. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau (5) et
assurez-vous que le bras est fermement appuyé contre le 0°
de la butée du biseau. Tournez la vis de réglage du biseau à
0° avec une douille 1/2" (12,7 mm) (non fournie) autant que
nécessaire pour que la lame soit inclinée à 0° par rapport au
plateau, tel que mesuré à l'aide d'une équerre.
47
Page 48
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Enclenchement du carter de protection et visibilité
(Fig. V)
Avertissement ! Risque de pincement. An de réduire le
risque de blessure, gardez votre pouce sous la poignée de
travail lorsque vous abaissez cette dernière. Le carter inférieur
se relève au fur et à mesure que la poignée de travail est
abaissée, vous pourriez vous pincer. Le carter de protection
inférieur (4) de votre scie est conçu pour automatiquement
découvrir la lame lorsque le bras est abaissé et pour recouvrir
la lame lorsque le bras est relevé. Avant chaque utilisation
ou après des réglages, faites fonctionner le bras (machine
éteinte) et assurez-vous que le carter s'ouvre librement et
qu'il se referme complètement. Il ne doit pas entrer en contact
avec la lame. Bras relevé, soulevez le carter de protection
(machine éteinte) comme illustré par la gure V, puis relâchezle. Le carter doit rapidement se refermer complètement.
N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se déplace pas
librement et qu'il ne se referme pas instantanément. Ne xez
et n'attachez pas le carter en position ouverte lorsque vous
utilisez la scie. Le carter de protection peut être soulevé à
la main pour installer ou retirer les lames de scie ou pour
inspecter la scie.
NE RELEVEZ JAMAIS LE CARTER DE PROTECTION
INFÉRIEUR À LA MAIN, TANT QUE LA LAME N'EST PAS À
L'ARRÊT.
Remarque : Certaines coupes particulières de pièces larges
nécessitent de relever manuellement le carter. Consultez la
section Scier de grandes pièces dans Coupes particulières.
La partie avant du carter est ajourée pour permettre une
bonne visibilité pendant la coupe. Bien que les ajours
réduisent considérablement la projection de débris, le carter
de protection comporte des ouvertures et le port de lunettes
de protection est obligatoire en permanence.
Rail de guidage
Contrôlez régulièrement l'absence de jeu dans les rails (13).
Les rails peuvent être nettoyés à l'aide d'un chiffon sec.
Découpe d'encadrements, de boîtes cadres ou de
tout autre objet à quatre côtés (Fig. R1, R2)
Pour mieux comprendre la façon de réaliser les éléments
listés ici, nous vous suggérons de faire des essais avec des
projets simples en utilisant du bois de chute jusqu'à ce que
vous "ressentiez" correctement votre scie.
Votre scie est l’outil parfait pour réaliser des coins à l’onglet
comme illustré par la gure R1. Le schéma A de la gure R2
illustre un assemblage réalisé en utilisant le réglage du biseau
pour biseauter les bords de deux planches à 45º chacun,
pour réaliser un coin à 90º. Pour cet assemblage, le bras de
l'onglet est verrouillé en position zéro et le réglage du biseau
est verrouillé à 45º. Le bois est positionné avec le large côté
plat contre le plateau et le bord étroit contre la garde.
48
La même coupe peut être réalisée par une coupe à onglet à
droite et à gauche avec la surface large contre la garde.
Découpe de moulures d'ornement et d’autres
cadres (Fig. R2)
Le schéma B de la gure R2 illustre un assemblage réalisé en
réglant le bras d’onglet à 45º pour couper à l'onglet les deux
planches an de former un coin à 90º. Pour réaliser ce type
d’assemblage, réglez le biseau sur zéro et le bras d’onglet sur
45°. Une fois de plus, positionnez le bois avec le large côté
plat contre le plateau et le bord étroit contre la garde.
Les gures R1 et R2 ne concernent que les objets à quatre
côtés. Lorsque le nombre de côtés change, les angles
d’onglet et de biseau changent aussi. Le tableau ci-dessous
indique les angles appropriés en fonction des différentes
formes.
Exemples
Nombre de côtésAngle de l'onglet ou du biseau
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
Le tableau considère que tous les côtés sont de même
longueur. Pour réaliser une forme qui n’apparaît pas dans
le tableau, utilisez la formule suivante : 180° divisé par le
nombre de côtés donne l’angle d'onglet (si le matériau est
coupé verticalement) ou de biseau (s’il est coupé à plat).
Découpe à onglet combinée (Fig. R3)
Une découpe à onglet combinée est une découpe utilisant un
angle d'onglet et un angle de biseau en même temps. C’est le
type de coupe utilisé pour fabriquer des cadres ou des boîtes
dont les côtés sont inclinés, comme illustré par la Figure R3.
Remarque : Si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre,
vériez que le bouton de verrouillage du biseau et la poignée
de verrouillage de l'onglet sont bien serrées. Ces éléments
doivent être resserrés après chaque réglage d’onglet ou de
biseau. Le tableau à la n de ce manuel (Tableau 1) vous aide
à choisir les réglages d’onglet et de biseau appropriés pour
des coupes à onglet combinées classiques. Pour utiliser le
tableau, sélectionnez l’angle A souhaité (Fig. R3) pour votre
projet et recherchez cet angle sur la courbe correspondante
dans le tableau. A partir de ce point, suivez le tableau jusqu'au
bout à la verticale pour trouver l'angle de biseau adapté et à
l'horizontale pour trouver le bon angle d'onglet.
Page 49
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Réglez votre scie en fonction des angles prescrits et effectuez
quelques coupes d’essai. Entraînez-vous à ajuster les pièces
découpées jusqu'à ce que vous soyez familiarisé avec cette
procédure et que vous la maîtrisiez.
Exemple : Pour fabriquer une boîte à quatre côtés avec des
angles extérieurs à 26º (Angle A, Fig. R3), utilisez la courbe
supérieure de droite. Trouvez la valeur 26° sur la courbe.
Suivez la ligne horizontale d'intersection d'un côté ou de
l'autre pour obtenir le réglage de l’angle d’onglet pour votre
scie (42°). Suivez de même la ligne verticale d'intersection
vers le bas ou vers le haut pour obtenir le réglage du biseau
pour la scie (18 °). Testez toujours les coupes sur des chutes
de bois an de vérier les réglages de la scie.
Découpe de moulures d’embase (Fig. S)
Coupes droites à 90º :
Placez le bois contre la garde et maintenez-le en place
comme illustré par la gure S. Allumez la scie, laissez la lame
atteindre sa pleine vitesse et abaissez le bras sans à-coups à
travers la pièce.
Découpe de moulures d’embase jusqu'à 3,5" (90
mm) de haut à la verticale contre la garde
Placez la pièce comme illustré par la gure S. Toutes les
découpes doivent être réalisées l’arrière de la moulure placée
contre la garde et le bas de la moulure contre le plateau.
Coin intérieurCoin extérieur
Côté gauche
Côté droit
Onglet gauche 45°
Côté gauche de la
coupe conservé
Onglet droit 45°
Côté droit de la coupe
conservé
Onglet droit 45°
Côté gauche de la
coupe conservé
Onglet gauche 45°
Côté droit de la coupe
conservé
Les pièces jusqu’à 3,5" (90 mm) peuvent être coupées
comme indiqué ci-dessus.
Découpe de moulures en couronne
An de s'adapter correctement, les moulures en couronne
doivent être découpées à l'onglet de façon combinée et avec
une précision extrême.
Les deux surfaces plates d'une pièce de moulure en couronne
sont à des angles qui, en les additionnant, créent un angle
exact à 90°. La plupart, mais pas toutes les moulures en
couronne disposent d'un angle arrière supérieur (la section
qui repose à plat contre le plafond) de 52° et un angle arrière
inférieur (la partie qui repose à plat contre le mur) de 38°.
Votre scie à onglet comporte des crans de réglage d'onglet
prédénis à 31,6° à gauche et à droite an de découper des
moulures en couronne au bon angle. Un repère est également
présent à 33,8° sur l’échelle de graduation du biseau.
Le réglage/type de biseau du tableau Découpe indique les
bons réglages pour la découpe de moulures à couronne.
(Les chiffres de réglage pour l'onglet et le biseau sont très
précis et ne sont pas facilement paramétrables sur votre scie.)
Les angles de la plupart des pièces n'étant pas exactement à
90°, il est de toute façon nécessaire d'afner vos réglages.
Instructions pour la découpe de moulures à
couronne reposant à plat en utilisant les fonctions
combinées
u Posez la moulure, large surface arrière à plat sur le
plateau de la scie (36) (Fig. T1).
u Les réglages ci-dessous concernent des moulures à
couronne courantes à angles de 52° et 38°.
Réglage du biseauType de coupe
CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR :
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
1. Haut de la moulure contre la garde
2. Réglage onglet droit 31,62°
3. Extrémité gauche de la coupe
conservée
CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR :
1. Bas de la moulure contre la garde
2. Réglage onglet gauche 31,62°
3. Extrémité gauche de la coupe
conservée
CÔTÉ GAUCHE, COIN EXTÉRIEUR
:
1. Bas de la moulure contre la garde
2. Réglage onglet gauche 31,62°
3. Extrémité droite de la coupe
conservée
CÔTÉ DROIT, COIN EXTÉRIEUR :
1. Haut de la moulure contre la garde
2. Réglage onglet droit 31,62°
3. Extrémité droite de la coupe
conservée
Remarque : Lors du réglage des angles de biseau et d'onglet
pour les coupes combinées, n'oubliez pas que les angles
visibles des moulures en couronne sont très précis et difciles
à régler avec précision. Du fait qu'ils peuvent facilement
se décaler légèrement et que très peu de pièces disposent
d'angles à 90° très précis, tous les réglages doivent être
testés sur des chutes.
Méthode alternative pour découper des moulures
à couronne
Placez la moulure inclinée entre la garde (11) et le plateau
de la scie (36), côté supérieur de la moulure sur le plateau et
côté inférieur de la moulure sur la garde, comme illustré par
la gure T1.
L'avantage à procéder ainsi pour la découpe de moulures à
couronne est qu'une coupe en biseau n'est pas nécessaire.
Des modications de dernières minutes peuvent être
apportées à l’angle d’onglet sans affecter l’angle de biseau.
De cette manière, si les coins sont à un autre angle que 90º,
il est possible d’ajuster rapidement et facilement la scie en
conséquence.
49
Page 50
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Instructions pour la découpe de moulures en
couronne inclinées entre la garde et la base de la
scie pour toutes les découpes
Cette scie peut découper des moulures en couronne
emboîtées jusqu'à 9/16" (14 mm) x 3-5/8" (92 mm).
u Orientez la moulure de sorte que le bas de cette dernière
(la partie apposée contre le mur une fois installée) se
trouve contre la garde (11) et que le haut de cette dernière
repose sur le plateau de la scie (36), comme illustré par la
gure T2.
u Les "plats" courbes à l’arrière de la moulure doivent
reposer à l'équerre sur la garde et le plateau de la scie
(36).
Coin intérieurCoin extérieur
Côté gauche
Côté droit
Onglet droit à 45°
Côté droit de la coupe
conservé
Onglet gauche à 45°
Côté gauche de la coupe
conservé
Onglet gauche à 45°
Côté droit de la coupe
conservé
Onglet droit à 45°
Côté gauche de la coupe
conservé
Coupes spéciales
N’effectuez jamais aucune découpe si la pièce n’est pas
maintenue en place sur le plateau et contre la garde.
Pièces voilées (Fig. U1, U2)
Pour scier des pièces voilées/courbes, positionnez-les
toujours comme illustré par la gure U1 et jamais comme
illustré par la gure U2. Si vous ne positionnez pas la pièce à
scier correctement, vous créez le risque de coincer la lame en
n de coupe.
Découpe de pièces rondes
Les pièces rondes doivent être xées ou sanglées contre la
garde pour les empêcher de rouler. Cela est extrêmement
important pour les découpes à angle.
Découpes de grandes pièces (Fig. V)
De temps à autre, vous serez confronté à une pièce de
bois légèrement trop grande pour passer sous le carter de
protection inférieur. Pour dégager le carter de protection audessus du bois, scie éteinte et avec votre main droite sur la
poignée de manœuvre, placez votre pouce droit à l'extérieur
de la partie supérieure du carter et faites rouler le carter
vers le haut juste sufsamment pour libérer le bois, comme
illustré par la gure V. Relâchez le carter de protection avant
de démarrer le moteur. Le mécanisme du carter pourra alors
correctement fonctionner pendant la coupe. Ne procédez ainsi
qu'en cas d'absolue nécessité.
N'ATTACHEZ, NE SCOTCHEZ ET NE RETENEZ JAMAIS
LE CARTER DE PROTECTION EN POSITION OUVERTE
LORSQUE VOUS UTILISEZ LA SCIE.
Maintenance
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, arrêtez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de
transporter la scie, d'effectuer des réglages ou de retirer/
installer tout équipement ou accessoire. Tout démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure
graves, NE TOUCHEZ PAS les zones tranchantes de la lame
avec vos doigts ou vos mains pendant les opérations de
maintenance. N'UTILISEZ PAS de lubriants ou de produits
de nettoyage (notamment en spray) à proximité du carter
de protection en plastique. Le polycarbonate utilisé pour le
carter de protection peut être attaqué par certains produits
chimiques.
u Tous les roulements sont étanches. Ils sont lubriés à vie
et ne nécessitent aucune maintenance.
u Nettoyez régulièrement la poussière et les copeaux de
bois autour ET SOUS le plateau et le plateau tournant.
Même si des fentes servent à laisser passer les débris, la
poussière peut s'accumuler.
u Les balais sont conçus pour permettre plusieurs années
d'utilisation. S'ils devaient être remplacés, retournez l'outil
dans le centre d'assistance le plus proche.
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
Installez la batterie. Consultez la
section Installer et retirer le
bloc-batterie.
Rechargez la batterie. Consultez
la procédure de charge.
Faites remplacer les balais dans
un centre d'assistance agrée.
Remplacez la lame. Consultez la
section Remplacer la lame de scie
ou installer une lame de scie
neuve.
Retournez la lame. Consultez la
section Remplacer la lame de scie
ou installer une lame de scie
neuve.
Retirez la lame et nettoyez-la
avec de la laine d'acier et de la
térébenthine ou un nettoyant pour
four domestique.
Changez de type de lame.
Rechargez la batterie. Consultez
la procédure de charge.
Serrez tous les éléments de
xation. Consultez la section
Installation sur un établi
Repositionnez sur une surface de
niveau.
Remplacez la lame. Consultez la
section Remplacer la lame de scie
ou installer une lame de scie
neuve.
La scie ne
démarre pas.
Les coupes
faites par la scie
ne sont pas
satisfaisantes.
L'éclairage de
travail clignote.
La machine
vibre
excessivement.
La batterie n’est pas
installée.
La batterie n'est pas
chargée.
Balais usés
Lame émoussée.
Lame montée à
l'envers.
Gomme ou sciure
de bois durcie sur la
lame.
Lame mal adaptée
au travail à réaliser.
La batterie n'est pas
chargée
La scie n'est pas
xée correctement
sur son support ou
l'établi.
Support ou établi
sur une surface
irrégulière.
Lame de scie
endommagée.
50
Page 51
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution
Les découpes à
l'onglet ne sont
pas précises.
La matière pince
la lame.
L'échelle graduée
de l'onglet n'est pas
correctement
réglée.
La lame n'est pas
perpendiculaire à la
garde.
La lame n'est pas
perpendiculaire au
plateau.
L'ouvrage a bougé
Plaque de saignée
usée ou
endommagée.
Découpe de pièce
voilée.
Contrôlez et réglez. Consultez la
section Régler l'échelle de
graduation de l'onglet dans
Réglages.
Contrôlez et réglez. Consultez la
section Régler l'échelle de
graduation de l'onglet dans
Réglages.
Contrôlez et réglez la garde.
Consultez Régler le biseau
perpendiculaire au plateau dans
Réglages.
Sanglez l'ouvrage fermement
contre la garde ou collez du
papier abrasif grain 120 sur la
garde à l'aide de colle au
caoutchouc.
Emmenez la scie dans un centre
de réparation agréé.
Consultez la section Pièce voilée
dans Coupes spéciales.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
Z
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire
la demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les batteries/piles conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCS701 (H1)
TensionV18
nominale/min3 800
Diamètre extérieur de la lamemm190
Diamètre de l'alésagemm16
Trait de scie maximm1,8
Poids sans batteriekg10
Épaisseur de la lamemm1,0
Onglet (positions maxi)°47
Biseau (positions maxi)°47
0° onglet
45° onglet à droite
45° onglet à
gauche
45°. biseau à
gauche
horizontalmm50 x 216
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm50 x 15
BatterieSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension
Capacité Ah1,52,04,06,0
TypeLi-IonLi-IonLi-IonLi-Ion
ChargeurSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Tension
d’entrée
Tension de
sortie
CourantA
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY
FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Directeur – Outils électriques grand public
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
08/05/2020
51
Page 52
FRANÇAIS
(Traduction des instructions
initiales)
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de STANLEY FATMAX et vous
devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an de
Stanley Europe ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Europe locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit STANLEY FATMAX et pour
être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La troncatrice radiale scorrevole STANLEY FATMAX
SFMCS701 è stata progettata per segare solo legno,
plastica e metalli non ferrosi. Questo elettroutensile è stato
progettato per uso professionale e privato e per utilizzatori
non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
@
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato
nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparecchi alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza
cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
52
vertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza
delle avvertenze e istruzioni seguenti potrebbe
causare scossa elettrica, incendi e/o gravi
lesioni personali.
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
(Traduzione del testo originale)
Gli apparecchi elettrici generano scintille che possono
incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Eventuali distrazioni possono provocare
la perdita di controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'apparecchio, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
spostare, tirare o scollegare mai l'apparecchio dalla
presa di corrente tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparecchio elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tale apparecchoi potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
ITALIANO
Page 53
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'apparecchio elettrico tenendo le dita sull’interruttore e
non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore e in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave attaccati a una parte rotante
dell’apparecchio possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’apparecchio elettrico nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la
raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste
ultime.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura degli apparecchi elettrici
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’apparecchio elettrico adatto per il lavoro da eseguire.
L'apparecchio corretto funziona meglio e in modo più
sicuro se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparecchio elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparecchi elettrici sono pericolosi in mano
a persone inesperte.
e. Mantenere gli elettroutensili e gli accessori. Vericare
che le parti mobili siano correttamente allineate e non
inceppate, che non vi siano componenti rotti e che
non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Se l’apparecchio è danneggiato, farlo riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparecchi
elettrici non sottoposti a una corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L'utilizzo dell'apparecchio per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa unte non consentono di
maneggiare e controllare in modo sicuro l'elettroutensile
nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli apparecchi elettrici a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di
batteria può comportare il rischio d'incendio se usato con
una batteria diversa.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe
comportare il rischio di lesioni personali e di incendio.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l'altro. Se i terminali della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con abbondante acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi anche
a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate o
modicate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o
un incendio.
f. Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco o
a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o a una
temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
un'esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
il pacco batteria o l’elettroutensile a una temperatura
che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni.
53
Page 54
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Una carica effettuata in maniera scorretta o a una
temperatura che non rientra nell'intervallo di valori
specicato potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d'incendio.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali, In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
b. Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli interventi
di riparazione sui pacchi batteria devono essere eseguiti
dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Istruzioni di sicurezza per le troncatrici radiali
u Le troncatrici radiali sono destinate al taglio di legno
o prodotti simili e non possono essere usate con
dischi da taglio abrasivi per tagliare materiale ferroso,
come barre, aste, perni, ecc. La polvere abrasiva
provoca l'inceppamento delle parti in movimento, come
la protezione inferiore. Le scintille prodotte dal taglio
abrasivo bruciano la protezione inferiore, l'inserto della
lama e le altri parti in plastica.
u Utilizzare dei morsetti per sostenere il pezzo da
lavorare. Se il pezzo viene sostenuto con la mano,
mantenerla sempre a una distanza di almeno 100 mm
da entrambi i lati della lama. Non utilizzare questa
troncatrice per tagliare pezzi troppo piccoli per essere
bloccati con i morsetti o sostenuti con le mani. Se la
mano è posizionata troppo vicino alla lama, il rischio di
ferirsi è maggiore a causa del contatto con la stessa.
u Il pezzo da lavorare deve essere fermo e ssato con i
morsetti o mantenuto contro il guidapezzo e il banco.
Non inserire il pezzo direttamente sotto la lama né
eseguire tagli "a mano libera" in alcun modo. I pezzi
da lavorare incontrollati e mobili potrebbero essere lanciati
ad alta velocità, causando possibili lesioni.
u Spingere la troncatrice attraverso il pezzo da lavorare.
Non tirarla. Per eseguire un taglio, sollevare la testa
della troncatrice e posizionarla sopra al pezzo da
lavorare senza tagliarlo, avviare il motore, abbassare
la testa della troncatrice e spingerla attraverso il
pezzo. Se il taglio viene eseguito tirando la troncatrice, la
lama potrebbe saltare sulla parte superiore del pezzo da
lavorare, scagliando violentemente il gruppo della lama
verso l'operatore.
u Non incrociare mai le mani sulla linea di taglio
prevista, né davanti né dietro la lama. Sostenere il
pezzo da lavorare a mani incrociate, ovvero tenere il
pezzo sulla destra della lama con la mano sinistra (e
viceversa) è estremamente pericoloso.
u Non mettere le mani dietro il guidapezzo
avvicinandosi a più di 100 mm da uno dei due lati
della lama, per rimuovere resti di legno o per qualsiasi
altro motivo, mentre la lama sta girando. La vicinanza
della lama in rotazione alla mano potrebbe non essere
evidente e potrebbero vericarsi lesioni gravi.
u Ispezionare il pezzo da lavorare prima di tagliarlo.
Nel caso in cui il pezzo da lavorare sia piegato o
deformato, ssarlo con i morsetti con la parte esterna
del lato piegato rivolta verso il guidapezzo. Accertarsi
sempre che non vi siano spazi vuoti tra il pezzo da
lavorare, il guidapezzo e il banco lungo la linea di
taglio. I pezzi da lavorare piegati o deformati possono
distorcersi o spostarsi, provocando un inceppamento della
lama in rotazione durante il taglio. Nel pezzo da lavorare
non devono essere presenti chiodi o corpi estranei.
u Non utilizzare la troncatrice no a quando il banco
non è sgombro da utensili, resti di legno, ecc., ad
eccezione del pezzo da lavorare. Nel caso in cui
piccoli detriti, pezzi di legno sciolti o altri oggetti entrino
in contatto con la lama in movimento potrebbero essere
lanciati ad alta velocità.
uTagliare solo un pezzo alla volta. Più pezzi impilati non
possono essere adeguatamente ssati con un morsetto
né sostenuti, con il rischio di rimanendo incastrati alla
lama o di spostarsi durante il taglio.
u Prima dell'uso, assicurarsi che la troncatrice radiale
sia installata o posizionata su una supercie di lavoro
piana e solida. Una supercie di lavoro piana e solida
riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
u Pianicare il lavoro da eseguire. Ogni volta che si
modica l'impostazione dell'angolo di taglio obliquo
o di taglio smussato, assicurarsi che il guidapezzo
regolabile sia regolato correttamente per sostenere il
pezzo da lavorare, senza interferire con il movimento
della lama o con il sistema di protezione. Senza
avviare l'utensile e senza nessun pezzo da lavorare sul
banco, fare compiere alla lama della troncatrice un giro
completo, simulando il taglio, per accertarsi che non vi
sia alcuna interferenza e che non sussista il pericolo di
tagliare il guidapezzo.
u Nel caso in cui il pezzo da lavorare sia più lungo o
più largo della supercie del banco della troncatrice,
predisporre una supercie di appoggio adeguata,
come una prolunga del banco, un cavalletto, ecc. I
pezzi da lavorare più lunghi o più larghi della supercie
del banco della troncatrice radiale non sostenuti in modo
sicuro possono rovesciarsi. Se un pezzo tagliato o il pezzo
da lavorare si rovescia, potrebbe sollevare la protezione
inferiore oppure essere scagliato via dalla lama in
rotazione.
54
Page 55
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non utilizzare un'altra persona al posto di una
prolunga del banco o come sostegno aggiuntivo.
Un sostegno instabile per il pezzo da lavorare può
provocare l'inceppamento della lama sul pezzo oppure il
pezzo potrebbe spostarsi durante l'operazione di taglio,
trascinando l'operatore o l'assistente contro la lama in
rotazione.
u Non bloccare né premere in alcun modo il pezzo
tagliato contro la lama in rotazione. Se connato, per
esempio tramite l'uso dei necorsa di lunghezza, il pezzo
tagliato potrebbe incunearsi contro la lama ed essere
scagliato via violentemente.
u Utilizzare sempre un morsetto o un altro dispositivo
di bloccaggio per offrire un supporto stabile alle
parti cilindriche, come barre e tubi. Poiché le barre
tendono a rotolare durante il taglio, la lama potrebbe
"addentarle" trascinandole verso di sé, insieme alla mano
dell'operatore.
u Lasciare che la lama raggiunga la piena velocità prima
di appoggiarla sul pezzo da lavorare. In questo modo si
ridurrà il rischio che il pezzo sia scagliato via.
u In caso di inceppamento del pezzo in lavorazione o
della lama, spegnere la troncatrice radiale. Attendere
l'arresto di tutte le parti in movimento e scollegare
la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere il
pacco batteria. A questo punto liberare il materiale
inceppato. Proseguire con il taglio con un pezzo
inceppato potrebbe causare la perdita di controllo o il
danneggiamento della troncatrice.
u Dopo il completamento dell'operazione di taglio,
rilasciare l'interruttore, mantenere abbassata la testa
della troncatrice e attendere che la lama si arresti
prima di rimuovere il pezzo tagliato. Avvicinarsi con la
mano alla lama in movimento è pericoloso.
Regole di sicurezza aggiuntive per troncatrici
radiali
u L'uso previsto è descritto in questo manuale di istruzioni.
L'impiego dell'elettroutensile con accessori o dotazioni per
scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale di
istruzioni, potrebbe comportare il rischio che si verichino
lesioni alle persone e/o danni materiali.
u Non usare lame incrinate/piegate/danneggiate/deformate.
u Sostituire la tavola da taglio ove usurata.
u Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di
quello consigliato. Fare riferimento ai dati tecnici per
le corrette capacità di taglio. Utilizzare soltanto le lame
specicate in questo manuale, conformi alla norma EN
847-1.
u Non usare lame in acciaio superapido (HSS).
Avvertenza! Il contatto o l'inalazione della pol-
@
vere generata dalla segatura potrebbe nuocere
alla salute dell'operatore e di eventuali astanti.
Indossare una mascherina antipolvere specica
per polveri e fumi e controllare che anche le
persone presenti o in arrivo nell'area di lavoro
siano adeguatamente protette.
u Non lavorare con materiali contenenti amianto. L’amianto
è considerato essere cancerogeno.
u Indossare guanti quando si maneggiano lame e materiali
ruvidi (le lame dovrebbero essere trasportate in un porta
lame se del tutto possibile).
u Indossare protezioni alle orecchie per ridurre il rischio di
perdita indotta dell’udito.
u Valutare la possibilità di usare le lame silenziate
appositamente progettate.
u Indossare protezioni oculari per ridurre il rischio di lesioni
personali.
u Usare il sacchetto di raccolta della polvere fornito quando
si sega il legno.
u Sostenere l’apparato con supporti aventi superci
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti o il cavo di alimentazione dell’accessorio di
taglio. Il contatto tra l’accessorio di taglio e un lo sotto
tensione mette sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbe esporre l’operatore a
scosse elettriche.
u Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare.
u Non usare la macchina senza aver montato la protezione.
Non far funzionare la macchina se la protezione
non funziona e se non è stata sottoposta a regolare
manutenzione.
u Prima di effettuare tagli inclinati, accertarsi che il braccio
sia saldamente ssato.
u Prima di eseguire un taglio, assicurarsi che la macchina
sia stabile.
u Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o
grasso.
u Mantenere la zona circostante la macchina pulita e priva
di materiali sciolti tipo trucioli o materiali di scarto.
u Accertarsi che la macchina e la zona di lavoro abbiano
un’adeguata illuminazione sia generale, sia locale.
u Non permettere a personale non qualicato di far
funzionare questa macchina.
u Vericare che la lama sia stata montata correttamente
prima dell’impiego. Vericare che la lama ruoti nella
direzione corretta. Mantenere la lama aflata. Seguire
le istruzioni relative alla lubricazione e alla sostituzione
degli accessori.
u Assicurarsi che la velocità contrassegnata sulla lama sia
almeno pari alla velocità indicata sulla lama.
55
Page 56
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Assicurarsi che qualsiasi distanziatori o fusi ad anello
siano adatti allo scopo dichiarato da STANLEY FATMAX.
u Le riparazioni al sistema di guida della linea di taglio
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
autorizzati o dall’assistenza STANLEY FATMAX.
u Prima di eseguire operazioni di manutenzione o di
sostituire la lama, scollegare sempre la macchina dalla
fonte di alimentazione.
u Non eseguire mai interventi di pulitura, manutenzione e
non asportare materiale di scarto o altre parti del pezzo
dalla zona di taglio mentre la macchina è accesa e la testa
della troncatrice non si trova nella posizione di riposo.
u Se possibile, montare sempre la macchina su un banco.
u Vericare che tutti i pomelli di bloccaggio e le maniglie
siano ben saldi prima di iniziare qualsiasi operazione di
taglio.
u Non usare mai la troncatrice senza l’inserto della tavola.
u Non cercare mai di arrestare in maniera rapida la
macchina in moto, incastrando un utensile o qualsiasi altro
oggetto contro la lama dato che facendolo si possono
causare involontariamente incidenti gravi.
u Prima di usare o di montare un qualsiasi accessorio,
consultare il manuale d’uso. L'uso non corretto di un
accessorio può causare danni.
u Sollevare la lama dall’inserto della tavola nel pezzo prima
di rilasciare l’interruttore di accensione.
u Non incuneare oggetti contro il ventilatore per bloccare
l’albero motore.
u La protezione della lama si solleva automaticamente
quando il braccio viene abbassato e si abbassa sopra
la lama quando il braccio viene sollevato. La protezione
può essere sollevata manualmente durante l'installazione
o rimozione delle lame o per l'ispezione della sega. Non
sollevare mai manualmente la protezione se la macchina
non è spenta.
u Controllare a intervalli regolari che le aperture di
ventilazione del motore siano pulite e prive di schegge.
u Non rendere mai illeggibili gli avvisi di pericolo
sull’elettroutensile.
u Non stare mai in piedi sull’elettroutensile. Si potrebbero
causare o subire lesioni gravi se l’elettroutensile si
capovolge oppure se si viene a contatto della lama.
u Non afferrare la lama dopo un periodo di funzionamento e
prima che si sia raffreddata. La lama diventa molto calda
quando è in funzione.
u Per evitare lesioni causate dal lancio di materiali,
rimuovere la batteria dalla troncatrice per impedire
l’avviamento accidentale e quindi eliminare tutti i materiali
di piccole dimensioni.
u Prima dell’impiego e dopo ogni intervento di
manutenzione, controllare la protezione della lama per
accertarsi che funzioni in modo corretto.
Questo controllo deve essere eseguito con la troncatrice
spenta e la batteria rimossa. Il braccio deve essere
sollevato e abbassato per vericare che la protezione
copra la lama e che la lama non venga a contatto della
protezione. Se la protezione non funziona in modo
corretto, far riparare l’elettroutensile da un tecnico
specializzato. Telefonare al centro assistenza STANLEY
FATMAX per ottenere l’indirizzo del tecnico autorizzato
più vicino.
u Questa troncatrice radiale è stata progettata per
segare solo legno, plastica e metalli non ferrosi. Non
utilizzare la troncatrice per tagliare materiali diversi da
quelli indicati dal produttore.
u Non afferrare la lama dopo un periodo di funzionamento e
prima che si sia raffreddata. La lama diventa molto calda
quando è in funzione.
Avvertenza! Il taglio di plastica, legno di linfa
@
d'acero e altri materiali può causare l'accumulo
del materiale sciolto sulle punte della lama e
sul corpo della lama della sega, aumentando il
rischio di surriscaldamento e inceppamento della
lama durante il taglio.
Sicurezza altrui
u Questo caricabatterie può essere usato da bambini dagli 8
anni in su e da persone portatrici di handicap sici, psichici
o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente
istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti.
u Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle seghe circolari:
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni personali causate dal contatto con parti rotanti/in
movimento;
u menomazioni uditive;
u Rischio di incidenti causati dalle parti non coperte della
lama rotante.
u Rischio di lesioni causate o subite durante la sostituzione
di parti, lame o accessori.
u Rischio di schiacciamento delle dita nell’apertura delle
protezioni.
u Pericoli per la salute causati dall’inalazione della polvere
generata dal taglio del legno, in modo particolare quello di
quercia e di faggio, e dell’MDF.
56
Page 57
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u lesioni personali causate dall’impiego prolungato di
un apparecchio/utensile (quando si utilizza qualsiasi
apparecchio/utensile per periodi prolungati, assicurarsi di
fare pause regolari);
Rumorosità
Il valore dichiarato delle emissioni di rumore è stato misurato
in base al metodo di test standard e può essere usato come
paragone tra un attrezzo e un altro.
Il valore di emissione di rumore dichiarato può anche essere
usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il livello di emissione di rumore durante l'uso
effettivo dell'elettroutensile può differire dal valore dichiarato,
a seconda delle modalità di utilizzo dell'elettroutensile e
specialmente del tipo di pezzo lavorato.
Avvertenza! indossare sempre protezioni adeguate per
l'udito. In determinate condizioni di utilizzo prolungato, il
rumore proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire
alla perdita dell'udito. Tenere in considerazione i seguenti
fattori che inuiscono sull’esposizione al rumore:
u utilizzare lame progettate per ridurre le emissioni
acustiche;
u utilizzare solo lame ben aflate e
u utilizzare lame specicamente progettate per ridurre il
rumore.
Etichette sull'apparecchio
Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi insieme
al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali l'utilizzatore deve leggere il manuale
di istruzioni.
Indossare occhiali di sicurezza
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
solo con l'alimentatore fornito.
Nota: L’intervallo di temperatura di funzionamento dell'utensile
consigliata è tra 4 °C e 40 °C.
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non riporre le batterie in luoghi in cui la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambientali comprese tra 10 e
40 °C.
u Caricare le batterie solo con il caricabatterie fornito con
l'elettroutensile.
u Al momento di smaltire le batterie, seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Tutela ambientale".
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie Stanley FatMax solo per caricare
la batteria dell’elettroutensile con il quale è stato fornito.
Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni
alle persone e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione
difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
Il caricabatterie è destinato solo all'uso in
$
ambienti chiusi.
Utilizzare protezioni acustiche
Indossare una maschera anti-polvere
Il presente prodotto non deve essere usato da
bambini di età inferiore ai 16 anni
Tenere le mani lontane dalla lama
Attenzione alle mani - Tenere dita e braccia
lontane dalle lame
Indossare guanti quando si maneggiano le
lame
Non ssare la luce di funzionamento
Leggere il manuale d’istruzioni prima
+
dell’uso.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il
caricabatterie rende superuo il lo di terra.
#
Vericare sempre che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei valori nominali. Non tentare mai
di sostituire il caricabatterie con una normale
spina di rete.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal produttore o presso un
Centro di assistenza STANLEY FATMAX autorizzato in
modo da evitare pericoli.
57
Page 58
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Caratteristiche
Questo apparecchio elettrico include alcune delle seguenti
caratteristiche.
1. Grilletto di azionamento
2. Impugnatura di azionamento
3. Fori di montaggio
4. Protezione inferiore
5. Pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono
6. Pulsante del fermo per taglio inclinato
7. Piastra scanalata
8. Scala graduata per taglio obliquo
9. Indicatore scala graduata per taglio obliquo
10. Impugnature di trasporto
11. Guidapezzo
12. Manopola di bloccaggio per taglio obliquo
13. Guide
13a.Cinturino in velcro
14. Porta di aspirazione polveri
15. Pacco batteria
16. Interruttore della luce di lavoro
17. Levetta di sblocco
18. Vite di bloccaggio delle guide
19. Foro di montaggio del morsetto
20. Perno di bloccaggio
Assemblaggio (Fig. A)
La troncatrice radiale è parzialmente assemblata
nell’imballaggio.
uAprire la scatola e sollevare la troncatrice utilizzando le
impugnature di trasporto (10) nella base della stessa (Fig.
A).
u Posizionare la troncatrice su una supercie liscia e piana,
come un banco di lavoro o un tavolo robusto.
u Esaminare il diagramma di assemblaggio a pagina
2 di questo manuale per acquisire familiarità con la
troncatrice e le sue varie parti. Nella sezione riguardante
le regolazioni si fa riferimento a questi termini e occorre
conoscere cosa sono e dove si trovano i componenti.
u La manopola di bloccaggio della troncatrice (5) non è
assemblata per la spedizione. Rimuovere la manopola di
bloccaggio della troncatrice (5) dall’imballaggio e avvitarla
sulla troncatrice, vedere la gura G e J per la posizione.
u La troncatrice presenta una porta di aspirazione polveri
(14) integrata che consente di collegare il sacchetto
raccoglipolvere in dotazione, ma non assemblato (35) o
l'aspirapolvere di un'ofcina (Fig. N).
Piastra scanalata (Fig. J)
La piastra scanalata (7) è montata al banco con 6 viti.
L'altezza della piastra scanalata (7) non è regolabile.
Nota: Se la piastra scanalata (7) è usurata, danneggiata o
deve essere sostituita, le riparazioni devono essere eseguite
da agenti di riparazione autorizzati o dal personale di
assistenza STANLEY FATMAX.
Perno di bloccaggio (Fig. F)
Avvertenza! Il perno di bloccaggio deve essere utilizzato
SOLAMENTE durante il trasporto o l'immagazzinaggio della
troncatrice. Non utilizzare MAI il perno di bloccaggio per
alcuna operazione di taglio.
Nota: Per sollevare, trasportare e sostenere la troncatrice
radiale durante il trasporto, utilizzare le due impugnature
di trasporto (10) situate su entrambi i lati della base della
troncatrice (Fig. A).
Per bloccare la testa della troncatrice in posizione abbassata,
spingere verso l'interno il perno di bloccaggio (20) e rilasciare
la testa della troncatrice. Questo manterrà la testa della
troncatrice abbassata e consentirà di trasportarla in modo
sicuro. Per sbloccare il dispositivo, premere verso il basso la
testa della troncatrice ed estrarre il perno di bloccaggio.
Avvertenza! Assicurarsi sempre che l’utensile sia spento e
che la batteria sia rimossa dallo stesso prima di regolare o
controllare il funzionamento degli utensili.
Carica di una batteria (g. B)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per svolgere
lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Durante
la carica,la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto
normale che non indica la presenza di un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la
temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a
40 °C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie,
che comincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura delle celle aumenta o diminuisce.
Nota: per garantire la massima prestazione e durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il
pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta.
u Collegare il caricabatterie (21) a una presa di corrente
adatta prima di inserire il pacco batteria (15).
u La spia verde di carica in corso (21a) lampeggia
continuamente, indicando che è iniziato il processo di
carica.
u Il completamento della carica sarà indicato dalla spia
verde di carica in corso (21a) che rimane accesa ssa. Il
pacco batteria (15) è completamente carico e può essere
utilizzato subito o lasciato nel caricabatterie (21).
58
Page 59
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se sono conservate
scariche.
Modalità LED del caricabatterie
Carica in corso:
LED verde intermittente
Carica completa:
LED verde acceso sso
Ritardo per pacco caldo/
freddo:
LED verde intermittente
LED rosso acceso sso
Nota: i caricabatterie compatibili non caricheranno un pacco
batteria difettoso. Il caricabatterie non si illuminerà indicando
che un pacco batteria è difettoso.
Nota: questo motivo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatterie. Se il caricabatterie indica la presenza di un
problema, portare il caricabatterie e il pacco batteria presso
un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati
collegati con il LED sempre acceso. Il caricabatterie manterrà
il pacco batteria come nuovo e completamente carico.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda
o troppo fredda, avvia automaticamente un Ritardo per
pacco batteria caldo/freddo, il LED verde (21a) lampeggia
a intermittenza, mentre il LED rosso (21b) rimane acceso
continuamente, sospendendo la ricarica no a che la batteria
non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatterie
quindi passa automaticamente alla modalità di carica. Questa
funzione garantisce la massima durata della batteria.
Indicatore dello stato di carica della batteria (Fig. C)
La batteria include un indicatore dello stato di carica per
determinare rapidamente la sua durata, come mostra la gura
B. Premendo il pulsante dello stato di carica (15a) è possibile
visualizzare facilmente la carica residua nella batteria, come
illustrato nella gura C.
Montaggio e rimozione della batteria (g. D, E)
u Per installare la batteria (15), allinearla all’apposito
scomparto sull’elettroutensile (22). Inlare la batteria
nell’apposito scomparto e premerla no a quando si
aggancia in sede.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di rilascio
(15b) estraendo al tempo stesso la batteria dall'apposito
vano come mostrato in gura E.
Cambio della lama o installazione di una lama
nuova (Figg. G, H ed I)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare la batteria prima di trasportare,
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni a persone.
Rimozione della lama
u Rimuovere il pacco batteria (15) dalla troncatrice.
u Sollevare il braccio nella posizione superiore e sollevare la
protezione inferiore (4) all'altezza massima.
u Allentare, senza rimuoverla, la vite anteriore della staffa
di protezione (24) no a quando è possibile sollevare a
sufcienza la staffa (25) per accedere alla vite di ssaggio
della lama (26). La protezione inferiore rimarrà sollevata a
causa della posizione della vite della staffa di protezione.
u Premere il pulsante di blocco dell'alberino (28) facendo
ruotare con cautela la lama della troncatrice (29) a mano
no a innestare il blocco.
u Mantenendo premuto il pulsante, utilizzare l'altra mano
e il lato esagonale della chiave fornita in dotazione per
allentare la vite di ssaggio della lama (26). (Ruotare in
senso orario, lettature a sinistra.)
u Rimuovere la vite di ssaggio della lama (26) utilizzando il
lato esagonale della chiave fornita in dotazione, la rondella
di bloccaggio esterna (30) e la lama (29). La rondella del
morsetto interno (31) può essere lasciata sull'alberino
(32).
Installazione di una lama
u Rimuovere il pacco batteria (15) dalla troncatrice.
u Con il braccio sollevato, la protezione inferiore (4)
mantenuta aperta e la staffa di protezione (25) alzata,
posizionare la lama (29) sull'alberino (32) e contro la
rondella di bloccaggio interna (31) con i denti della lama
rivolti nella direzione di rotazione marcata sulla troncatrice.
u Montare la rondella di bloccaggio esterna (30) sull'alberino
(32).
u Installare la vite di ssaggio della lama (26) e, innestando
il blocco dell'alberino (28), serrare saldamente la vite (26)
con la chiave in dotazione (ruotare in senso anti-orario,
lettature a sinistra).
59
Page 60
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
u Riportare la staffa di protezione (25) nella sua posizione
originale abbassata e serrare saldamente entrambe la vite
della staffa di protezione (24) per mantenere la staffa in
posizione.
Sistema di guida della linea di taglio
Avvertenza! Non ssare la luce di lavoro. Rischio di gravi
lesioni agli occhi.
Nota: La batteria deve essere caricata e collegata alla
troncatrice.
Il sistema di guida della linea di taglio può essere attivato o
disattivato solo tramite l'interruttore della luce di lavoro (16).
Per eseguire un taglio lungo un tratto di matita esistente su
un pezzo di legno, attivare il sistema di guida della linea di
taglio tramite l'interruttore della luce di zona (16) (non con
l'interruttore di azionamento principale), quindi abbassare
l'impugnatura di azionamento (2) per avvicinare la lama della
troncatrice al pezzo di legno. Comparirà l'ombra della lama sul
pezzo di legno. Questa linea d'ombra rappresenta il materiale
che sarà rimosso dalla lama quando sarà eseguito il taglio.
Per eseguire correttamente il taglio lungo il tratto di matita,
allineare il tratto con il bordo dell'ombra della lama. Si tenga
presente che potrebbe essere necessario regolare gli angoli
di taglio inclinato o di taglio obliquo per seguire esattamente il
tratto a matita.
La troncatrice è provvista di una funzione di allarme per
batteria difettosa. La luce di lavoro inizia a lampeggiare
quando la batteria è prossima all'esaurimento della propria
carica utile, oppure quando si surriscalda. Prima di proseguire
le applicazioni di taglio, caricare la batteria. Per le istruzioni
di carica della batteria, consultare Procedura di carica nella
sezione Importanti istruzioni di sicurezza per pacchi batteria.
Controllo taglio inclinato (Fig. J)
La manopola di bloccaggio per taglio inclinato (5) e il pulsante
del fermo per taglio inclinato (6) permettono di inclinare la
troncatrice di 47° a destra e di 47° a sinistra. Il fermo per
taglio inclinato si posiziona automaticamente a 0°, 15°, 22,5°,
31,6° e 45° sia a sinistra che a destra. Per il taglio inclinato
della troncatrice, sbloccare il meccanismo di bloccaggio per
tagli inclinati ruotando la manopola di bloccaggio per tagli
inclinati (5) in senso antiorario per sbloccare e in senso orario
per bloccare. Tirare verso l'alto il pulsante di fermo per taglio
inclinato (6) e impostare l'angolo di taglio inclinato desiderato
sulla scala per il taglio inclinato (8). Bloccare la manopola di
bloccaggio per tagli inclinati (5) ruotando in senso orario.
Manopola di bloccaggio per taglio obliquo (Fig. K)
La manopola di bloccaggio per il taglio obliquo consente
di inclinare la troncatrice di 48° a sinistra Per regolare
l'impostazione del taglio obliquo, ruotare la manopola di
bloccaggio per il taglio obliquo (12) in senso antiorario per
allentarla.
60
Per serrare, girare la manopola di bloccaggio taglio obliquo in
senso orario.
Attenzione! rischio di schiacciamento. Assicurarsi di stringere
la manopola di bloccaggio per taglio obliquo prima di
effettuare le regolazioni.
Interruttore di azionamento (Fig. L)
Per avviare la troncatrice, premere la levetta di blocco di
sicurezza (17) verso sinistra, quindi premere l’interruttore di
azionamento (1). La troncatrice funziona quando si preme
l’interruttore. Lasciare che la lama raggiunga la massima
velocità di funzionamento prima di effettuare il taglio. Per
spegnere la troncatrice, rilasciare l’interruttore di azionamento.
Lasciare che la lama si fermi prima di sollevare il braccio
della testa troncatrice. Non sono provvisti dispositivi di fermo
dell’interruttore di avviamento in posizione di accensione.
L’interruttore di azionamento è dotato di un foro (1a) per
l’inserimento di un lucchetto che lo blocchi.
La troncatrice non è provvista di un freno automatico della
lama, ma la lama dovrebbe arrestarsi entro 5 secondi dal
rilascio dell'interruttore di azionamento. Questo intervallo
di tempo non è regolabile. Se il tempo di arresto supera
ripetutamente 5 secondi, far sottoporre l'utensile a
manutenzione presso un centro di assistenza Stanley FatMax
autorizzato.
Assicurarsi sempre che la lama si sia arrestata prima di
rimuoverla dalla piastra scanalata.
Aspirazione polveri (Fig. M)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare la batteria prima di trasportare,
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni a persone. La troncatrice presenta una porta
di aspirazione polveri (14) integrata che consente di collegare
il sacchetto raccoglipolvere in dotazione (35) o l'aspirapolvere
di un'ofcina.
Per ssare il sacchetto raccoglipolvere
u Collegare il sacchetto raccoglipolvere (35) alla porta di
aspirazione polveri (14), come illustrato nella Figura M.
u Un tubo di aspirazione (38 - non fornito in dotazione)
può essere montato alla porta di aspirazione polveri (14)
anziché al sacchetto raccoglipolvere (35). Questo può
essere fatto montando il tubo di aspirazione (38) al posto
del sacchetto raccoglipolvere (35), vedere la gura M.
u Utilizzare il cinturino in velcro (13a) per tenere il tubo di
aspirazione (38) lontano dalle guide scorrevoli (13) mentre
si utilizza la troncatrice.
Nota: Il cinturino in velcro (13a) non è una maniglia per
il trasporto e non deve essere utilizzato per spostare o
trasportare la troncatrice.
Page 61
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Per svuotare il sacchetto raccoglipolvere
uRimuovere il sacchetto raccoglipolvere (35) dalla
troncatrice e scuoterlo delicatamente oppure picchiettare
su di esso per svuotarlo.
u Ricollegare il sacchetto raccoglipolvere alla porta di
aspirazione polveri (14).
Si potrebbe notare che non tutta la polvere fuoriesce dal
sacchetto. Questo non inuirà sulle prestazioni di taglio, ma
ridurrà l'efcacia di raccolta della polvere della troncatrice. Per
ripristinare l'efcacia di raccolta della polvere della troncatrice,
premere la molla all'interno del sacchetto raccoglipolvere
durante il suo svuotamento e picchiettarlo sul lato del cestino
della spazzatura o del contenitore della polvere.
Avvertenza! Non utilizzare mai questa troncatrice se il
contenitore di raccolta delle polveri non è in sede. La polvere
di legno potrebbe causare danni all'apparato respiratorio.
Esecuzione di un taglio
Se la funzione di scorrimento non viene utilizzata, assicurarsi
di spingere la testa della troncatrice il più indietro possibile
e di serrare la manopola di bloccaggio sulle guide (18). In
questo modo è possibile impedire alla troncatrice di scorrere
lungo le guide mentre si innesta il pezzo da lavorare.
Nota: NON TAGLIARE METALLI FERROSI O MURATURE
CON QUESTA TRONCATRICE (I METALLI NON
FERROSI POSSONO ESSERE TAGLIATI DA QUESTA
TRONCATRICE). Non usare lame abrasive.
Nota: Per informazioni importanti riguardanti la protezione
inferiore prima del taglio, consultare il paragrafo Attivazione
della protezione e visibilità nella sezione regolazioni.
Tagli trasversali (g. N)
Un taglio trasversale viene eseguito tagliando il pezzo di
legno trasversalmente con qualsiasi angolazione. Un taglio
trasversale rettilineo viene realizzato impostando l'angolo di
taglio inclinato sullo zero. Settare e bloccare il braccio per
il taglio inclinato sullo zero, e tenere saldamente il pezzo di
legno da tagliare sul banco e contro il guidapezzo. Con la vite
di bloccaggio delle guide (18) serrata, accendere la troncatrice
premendo l'interruttore di azionamento (1).
Quando la troncatrice prende velocità (dopo circa 1 secondo),
abbassare il braccio lentamente e con delicatezza per
eseguire il taglio attraverso il pezzo di legno. Lasciare che la
lama si fermi completamente prima di sollevare il braccio.
Quando si esegue un taglio su un pezzo più grande di 2 x
4 (51 x 102), effettuare un movimento "fuori-giù-indietro"
con la vite di bloccaggio delle guide (18) allentata. Tirare la
troncatrice verso l'esterno, abbassare la testa della troncatrice
verso il pezzo da lavorare e spingere indietro lentamente la
troncatrice per completare il taglio. Non lasciare che la lama
della troncatrice venga a contatto con la parte superiore del
pezzo da lavorare durante l'estrazione.
La troncatrice potrebbe avanzare verso l’operatore,
provocando possibili lesioni personali o danni al pezzo da
lavorare.
Avvertenza! Servirsi sempre di un morsetto di ssaggio per
mantenere il controllo e ridurre il rischio di danni al pezzo e
lesioni personali se è necessario che le mani si trovino a una
distanza di 6" (152 mm) della lama durante il taglio.
Nota! La vite di bloccaggio delle guide (18) deve essere
allentata per consentire alla troncatrice di scorrere lungo le
proprie guide.
I tagli trasversali inclinati vengono eseguiti posizionando il
braccio per il taglio inclinato su un angolo qualsiasi diverso
da zero.
Questo valore è spesso settato su 45º per l'esecuzione degli
angoli, ma può essere impostato in qualsiasi posizione da
zero a 47º a sinistra o a 47° a destra. Eseguire il taglio come
descritto sopra.
Quando si esegue un taglio a quartabuono su pezzi
da lavorare di larghezza superiore a 2 x 6 e più corti in
lunghezza, posizionare sempre il lato più lungo contro il
guidapezzo (Fig. O).
Per eseguire un taglio lungo un tratto di matita esistente su
un pezzo di legno, fare corrispondere il più possibile l'angolo.
Tagliare il pezzo di legno leggermente più lungo e prendere
la misura dal tratto di matita al bordo tagliato per stabilire
in quale direzione regolare l'angolo per il taglio inclinato ed
eseguire un nuovo taglio. Questa operazione richiede un po'
di pratica, ma si tratta di una tecnica usata comunemente.
Tagli di sbieco
Un taglio obliquo è un taglio trasversale eseguito con la lama
della troncatrice inclinata di un certo angolo rispetto al pezzo
di legno. Per impostare l'angolo per il taglio obliquo, allentare
la manopola di bloccaggio per il taglio obliquo (12) e spostare
la troncatrice verso sinistra nella posizione desiderata. Una
volta impostato l'angolo di taglio obliquo desiderato, serrare
la manopola di bloccaggio per il taglio obliquo saldamente.
Gli angoli di taglio obliquo possono essere impostati da 3º a
destra a 48° a sinistra.
Qualità del taglio
L'uniformità di qualsiasi taglio dipende da una serie di variabili.
Fattori quali il materiale tagliato, il tipo di lama, quanto la lama
è aflata e la velocità di taglio contribuiscono tutti alla qualità
del taglio. Quando sono richiesti tagli particolarmente levigati
per modanature e altri lavori di precisione, i migliori risultati
si ottengono con una lama aflata (60 denti con punta in
carburo) e con una velocità di taglio più bassa e uniforme.
Assicurarsi che il materiale non si sposti e non si deformi
durante il taglio; ssarlo saldamente in posizione.
Lasciare sempre che la lama si fermi completamente prima di
sollevare il braccio.
61
Page 62
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Qualora dei piccoli frammenti di legno dovessero spezzarsi
sul retro del pezzo da lavorare, attaccare un pezzo di nastro
per mascherature sul legno nel punto in cui verrà effettuato il
taglio. Segare attraverso il nastro e rimuovere attentamente il
nastro al termine dell'operazione.
Per le varie applicazioni di taglio consultare l'elenco delle
lame raccomandate per la troncatrice e selezionare quella
più adatta alle proprie esigenze. Fare riferimento a Lame per
troncatrici in Accessori opzionali.
Posizione del corpo e delle mani (g. O1–O4)
Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante
l'utilizzo della troncatrice faciliterà il taglio, rendendolo più
accurato e sicuro. Non appoggiare mai le mani vicino alla
zona di taglio. Posizionare le mani a una distanza non
inferiore a 6" (152 mm) dalla lama. Durante il taglio ssare
saldamente il pezzo in lavorazione al banco e al guidapezzo.
Tenere le mani in posizione nché non si rilascia l’interruttore
e la lama non si è completamente
arrestata.
PRIMA DEI TAGLI DI FINITURA, EFFETTUARE SEMPRE
ALCUNE CORSE (IN ASSENZA DI ALIMENTAZIONE DI
POTENZA) IN MODO DA POTER CONTROLLARE IL
PERCORSO DELLA LAMA. NON INCROCIARE LE MANI,
COME ILLUSTRATO IN FIGURA O3.
Tenere entrambi i piedi saldamente per terra e mantenere
l'equilibrio. Mentre si sposta il braccio della troncatrice verso
sinistra e verso destra, seguirlo e tenersi leggermente a lato
della lama. Quando si segue un segno a matita, guardare
attraverso le feritoie della protezione.
Bloccaggio del pezzo da lavorare
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare la batteria prima di trasportare,
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni a persone.
Avvertenza! Un pezzo da lavorare ssato, bilanciato e
sicuro prima di essere tagliato può risultare sbilanciato una
volta completato il taglio. Un carico sbilanciato potrebbe far
sbilanciare la troncatrice o qualsiasi supporto al quale essa
possa essere ssata, come un tavolo o un banco di lavoro.
Durante l'esecuzione di un taglio che potrebbe risultare
sbilanciato, sostenere adeguatamente il pezzo da lavorare
e assicurare che la troncatrice sia saldamente ssata a una
supercie stabile. Potrebbero vericarsi lesioni personali.
Avvertenza! il piedino di serraggio deve rimanere ssato
sopra la base della troncatrice ogni volta che viene utilizzato il
morsetto. Serrare sempre il pezzo da lavorare alla base della
troncatrice - non a qualsiasi altra parte dell'area di lavoro.
Assicurarsi che il piedino di serraggio non sia ssato sul bordo
della base della troncatrice.
62
Avvertenza! Servirsi sempre di un morsetto di ssaggio per
mantenere il controllo e ridurre il rischio di danni al pezzo e
lesioni personali se è necessario che le mani si trovino a una
distanza di 6" (152 mm) della lama durante il taglio. Se non è
possibile tenere fermo il pezzo da lavorare sul banco e contro
il guidapezzo con la mano (per via di una forma irregolare,
ecc.), oppure se la mano dell'operatore dovrebbe essere
posizionata a meno di 6" (152 mm) di distanza dalla lama,
è necessario utilizzare un morsetto o un altro dispositivo di
ssaggio.
Utilizzare il morsetto di ssaggio del materiale fornito in
dotazione con la troncatrice. Per acquistare un morsetto di
ssaggio del materiale, contattare il proprio rivenditore locale
oppure un centro di assistenza Stanley FatMax.
Altri supporti come morsetti a molla, morsetti a barra e
morsetti a C potrebbero essere consigliabili per determinate
dimensioni e forme di materiale. Prestare attenzione nella
scelta e nel posizionamento di questi morsetti. Prendersi il
tempo per effettuare una corsa in assenza di alimentazione,
prima di eseguire il taglio.
Per installare un morsetto (g. P)
u Inserire il morsetto (37) nel foro (19) dietro il guidapezzo.
Il morsetto deve essere rivolto verso il retro della
troncatrice. La scanalatura sull'asta del morsetto deve
essere completamente inserita nella base. Assicurarsi che
questa scanalatura sia completamente inserita nella base
della troncatrice. Se la scanalatura è visibile, il morsetto
non sarà fermo.
u Ruotare il morsetto di 180º verso la parte anteriore della
troncatrice radiale.
u Allentare la manopola per regolare il morsetto in su o in
giù, quindi utilizzare la manopola di regolazione ne per
serrare saldamente il pezzo da lavorare.
Nota: Posizionare il morsetto sul lato opposto della
base durante il taglio obliquo. PRIMA DEI TAGLI DI
FINITURA, EFFETTUARE SEMPRE ALCUNE CORSE
(IN ASSENZA DI ALIMENTAZIONE DI POTENZA) IN
MODO DA CONTROLLARE IL PERCORSO DELLA LAMA.
ASSICURARSI CHE IL MORSETTO NON INTERFERISCA
CON L'AZIONE DELLA TRONCATRICE O DELLE
PROTEZIONI.
Regolazioni
La troncatrice è stata accuratamente regolata in fabbrica.
Qualora fosse necessario effettuare di nuovo la regolazione
a seguito della spedizione e della movimentazione, o per
qualsiasi altro motivo, attenersi alle istruzioni speciche
riportate di seguito.
Una volta eseguite, tali regolazioni devono mantenersi
precise. Prendersi un po' di tempo per seguire attentamente
queste istruzioni al ne di mantenere l'accuratezza di cui è
capace la troncatrice.
Page 63
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Regolazione della scala per taglio inclinato (g. Q1)
Bloccare il braccio in posizione abbassata. Sganciare la
manopola di bloccaggio taglio inclinato (5) e far oscillare
il braccio per taglio inclinato nché il pulsante di fermo del
taglio inclinato (6) non lo blocca in posizione di taglio inclinato
0°. Non bloccare la manopola di bloccaggio taglio inclinato.
Collocare una squadretta contro il guidapezzo e la lama della
troncatrice, come illustrato. (Evitare il contatto della squadra
con la punta dei denti della lama. Altrimenti si effettuerà una
misurazione imprecisa) Se la lama della troncatrice non
è esattamente perpendicolare al guidapezzo, allentare e
spostare il guidapezzo del materiale no a quando la lama
non è perpendicolare al guidapezzo, come misurata con la
squadra. Per il momento, non prestare attenzione al valore
di lettura dell'indicatore sulla scala graduata per taglio a
quartabuono.
Regolazione del taglio obliquo perpendicolare al
banco (Fig. Q2)
Per allineare la lama perpendicolarmente al banco, bloccare il
braccio in posizione abbassata con il perno di bloccaggio (20).
Posizionare una squadra contro la lama, assicurandosi che
la prima non si trovi sopra un dente. Allentare la manopola
di blocco taglio obliquo (5) e assicurarsi che il braccio si trovi
saldamente contro il fermo taglio obliquo a 0°. Ruotare la
vite di regolazione del taglio obliquo su 0° con una chiave
esagonale di 1/2" (12.7 mm) (non fornita in dotazione), il
necessario afnché la lama sia posizionata sull'angolo di
taglio obliquo 0° rispetto al banco, secondo la misurazione
effettuata con la squadra.
Azionamento della protezione e visibilità (Fig. V)
Avvertenza! rischio di schiacciamento. Per ridurre il
rischio di lesioni, mantenere il pollice sotto l'impugnatura di
azionamento quando si abbassa l'impugnatura. La protezione
inferiore si sposta quando l'impugnatura di azionamento viene
abbassata, con il conseguente rischio di schiacciamento. La
protezione inferiore (4) sulla troncatrice è stata progettata in
modo da scoprire automaticamente la lama quando il braccio
viene abbassato e coprirla quando viene sollevato. Prima
di ciascun utilizzo o dopo aver eseguito le regolazioni, fare
compiere un ciclo al braccio (in assenza di alimentazione)
e assicurarsi che la protezione si apra con delicatezza e si
chiuda completamente. Non dovrebbe entrare in contatto
con la lama. Con il braccio alzato, sollevare la protezione
(in assenza di alimentazione), come illustrato nella Figura
V e rilasciare. La protezione dovrebbe chiudersi del tutto
rapidamente. Non adoperare la troncatrice se la protezione
non si muove liberamente e si chiude del tutto rapidamente.
Non bloccare né legare la protezione in posizione aperta
durante l'uso della troncatrice. La protezione può essere
sollevata manualmente durante l'installazione o rimozione
delle lame o per l'ispezione della sega.
NON SOLLEVARE MAI LA PROTEZIONE INFERIORE A
MENO CHE LA LAMA NON VENGA ARRESTATA.
Nota: Alcuni tagli speciali di materiale di grandi dimensioni
richiederanno il sollevamento manuale della protezione.
Consultare il paragrafo Taglio di materiale di grandi dimensioni
nella sezione Tagli speciali.
La sezione anteriore della protezione è dotata di feritoie per
consentire la visibilità durante il taglio. Sebbene le feritoie
riducano drasticamente la quantità di detriti volanti, sono pur
sempre delle aperture sulla protezione, pertanto si consiglia di
indossare sempre occhiali di sicurezza.
Guida scorrevole
Controllare regolarmente le guide (13) per vericarne
l'eventuale gioco. Le guide possono essere pulite con un
panno asciutto e pulito.
Taglio di cornici per quadri, giunture a squadro e
altri progetti a quattro lati (Fig. R1, R2)
Per comprendere al meglio come eseguire i lavori qui elencati
si consiglia di provare a eseguire alcuni progetti semplici
utilizzando legno di scarto, nché non si sviluppa una certa
“sensibilità” nei confronti della troncatrice.
La troncatrice è l’utensile perfetto per eseguire angoli, come
quello illustrato nella Figura R1. Il disegno A nella gura
Figura R2 illustra una giuntura realizzata utilizzando la
regolazione dell'angolo inclinato per inclinare i due pannelli di
45°, in modo da formare un angolo di 90º. Per questa giuntura
il braccio per il taglio inclinato era bloccato in posizione zero
e la regolazione del taglio obliquo era bloccata a 45º. Il legno
è stato posizionato con il lato ampio e piatto contro il banco
e con il bordo stretto contro il guidapezzo. Il taglio avrebbe
potuto essere eseguito mediante taglio inclinato a destra o a
sinistra con la supercie ampia contro il guidapezzo.
Modanature di nitura e altre intelaiature (g. R2)
Il disegno B alla Figura R2 illustra una giunzione realizzata
impostando il braccio del taglio inclinato a 45º per inclinare
i due pannelli in modo da formare un angolo di 90º. Per
realizzare questo tipo di giunzione, impostare la regolazione
del taglio obliquo a zero e il braccio del taglio inclinato a 45º.
Ancora una volta, posizionare il legno con il lato ampio e piatto
contro la tavola e con il margine stretto contro il guidapezzo.
Le Figure R1 e R2 si riferiscono esclusivamente a oggetti
con quattro lati. Al variare del numero dei lati, variano anche
l'angolo di taglio obliquo e l’angolo di taglio obliquo. La tabella
seguente fornisce le impostazioni corrette degli angoli per il
taglio di sagome di varie forme.
63
Page 64
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Esempi
Numero di latiAngolo di taglio obliquo o a
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
Nella tabella si presume che tutti i lati siano della stessa
lunghezza. In caso di forme non indicate in tabella, utilizzare
la seguente formula: 180º diviso il numero di lati corrisponde
all'angolo di taglio inclinato (se il materiale è tagliato in
verticale) o di taglio obliquo (se il materiale è tagliato di piatto).
quartabuono
Tagli a quartabuono composti (g. R3)
Un taglio a quartabuono composto è un taglio eseguito
utilizzando contemporaneamente un angolo di taglio obliquo
e un angolo a quartabuono. Si tratta del tipo di taglio utilizzato
per la fabbricazione di cornici o strutture con lati inclinati come
quella illustrata nella Figura R3.
Nota: Se l’angolo varia da taglio a taglio, controllare che
la manopola di bloccaggio taglio obliquo e la manopola di
bloccaggio taglio a quartabuono siano saldamente serrate.
Serrare nuovamente le manopole ogniqualvolta si modica
l’angolo di taglio inclinato o obliquo. Il graco al termine
del presente manuale (Tabella 1) aiuterà nella scelta della
regolazione dell’inclinazione e dell’angolazione corretta
per i comuni tagli obliqui composti. Per utilizzare il graco,
scegliere l’angolo A (Fig. R3) del proprio progetto e individuare
tale angolo sull’arco appropriato del graco. Partendo da tale
punto, scendere lungo la tabella seguendo una linea retta no
a trovare l’angolo obliquo corretto, e spostarsi lateralmente
seguendo una linea retta trasversale, no a trovare l’angolo
inclinato corretto. Settare la troncatrice sugli angoli prescritti
ed eseguire alcuni tagli di prova. Fare pratica con l'incastro
dei pezzi tagliati nché non si sviluppa una certa “sensibilità”
con questo procedimento e ci si sente a proprio agio nella sua
esecuzione.
Esempio: Per costruire una scatola di 4 lati con angoli esterni
di 26º (Angolo A, Fig. R3), utilizzare l'arco superiore di destra.
Individuare il 26° sulla scala graduata dell'arco. Per ottenere
l’impostazione dell’angolo di taglio a quartabuono sulla
troncatrice (42°), seguire la linea orizzontale di intersezione
no all’uno o l’altro lato. Analogamente, per ottenere
l’impostazione angolo di taglio obliquo della troncatrice (18°),
seguire la linea verticale di intersezione no alla sommità o
al fondo.
Al ne di vericare le impostazioni troncatrice, eseguire
sempre alcuni tagli di prova su pezzi di legno di scarto.
Taglio di modanature di base (g. S)
Tagli rettilinei a 90º:
Posizionare il pezzo di legno contro il guidapezzo e tenerlo
in posizione come illustrato nella Figura S. Accendere la
troncatrice, lasciare che la lama raggiunga la piena velocità e
abbassare con delicatezza il braccio attraverso il taglio.
Taglio di modanature di base no a 3.5" (90 mm) di
altezza in verticale contro il guidapezzo
Posizionare il materiale come mostrato nella Figura S. Tutti i
tagli vengono eseguiti con la parte posteriore della sagoma
contro il guidapezzo e con il fondo della sagoma contro il
banco.
Angolo internoAngolo esterno
Lato sinistro
Lato destro
Angolo inclinato di 45°
a sinistra
Conservare il lato
sinistro del taglio
Angolo inclinato di 45°
a destra
Conservare il lato
destro del taglio
Angolo inclinato di 45°
a destra
Conservare il lato
sinistro del taglio
Angolo inclinato di 45°
a sinistra
Conservare il lato
destro del taglio
I materiali no a 3.5’’ (90 mm) possono essere tagliati secondo
la procedura descritta di sopra.
Taglio di modanature a corona
Per ssarle correttamente le modanature a corona devono
essere tagliate con un taglio a quartabuono composto con
estrema precisione.
Le due superci piane su un determinato pezzo di modanatura
a corona si trovano negli angoli che, se sommati formano un
angolo di 90° esatti. La maggior parte delle modanature a
corona, ma non tutte, presenta un angolo posteriore superiore
(la sezione che aderisce al softto) di 52° e un angolo
posteriore inferiore (la parte che aderisce alla parete) di 38°.
La troncatrice è dotata di punti di fermo preimpostati
del taglio inclinato a 31,6º a sinistra e a destra per il
taglio di modanature a corona all'angolazione corretta. È
inoltre presente una marcatura sulla scala di regolazione
dell'inclinazione per il taglio obliquo a 33,8º.
La tabella Impostazioni per taglio obliquo/Tipo di taglio riporta
le impostazioni corrette per tagliare le modanature a corona.
(I valori relativi alle impostazioni per il taglio inclinato e il taglio
obliquo sono molto precisi e non è sempre semplice settarli
in modo accurato sulla troncatrice.) Poiché la maggior parte
delle stanze non ha angoli di 90° esatti, si dovrà in ogni caso
eseguire la regolazione di precisione delle impostazioni.
64
Page 65
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Istruzioni per il taglio di modanature a corona
posate in piano e l'uso delle funzioni di taglio
composto
u Posare la modanatura con la supercie posteriore larga
appoggiata in posizione piana sul tavolo della troncatrice
(36) (g. T1).
u Le impostazioni riportate sotto si riferiscono a modanature
a corona standard con angoli di 52° e 38°.
Impostazione angolazioneTipo di taglio
ANGOLO INTERNO, LATO
SINISTRO:
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
1. Parte superiore della modanatura
contro il guidapezzo
2. Piano di taglio inclinato settato a
31,62° a destra
3. Tenere l'estremità sinistra del taglio
ANGOLO INTERNO, LATO
DESTRO:
1. Parte inferiore della modanatura
contro il guidapezzo
2. Piano di taglio inclinato settato a
31,62° a sinistra
3. Tenere l'estremità sinistra del taglio
ANGOLO ESTERNO, LATO
SINISTRO:
1. Parte inferiore della modanatura
contro il guidapezzo
2. Piano di taglio inclinato settato a
31,62° a sinistra
3. Conservare l'estremità destra del
taglio
ANGOLO ESTERNO, LATO
DESTRO:
1. Parte superiore della modanatura
contro il guidapezzo
2. Piano di taglio inclinato settato a
31,62° a destra
3. Conservare l'estremità destra del
taglio
Nota: quando si impostano gli angoli di taglio inclinato e di
taglio obliquo per tutti i tagli inclinati composti, si ricordi che
i valori degli angoli indicati per le modanature a corona sono
molto precisi e difcili da settare in modo esatto. Poiché le
modanature possono spostarsi leggermente con facilità e in
pochissime stanze gli angoli sono esattamente retti, tutte le
impostazioni dovrebbero prima essere provate su modanature
di scarto.
Metodo alternativo per il taglio di modanature a
corona
Posizionare la modanatura ad un angolo tra il guidapezzo
(11) e il banco della sega (36), con il lato superiore della
modanatura sul banco e il lato inferiore della modanatura sul
guidapezzo, come mostrato nella gura T1.
Il vantaggio di tagliare le modanature a corona utilizzando
questo metodo è che non è richiesto alcun taglio obliquo.
È possibile effettuare regolazioni ni dell'angolo di taglio a
quartabuono, senza inuire sull'angolo di taglio obliquo. In
questo modo, quando si affrontano angoli diversi da 90º, è
possibile regolare la troncatrice in modo rapido e semplice per
tali angoli.
Istruzioni per il taglio di modanature a corona
angolate tra il guidapezzo e la base della
troncatrice per tutti i tagli
Questa troncatrice può tagliare modanature a corona in
posizione annidata di no a 9/16" (14 mm) x 3-5/8" (92 mm).
u Angolare la sagoma in modo che la parte inferiore della
sagoma (la parte che va contro la parete una volta
installata) si trovi contro il guidapezzo (11) e la parte
superiore della sagoma sia appoggiata sul banco della
troncatrice (36), come mostrato in gura T2.
u Le "parti piatte" angolate sul retro della sagoma devono
rimanere perpendicolari sul guidapezzo e il banco della
troncatrice (36).
Angolo internoAngolo esterno
Lato sinistro
Lato destro
Taglio inclinato di 45° a
destra
Conservare il lato destro del
taglio
Taglio inclinato di 45° a
sinistra
Conservare il lato sinistro del
taglio
Taglio inclinato di 45° a
sinistra
Conservare il lato destro del
taglio
Taglio inclinato di 45° a
destra
Conservare il lato sinistro del
taglio
Tagli speciali
Non effettuare mai alcun taglio a meno che il materiale non sia
ssato al banco e contro il guidapezzo.
Materiali piegati (g. U1, U2)
Per praticare tagli su materiali piegati, posizionare sempre
i materiali come illustrato nella Figura U1 e mai come
nella Figura U2. Il posizionamento scorretto del materiale
causa lo schiacciamento della lama quando il taglio è quasi
completato..
Taglio di materiale cilindrico
Il materiale cilindrico deve essere ssato o tenuto saldamente
contro il guidapezzo per evitare che rotoli. Tale accorgimento
è estremamente importante durante l’esecuzione di tagli ad
angolo.
Taglio di materiale di grandi dimensioni (g. V)
A volte un pezzo di legno può essere troppo largo per
essere posizionato sotto la protezione inferiore della lama.
Per far passare la protezione sopra al pezzo di legno, con
la troncatrice spenta e la mano destra sull'impugnatura
di azionamento, mettere il pollice destro all'esterno della
parte superiore della protezione e farla ruotare verso l'alto
abbastanza da far passare sotto il pezzo di legno, come
illustrato nella Figura V. Rilasciare la protezione prima di
avviare il motore. Il meccanismo della protezione funzionerà
correttamente durante il taglio. Fare ciò solo se necessario.
NON LEGARE, FERMARE CON NASTRO ADESIVO
O SALDARE IN ALTRO MODO LA PROTEZIONE
IN POSIZIONE APERTA DURANTE L’USO DELLA
TRONCATRICE.
65
Page 66
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Manutenzione
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare la batteria prima di trasportare,
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni a persone.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,
NON toccare i punti aflati sulla lama con le dita o le mani
mentre si effettua qualsiasi intervento di manutenzione.
NON utilizzare lubricanti o detergenti (specialmente spray o
aerosol) in prossimità della protezione in plastica. Il materiale
in policarbonato di cui è fatta la protezione è soggetto
all'attacco da parte di determinati agenti chimici.
u Tutti i cuscinetti sono sigillati. Sono lubricati a vita e non
necessitano di ulteriore manutenzione.
u Eliminare periodicamente tutta la polvere e i trucioli di
legno attorno E SOTTO la base e il piano rotante. Anche
se sono previste delle scanalature per consentire il
passaggio dei detriti, si accumulerà della polvere.
u Le spazzole sono progettate per offrire diversi anni di
utilizzo. In caso di necessità di sostituzione, riportare
l’utensile al centro di assistenza più vicino per la
riparazione.
Guida alla risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibileSoluzione
Inserire la batteria. Consultare il
paragrafo Installazione e
rimozione del pacco batteria.
Caricare la batteria. Consultare il
paragrafo Procedimento di carica.
Fare sostituire le spazzole da un
centro di assistenza autorizzato.
Sostituire la lama. Consultare la
sezione Sostituzione o
installazione di una nuova lama.
Invertire la posizione della lama.
Consultare la sezione
Sostituzione o installazione di una
nuova lama.
Rimuovere la lama e pulirla con
paglietta d'acciaio e trementina o
detergente per il forno domestico.
Cambiare il tipo di lama.
Caricare la batteria. Consultare il
paragrafo Procedimento di carica.
Serrare tutti i dispositivi di
ssaggio. Consultare il paragrafo
Montaggio sul banco
Riposizionarlo su una supercie
liscia e piana.
Sostituire la lama. Consultare la
sezione Sostituzione o
installazione di una nuova lama.
La troncatrice
non parte.
La troncatrice
esegue tagli
insoddisfacenti.
La luce di lavoro
lampeggia.
La macchina
vibra
eccessivamente.
Batteria non
inserita.
Batteria scarica.
Le spazzole sono
usurate.
La lama è
smussata.
La lama è stata
montata al rovescio.
Sulla lama sono
presenti tracce di
gomma o bitume.
La lama non è
adatta per il lavoro
da eseguire.
La batteria non è
carica.
La troncatrice non è
montata in modo
sicuro sul cavalletto
o sul
banco di lavoro.
Il cavalletto o sul
banco di lavoro è
sistemato su un
pavimento
irregolare.
Lama danneggiata.
ProblemaCausa possibileSoluzione
Vericare e procedere alla
regolazione. Consultare il
paragrafo Regolazione della
scala per il taglio inclinato nella
sezione Regolazioni.
Vericare e procedere alla
regolazione. Consultare il
paragrafo Regolazione della
scala per il taglio inclinato nella
sezione Regolazioni.
Vericare e procedere alla
regolazione del guidapezzo.
Consultare il paragrafo
Regolazione del taglio obliquo
perpendicolare al banco nella
sezione Regolazioni.
Fissare il pezzo da lavorare in
modo sicuro al guidapezzo
oppure incollare un pezzo di carta
vetrata con grana 120 al
guidapezzo con del mastice.
Portarla in un centro di assistenza
autorizzato.
Consultare il paragrafo Materiale
piegato nella sezione Tagli
speciali.
La troncatrice
non esegue tagli
inclinati precisi.
Il materiale
pizzica la lama.
La scala per il taglio
inclinato non è
regolata
correttamente.
La lama non è
perpendicolare al
guidapezzo.
La lama non è
perpendicolare al
banco.
Movimento del
pezzo da lavorare
La piastra scanalata
è usurata o
danneggiata.
Taglio di materiale
piegato.
Tutela ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
Z
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati e riciclati, riducendo la domanda di materie
prime. Riciclare i prodotti e le batterie in base alle normative
locali pertinenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
SFMCS701 (H1)
TensioneV18
Velocità/min3.800
Diametro esterno della lamamm190
Diametro del foromm16
Scanalatura max. del tagliomm1,8
Peso senza batteriakg10
Spessore della lamamm1,0
Taglio obliquo (posizioni max.)°47
Taglio smussato (posizioni max.)°47
taglio inclinato
0 gradi
taglio inclinato 45
gradi a destra
taglio inclinato 45
gradi a sinistra
orizzontalemm50 x 216
verticalemm90 x 15
orizzontalemm50 x 152
verticalemm90 x 15
orizzontalemm50 x 152
verticalemm90 x 15
66
Page 67
ITALIANO
taglio obliquo 45
gradi a sinistra
BatteriaSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensio-
V
ne
Capacità Ah1,52,04,06,0
TipoIoni di litioIoni di litioIoni di litioIoni di litio
CaricabatterieSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Tensione in
ingresso
Tensione
erogata
CorrenteA
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
Stanley Europe è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo
i diritti del consumatore previsti dalla legge. La garanzia è
valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o
dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e condizioni STANLEY FATMAX e
sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore
o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Stanley Europe di 1 anno e la sede dell'agente
230
di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su
18
Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio
Stanley Europe di zona all'indirizzo indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito web www.stanley.eu/3 per registrare il
prodotto STANLEY FATMAX appena acquistato e ricevere
aggiornamenti sui nuovi prodotti e offerte speciali.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
SFMCS701 Troncatrice radiale senza lo
Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare STANLEY FATMAX al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Direttore - Consumer Power Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgio
08/05/2020
(Vertaling van de originele
NEDERLANDS
instructies)
Bedoeld gebruik
Uw STANLEY FATMAX SFMCS701 telescopische afkort- en
verstekzaag is ontworpen voor het zagen van hout, kunststof
en non-ferrometaal. Dit gereedschap is bedoeld voor
professionele en voor niet-professionele gebruikers.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
@
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u deze
later ook kunt raadplegen. De term "elektrisch gereedschap"
in de hieronder vermelde waarschuwingen verwijst naar uw
(met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische
gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met
een accu.
1. Veiligheid op de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Op
schuwingen, instructies, illustraties en
specicaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van de hieronder vermelde waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
rommelige of donkere plekken kunnen gemakkelijk
ongelukken gebeuren.
67
Page 68
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid,
kan dat u de controle over het gereedschap doen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enigerlei
wijze aan. Gebruik geen adapterstekkers met geaard
elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico van een
elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen en vocht.
Als er water elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit het risico van een elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het elektrisch
gereedschap nooit aan het snoer, trek het
gereedschap nooit aan het snoer naar u toe, en trek
de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen
het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor werken
buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische
schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicatie.
Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming.
68
Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming,
gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico van
persoonlijk letsel verminderen.
c. Zorg ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk kan
worden ingeschakeld. Controleer dat de schakelaar in
de stand Uit (Off) staat voor u het gereedschap
aansluit op de stroombron en/of de accu plaatst en
voor u het gereedschap oppakt en draagt. Het dragen
van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar of het van stroom voorzien van elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar in de stand Aan
staat, kan gemakkelijk leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergebleven, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in
evenwicht en met beide voeten op de grond staan. Dit
zorgt voor betere controle van het elektrisch gereedschap
in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen.
g. Als stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, is het belangrijk dat u controleert
dat ze goed zijn aangesloten en op juiste wijze worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof
gerelateerde gevaren verminderen.
h. Denk niet dat u doordat u het gereedschap veel hebt
gebruikt het allemaal wel weet en dat u de
veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een
onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Het juiste
elektrisch gereedschap voert de werkzaamheden
waarvoor het is ontworpen, beter en veiliger uit.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer de
schakelaar niet goed werkt. Ieder gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk opstart.
Page 69
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap zijn gevaarlijk in handen van
ongetrainde gebruikers.
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires
goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het
aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere omstandigheden die de werking
van het elektrisch gereedschap nadelig kunnen
beïnvloeden. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren, als het is beschadigd. Veel ongelukken
worden veroorzaakt doordat elektrisch gereedschap niet
goed is onderhouden.
f. Houd zaag- en snijdgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden gereedschap met scherpe snijranden
loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle
te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan
het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke
situatie.
h. Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt
droog, schoon en vrij van olie en vet. Door gladde
handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, kan veilig
werken en bedienen van het gereedschap in onverwachte
situaties onmogelijk worden.
5. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant
aanbevolen lader. Een lader die geschikt is voor het ene
type accu, kan een risico van brand doen ontstaan bij
gebruik met een andere accu.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu's wordt gemaakt,
kunnen brandwonden of brand worden veroorzaakt.
d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met
deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat,
spoel dan met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
roep dan tevens medische hulp in. Vloeistof die uit de
batterij komt, kan irritatie en brandwonden veroorzaken.
e. Werk niet met een accu of met gereedschap dat
beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of gemodiceerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en dat kan brand,
explosie of een risico van letsel tot gevolg kan hebben.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of een temperatuur hoger dan 130 ºC kunnen de
accu laten exploderen.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij
een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu
beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6. Service
a. Laat het gereedschap repareren door gekwaliceerd en
vakkundig personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Dit garandeert dat de
veiligheid van het gereedschap behouden blijft.
b. Probeer nooit beschadigde accu's te repareren. De
reparaties aan accu's mogen alleen worden uitgevoerd
door de fabrikant of door geautoriseerde servicecentra.
Veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen
u Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van hout
of producten die lijken op hout, zij kunnen niet
worden gebruikt voor het zagen met slijpschijven
van metalen zoals balken, staven, stangen, enz. Stof
dat wordt veroorzaakt door slijpwerk zorgt ervoor dat
bewegende onderdelen zoals de onderste beschermkap
vastlopen. Vonken die ontstaan door het slijpen van
metalen zullen inbranden op de onderste beschermkap,
de zaagplaatinzet en andere kunststof onderdelen.
u Ondersteun het werkstuk met klemmen wanneer dat
maar mogelijk is. Als u het werkstuk met de hand
ondersteunt, moet u uw hand altijd ten minste 100
mm van beide zijden van het zaagblad vandaan
houden. Gebruik deze zaag niet voor het zagen van
stukken die te klein zijn om ze stevig vast te klemmen
of met de hand vast te houden. Als u uw hand te dicht
bij het zaagblad plaatst, is er een groter risico dat u zich
verwondt door contact met het zaagblad.
u Het werkstuk moet stil liggen en worden vastgeklemd
of tegen zowel de langsgeleiding als de tafel worden
gehouden. Voer het werkstuk niet aan tegen het
zaagblad en zaag op geen enkele wijze "uit de vrije
hand". Werkstukken die niet worden vastgehouden
of die bewegen, kunnen op hoge snelheid worden
weggeworpen, wat letsel tot gevolg heeft.
u Duw de zaag door het werkstuk. Trek niet de zaag
door het werkstuk.
69
Page 70
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Als u een zaagsnede wilt maken, brengt u de zaagkop
omhoog en trekt u deze zonder te zagen over het
werkstuk, start u de motor, drukt u de zaagkop
omlaag en duwt u de zaag door het werkstuk. Zagen
door aan het zaagblad te trekken zal waarschijnlijk tot
gevolg hebben dat het zaagblad uit het werkstuk omhoog
komt en dat zal de zaag met kracht in de richting van de
gebruiker gooien.
u Laat uw hand nooit de lijn die u wilt gaan zagen,
overschrijden, niet voor en niet achter het zaagblad.
Het werkstuk ondersteunen "met gekruiste handen",
dat wil zeggen, het werkstuk rechts van het zaagblad
vasthouden met uw linkerhand of andersom, is heel
gevaarlijk.
u Reik niet met één van uw handen achter de
langsgeleiding, op een afstand van minder dan 100
mm van een van de zijden van het zaagblad, bijv.
om houtresten te verwijderen, of om welke andere
reden dan ook, terwijl het zaagblad draait. U zult dan
misschien niet merken hoe dicht uw hand bij het zaagblad
is en u zult ernstig letsel kunnen oplopen.
u Inspecteer uw werkstuk voordat u gaat zagen. Is het
werkstuk gebogen of krom, klem het dan op een ander
gedeelte dan de kromming tegen de langsgeleiding.
Let er altijd goed op dat er geen ruimte is tussen het
werkstuk, de langsgeleiding en de zaagtafel, langs
de te zagen lijn. Verbogen of kromme werkstukken
kunnen draaien en verschuiven en kunnen het draaiende
zaagblad tijdens het zagen doen vastlopen. Er mogen
geen spijkers of andere voorwerpen in het werkstuk zitten.
u Gebruik de zaag pas als de zaagtafel vrij is van
alle andere voorwerpen dan het werkstuk, bijv.
gereedschap, houtresten, enz. Klein afval of losse
stukken hout of andere voorwerpen die in aanraking
komen met het draaiende zaagblad kunnen met hoge
snelheid worden weggeworpen.
uZaag slechts één werkstuk tegelijk. Een stapel van
meerdere werkstukken kan niet goed worden vastgeklemd
of gesteund en kan het zaagblad laten vastlopen of kan
tijdens het zagen verschuiven.
u Controleer voordat u de verstekzaag gaat
gebruiken, dat het gereedschap op een vlak, stevig
werkoppervlak is gemonteerd of geplaatst. Een vlak en
stevige werkoppervlak maakt dat er minder risico is dat de
verstekzaag onstabiel wordt.
u Plan uw werkzaamheden. Controleer, iedere keer dat
u de stand van de zaag of de verstekhoek wijzigt, dat
de verstelbare langsgeleiding goed is ingesteld zodat
het werkstuk wordt ondersteund en de langsgeleiding
het zaagblad of het systeem van beschermkappen niet
hindert.
Verplaats het zaagblad, zonder dat u het gereedschap op
"AAN" zet en zonder werkstuk op de zaagtafel, langs een
volledige gesimuleerde zaagsnede, zodat u zeker weet
dat er niets in de weg zit en dat er geen gevaar is dat u in
de langsgeleiding zaagt.
u Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals een
uitschuifbaar deel van de tafel, schragen, enz.,
voor een werkstuk dat breder of langer is dan het
bovenblad van de zaagtafel. Werkstukken die langer of
breder zijn dan de verstekzaagtafel kunnen omvallen als
ze niet stevig worden ondersteund. Als het afgezaagde
deel of het werkstuk omvalt, kan het de onderste
beschermkap omhoog brengen of kan het worden
weggeslingerd door het draaiende zaagblad.
u Gebruik niet een ander persoon in plaats van een
uitschuifblad van de tafel of als extra ondersteuning.
Door een instabiele ondersteuning van het werkstuk kan
het zaagblad vastlopen of kan het werkstuk tijdens het
zagen verschuiven waardoor u en uw hulp tegen het
draaiende zaagblad worden getrokken.
u Het afgezaagde stuk mag niet, op welke manier dan
ook, tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of
gedrukt. Als het werkstuk niet weg kan, dat wil zeggen,
doordat u lengtestoppen gebruikt, kan het afgezaagde
stuk tegen het zaagblad worden gedrukt en met grote
kracht worden weggeslingerd.
u Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die
is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond
materiaal, zoals stangen of leidingen. Stangen hebben
de neiging weg te rollen wanneer ze worden gezaagd,
waardoor het zaagblad "ingrijpt" en het werkstuk samen
met uw hand naar het zaagblad toetrekt.
u Laat het zaagblad volledig op snelheid komen voordat
u het in contact brengt met het werkstuk. Hierdoor
wordt het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd,
beperkt.
u Als het werkstuk of het zaagblad bekneld geraakt,
zet de verstekzaag dan uit. Wacht tot alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen en trek de
stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu.
Maak vervolgens het vastgelopen materiaal los.
Wanneer u doorgaat met het zagen van een vastgelopen
werkstuk, kan dat leiden tot verlies van controle of tot
beschadiging van de verstekzaag.
u Laat na het voltooien van de zaagsnede de schakelaar
los, houd de zaagkop omlaag en neem pas het
afgezaagde deel weg wanneer het zaagblad tot
stilstand is gekomen. Het is gevaarlijk met uw hand in
de buurt van het uitlopende zaagblad te komen.
70
Page 71
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
verstekzagen
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van
andere handelingen met dit gereedschap dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot
persoonlijk letsel en/of schade aan eigendom leiden.
u Gebruik geen gescheurde/verbogen/beschadigde/
vervormde zaagbladen.
u Vervang de zaagplaat wanneer deze versleten is.
u Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere
diameter dan wordt aanbevolen. Raadpleeg de technische
gegevens voor de juiste afmetingen van het zaagblad.
Gebruik alleen de zaagbladen die worden opgegeven in
deze handleiding, en die voldoen aan EN 847-1.
u Gebruik geen HSS-zaagbladen (High Speed Steel).
Waarschuwing! Contact met of inademing van
@
u Verwerk geen materiaal dat asbest bevat. Asbest wordt
u Draag handschoenen wanneer u zaagbladen en ruwe
u Draag gehoorbescherming zodat het risico van
u Overweeg het gebruik van speciaal ontworpen
u Draag een veiligheidsbril om het risico op persoonlijk
u Gebruik de bijgeleverde stofzak wanneer u hout zaagt.
u Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
u Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt
u Gebruik de machine niet als de beschermkap niet
u Controleer dat de arm stevig is vastgezet wanneer u
het stof dat bij zaagtoepassingen vrijkomt, kan
de gezondheid van de gebruiker en omstanders
schaden. Draag een stofmasker dat speciaal
is ontworpen ter bescherming tegen stoffen
en dampen, en let erop dat andere personen
op de werkvloer of die de werkvloer betreden
eveneens zijn beschermd.
beschouwd als een kankerverwekkende stof.
materialen vasthoudt (indien mogelijk moeten zaagbladen
in een houder worden vervoerd).
gehoorverlies wordt verminderd.
zaagbladen die minder geluid maken.
letsel te beperken.
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij
het accessoire van het zaaggereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading of het eigen
netsnoer. Als een draad onder spanning wordt geraakt
door het snijdende hulpstuk, komen onbedekte metalen
onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan
en kunt u een elektrische schok krijgen.
zagen.
is aangebracht. Gebruik de machine niet als de
beschermkap niet werkt of niet goed is onderhouden.
schuine zaagsneden uitvoert.
u Controleer voor iedere zaagsnede dat de machine stabiel
is.
u Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
u Houd de ruimte rond de machine schoon en vrij van losse
materialen zoals spaanders en zaagresten.
u Zorg dat de machine en de werkruimte goed worden
verlicht met centrale verlichting of verlichting op de
werkplek.
u Zorg dat de machine uitsluitend wordt bediend door
mensen die daarvoor zijn opgeleid.
u Controleer vóór gebruik altijd of het zaagblad correct is
aangebracht. Het is belangrijk dat het zaagblad in de
juiste richting draait. Houd het zaagblad scherp. Volg
de instructies voor het smeren en het vervangen van
accessoires.
u Controleer dat de snelheid die op het zaagblad wordt
vermeld, ten minste gelijk is aan de snelheid die op de
zaag wordt vermeld.
u Let erop dat eventuele tussenringen en asringen geschikt
zijn voor het doel dat door STANLEY FATMAX wordt
vermeld.
u Reparaties aan het geleidingssysteem mogen alleen
worden uitgevoerd door geautoriseerde servicecentra of
STANLEY FATMAX personeel.
u Haal de accu uit de machine voordat u onderhoudswerk
uitvoert of het zaagblad verwisselt.
u Voer nooit reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit
en verwijder geen zaagresten of andere delen van het
werkstuk uit het zaaggebied wanneer de machine draait of
de zaagkop niet in de ruststand staat.
u Monteer wanneer mogelijk de machine altijd op een
werkbank.
u Zorg dat alle vergrendelingsknoppen en handgrepen goed
vastzitten voordat u de machine in gebruik neemt.
u Gebruik de zaag nooit zonder het tafelelement.
u Probeer nooit de draaiende machine snel te stoppen door
een stuk gereedschap of een ander voorwerp tegen het
zaagblad te duwen. Dit kan onbedoeld leiden tot ernstige
ongevallen.
u Lees de gebruikershandleiding voordat u eventuele
hulpstukken gebruikt of plaatst. Onjuist gebruik van een
accessoire kan schade veroorzaken.
u Til de zaag uit het tafelelement en uit het werkstuk voordat
u de aan/uit-schakelaar loslaat.
u Zet niet iets vast tegen de ventilator om de motoras vast
te zetten.
u De zaagbladbeschermkap op uw zaag zal automatisch
omhoog gaan wanneer de arm zakt, de kap zal over het
zaagblad zakken wanneer de arm wordt opgetild. U kunt
de beschermkap met de hand omhoog brengen wanneer
u zaagbladen monteert of verwijdert of als u de zaag
wilt inspecteren. Til de kap nooit met de hand op als de
machine niet is uitgeschakeld.
71
Page 72
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u Controleer zo nu en dan dat de luchtsleuven van de motor
schoon zijn en dat er geen spaanders in zitten.
u Zorg dat de waarschuwingssymbolen op het elektrische
gereedschap altijd goed zichtbaar blijven.
u Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Wanneer
het elektrische gereedschap omvalt of wanneer u in
aanraking komt met het zaagblad, kan dit leiden tot
ernstige verwondingen.
u Pak het zaagblad na werkzaamheden niet vast voordat
het is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken
heel heet.
u Voorkom letsel door wegschietend materiaal door eerst de
accu van de zaag te verwijderen en daarna klein materiaal
te verwijderen.
u Controleer voor en na alle onderhoudswerkzaamheden
of de beschermkap van de zaag goed werkt. Zorg ervoor
dat de zaag is uitgeschakeld en de accu is verwijderd
voordat u deze test uitvoert. Breng de arm omhoog
en omlaag om te controleren of de beschermkap het
zaagblad bedekt, maar er niet mee in aanraking komt.
Laat het gereedschap repareren door een gekwaliceerd
servicecentrum als de beschermkap niet goed werkt.
Informeer bij de klantenservice van STANLEY FATMAX
naar het dichtstbijzijnde servicecentrum.
u Deze afkortzaag is uitsluitend ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en non-ferrometaal. Gebruik
de zaag niet voor het zagen van andere materialen dan
die de fabrikant aanbeveelt.
u Pak het zaagblad na werkzaamheden niet vast voordat
het is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken
heel heet.
Waarschuwing! Door het zagen van kunst-
@
stoffen, nat hout en andere materialen kan zich
gesmolten of gedroogd materiaal op de tip van
het zaagblad en op het zaagblad zelf afzetten,
waardoor het risico van oververhitting en van
vastlopen van het zaagblad tijdens het zagen
kan toenemen.
Veiligheid van anderen
u Deze lader mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis
van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken
van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke
gevaren.
u Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Overige risico's
De volgende risico's horen bij het gebruik van zagen:
Zelfs bij het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het gebruik van
veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien
niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
van draaiende of bewegende onderdelen.
u Gehoorbeschadiging.
u Risico van ongelukken door de onbedekte delen van het
ronddraaiende zaagblad.
u Risico´s op verwondingen bij het vervangen van
onderdelen, bladen of accessoires.
u Risico van het knellen van de vingers bij het openen van
de beschermkappen.
u Gezondheidsrisico's door het inademen van zaagsel dat
ontstaat bij het zagen van hout, in het bijzonder eiken,
beuken en MDF.
u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Las vooral regelmatig
pauzes in wanneer u gereedschap langdurig achtereen
gebruikt.
Geluid
De aangegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten conform
een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om het
gereedschap met andere gereedschappen te vergelijken.
De verklaarde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De geluidsemissiewaarden tijdens werkelijk
gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van
de verklaarde waarde, afhankelijk van de manieren waarop
het gereedschap wordt gebruikt en het werkstuk dat wordt
verwerkt.
Waarschuwing! Draag altijd geschikte
gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en bij
een zekere gebruiksduur kan het lawaai van dit product leiden
tot gehoorbeschadiging. Houd rekening met de volgende
factoren die van invloed zijn bij de blootstelling aan lawaai:
u Gebruik zaagbladen die zo zijn ontworpen dat zij minder
lawaai maken,
u Gebruik alleen goede, scherpe zaagbladen, en
u Gebruik speciaal ontworpen geluiddempende zaagbladen.
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden samen met de datumcode
op het gereedschap getoond:
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel,
de gebruiker moet de instructiehandleiding
lezen.
72
Page 73
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming
Draag gehoorbescherming
Draag een stofmasker
Dit product mag niet worden gebruikt door
kinderen onder de 16
Houd handen weg bij zaagblad
Geen handen zone - Houd vingers en armen
uit de buurt van draaiende zaagbladen
Draag handschoenen wanneer u zaagbladen
vastpakt
Kijk niet in de lamp
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders
Waarschuwing! Het apparaat mag alleen worden gebruikt
met de meegeleverde voedingseenheid.
Opmerking: De aanbevolen bedrijfstemperatuur van het
gereedschap is 4 °C tot 40 °C.
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook de accu open te
maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan
stijgen tot boven 40 °C.
u Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur
van 10 °C en 40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd.
u Gooi versleten accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Het milieu beschermen".
Laad beschadigde accu's niet op.
p
Laders
u Gebruik de lader van Stanley FatMax alleen voor de
accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd.
Andere accu's kunnen exploderen met lichamelijk letsel en
schade aan eigendommen als gevolg.
u Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
u Een defect snoer moet direct worden vervangen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Open de lader niet.
u Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
$
+
binnenshuis.
Lees voor gebruik deze gebruikershandleiding.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardeaansluiting niet nodig is. Controleer
#
altijd dat de netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje. Probeer nooit
de lader door een normale netstekker te
vervangen.
u Als het netsnoer is beschadigd moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Stanley Fatmax-servicecentrum,
zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele van de volgende
functies of alle volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Bedieningshandgreep
3. Montagegaten
4. Onderste beschermkap
5. Afkortvergrendelingsknop
6. Verstekgrendelknop
7. Zaagplaat
8. Verstekschaalverdeling
9. Indicator verstekschaalverdeling
10. Handvatten
11. Langsgeleiding
12. Vergrendelingsknop afschuinhoek
13. Rails
13a.Klittenband
14. Stofpoort
15. Accu
16. Werklampschakelaar
17. Hendel voor vergrendeling in de uit-stand
18. Railvergrendelschroef
19. Klem montagegat
20. Vergrendelpen
Montage (Afb. A)
Uw afkortzaag wordt deels gemonteerd geleverd.
uOpen de doos en til de zaag uit de doos met gebruik van
de handvatten (10) aan de zijkant van de zaag (Afb. A).
u Plaats de zaag op een glad, vlak oppervlak, zoals een
werkbank of een stevige tafel.
u Raadpleeg de montagetekening op pagina 2 van deze
handleiding om kennis te nemen van de zaag en alle
onderdelen.
73
Page 74
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
In het hoofdstuk over aanpassingen zullen deze termen
worden genoemd en u moet weten welke onderdelen er
zijn en waar ze zijn.
u De afkortvergrendelingsknop (5) is nog niet gemonteerd.
Verwijder de afkortvergrendelingsknop (5) uit de
verpakking en schroef deze op de zaag, zie afbeelding G
en J voor de juiste positionering.
u Uw zaag heeft een ingebouwde stofpoort (14) waarop de
meegeleverde, maar nog niet gemonteerde, stofzak (35)
of een stofafzuigsysteem kan worden aangesloten (Afb.
N).
Zaagplaat (Afb. J)
De zaagplaat (7) is door middel van 6 schroeven op de
zaagtafel gemonteerd. De hoogte van de zaagplaat (7) is niet
verstelbaar.
Opmerking: Als de zaagplaat (7) is versleten, beschadigd of
moet worden vervangen, laat reparaties dan uitvoeren door
een geautoriseerde reparatiemonteur of STANLEY FATMAX
personeel.
Vergrendelpen (Afb. F)
Waarschuwing! De vergrendelpen mag ALLEEN worden
gebruikt wanneer u de zaag draagt of opbergt. Gebruik de
vergrendelpen NOOIT bij uw zaagwerkzaamheden.
Opmerking: Gebruik de twee handvatten (10) aan beide
zijden van de zaag om de zaag tijdens transport te tillen,
dragen en te ondersteunen (Afb. A).
U kunt de zaagkop in de neerwaartse stand vergrendelen
door de zaagkop omlaag te duwen, de vergrendelpen (20) in
te duwen en de zaagkop los te laten. Zo wordt de zaagkop
veilig omlaag gehouden en kan de zaag veilig van de ene
plaats naar de andere worden vervoerd. U kunt de zaagkop
losmaken door de kop omlaag te duwen en de pen uit te
trekken.
Waarschuwing! Let goed op dat de zaag altijd uit staat en dat
de accu is verwijderd, voordat u aanpassingen maakt of de
werking van de zaag controleert.
Een accu opladen (Afb. B)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert
voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een
omgevingstemperatuur van lager dan 10 °C of hoger dan 40
°C. De aanbevolen laadtemperatuur ligt op ongev. 24 °C.
Opmerking: De lader functioneert niet als de temperatuur
van de accu lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40
°C.
74
Laat de accu in dat geval in de lader zitten. De lader wordt
automatisch ingeschakeld wanneer de accu de juiste
temperatuur heeft.
Opmerking: U kunt maximale prestaties en levensduur van
lithium-ion-accu's garanderen door de accu's volledig op te
laden voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.
u Steek de lader (21) in een geschikt stopcontact voordat u
de accu (15) plaatst.
u Het groene laadlampje (21a) zal ononderbroken knipperen
ten teken dat de laadprocedure is begonnen.
u Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het
groene lampje (21a) dat constant AAN blijft. De accu (15)
is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de
acculader (21) blijven zitten.
u Laad lege accu's binnen 1 week op. Als u accu's leeg
bewaart, loopt de levensduur van de accu's aanzienlijk
terug.
Acculader LED-standen
Bezig met opladen:
Groene LED knippert
Geheel opgeladen:
Groene LED aan
Hete/koude accu vertraging:
Groene LED knippert
Rode LED aan
Opmerking: De geschikte lader(s) laden niet een kapotte
accu op. Gaat de laadindicator niet branden, dan is dat een
teken dat de accu kapot is.
Opmerking: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met
de lader. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat
de lader en de accu dan testen door een geautoriseerd
servicecentrum.
De accu in de lader laten zitten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten
terwijl het LED-lampje brandt. De lader houdt de accu volledig
opgeladen.
Hot/Cold Pack Delay (Vertraging Hete/Koude Accu)
Wanneer de lader detecteert dat de accu te koud of te warm
is, start de lader automatisch een vertraging hete/koude accu,
de groene LED (21a) knippert, terwijl de rode LED (21b) aan
blijft, het laadproces wordt uitgesteld tot de accu de juiste
temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch
over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een
maximale levensduur van de accu.
Page 75
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Laadniveau-indicator (Afb. C)
Deze accu is voorzien van een laadniveau-indicator, zodat u
snel de laadstatus van de accu kunt zien, zoals afgebeeld in
afbeelding B. Door op de laadniveau-knop (15a) te drukken
kunt u eenvoudig de resterende lading van de accu zien,
zoals afgebeeld in afbeelding C.
De accu plaatsen en verwijderen (Afb D, E)
u Om de accu (15) te plaatsen, houd u deze op één lijn met
het accuvak van het gereedschap (22). Schuif de accu in
het vak en duw tot de accu op z’n plaats klikt.
u Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de
vergrendelingsknop van de accu (15b) en trekt u
tegelijkertijd de accu uit het accuvak van het gereedschap,
zoals afgebeeld in afbeelding E.
Een zaagblad verwisselen of een nieuw zaagblad
plaatsten (Afb. G, H, I)
Waarschuwing! Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel: zet het gereedschap uit en verwijder de accu voordat
u het gereedschap verplaatst, een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer
het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden
tot letsel.
Het zaagblad verwijderen
u Verwijder de accu (15) uit de zaag.
u Breng de arm in de hoogste stand en haal de onderste
beschermkap (4) zo ver mogelijk omhoog.
u Draai de voorste schroef (24) van de beschermkapbeugel
los, maar verwijder de schroef niet, tot u de beugel (25)
zo ver omhoog kunt brengen dat u bij de zaagbladschroef
(26) kunt komen. De onderste beschermkap blijft
omhoog als gevolg van de stand van de schroef van de
beschermkapbeugel.
u Druk de asvergrendelingsknop (28) in terwijl uw
voorzichtig het zaagblad (29) met de hand ronddraait tot
de vergrendeling ingrijpt.
u Houd de knop ingedrukt en draai met uw andere hand
en de inbuszijde van de meegeleverde steeksleutel de
zaagbladschroef los (26). (Naar rechts draaien, linkse
draad.)
u Verwijder de zaagbladschroef (26) met de inbuszijde van
de meegeleverde steeksleutel, de buitenste klemring (30)
en het zaagblad (29). De binnenste klemring (31) kan op
de as (32) blijven zitten.
Een zaagblad plaatsen
u Verwijder de accu (15) uit de zaag.
u Plaats met de arm omhoog, de onderste beschermkap
(4) geopend en de beschermkapbeugel (25) omhoog,
het zaagblad (29) op de as (32) en tegen de binnenste
klemring (31) met de tanden van het zaagblad wijzend in
de richting van de rotatie, zoals op de zaag is gemarkeerd.
u Monteer de buitenste klemring (30) op de as (32).
u Plaats de zaagbladschroef (26) en draai de schroef (26)
stevig vast met de bijgeleverde steeksleutel, terwijl u
de asvergrendeling (28) vastzet (draai naar links, linkse
draad).
u Breng de beschermkapbeugel (25) weer helemaal
naar beneden en zet de schroef (24) van de
beschermkapbeugel stevig vast, zodat de beugel op z'n
plaats blijft.
Zaagsnede geleidingssysteem
Waarschuwing! Kijk niet in het werklicht. Dit kan tot ernstig
oogletsel leiden.
Opmerking: De accu moet worden opgeladen en worden
aangesloten op de verstekzaag..
Het zaagsnede geleidingssysteem kan worden In- of
Uitgeschakeld met de werklampschakelaar (16).
U kunt langs een bestaande potloodlijn op een stuk
hout zagen, schakel het geleidingssysteem in door de
werklampschakelaar (16) in te schakelen (niet met de
hoofdschakelaar), en vervolgens de bedieningshendel (2)
omlaag te trekken en het zaagblad dicht bij het hout brengen.
De schaduw van het zaagblad verschijnt op het hout. Deze
schaduwlijn geeft het materiaal weer dat het zaagblad zal
verwijderen wanneer een zaagsnede wordt gemaakt.
U kunt uw zaagsnede goed op de potloodlijn plaatsen door
de potloodlijn uit te lijnen met de rand van de schaduw van
het zaagblad. Bedenk dat u om de potloodlijn nauwkeurig te
kunnen volgen, de verstekhoek of de afschuinhoek misschien
moet aanpassen.
Uw zaag is voorzien van een storingsfunctie voor de accu
Het werklicht begint te knipperen wanneer de accu het einde
van zijn bruikbare lading nadert, of wanneer de accu te heet
is geworden. Ga pas weer verder met zagen wanneer u de
accu hebt opgeladen. Raadpleeg de laadprocedure uit het
hoofdstuk belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's
voor instructies voor het laden van de accu.
Afstellen van de verstekhoek (Afb. J)
Met de verstekvergrendelknop (5) en de verstekgrendel ( 6
) kunt u uw zaag in een verstek van 47° rechts en 47° links
afstellen. De verstekgrendel zal automatisch ingrijpen op 0˚,
15˚, 22,5˚, 31,6˚ en 45˚, zowel links als rechts.
75
Page 76
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Verstel de zaag door het verstekmechanisme te ontgrendelen
door de verstekvergrendelingsknop (5) linksom te
draaien of rechtsom om de zaag te vergrendelen. Trek
de verstekgrendelknop (6) omhoog en stel de gewenste
verstekhoek in op de verstekschaalverdeling (8). Vergrendel
de verstekvergrendelingsknop (5) door deze rechtsom te
draaien.
Vergrendelknop voor afschuinhoek (Afb. K)
Met de vergrendeling van de afschuinhoek kunt u de zaag
in een verstek van 48° links. Draai de vergrendelknop (12)
voor de afschuinhoek los door deze linksom te draaien als
u de instelling van de afschuinhoek wilt afstellen. U kunt de
vergrendelingsknop voor de afschuinhoek vastzetten door
deze naar rechts te draaien.
Let op! Gevaar voor beklemming. Let goed op dat u de
afschuinhoek vergrendeling goed vastzet.
Aan/Uit-schakelaar (Afb. L)
U kunt de zaag inschakelen door de hendel voor
vergrendeling in de uit-stand (17) naar links te duwen en
vervolgens de aan/uit-schakelaar (1) in te drukken. De zaag
loopt zolang de schakelaar is ingedrukt. Laat het zaagblad
volledig op bedrijfssnelheid komen voordat u de zaagsnede
maakt. U kunt het gereedschap uitschakelen door de
schakelaar los te laten. Haal pas de zaagkop omhoog als het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Er is geen voorziening voor
het in de aan-stand vergrendelen van de schakelaar. In de
aan/uit-schakelaar zit een gat (1a) waarin u een hangslot kunt
steken om de zaag in de uit-stand te vergrendelen.
Uw zaag is niet voorzien van een automatische elektrische
zaagbladrem, maar het zaagblad moet binnen 5 seconden
nadat u de aan/uit-schakelaar hebt losgelaten, stilstaan. U
kunt dit niet afstellen. Als de stoptijd herhaaldelijk langer is
dan 5 seconden, laat dan het gereedschap nakijken door een
geautoriseerd Stanley FatMax-servicecentrum.
Let er altijd op dat u het zaagblad pas uit de zaagsnede haalt
wanneer het tot stilstand is gekomen.
Stofafzuiging (Afb. M)
Waarschuwing! Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel: zet het gereedschap uit en verwijder de accu voordat
u het gereedschap verplaatst, een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer
het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot
letsel. Uw zaag heeft een ingebouwde stofpoort (14) waarop
de meegeleverde stofzak (35) of een stofafzuigsysteem kan
worden aangesloten.
De stofzak bevestigen
u Plaats de stofzak (35) op de stofpoort (14), zoals wordt
getoond in Afbeelding M.
u U kunt ook een stofzuigerslang (38 - niet meegeleverd) op
de stofpoort (14) aansluiten in plaats van de stofzak (35).
76
Dit kunt u doen door de stofzuigerslang (38) aan te sluiten
in plaats van de stofzak (35), zie afbeelding M.
u Gebruik het klittenband (13a) om de stofzuigerslang (38)
uit de buurt van de glijdende rails (13) te houden tijdens
het gebruik van de zaag.
Opmerking: Het klittenband (13a) is geen handgreep en mag
nooit worden gebruikt voor het verplaatsen van de zaag.
De stofzak leegmaken
uNeem de stofzak (35) los van de zaag en schud en klop
de stofzak voorzichtig leeg.
u Bevestig de stofzak weer op de stofpoort (14).
U zult misschien merken dat niet alle stof uit de stofzak
komt. Dit heeft geen gevolgen voor de prestaties van de
zaagmachine maar wel voor de doelmatigheid van de
stofafzuiging. U kunt de doelmatigheid van de stofverzameling
van de zaag herstellen door de veer aan de binnenzijde van
de stofzak in te drukken wanneer u de stofzak leegmaakt,
en door de zak leeg te kloppen aan de binnenzijde van een
afvalemmer of stofreservoir.
Waarschuwing! Werk nooit met deze zaagmachine als de
stofafzuiging niet is bevestigd. Houtstof kan een gevaar voor
de ademhaling doen ontstaan.
Zagen met uw zaag
Als u de schuiffunctie niet gebruikt, is het belangrijk dat u de
zaagkop zo ver mogelijk naar achteren duwt en dat de knop
van de railvergrendeling (18) is vastgezet. Zo voorkomt u dat
de zaag langs de rails verschuift wanneer het zaagblad op het
werkstuk ingrijpt.
Opmerking: ZAAG GEEN FERROMETAAL OF STENEN
MET DEZE ZAAG, NON-FERROMETAAL KUNT U MET
DEZE ZAAG ZAGEN. Gebruik geen slijpschijven.
Opmerking: Raadpleeg Activering van de beschermkap en
zichtbaarheid in het hoofdstuk Aanpassingen voor belangrijke
informatie over de onderste beschermkap, voordat u gaat
zagen.
Afkorten (Afb. N)
Een afkortzaagsnede wordt gemaakt door hout te zagen
dwars op de nerf en in een hoek. Een rechte afkortzaagsnede
wordt gemaakt met de verstekarm in de nul-gradenstand. Stel
de verstekarm in op nul en vergrendel de arm en houd het
hout stevig op de tafel en tegen de langsgeleiding. Schakel
de zaag in terwijl de railvergrendelingsknop (18) is vastgezet
door de aan/uit-schakelaar (1) in te knijpen.
Laat, wanneer de zaag op snelheid komt (ongeveer 1
seconde), de arm gelijkmatig en langzaam zakken en zaag
door het hout. Haal de arm pas omhoog als het zaagblad
volledig tot stilstand is gekomen.
Page 77
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Maak wanneer u iets zaagt dat groter is dan 2 x 4 (51
x 102) een beweging van uit-omlaag-terug met de
railvergrendelingsknop (18) losgedraaid. Trek de zaag naar
buiten en naar u toe, breng de zaagkop omlaag naar het
werkstuk en voltooi de zaagsnede door de zaag langzaam
terug te duwen. Laat het zaagblad tijdens het naar buiten
trekken niet in contact komen met de bovenzijde van het
werkstuk. De zaag kan dan naar u toe komen, wat kan leiden
tot persoonlijk letsel en beschadiging van het werkstuk.
Waarschuwing! Gebruik altijd een werkklem zodat u de
controle behoudt en het risico van beschadiging van het
werkstuk en van persoonlijk letsel wordt beperkt, als u uw
handen op een afstand van minder dan 6" (152 mm) van het
zaagblad moet houden tijdens het zagen.
Opmerking! De railvergrendelingsknop (18) moet los staan
omdat de zaag anders niet langs de rails kan glijden.
Verstekzaagsneden worden gemaakt met de arm in een
andere hoek dan nul graden.
Deze hoek is vaak 45º voor het maken van hoeken, maar
kan worden ingesteld in iedere stand tussen 47º links of
47° rechts. Maak de zaagsnede zoals hierboven wordt
beschreven.
Wanneer u een zaagsnede in verstek uitvoert op werkstukken
die breder zijn dan 2 x 6 maar korter in lengte zijn, plaats dan
altijd de langere zijde tegen de langsgeleiding (Afb. O).
Wanneer u door een bestaande potloodlijn zaagt op een stuk
hout, pas de hoek dan zo goed mogelijk aan. Zaag het hout
iets te lang af en bepaal in welke richting u de verstekhoek
moet aanpassen door de afstand tussen de potloodlijn tot
de rand van de zaagsnede te meten, en zaag nogmaals. Dit
zal enige oefening vragen, maar het is een veelgebruikte
techniek.
Schuine zaagsneden
Een schuine zaagsnede is een afkortzaagsnede met
het zaagblad in een hoek ten opzichte van het hout
ingesteld. Draai voor het instellen van de schuine hoek
de vergrendelknop voor schuine zaagsneden (12) los, en
verplaats de zaag naar links. Draai de vergrendelknop stevig
vast zodra de gewenste schuine hoek is ingesteld. De hoek
voor schuin afkorten kan worden ingesteld van 3º rechts tot
48º links.
Kwaliteit van de zaagsnede
Hoe glad een zaagsnede is, hangt af van een aantal
variabelen. Zaken als het materiaal dat wordt gezaagd,
het type zaagblad, de scherpte van het zaagblad en de
snelheid van het zagen dragen alle bij tot de kwaliteit van de
zaagsnede. Wanneer een zo gelijkmatig mogelijke zaagsnede
is vereist, voor mallen en ander precisiewerk, zullen een
scherp zaagblad (60-tanden carbide tip) en een langzame en
gelijkmatige zaagsnelheid de gewenste resultaten geven.
Zorg er vooral voor dat het materiaal niet kan bewegen of
opkruipen tijdens het zagen; klem het stevig op z'n plaats
vast.
Haal altijd de arm pas omhoog als het zaagblad volledig tot
stilstand is gekomen. Als er nog kleine splinters hout aan de
achterzijde van het werkstuk uitsteken, plak dan een stuk
afdekband op het hout waar de zaagsnede wordt gemaakt.
Zaag door de tape heen en verwijder de tape voorzichtig
wanneer u klaar bent.
Raadpleeg voor de diverse toepassingen van de zaag de lijst
van aanbevolen zaagbladen voor uw zaag en kies er een die
het beste aan uw eisen voldoet. Raadpleeg Zaagbladen in het
hoofdstuk Als optie verkrijgbare accessoires.
Positie van lichaam en handen (Afb. O1–O4)
Plaats uw lichaam en handen bij het bedienen van de
verstekzaag in de juiste positie, dat maakt het zagen
gemakkelijker, nauwkeuriger en veiliger. Blijf met uw handen
uit de buurt van het zaaggebied. Plaats uw handen niet op
een afstand van minder dan 6" (152 mm) van het zaagblad.
Houd het werkstuk wanneer u zaagt stevig op de tafel en
tegen de langsgeleiding. Houd uw handen in die positie totdat
de Aan/Uit-schakelaar is vrijgegeven en het zaagblad volledig
tot
stilstand is gekomen.
PROBEER ALTIJD EERST ZAAGSNEDEN UIT (ZAAG
UITGESCHAKELD) VOORDAT U ZE UITVOERT, ZODAT U
HET PAD VAN HET ZAAGBLAD KUNT CONTROLEREN.
ZET UW HANDEN NIET KRUISLINGS, ZOALS IN
AFBEELDING O3 WORDT GETOOND.
Houd uw voeten stevig op de vloer en bewaar goed uw
evenwicht. Volg de verstekarm wanneer u deze naar links of
naar rechts verplaatst, en sta iets opzij van het zaagblad. Kijk
door de openingen in de beschermkap als u een potloodlijn
volgt.
Het werkstuk klemmen
Waarschuwing! Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel: zet het gereedschap uit en verwijder de accu voordat
u het gereedschap verplaatst, een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer
het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden
tot letsel.
Waarschuwing! Een werkstuk dat voor een zaagsnede
is vastgeklemd, uitgebalanceerd en bevestigd, kan uit
balans raken wanneer de zaagsnede is voltooid. Een nietuitgebalanceerde belasting kan de zaag of alles waar de
zaag op is bevestigd, zoals een tafel of een werkbank, doen
kantelen. Ondersteun het werkstuk goed wanneer u een
zaagsnede maakt die het werkstuk uit de balans kan brengen
en zorg ervoor dat de zaag stevig met bouten is vastgezet op
een stabiel oppervlak. Persoonlijk letsel kan het gevolg zijn.
77
Page 78
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Waarschuwing! De klemvoet moet steeds boven de
grondplaat van de zaag vastgeklemd blijven, wanneer de
klem wordt gebruikt. Klem het werkstuk altijd vast op de
grondplaat van de zaag – niet op een ander onderdeel van het
werkgebied. Controleer dat de klemvoet niet op de rand van
de grondplaat van der zaag is geklemd.
Waarschuwing! Gebruik altijd een werkklem zodat u de
controle behoudt en het risico van beschadiging van het
werkstuk en van persoonlijk letsel wordt beperkt, als u uw
handen op een afstand van minder dan 6" (152 mm) van het
zaagblad moet houden tijdens het zagen. Als u niet met de
hand het werkstuk op de tafel of tegen de langsgeleiding kunt
vasthouden (onregelmatige vorm, enz.), of uw hand zou dan
minder dan 6" (152 mm) van het zaagblad af zijn, moet u een
klem of een andere voorziening gebruiken.
Gebruik de materiaalklem die bij uw zaag wordt geleverd.
Als u een materiaalklem wilt kopen, neem dan contact op
met uw dichtstbijzijnde leverancier of een Stanley Fatmax-
servicecentrum.
Andere hulpmiddelen zoals veerklemmen, lijmklemmen of
klemschroeven kunnen waarschijnlijk goed van pas komen bij
materiaal van bepaalde afmetingen en vormen. Ga voorzichtig
te werk bij het kiezen en plaatsen van deze klemmen. Neem
de tijd om de zaagsnede uit te proberen voordat u gaat zagen.
Een klem plaatsen (Afb. P)
u Steek de klem (37) in het gat (19) achter de
langsgeleiding. De klem moet naar de achterzijde van
de verstekzaag wijzen. De groef op de klemstang moet
geheel in de grondplaat worden gestoken. Controleer dat
deze groef volledig in de grondplaat van de verstekzaag is
gestoken. Als de groef zichtbaar is, zit de klem niet goed
vast.
u Draai de klem 180º naar de voorzijde van de verstekzaag.
u Draai de knop los zodat u de klem omhoog en omlaag
kunt aanpassen, stel vervolgens de klem nauwkeurig af
op het werkstuk door middel van de jnafstellingsknop.
Opmerking: Plaats de klem op de tegenovergestelde zijde
van de grondplaat bij het schuin afzagen. PROBEER ALTIJD
EERST ZAAGSNEDEN UIT (ZAAG UITGESCHAKELD)
VOORDAT U ZE UITVOERT, ZODAT U HET PAD VAN
HET ZAAGBLAD KUNT CONTROLEREN. CONTROLEER
DAT DE KLEM NIET DE WERKING VAN DE ZAAG OF DE
BESCHERMKAP VERHINDERT.
Aanpassingen
Uw verstekzaag is in de fabriek ten tijde van de productie
volledig en nauwkeurig afgesteld. Als ten gevolge van het
vervoer, van werkzaamheden of een andere oorzaak een
nieuwe afstelling nodig is, volg dan onderstaande instructies
voor het afstellen van uw zaag.
78
Wanneer deze aanpassingen zijn uitgevoerd, zouden zij
nauwkeurig moeten blijven. Neem nu even de tijd deze
instructies nauwgezet op te volgen, zodat de nauwkeurigheid
waartoe uw zaag in staat is, is gegarandeerd.
Aanpassing van de afkorthoek (Afb. Q1)
Vergrendel de arm in de omlaag-positie. Ontgrendel de
verstekvergrendeling (5) en draai de verstekarm tot de
verstekgrendelknop (6) wordt vergrendeld in de verstekstand
voor 0°. Vergrendel de knop voor de verstekvergrendeling
niet. Plaats een winkelhaak tegen de langsgeleiding van de
zaag en het zaagblad, zoals wordt getoond. (Raak de punten
van de tanden van het zaagblad niet met de winkelhaak aan.
Als u dat doet zal dat leiden tot een onnauwkeurige meting.)
Als het zaagblad niet haaks op de langsgeleiding staat, draai
de langsgeleiding dan los en verplaats deze tot het zaagblad
haaks op de langsgeleiding staat, dit kunt u meten met de
winkelhaak. Let op dat moment niet op de uitlezing van de
verstekaanwijzer.
Afschuinhoek haaks op de tafel uitlijnen (Afb. Q2)
U kunt het zaagblad haaks op het tafelblad uitlijnen door de
arm in de neerwaartse positie te vergrendelen met behulp
van de vergrendelpen (20). Plaats een winkelhaak tegen het
zaagblad, let op dat de haak niet boven op een tand staat.
Draai de vergrendelknop voor de afschuinhoek (5) los en zorg
ervoor dat de arm stevig tegen de 0° afschuinstop staat. Draai
de 0° stelschroef voor het afschuinen met een 1/2" (12,7 mm)
dopsleutel (niet meegeleverd) tot het zaagblad op 0° staat ten
opzichte van de tafel, gemeten met een winkelhaak.
Activering van de beschermkap en zichtbaarheid
(Afb. V)
Waarschuwing! Gevaar voor beklemming. Beperk het
risico van letsel, houd uw duim onder de bedieningshendel,
wanneer u de hendel omlaag trekt. De onderste beschermkap
zal omhoog bewegen wanneer u de bedieningshendel
naar beneden trekt, en daardoor kunt u zich klemmen. De
onderste beschermkap (4) is ontworpen voor het automatisch
vrijgeven van het zaagblad wanneer de arm omlaag wordt
gebracht en het bedekken van de arm wanneer de arm
omhoog wordt gehaald. Laat de arm na ieder gebruik of na
het uitvoeren van aanpassingen (zonder aandrijving van
de zaag) een gehele cyclus doorlopen en controleer dat de
beschermkap gelijkmatig opent en geheel sluit. De kap mag
niet aanraking met het zaagblad komen. Haal met de arm
omhoog de beschermkap omhoog (zaag uitgeschakeld),
zoals wordt getoond in Afbeelding V en laat de arm weer los.
De beschermkap moet snel volledig sluiten. Gebruik de zaag
niet als de beschermkap niet vrij beweegt en zich niet snel
sluit. Zet de beschermkap nooit vast met een klem of met
iets anders, in een geopende stand, wanneer u met de zaag
werkt.
Page 79
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
U kunt de beschermkap met de hand omhoog brengen
wanneer u zaagbladen monteert of verwijdert of als u de zaag
wilt inspecteren.
BRENG DE ONDERSTE BESCHERMKAP NOOIT MET DE
HAND OMHOOG ALS HET ZAAGBLAD NIET STILSTAAT.
Opmerking: Bij speciale zaagsneden in omvangrijk materiaal
zal het nodig zijn dat u de beschermkap met de hand omhoog
brengt. Raadpleeg Groot materiaal zagen in het hoofdstuk
Speciale Zaagsneden.
Het voorste gedeelte van de beschermkap heeft langwerpige
openingen, zodat u beter zicht hebt tijdens het zagen. De
lamellen in de beschermkap verminderen het rondvliegen
van houtresten aanzienlijk, maar er zitten openingen in de
beschermkap daarom moet u te allen tijde een veiligheidsbril
dragen.
Rails
Controleer de rails (13) regelmatig op speling of ruimte. U kunt
de rails schoonmaken met een schone droge doek.
Het zagen van schilderijlijsten, kleine vitrines en
andere vierzijdige werkstukken (Afb. R1, R2)
Als u goed wilt begrijpen hoe u de artikelen die hier worden
genoemd, kunt maken, stellen wij voor te proberen enkele
eenvoudige projecten uit te voeren met afvalhout, totdat u het
werken met de zaag "in uw vingers krijgt".
Uw zaag is het perfecte gereedschap voor het in verstek
zagen van hoeken, zoals afgebeeld in Afbeelding R1.
Tekening A in Afbeelding R2 toont een houtverbinding die is
gemaakt met de afschuinafstelling voor het in verstek zagen
van de randen van twee plaatjes hout in hoeken van elk 45º,
voor een hoek van 90º. Voor deze verbinding is de verstekarm
vergrendeld in de nulpositie en is de afschuinafstelling
vergrendeld op 45º. Het hout is met de brede vlakke
zijde tegen de tafel geplaatst en de smalle rand tegen de
langsgeleiding. Dezelfde zaagsnede kan worden gemaakt
door links en rechts verstek te zagen met de brede zijde tegen
de langsgeleiding.
Sierlijsten en andere lijsten zagen (Afb. R2)
Tekening B in Afbeelding R2 toont een verbinding die is
gemaakt door de verstekarm op 45º te plaatsen en de twee
platen in verstek te zagen, zodat een hoek van 90º ontstaat.
U kunt dit type verbinding maken door de afschuinaanpassing
op nul te stellen en de verstekarm op 45º. Plaats het hout
weer met de brede vlakke zijde op de tafel en met de smalle
zijde tegen de langsgeleiding.
Afbeeldingen R1 en R2 zijn alleen voor voorwerpen met
vier zijden. Verandert het aantal zijden, dan veranderen ook
de verstekhoeken en de afschuinhoeken. Onderstaande
graek geeft de juiste instellingen voor het zagen van een
uiteenlopende reeks vormen.
Voorbeelden
Aantal zijdenVerstekhoek of afschuinhoek
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
In de graek wordt ervan uitgegaan dat alle zijden een gelijke
lengte hebben. Gebruik voor een vorm die niet in de graek
wordt getoond, de volgende formule: 180º gedeeld door
het aantal zijden is gelijk aan het verstek (als het materiaal
verticaal wordt gezaagd) of de afschuinhoek (als het materiaal
vlak wordt gezaagd).
Samengesteld verstek zagen (Afb. R3)
Een samengesteld verstek is een zaagsnede die wordt
gemaakt door een verstekhoek en een afschuinhoek
tegelijkertijd toe te passen. Dit is het type zaagsnede dat
wordt gebruikt voor het maken van lijsten of kisten met
schuine zijden, zoals afgebeeld in afbeelding R3.
Opmerking: Als de zaaghoek verandert van zaagsnede tot
zaagsnede, controleer dan dat de vergrendelknop van de
afschuinhoek en de handgreep voor de verstekvergrendeling
stevig zijn vergrendeld. Deze moeten worden vergrendeld
nadat u veranderingen hebt aangebracht in de afschuinhoek
of het verstek. De tabel aan het einde van deze handleiding
(Tabel 1) helpt u met het kiezen van de juiste afschuinhoek en
instellingen van het verstek voor veelgebruikte samengestelde
verstekzaagsneden. Selecteer de gewenste hoek A (Afb.
R3) van uw project en zoek deze hoek op de bijbehorende
parabool in de tabel. Volg vanaf dat punt de graek recht
naar beneden en kijk wat de juiste afschuinhoek is en vind
in een rechte lijn ook de juiste verstekhoek. Stel uw zaag
af op de voorgeschreven hoeken en maak een aantal proef
zaagsneden. Oefen met het in elkaar passen van de stukken
totdat u deze procedure in uw vingers krijgt.
Voorbeeld: Als u een 4-zijdige kist wilt maken met
buitenhoeken van 26º (Hoek A, Afb. R3), gebruik dan de
parabool rechts boven. Zoek waar zich 26° bevindt op de
schaalverdeling. Volg de horizontale snijdende lijn naar
beide zijden voor een instelling van de verstekhoek op de
zaag (42°). Volg op dezelfde wijze de verticale snijdende
lijn naar de bovenzijde of de onderzijde voor de instelling
van de afschuinhoek van de zaag (18°). Probeer altijd de
zaagsneden uit op wat afvalhout zodat u de instellingen van
de zaag kunt controleren.
79
Page 80
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Sierplinten zagen (Afb. S)
Rechte zaagsneden van 90º:
Plaats het hout tegen de langsgeleiding en houd het op z’n
plaats, zoals afgebeeld in Afbeelding S. Schakel de zaag in
en laat het zaagblad volledig op snelheid komen, laat de arm
daarna gelijkmatig zakken door de zaagsnede.
Sierplinten zagen tot 3,5" (90 mm) hoog verticaal
tegen de langsgeleiding
Plaats het materiaal zoals afgebeeld in afbeelding S. Alle
zaagsneden moeten worden gemaakt met de achterzijde van
de sierplint tegen de langsgeleiding en met de onderzijde van
de sierplint tegen de tafel.
BinnenhoekBuitenhoek
Linkerzijde
Rechterzijde
Verstek links 45°
Behalve linkerzijde van
zaagsnede
Verstek rechts 45°
Behalve rechterzijde
van zaagsnede
Verstek rechts 45°
Behalve linkerzijde van
zaagsnede
Verstek links 45°
Behalve rechterzijde
van zaagsnede
Materiaal tot 3,5" (90 mm) kan worden gezaagd zoals
hierboven wordt beschreven.
Kroonlijsten zagen
Kroonlijsten passen alleen goed als zij met uiterste precisie in
samengesteld verstek worden gezaagd.
De twee oppervlakken op een gegeven stuk kroonlijst hebben
een hoek, die bij samenvoeging precies 90° vormt. De
meeste, maar niet alle, kroonlijsten hebben een bovenhoek
achter (het deel dat plat tegen het plafond past) van 52° en
onderhoek achter (het deel dat tegen de wand past) van 38°.
Uw verstekzaag heeft speciale vaste vooringestelde
verstekpunten op 31,6° links en rechts voor het zagen van
kroonlijsten in de juiste hoek. Er is ook een merkteken op de
schaalverdeling voor een afschuinhoek op 33,8°.
De graek Afschuinhoekinstelling/Type Zaagsnede geeft de
juiste instellingen voor het zagen van kroonlijsten. (De getallen
voor de instellingen van verstekhoek en afschuinhoek zijn
zeer precies en het is niet gemakkelijk deze nauwkeurig op
uw zaag in te stellen.) Aangezien de hoeken van de meeste
vertrekken niet precies 90° zijn, moet u toch uw instellingen
nauwkeurig afstellen.
Instructies voor het zagen van kroonlijsten die vlak
liggen en de functies voor samengesteld verstek
gebruiken
u Leg de kroonlijst met de brede achterzijde vlak op de
zaagtafel (36) (Afb. T1).
u De instellingen hieronder zijn voor alle standaard
kroonlijsten met hoeken van 52° en 38°.
Afschuinhoek instellenType zaagsnede
LINKERZIJDE, BINNENHOEK:
1. Bovenzijde van kroonlijst tegen
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
langsgeleiding
2. Verstektafel ingesteld rechts
31,62°
3. Behalve linker uiteinde van
zaagsnede
RECHTERZIJDE, BINNENHOEK:
1. Onderzijde van kroonlijst tegen
langsgeleiding
2. Verstektafel ingesteld links 31,62°
3. Behalve linker uiteinde van
zaagsnede
LINKERZIJDE, BUITENHOEK:
1. Onderzijde van kroonlijst tegen
langsgeleiding
2. Verstektafel ingesteld links 31,62°
3. Behalve rechter uiteinde van
zaagsnede
RECHTERZIJDE, BUITENHOEK:
1. Bovenzijde van kroonlijst tegen
langsgeleiding
2. Verstektafel ingesteld rechts
31,62°
3. Behalve rechter uiteinde van
zaagsnede
Opmerking: Denk er bij het instellen van de hoeken voor
afschuinen en verstek aan dat de hoeken die worden
weergegeven voor kroonlijsten zeer precies zijn en moeilijk
nauwkeurig zijn in te stellen. Aangezien zij gemakkelijk wat
kunnen verschuiven en er maar heel weinig vertrekken zijn
die precies rechte hoeken hebben, moeten alle instellingen op
een stuk afvalmateriaal worden getest.
Alternatieve methode voor het zagen van
kroonlijsten
Plaats de kroonlijst met een hoek tussen de langsgeleiding
(11) en de zaagtafel (36), met de bovenkant van de kroonlijst
tegen de zaagtafel en de onderkant tegen de langsgeleiding,
zoals afgebeeld in afbeelding T1.
Het voordeel van het volgens deze methode zagen van
kroonlijsten is dat er geen schuine zaagsnede nodig is. Er
kunnen zeer kleine veranderingen in de verstekhoek worden
aangebracht zonder gevolgen voor de afschuinhoek. Op deze
manier kan voor andere hoeken dan hoeken van 90º de zaag
snel en gemakkelijk worden aangepast.
Instructies voor het zagen van kroonlijsten
onder een hoek tussen de langsgeleiding en de
grondplaat voor alle zaagsneden
Deze zaag kan kroonlijsten van 9/16" (14 mm) x 3-5/8" (92
mm) zagen.
u Leg de kroonlijst zo neer dat de onderzijde van de
kroonlijst (het gedeelte dat tegen de wand uitkomt)
tegen de langsgeleiding ligt (11) en de bovenzijde van
de kroonlijst op de zaagtafel (36) rust, zoals afgebeeld in
afbeelding T2.
80
Page 81
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u De gehoekte "vlakke gedeelten" aan de achterzijde van
de kroonlijst moeten recht tegen de langsgeleiding van de
zaagtafel (36) liggen.
BinnenhoekBuitenhoek
Linkerzijde
Rechterzijde
Verstek rechts op 45°
Behalve rechterzijde van
zaagsnede
Verstek links op 45°
Behalve linkerzijde van
zaagsnede
Verstek links op 45°
Behalve rechterzijde van
zaagsnede
Verstek rechts op 45°
Behalve linkerzijde van
zaagsnede
Speciale zaagsneden
Maak nooit een zaagsnede als het materiaal niet stevig
vastligt op de tafel en tegen de langsgeleiding.
Gebogen Materiaal (Afb. U1, U2)
Wanneer u gebogen materiaal zaagt, moet u het altijd
plaatsen zoals wordt getoond in afbeelding U1 en nooit zoals
wordt getoond in afbeelding U2. Wanneer u het materiaal niet
goed plaatst zal dat ertoe leiden dat het zaagblad aan het
einde vastloopt.
Rond materiaal zagen
Rond materiaal moet tegen de langsgeleiding worden
geklemd of gehouden zodat het niet kan wegrollen. Dit is
uiterst belangrijk wanneer u zaagsnede onder een hoek
maakt.
Groot materiaal zagen (Afb. V)
Zo nu en dan zult u een stuk hout willen zagen dat iets te
groot is en niet onder de onderste beschermkap past. Als u de
beschermkap over het hout wilt zetten, schakel dan de zaag
uit en plaats uw rechterhand op de bedieningshandgreep, uw
rechter duim buiten het bovengedeelte van de beschermkap
en rol de beschermkap net vrij van het hout, zoals afgebeeld
in Afbeelding V. Laat de beschermkap los voordat u de motor
start. Het beschermingsmechanisme zal goed functioneren
tijdens het zagen. Doe dit alleen wanneer het nodig is.
MAAK DE BESCHERMKAP NOOIT VAST MET TAPE OF
WAT DAN OOK, WANNEER U MET DEZE ZAAG WERKT.
Onderhoud
Waarschuwing! Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk
letsel: zet het gereedschap uit en verwijder de accu voordat
u het gereedschap verplaatst, een aanpassing uitvoert of
hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer
het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden
tot letsel.
Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk
letsel, raak NOOIT de scherpe punten van het zaagblad
aan met uw vingers of handen tijdens het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden.
Gebruik GEEN smeermiddelen of reinigingsmiddelen
(vooral niet in spuitbussen) in de buurt van de kunststof
beschermkap. Het polycarbonaat materiaal dat in de
beschermkap wordt gebruikt, kan door bepaalde chemicaliën
worden aangetast.
u Alle lagers zijn afgesloten. Ze zijn gesmeerd voor de totale
levensduur en vereisen geen onderhoud.
u Verwijder zo nu en dan alle stof- en houtdeeltjes bij EN
ONDER de basisplaat en het draaiplateau. Ook al is de
zaag voorzien van gaten zodat het stof er door kan, is het
toch mogelijk dat stof zich ophoopt.
u De borstels zijn ontworpen voor een aantal gebruiksjaren.
Als ze moeten worden vervangen, breng het gereedschap
dan naar uw dichtstbijzijnde servicecentrum.
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Zaag start niet.
De zaag maakt
zaagsneden
waarmee u niet
tevreden bent.
De werklamp
knippert.
Machine trilt
heel erg.
De accu is niet
geplaatst.
Accu is niet opgeladen.
Koolborstels zijn
versleten
Bot zaagblad.
Zaagblad
achterstevoren
gemonteerd.
Lijm of teer op het
zaagblad.
Onjuist zaagblad voor
het werk dat u aan het
doen bent.
De accu is niet
opgeladen
Zaag niet stevig
gemonteerd op
standaard of
werkbank.
Standaard of werkbank
staat op een ongelijke
vloer.
Beschadigd zaagblad.
Plaats de accu. Raadpleeg Accu
plaatsen en verwijderen.
Laad de accu op. Raadpleeg
Oplaadprocedure.
Laat door een geautoriseerd
servicecentrum de koolborstels
vervangen.
Vervang zaagblad. Raadpleeg
Een zaagblad verwisselen of een
nieuw zaagblad plaatsen.
Draai het zaagblad om.
Raadpleeg Een zaagblad
verwisselen of een nieuw
zaagblad plaatsen.
Neem het zaagblad los en reinig
het met grof staalwol en terpentine
of met een ovenreiniger.
Vervang het zaagblad door een
zaagblad van een ander type.
Laad de accu op. Raadpleeg
Oplaadprocedure.
Zet alle bevestigingsmateriaal
goed vast. Raadpleeg Montage op
werkbank
Plaats de standaard of werkbank
op een vlak, waterpas oppervlak.
Vervang zaagblad. Raadpleeg
Een zaagblad verwisselen of een
nieuw zaagblad plaatsen.
81
Page 82
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Controleer en stel af. Raadpleeg
Afstelling van de schaalverdeling
voor verstekzagen in hoofdstuk
Aanpassingen.
Controleer en stel af. Raadpleeg
Afstelling van de schaalverdeling
voor verstekzagen in hoofdstuk
Aanpassingen.
Controleer en stel af. Raadpleeg
Afschuinhoek haaks op de tafel
uitlijnen in hoofdstuk
Aanpassingen.
Klem het werkstuk stevig vast op
de langsgeleiding of lijm
schuurpapier 120 met
rubbercement op de
langsgeleiding.
Breng de zaag naar een erkend
servicecentrum.
Raadpleeg Gebogen materiaal in
hoofdstuk Speciale Zaagsneden.
Maakt geen
nauwkeurige
zaagsneden in
verstek.
Materiaal klemt
het zaagblad.
Verstekschaalverdeling
is niet goed afgesteld.
Zaagblad staat niet
haaks op de
langsgeleiding.
Zaagblad staat niet
haaks op de tafel.
Het werkstuk beweegt
Zaagplaat versleten of
beschadigd.
Gebogen materiaal
zagen.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet worden
Z
weggegooid bij het normale huishoudafval.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden herwonnen en gerecycled waardoor de vraag naar
grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Stanley Europa verklaart dat deze producten die worden
beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met STANLEY
FATMAX op het volgende adres, of kijk op de achterkant van
deze handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
08/05/2020
82
Page 83
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Garantie
Stanley Europe heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de datum
van aankoop Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke
rechten en maakt op geen enkele wijze inbreuk daarop. De
garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten
van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de STANLEY FATMAX
garantievoorwaarden en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of een geautoriseerde
reparatiemonteur. De garantievoorwaarden van de Stanley
Europe 1-jarige garantie en het adres van een geautoriseerde
reparatiemonteur bij u in de buurt, kunt u vinden op
www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Stanley Europe kantoor bij u in de buurt, het adres staat in
deze handleiding vermeld.
Bezoek onze website www.stanley.eu/3 om uw nieuwe
STANLEY FATMAX product te registreren, zodat u updates
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen kunt
ontvangen.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
La sierra ingletadora compuesta deslizante SFMCS701 de
STANLEY FATMAX ha sido diseñada para aserrar únicamente
madera, plástico y metales no ferrosos. Esta herramienta
está pensada para usuarios profesionales y para usuarios no
profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
@
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas con posterioridad. El término “herramienta
eléctrica” que aparece en todas las advertencias que
aparecen a continuación se reere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con la
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones que aparecen
a continuación podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
(Traducción de las instrucciones
originales)
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como aquellas en las que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra (a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Si entra agua
en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de
desatención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular.
ESPAÑOL
83
Page 84
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
El uso del equipo protector, como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar con la
fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras que tengan el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una llave inglesa
u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y se utilicen correctamente. El uso de
equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a arse
demasiado y a descuidar las principales normas de
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de los accesorios. Compruebe si hay
desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento,
rotura de piezas y otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
ocasionan por el incorrecto mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas para
cortar con bordes alados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga todas las empuñaduras y supercies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras resbalosas y las supercies grasosas
impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta con pilas
a. Recárguela solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar riesgos de incendio al ser utilizado con otra
batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si provoca un cortocircuito entre los
terminales de la batería, puede ocasionar un incendio o
sufrir quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica de
inmediato. El líquido expulsado por la batería podrá
provocar irritaciones o quemaduras.
e. No utilice baterías o herramientas dañadas o
modicadas.
84
Page 85
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las baterías dañadas o modicadas pueden presentar un
funcionamiento imprevisto y causar incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede causar explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Esto le asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. No repare nunca las baterías dañadas.
La reparación de las baterías debe ser realizada
únicamente por el fabricante o los proveedores de
servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad para sierras
ingletadoras
u Las sierras ingletadoras han sido diseñadas para
cortar madera o sucedáneos de la madera y no
pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para
cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas,
espárragos, etc.
El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, como
el protector inferior, se atasquen. Las chispas del corte
abrasivo queman el protector inferior, el inserto de
entalladura y otras piezas plásticas.
u Utilice mordazas para jar la pieza cuando sea
posible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano,
siempre tiene que mantener la mano a por lo menos
100 mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use
esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas
para ser rmemente sujetadas o sostenidas con la
mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra,
existe mayor riesgo de lesiones por contacto con la hoja.
u La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o
retenida contra el tope-guía y la mesa. No alimente la
pieza de trabajo hacia la hoja ni corte "a mano alzada"
en ningún caso.
Las piezas de trabajo sin sujeción o en movimiento
pueden ser lanzadas a gran velocidad, causando
lesiones.
u Empujar la sierra a través de la pieza de trabajo. No
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y
tire de ella a lo largo de la pieza de trabajo sin cortar,
arranque el motor, presione la cabeza de la sierra
hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de
trabajo.
Es probable que el corte a tracción haga que la hoja de
la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo
y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia el
operador.
u Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte
prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra.
Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas",
es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de
la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa es
muy peligroso.
u No meta las manos detrás del tope-guía, a una
distancia inferior a 100 mm a cada lado de la hoja de
la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por
ningún otro motivo, mientras esté girando la hoja.
La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando
esta está girando puede no ser obvia y pueden producirse
lesiones graves.
u Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar.
Si la pieza está curvada o torcida, sujétela con la
cara exterior curvada mirando hacia el tope-guía.
Asegúrese siempre de que no quede ningún hueco
entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo
largo de la línea del corte.
Las piezas de trabajo dobladas o deformadas pueden
girarse o desplazarse y pueden atascar la hoja de la
sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe tener
clavos ni otros objetos extraños.
u No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre de
herramientas, fragmentos de madera, etc., excepto la
pieza de trabajo.
Si los residuos pequeños, las piezas sueltas de madera
u otros objetos entran en contacto con la hoja giratoria
pueden ser lanzados a gran velocidad.
uCorte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando
se apilan varias piezas, estas no pueden sujetarse o
asegurarse adecuadamente y pueden trabar la hoja o
desplazarse durante el corte.
u Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que
esté montada o colocada sobre una supercie de
trabajo rme y nivelada.
Una supercie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo
de que la ingletadora se vuelva inestable.
u Planique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste
del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que el
tope-guía ajustable esté congurado correctamente
para sostener la pieza de trabajo y no interferir con la
hoja ni con el sistema de protección.
85
Page 86
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra
simulando un corte completo, para comprobar que no
haya ninguna interferencia o peligro de cortar el tope-guía.
u Proporcione un apoyo adecuado, como una extensión
de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de
que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga
que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más
largas o más anchas que la mesa de la ingletadora
pueden caerse si no están bien apoyadas. Si la pieza
de corte o la pieza de trabajo se cae, puede levantar el
protector inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
u No ponga a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional. El
apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que
la hoja se trabe o que la pieza se desplace durante la
operación de corte, atrayéndole a usted y a su ayudante
hacia la hoja giratoria.
u La pieza de corte no debe estar atascada ni apretada
por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra.
En caso de limitaciones, por ejemplo, si usa topes de
longitud, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja
y ser arrojada violentamente.
u Use siempre una mordaza o una sujeción diseñada
para jar adecuadamente los materiales redondos
tales como varillas o tubos. Las varillas suelen girarse
durante el corte, haciendo que la hoja "muerda" y atraiga
la pieza de trabajo junto con su mano hacia la hoja.
u Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes
de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto
reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
u Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la ingletadora. Espere a que todas las partes en
movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación y/o saque la batería. A
continuación, libere el material atascado. Si sigue
cortando una pieza de trabajo atascada puede perder el
control o dañar la ingletadora.
u Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
mantenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de
corte. Aproximar la mano a la hoja cuando se mueve por
inercia es peligroso.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras ingletadoras
u En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar un riesgo de
lesiones y/o daños materiales.
u No utilice hojas de sierra agrietadas, dobladas, dañadas o
deformadas.
86
u Sustituya la placa de entalladura cuando esté gastada.
u No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del
recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta,
consulte las especicaciones técnicas. Utilice solo las
hojas especicadas en este manual, que cumplen lo
dispuesto en la norma EN 847-1.
u No utilice hojas de sierra HSS (High Speed Steel, acero
rápido).
¡Advertencia! El contacto o la inhalación del
@
polvo procedente de las aplicaciones de la
sierra puede suponer un peligro para la salud
del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla
diseñada especícamente para proteger contra
el polvo y los vapores, y asegúrese de que las
demás personas que se encuentren dentro o
vayan a entrar en el área de trabajo también
estén protegidas.
u No trabaje con materiales que contengan amianto. El
amianto está considerado como un material cancerígeno.
u Utilice guantes para manipular las hojas de sierra
y los materiales rugosos (las hojas de sierra deben
transportarse en un soporte, siempre que sea posible).
u Utilice protección auditiva para reducir el riesgo de
sordera inducida.
u Considere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas
especialmente para la reducción de ruido.
u Utilizar protección ocular reduce el riesgo de lesiones
personales.
u Utilice la bolsa recolectora de polvo cuando asierre
madera.
u Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable. El contacto
del accesorio de corte con un cable conectado a la red
eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la
herramienta transmitieran esa electricidad y producir una
descarga al usuario
u Seleccione la hoja adecuada para el material que vaya a
cortar.
u No utilice el equipo sin el protector colocado en su
posición. No utilice la máquina si el bloqueo no funciona o
no se ha efectuado un mantenimiento adecuado.
u Compruebe que el brazo está jado con seguridad
cuando realice cortes biselados.
u Antes de cada corte, compruebe que la máquina esté
estable.
u Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Page 87
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Realice un mantenimiento adecuado del área que rodea
al aparato y manténgala libre de materiales sueltos, por
ejemplo, las astillas y los trozos desprendidos.
u Asegúrese de que el área de trabajo y en la que se
encuentra la máquina disponen de iluminación general o
localizada adecuada.
u No permita la utilización de esta máquina por parte de
personas que no dispongan de la formación pertinente.
u Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de
utilizarla. Compruebe que la hoja gire en la dirección
correcta. Mantenga la hoja alada. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios.
u Compruebe que la velocidad indicada en la hoja de la
sierra sea, como mínimo, igual a la velocidad indicada en
la sierra.
u Compruebe que los espaciadores y las anillas del husillo
sean adecuados para el uso indicado por STANLEY
FATMAX.
u Las reparaciones del sistema de guía de línea de corte
deberán ser realizadas por agentes de reparación
autorizados o por el personal de servicios de STANLEY
FATMAX.
u Extraiga la batería de la máquina antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la
hoja.
u Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la
extracción de trozos de material desprendidos ni de otras
partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con la
máquina en funcionamiento y si la hoja no se encuentra
en la posición de reposo.
u Cuando sea posible, instale la máquina en un banco.
u Asegúrese de que todos los mandos de bloqueo y
empuñaduras estén apretados antes de iniciar cualquier
tarea.
u No utilice nunca la sierra sin la inserción de la mesa.
u Nunca intente detener el movimiento de la máquina
rápidamente mediante la colocación de una herramienta
o mediante otro modo contra la hoja, ya que podrían
producirse accidentes serios.
u Antes de utilizar o colocar un accesorio, consulte el
manual de instrucciones. El uso inadecuado de un
accesorio puede provocar daños.
u Levante la hoja del inserto de la mesa en la pieza de
trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/
apagado.
u No acuñe nada contra el ventilador para sostener el árbol
del motor.
u La protección de la hoja de la sierra se elevará
automáticamente cuando baje el brazo; se ubicará por
debajo de la hoja cuando levante el brazo. Puede levantar
el protector manualmente para colocar o extraer las hojas
de la sierra o para inspeccionar la sierra.
No eleve nunca el protector de la hoja manualmente si la
máquina no se encuentra apagada.
u Compruebe frecuentemente que las ranuras de
ventilación del motor carecen de astillas.
u No permita que los signos de advertencia de la
herramienta eléctrica se vuelvan irreconocibles.
u No se coloque nunca sobre la herramienta eléctrica.
Pueden producirse lesiones graves si la herramienta
eléctrica se vuelca o si se entra en contacto con la hoja de
la sierra.
u No toque la hoja de la sierra después de utilizarla, hasta
que se haya enfriado. La hoja de la sierra se calienta
mucho durante el funcionamiento.
u Para evitar que se produzcan daños por el lanzamiento
de materiales, desenchufe la sierra para evitar que
se encienda accidentalmente y retire los materiales
pequeños.
u Antes del uso y después del mantenimiento, es necesario
comprobar el protector de la hoja para comprobar que
funcione correctamente. Esta prueba debe llevarse a
cabo con la sierra apagada y desenchufada. Es necesario
elevar y bajar el brazo para garantizar que el protector
cubre la hoja y que la hoja no entra en contacto con el
protector. Si el protector no funciona correctamente, un
agente de reparaciones autorizado deberá reparar la
herramienta eléctrica. Llame al servicio de atención al
cliente de STANLEY FATMAX para ´más información
sobre el agente de reparaciones más cercano.
u Esta sierra ingletadora ha sido diseñada para aserrar
únicamente madera, plástico y metales no ferrosos.
No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a
los aconsejados por el fabricante.
u No toque la hoja de la sierra después de utilizarla, hasta
que se haya enfriado. La hoja de la sierra se calienta
mucho durante el funcionamiento.
¡Advertencia! Cortar plástico, madera recubier-
@
ta de savia y otros materiales puede hacer que
el material fundido se acumule en las puntas y
el cuerpo de la hoja de la sierra, aumentando el
riesgo de que esta se recaliente y se atasque
durante el corte.
Seguridad de otras personas
u Este cargador puede ser utilizado por los niños a partir de
8 años de edad y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de
experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión
o formación con respecto al uso del aparato en modo
seguro y comprenden los peligros que entraña su uso.
u Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento,
salvo que lo hagan bajo supervisión.
87
Page 88
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Deterioro auditivo.
u Riesgo de accidentes provocados por las piezas
descubiertas de la hoja giratoria de la sierra.
u Riesgo de lesiones al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las
protecciones.
u Riesgos para la salud provocados al respirar el polvo
originado al serrar madera, especialmente de roble, haya
y DM.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Cuando use cualquier
herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de
hacer pausas regulares.
Ruido
El valor de emisión de vibraciones declarado se ha calculado
según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar las herramientas entre sí.
Los valores de emisión de las vibraciones declarados
también se pueden usar para una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de
la herramienta eléctrica pueden variar con respecto al valor
declarado dependiendo de los modos de usar la herramienta
y, especialmente, del tipo de pieza de trabajo a mecanizar.
¡Advertencia! Lleve siempre protección acústica personal
adecuada. En algunas condiciones y durante el uso, los
ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdida
auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que inuyen
en la exposición al ruido:
u Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las
emisiones de ruido.
u Utilice solo hojas de sierra aladas.
u Utilice solo hojas de sierra especícamente diseñadas
para reducir el ruido.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta aparecen los pictogramas siguientes, así
como el código de fecha:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
88
Utilice gafas o lentes de seguridad
Póngase protección para el oído
Utilice una mascarilla antipolvo
Los menores de 16 años no deben utilizar este
producto
Mantenga las manos alejadas de la hoja
Zona prohibida para las manos - mantenga
los dedos y los brazos alejados de las hojas
giratorias de la sierra
Utilice guantes para manipular las hojas de
la sierra
No je la vista en la lámpara de trabajo
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
¡Advertencia! El aparato solo debe utilizarse con la unidad
de alimentación que se entrega con el aparato.
Nota: El intervalo de temperatura de funcionamiento
recomendado de la herramienta está comprendido entre 4 °C
y 40 °C.
Baterías
u Nunca trate de abrir las baterías por ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No guarde la batería en lugares donde la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 ºC y 40 ºC.
u Realice la carga únicamente con el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando vaya a desechar las pilas, siga las instrucciones
facilitadas en la sección «Protección del medioambiente».
No intente cargar baterías dañadas.
p
Los cargadores
u Utilice solo el cargador de Stanley FatMax para cargar
la batería de la herramienta con la que fue suministrado.
En caso de intentar cargar otras baterías, estas podrían
explotar, lo que podría provocar lesiones y daños
personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
Page 89
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
Este cargador está pensado únicamente
$
+
Seguridad eléctrica
#
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser
para utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de
tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe
comprobar que el voltaje de la red eléctrica
coincide con el valor indicado en la placa de
datos. No intente sustituir el cargador por un
enchufe convencional para la red eléctrica.
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Stanley FatMax para evitar
cualquier situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye todas o algunas de las
características siguientes.
1. Interruptor de accionamiento
2. Empuñadura de funcionamiento
3. Oricios de montaje
4. Protector inferior
5. Perilla de bloqueo de inglete
6. Botón de enganche de inglete
7. Placa de entalladura
8. Escala de inglete
9. Indicador de escala de inglete
10. Empuñaduras de transporte
11. Guía
12. Perilla de bloqueo del bisel
13. Rieles
13a. Correa con velcro
14. Oricio de salida de polvo
15. Batería
16. Interruptor de luz de trabajo
17. Palanca de desbloqueo
18. Tornillo de bloqueo de rieles
19. Oricio de montaje de jación
20. Pasador de seguridad
Montaje (Fig. A)
La sierra ingletadora está parcialmente montada en la caja.
uAbra la caja y levante la sierra usando las asas de
transporte (10) situadas en la base de la sierra (Fig. A).
u Coloque la sierra en una supercie lisa y plana, como un
banco de trabajo o una mesa resistente.
u Examine el diagrama de montaje de la página 2 de este
manual para familiarizarse con la sierra y sus diferentes
piezas. En la sección sobre ajustes se usarán estos
términos y usted debe saber de qué partes se trata y
dónde se encuentran.
u La perilla de bloqueo de inglete (5) no viene montada
antes el envío. Extraiga la perilla de bloqueo de inglete
(5) del embalaje y enrósquela en la sierra, consulte la
posición en las guras G y J.
u La sierra tiene un oricio de salida de polvo incorporado
(14) que permite conectar la bolsa de polvo suministrada
(35), pero no montada, o un sistema de aspiración
comercial (Fig. N).
Placa de entalladura (Fig. J)
La placa de entalladura (7) se monta en la mesa con 6
tornillos. La altura de la placa de entalladura (7) no es
ajustable.
Nota: Si la placa de entalladura (7) está desgastada o dañada
o se debe cambiar, las reparaciones deben ser realizadas
por agentes de reparación autorizados o por el personal de
servicio de STANLEY FATMAX.
Pasador de seguridad (Fig. F)
¡Advertencia! El pasador de seguridad debe utilizarse
exclusivamente para transportar o guardar la sierra. No utilice
NUNCA el pasador de seguridad para ninguna operación de
corte.
Nota: Para levantar, transportar y sostener la sierra
ingletadora durante el transporte, utilice las dos asas de
transporte (10) situadas a ambos lados de la base de la sierra
ingletadora (Fig. A).
Para bloquear el cabezal de la sierra en posición baja,
empújelo hacia abajo, introduzca el pasador de seguridad
(20) y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, el cabezal
de la sierra quedará sujeto hacia abajo de forma segura,
evitando que la sierra desplace. Para soltarlo, empuje el
cabezal de la sierra hacia abajo y extraiga el pasador.
¡Advertencia! Compruebe siempre que la herramienta esté
apagada y que la batería haya sido extraída de la herramienta
antes de ajustar o comprobar el funcionamiento de la
herramienta.
Cargar la batería (Fig. B)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que empiece a no tener suciente potencia para tareas
que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible que
la batería se caliente durante la carga, esto es normal y no
denota ningún problema.
Advertencia. No cargue la batería si la temperatura ambiente
es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de
carga recomendada es de aproximadamente 24 °C.
89
Page 90
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 °C
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
u Enchufe el cargador (21) en una toma adecuada antes de
introducir la batería (15).
u La luz verde de carga (21a) parpadeará continuamente,
indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
u Se indicará que la carga ha terminado cuando la luz verde
de carga (21a) quede encendida de manera continua.
La batería (15) está totalmente cargada y puede sacarla,
usarla o dejarla en el cargador (21).
u Cargue las pilas descargadas en el plazo de 1 semana.
La vida útil de la batería disminuirá considerablemente si
ésta se almacena descargada.
Modos del LED del cargador
Cargando:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se ilumina signica que la
batería está averiada.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador
LED iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un retardo
por batería fría/caliente, el LED verde (21a) parpadea en
modo intermitente, y el LED rojo (21b) queda encendido
continuamente, suspendiendo la carga hasta que la batería
alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura la máxima vida útil de la batería.
Indicador del estado de la carga de la batería (Fig.
C)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Pulsando el botón de estado de carga
(15a) se puede ver fácilmente la carga que queda en la
batería, como se muestra en la gura C.
Inserción y extracción de la batería (Fig. D, E)
u Para insertar la batería (15), alinéela en el alojamiento
de la herramienta (22). Deslice la batería dentro del
alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para extraer la batería, pulse el botón de liberación de
la batería (15b) y, al mismo tiempo, saque la batería del
alojamiento como se muestra en la gura E.
Cambio o colocación de una nueva hoja (Fig. G,
H, I)
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes
de transportarla y de realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
Retirar la hoja
u Extraiga la batería (15) de la sierra.
u Levante el brazo hasta la posición superior y levante el
protector inferior (4) al máximo.
u Aoje el tornillo del soporte del protector delantero (24),
sin sacarlo, hasta que pueda levantar el soporte (25)
lo suciente para acceder al tornillo de la hoja (26). El
protector inferior se mantendrá levantado debido a la
posición del tornillo del soporte del protector.
u Pulse el botón de bloqueo del husillo (28) mientras gira
con cuidado la hoja de la sierra con la mano (29) hasta
enganchar el bloqueo.
90
Page 91
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Manteniendo apretado el botón, use la otra mano y el
lado hexagonal de la llave suministrada para aojar el
tornillo de la hoja (26). (Gire en sentido horario, roscas a
la izquierda).
u Extraiga el tornillo de la hoja (26) usando el lado
hexagonal de la llave de suministrada, la arandela de
jación externa (30) y la hoja (29). La arandela de jación
interior (31) puede dejarse en el husillo (32).
Colocar una hoja
u Extraiga la batería (15) de la sierra.
u Con el brazo levantado, el protector inferior (4) abierto y
el soporte del protector (25) levantado, coloque la hoja
(29) en el husillo (32) y contra la brida interna de la hoja
(31) con los dientes mirando hacia la dirección de rotación
indicada en la sierra.
u Coloque la arandela de jación exterior (30) en el husillo
(32).
u Coloque el tornillo de la hoja (26) y, enganchando el
bloqueo del husillo (28), apriete bien el tornillo (26) con la
llave suministrada (gire en sentido antihorario, roscas a la
izquierda).
u Vuelva a colocar el soporte del protector (25) en su
posición original y apriete bien el tornillo del soporte del
protector (24) para sujetar el soporte.
Sistema de guía de la línea de corte
¡Advertencia! No je la vista en la luz de trabajo. Pueden
producirse daños oculares graves.
Nota: La batería debe estar cargada y conectada a la sierra
ingletadora.
El sistema de guía de la línea de corte puede encenderse y
apagarse solo con el interruptor de la luz de trabajo (16).
Para cortar por una línea marcada a lápiz sobre un trozo de
madera, encienda el sistema de guía de línea de corte con el
interruptor momentáneo (16) (no con el disparador principal),
después baje la palanca de funcionamiento (2) para acercar
la hoja de la sierra a la madera.
La sombra de la hoja aparecerá en la madera. Esta línea de
sombra representa el material que la hoja eliminará al realizar
el corte.
Para ubicar correctamente el corte sobre la línea a lápiz,
alinee la línea a lápiz con el borde de la sombra de la hoja.
Recuerde que quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o
de inglete para hacer que coincidan exactamente con la línea
trazada a lápiz.
La sierra está equipada con una función de fallo de batería.
La luz de trabajo comienza a parpadear cuando se está
por acabar la carga útil de la batería o cuando la batería
se recalienta. Cargue la batería antes de seguir con las
aplicaciones de corte.
Consulte Procedimiento de carga en Instrucciones de
seguridad importantes para las baterías, para ver las
instrucciones de carga de la batería.
Control de inglete (Fig. J)
La perilla de bloqueo de inglete (5) y el botón de liberación
de inglete (6) le permiten poner la sierra en 47° a la derecha
y 47° a la izquierda. El enganche del inglete se ubica
automáticamente en la posición de 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚ y
45˚, a la izquierda y a la derecha. Para ingletear la sierra,
desbloquee el mecanismo de bloqueo del inglete girando la
perilla de bloqueo del inglete (5) en sentido antihorario para
desbloquearlo y en sentido horario para bloquearlo. Tire
del botón de enganche de inglete (6) hacia arriba y ajuste
el ángulo del inglete deseado en la escala de inglete (8).
Bloquee la perilla de bloqueo del inglete (5) girándola en
sentido horario.
Perilla de bloqueo de bisel (Fig. K)
El bloqueo de bisel le permite biselar con la sierra a 48º a la
izquierda. Para ajustar la conguración de bisel, gire el botón
de bloqueo de bisel (12) en sentido antihorario para aojarlo.
Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido
de las agujas del reloj.
¡Atención! Peligro de aplastamiento. Asegúrese de apretar la
perilla de bloqueo de bisel antes de ajustar las anulaciones.
Interruptor disparador (Fig. L)
Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo (17)
a la izquierda y después apriete el interruptor disparador
(1). La sierra funciona al tener apretado el interruptor. Deje
que la hoja acelere hasta alcanzar su máxima velocidad
de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar
la sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga
antes de levantar la cabeza de la sierra. No existe ningún
dispositivo para dejar bloqueado el interruptor encendido. Se
ha realizado un oricio (1a) en el activador para introducir un
candado que bloquee la sierra apagada.
La sierra no está equipada con un freno eléctrico automático
de la hoja, pero esta debería detenerse dentro de los 5
segundos después de soltar el interruptor de activación. Esto
no es ajustable. Si el tiempo de parada excede repetidamente
los 5 segundos, haga reparar la herramienta en un centro de
servicio autorizado por Stanley FatMax.
Compruebe siempre que la hoja se haya detenido antes de
sacarla de la placa de corte.
Extracción de polvo (Fig. M)
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes
de transportarla y de realizar ajustes o poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
91
Page 92
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
La sierra tiene un oricio de salida de polvo incorporado (14)
que permiteconectar la bolsa de polvo suministrada (35) oun
sistema de aspiración comercial.
Colocar la bolsa de polvo
u Coloque la bolsa de polvo (35) en el oricio de salida de
polvo (14) como se muestra en la Figura M.
u Se puede instalar un tubo de vacío (38 - no suministrado)
en el puerto de polvo (14) en lugar del saco de polvo (35).
Esto puede hacerse colocando el tubo de la aspiradora
(38) en lugar de la bolsa de polvo (35), véase la gura M.
u Use la correa de velcro (13a) para mantener el tubo de
la aspiradora (38) alejado de los rieles deslizantes (13)
mientras utiliza la sierra.
Nota: La correa de velcro (13a) no es un asa de transporte y
no debe utilizarse para desplazar o transportar la sierra.
Vaciar la bolsa de polvo
uExtraiga la bolsa para el polvo (35) de la sierra y sacúdala
o golpéela suavemente para vaciarla.
u Vuelva a colocar la bolsa para el polvo en el oricio de
salida de polvo (14).
Notará que no sale todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará
al procedimiento de corte, pero reducirá la ecacia de la
recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la ecacia
de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior
de la bolsa de polvo cuando la vacíe y golpéela suavemente
junto al cubo de la basura o contenedor de polvo.
¡Advertencia! Nunca utilice esta sierra si no tiene conectado
una bolsa colectora de polvo. El polvo de madera puede crear
riesgos para la respiración.
Cortar con la sierra
Si no utiliza la función de deslizamiento, compruebe que la
cabeza de la sierra esté lo más hacia atrás posible y que el
tornillo de bloqueo del riel (18) esté apretado. Así evitará que
la sierra se deslice por los rieles cuando la pieza la pieza de
trabajo está encajada.
Nota: NO CORTE METALES FERROSOS NI
MAMPOSTERÍA CON ESTA SIERRA (CON ESTA SIERRA
SE PUEDEN CORTAR METALES NO FERROSOS). No
utilice hojas abrasivas.
Nota: Antes de cortar, consulte Función y visibilidad de los
protectores en la sección Ajustes, para obtener información
importante sobre el protector inferior.
Cortes transversales (Fig. N)
El corte transversal se realiza cortando la madera
transversalmente a la veta, con cualquier ángulo. El corte
transversal recto se realiza con el brazo de inglete en posición
de grado cero.
Coloque y bloquee el brazo de inglete en cero y sostenga
rmemente la madera sobre la mesa y contra la guía. Con el
tornillo de bloqueo del riel (18) apretado, encienda la sierra
apretando el interruptor del disparador (1).
Cuando la sierra alcance la velocidad (aprox.1 segundo), baje
despacio el brazo y corte lentamente la madera. Deje que la
hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo.
Cuando corte piezas que superen los 2 x 4 (51 x 102),
aplique un movimiento hacia afuera-abajo-atrás con el tornillo
de bloqueo de rieles (18) aojado. Tire de la sierra hacia
fuera, hacia usted, baje la cabeza de la sierra hacia la pieza
de trabajo y vuelva a empujar suavemente la sierra para
completar el corte. No permita que la sierra entre en contacto
con la parte superior de la pieza de trabajo mientras la
saca. Puede que la sierra funcione en dirección hacia usted,
causando posibles daños personales o daños en la pieza de
trabajo.
¡Advertencia! Utilice siempre una jación de trabajo para
mantener el control y reducir el riesgo de daños a la pieza
de trabajo y lesiones personales, si sus manos deben estar
dentro de una distancia de 6" (152 mm) de la hoja durante el
corte.
¡Nota! El tornillo de bloqueo de rieles (18) debe estar ojo
para permitir que la sierra se deslice por los rieles.
Los cortes de inglete transversales se realizan con el brazo
de inglete en algún ángulo distinto de cero.
Este ángulo se ja a menudo en 45º para realizar esquinas,
aunque puede jarse en cualquier posición desde cero hasta
47º a la izquierda o 47º a la derecha. Realice el corte como se
indica arriba.
Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo de
más de 2 x 6 de ancho y de menor longitud, coloque siempre
la parte más larga contra la guía (Fig. O).
Para cortar por una línea trazada en una pieza de madera,
haga coincidir el ángulo lo más que pueda. Corte la madera
un poco más larga y mida desde la línea a lápiz hasta el
borde del corte para determinar en qué dirección ajustar el
ángulo de inglete y vuelva a cortar. Esto requiere un poco de
práctica, pero es una técnica que se usa mucho.
Cortes biselados
Un corte biselado es un corte transversal con la hoja de la
sierra inclinada formando un ángulo con la madera. Para
establecer el bisel, aoje la perilla de bloqueo de bisel (12), y
mueva la sierra hacia la izquierda como desee. Una vez que
haya establecido el ángulo de bisel, apriete bien el bloqueo
de bisel. Los ángulos de bisel pueden congurarse de 3° a la
derecha a 48° a la izquierda.
Calidad del corte
La homogeneidad de los cortes depende de diferentes
factores.
92
Page 93
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Factores como el material a cortar, el tipo de hoja, el lo de la
hoja y la velocidad de corte contribuyen a la calidad del corte.
Cuando desee realizar cortes más homogéneos para trabajos
de molduras y otros trabajos de precisión, obtendrá los
resultados deseados con una hoja alada (punta de carburo
de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme.
Compruebe que el material no se mueva ni se deslice
mientras corta; fíjelo bien en su posición.
Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de
levantar el brazo. Si se rompen pequeñas bras de madera
en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de
cinta protectora sobre la madera en donde realizará el corte.
Sierre a través de la cinta y retire cuidadosamente la cinta
cuando haya terminado.
Para las diferentes aplicaciones de corte, consulte la lista de
hojas de sierra recomendadas para su sierra y seleccione la
que mejor se adapte a sus necesidades. Consulte Hojas de
sierra en Accesorios opcionales.
Posición del cuerpo y de las manos (Fig. O1–O4)
Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el
funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo
que este sea más preciso y seguro. No coloque nunca las
manos cerca del área de corte. Coloque las manos a una
distancia mínima de 6" (152 mm) de la hoja. Sostenga la
pieza de trabajo rmemente contra la mesa y la guía cuando
corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya
soltado el disparador y la hoja se haya
detenido por completo.
REALICE SIEMPRE OPERACIONES DE PRUEBA (CON
LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR
LOS CORTES DEFINITIVOS, PARA COMPROBAR EL
TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS COMO
SE MUESTRA EN LA FIGURA O3.
Mantenga ambos pies con rmeza en el suelo y mantenga un
equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de
inglete hacia la izquierda y la derecha, sígalo y permanezca
ligeramente al costado de la hoja de la sierra. Mire a través
de las hendiduras de la guía para seguir una línea trazada
mediante un lápiz.
Fijación de la pieza de trabajo
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes
de transportarla y de realizar ajustes o poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
¡Advertencia! Una pieza de trabajo que haya sido jada y
esté equilibrada y bien rme antes de realizar un corte puede
desequilibrarse tras nalizar el corte.
Una carga desequilibrada puede desequilibrar la sierra o
cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o un
banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda causar
un desequilibrio, sujete adecuadamente la pieza de trabajo
y compruebe que la sierra esté jada en modo seguro a una
supercie estable. Pueden producirse lesiones personales.
¡Advertencia! El pie de jación deberá permanecer jado
sobre la base de la sierra cuando se utilice la jación. Fije
siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra, y no a
ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que
el pie de jación no esté jado en el borde de la base de la
sierra.
¡Advertencia! Utilice siempre una jación de trabajo para
mantener el control y reducir el riesgo de daños a la pieza
de trabajo y lesiones personales, si sus manos deben estar
dentro de una distancia de 6" (152 mm) de la hoja durante el
corte. Si no se puede sujetar bien la pieza de trabajo sobre la
mesa y contra la guía con la mano (forma irregular, etc.), o su
mano queda a menos de 6" (152 mm) de la hoja, debe utilizar
una mordaza u otro dispositivo de sujeción.
Utilice la mordaza de material suministrada con la sierra. Para
comprar una mordaza de material, póngase en contacto con
su distribuidor local o con el centro de servicio de Stanley
FatMax.
Otras ayudas como las jaciones de anillas, las jaciones
de barras o las jaciones en C pueden ser adecuadas para
materiales de determinados tamaños y formas. Tenga cuidado
al seleccionar y colocar estas mordazas. Tómese el tiempo
para hacer una prueba antes de hacer el corte.
Instalar la mordaza (Fig. P)
u Introdúzcala en el oricio (19) de la mordaza (37) que
se encuentra detrás de la guía. La jación deberá
orientarse hacia la parte trasera de la sierra ingletadora.
La hendidura en la varilla de jación debe introducirse
completamente en la base. Compruebe que esta
hendidura esté completamente introducida en la base
de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la
jación no estará segura.
u Gire la jación a 180º hacia la parte frontal de la sierra
ingletadora.
u Aoje el perno para ajustar la jación hacia arriba o hacia
abajo y utilice la perilla de ajuste ne para jar bien la
pieza de trabajo.
Nota: Coloque la jación en el lado opuesto de la base
cuando bisele. REALICE SIEMPRE PRUEBAS (CON LA
MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS
CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA
HOJA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA
CON EL FUNCIONAMIENTO DE LA SIERRA O CON LOS
PROTECTORES.
93
Page 94
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Ajustes
La sierra ingletadora se ha ajustado totalmente en fábrica,
con precisión, en el momento de su fabricación. Si necesita
un reajuste debido al transporte, la manipulación o cualquier
otro motivo, siga las instrucciones mencionadas más abajo
para ajustar la sierra.
Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener su
precisión. Tómese un poco de tiempo para seguir estas
instrucciones cuidadosamente, para mantener la precisión
que le puede ofrecer la sierra.
Ajuste de escala de inglete (Fig. Q1)
Fije el brazo en la posición inferior. Desbloquee la perilla de
bloqueo de inglete (5) y gire el brazo de inglete hasta que el
botón de liberación de inglete (6) se bloquee en la posición
de inglete a 0°. No bloquee el botón de bloqueo de inglete.
Coloque una escuadra contra la guía de la sierra y la hoja,
como se muestra. (No toque las puntas de los dientes de la
hoja con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida
imprecisa.) Si la hoja de la sierra no está exactamente
perpendicular a la guía, aoje y mueva la guía del material
hasta que la hoja quede perpendicular a la guía, midiendo con
la escuadra. No preste atención a la lectura del indicador de
inglete en ese momento.
Ajuste a la mesa de la escuadra de bisel (Fig. Q2)
Para alinear la escuadra de la hoja con la mesa, bloquee el
brazo en posición inferior con el pasador de seguridad (20).
Coloque una escuadra contra la hoja, comprobando que la
escuadra no esté en la parte superior de un diente. Aoje
el perno de bloqueo de bisel (5) y compruebe que el brazo
se je rmemente frente al tope de bisel de 0°. Gire 0° el
tornillo de ajuste de bisel con una llave de 1/2" (12.7 mm) (no
suministrada) según sea necesario para que la hoja quede a
bisel de 0° con la mesa, como medido con la escuadra.
Función y visibilidad de los protectores (Fig. V)
¡Advertencia! Peligro de aplastamiento. Para reducir
el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo de la
empuñadura de funcionamiento cuando baje la empuñadura.
El protector inferior se mueve hacia arriba al bajar la palanca
de funcionamiento, lo que puede causar aplastamientos.
El protector inferior (4) de la sierra ha sido diseñado para
descubrir automáticamente la hoja cuando se baja el brazo
y para cubrir la hoja cuando se levanta el brazo. Antes de
cada uso o de hacer los ajustes, haga girar el brazo (sin
alimentación) y asegúrese de que el protector se abra
sin problemas y se cierre del todo. No tiene que tocar la
hoja. Con el brazo levantado, levante el protector (sin
alimentación), como se muestra en la Figura V y suéltelo. El
protector debe cerrase completamente en forma rápida. No
utilice la sierra si el protector no se mueve libremente y no se
cierra del todo rápidamente.
94
Nunca sujete o bloquee el protector en posición abierta
cuando la sierra está en funcionamiento. Puede levantar el
protector manualmente para colocar o extraer las hojas de la
sierra o para inspeccionar la sierra.
NO LEVANTE NUNCA EL PROTECTOR INFERIOR
MANUALMENTE, A MENOS QUE LA HOJA ESTÉ
DETENIDA.
Nota: Algunos cortes especiales de materiales grandes
requieren levantar manualmente el protector. Consulte cómo
cortar materiales grandes en Cortes especiales.
La sección frontal de la protección está apantallada para
facilitar la visibilidad durante el corte. A pesar de que las
pantallas reduzcan notablemente las partículas volátiles,
el protector tiene aperturas y por ello, deberá usar siempre
gafas de seguridad.
Guía de los rieles
Compruebe periódicamente que los rieles (13) no tengan
juegos o huelgos. Los rieles pueden limpiarse con un paño
seco y limpio.
Corte de marcos de cuadros, cajas selladas y otros
proyectos cuadrilaterales (Fig. R1, R2)
Para entender mejor cómo hacer los elementos listados aquí,
le sugerimos que practique con algunos proyectos simples
utilizando madera de desecho hasta que desarrolle una
"sensibilidad" para su sierra.
La sierra es la herramienta ideal para realizar cortes
angulares, como el que se muestra en la gura R1. El dibujo
A de la Figura R2 muestra una unión hecha usando el ajuste
de bisel para biselar los bordes de dos tablas a 45º cada una
para formar una esquina de 90º. Para esta unión, el brazo
de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel
se bloquea en 45º. La madera se posiciona con el lado plano
ancho contra la mesa y el borde estrecho contra el tope-guía.
El corte puede realizarse también ingleteando a la derecha y
a la izquierda con la supercie ancha contra el tope-guía.
Corte de molduras y otros marcos (Fig. R2)
El dibujo B de la Figura R2 muestra una unión realizada
colocando el brazo de inglete a 45º para cortar las dos tablas
y formar una esquina de 90º. Para realizar este tipo de unión,
coloque el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete a 45º.
Una vez más, coloque la madera con el lado plano ancho
sobre la mesa y el borde estrecho contra el tope-guía.
Las Figuras R1 y R2 son solo para objetos cuadrilaterales. A
medida que cambie el número de caras, también cambiarán
los ángulos de inglete y bisel. El gráco de abajo da los
ángulos correctos para una variedad de formas.
Page 95
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Ejemplos
Número de carasInglete o ángulo de bisel
445°
536°
630°
725,7°
822,5°
920°
1018°
En el gráco se asume que todos los lados tienen la misma
longitud. Para una forma no indicada en el gráco, utilice
la siguiente fórmula: 180º dividido por el número de caras
equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al
ángulo de bisel (si el material se corta de forma horizontal).
Corte de ingletes compuestos (Fig. R3)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un
ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Es el tipo
de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados
inclinados, como se muestra en la gura R3.
Nota: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro,
compruebe que la perilla de bloqueo de bisel y la perilla de
bloqueo de inglete estén bien bloqueados. Estos deberán
estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el
inglete. El gráco al nal de este manual (Tabla 1) le ayudará
a elegir la conguración adecuada para el bisel y el inglete
para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para
usar el gráco, seleccione el ángulo "A" deseado (Fig. R3)
de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado
del gráco. A partir de dicho punto, siga el gráco en línea
recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y
en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo
de inglete correcto. Fije la sierra en los ángulos indicados
y realice varios cortes de prueba. Practique colocando las
piezas cortadas juntas hasta que desarrolle una sensibilidad
para este procedimiento y se sienta cómodo haciéndolo.
Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos
exteriores de 26º (Ángulo A, Fig. R3), utilice el arco superior
derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco.
Siga la línea de intersección horizontal a ambos lados para
obtener la conguración del ángulo de inglete en la sierra
(42°). Del mismo modo, siga la línea vertical que se cruza
con la parte superior o inferior para obtener la conguración
del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre realizar
cortes en restos de piezas de madera para comprobar las
conguraciones de la sierra.
Corte de molduras de base (Fig. S)
Cortes rectos de 90º:
Posicione la madera contra la guía y sujétela, tal y como se
muestra en la gura S. Encienda la sierra, deje que la hoja
alcance la máxima velocidad y baje el brazo suavemente a lo
largo del corte.
Corte de molduras básicas de hasta 3,5" (90 mm)
en posición vertical contra la guía
Coloque el material como se muestra en la Figura S. Todos
los cortes deberán ser realizados con la parte trasera de la
moldura contra la guía y con la parte inferior de la moldura
contra la mesa.
Esquina interiorEsquina exterior
Lateral izquierdo
Lateral derecho
Inglete a 45°a la
izquierda
Guarde el lado
izquierdo del corte
Inglete a 45° a la
derecha
Guarde el lado derecho
del corte
Inglete a 45° a la
derecha
Guarde el lado
izquierdo del corte
Inglete a 45°a la
izquierda
Guarde el lado derecho
del corte
El material de hasta 3,5" (90 mm) puede cortarse como se
describe arriba.
Corte de molduras de corona
Para un ajuste adecuado, la moldura de corona (cornisa)
debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes de
extrema precisión.
Las dos supercies planas de una determinada pieza
de moldura de corona están en ángulos que, cuando se
suman, dan exactamente 90°. La mayoría, pero no todas,
las molduras de corona tienen un ángulo superior trasero (la
sección que encaja plana contra el techo) de 52° y un ángulo
posterior inferior (la parte que se ajusta contra la pared) de
38°.
La sierra ingletadora cuenta con una serie de puntos
especiales de retención de ingletes precongurados a 31,6º a
la izquierda y a la derecha para cortes de molduras de corona
en el ángulo correcto. Hay también una marca en la escala de
bisel a 33,8º.
El gráco de ajuste de bisel/tipo de corte proporciona el ajuste
correcto de corte de molduras de corona. (Los números de
la conguración de inglete y de bisel son muy precisos y no
es fácil congurarlos en la sierra.) Como la mayoría de las
habitaciones no tienen ángulos de exactamente 90°, tendrá
que ajustar con precisión la conguración.
Instrucciones para corte de molduras de corona
en supercies horizontales utilizando funciones
compuestas
u Apoye la moldura con la supercie posterior ancha hacia
abajo sobre la mesa (36) (Fig. T1).
95
Page 96
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
u Los ajustes de abajo son para todas las molduras de
corona estándar con ángulos de 52° y 38°.
Ajuste de biselTipo de corte
LADO IZQUIERDO, ÁNGULO
INTERIOR:
33,8°
33,8°
33,8°
33,8°
1. Parte superior de la moldura
contra la guía
2. Mesa de inglete congurada a la
derecha a 31,62°
3. Guarde el lado izquierdo de corte
LADO DERECHO, ÁNGULO
INTERIOR:
1. Parte inferior de la moldura contra
la guía
2. Mesa de inglete congurada a la
izquierda a 31,62°
3. Guarde el lado izquierdo de corte
LADO IZQUIERDO, ÁNGULO
EXTERIOR:
1. Parte inferior de la moldura contra
la guía
2. Mesa de inglete congurada a la
izquierda a 31,62°
3. Guarde el extremo derecho de
corte
LADO DERECHO, ÁNGULO
EXTERIOR:
1. Parte superior de la moldura
contra la guía
2. Mesa de inglete congurada a la
derecha a 31,62°
3. Guarde el extremo derecho de
corte
Nota: Cuando ajuste los ángulos de inglete y de bisel en
todas las ingletadoras compuestas, recuerde que los ángulos
presentados para molduras de corona son muy precisos y
es difícil establecerlos exactamente. Puesto que se pueden
desplazar ligeramente y muy pocas habitaciones tienen las
esquinas perfectamente en escuadra, deberá probar todas las
conguraciones con molduras de prueba.
Método alternativo para cortar molduras de corona
Coloque la moldura en un ángulo entre la guía (11) y la mesa
de la sierra (36), con la parte superior de la moldura sobre
la mesa y la parte inferior de la moldura en la guía como se
muestra en la gura T1.
La ventaja de cortar molduras de corona usando este método
es que no se requiere biselado. Los cambios de minutos
en el ángulo de inglete pueden realizarse sin que ello afecte
al ángulo de bisel. De este modo, cuando se encuentran
esquinas con un ángulo distinto a 90º, la sierra puede
ajustarse a las mismas de forma rápida y fácil.
Instrucciones para el corte de molduras de corona
angulares entre la guía y la base de la sierra para
todos los cortes
Esta sierra puede cortar molduras de corona de hasta 14 mm
(9/16") x 92 mm (3-5/8") empotradas.
96
u Coloque la moldura en ángulo, de modo que la parte
inferior de la moldura (la parte que queda contra la pared
cuando se instala) quede contra la guía (11) y la parte
superior de la moldura quede sobre la mesa de la sierra
(36), como se muestra en la gura T2.
u Las “caras” anguladas de la parte trasera de la moldura
deben quedar en escuadra la guía y la mesa de la sierra
(36).
Esquina interiorEsquina exterior
Lateral
izquierdo
Lateral
derecho
Inglete a 45° a la derecha
Guarde el lado derecho del
corte
Inglete a 45°a la izquierda
Guarde el lado izquierdo del
corte
Inglete a 45°a la izquierda
Guarde el lado derecho del
corte
Inglete a 45° a la derecha
Guarde el lado izquierdo del
corte
Cortes especiales
No realice nunca cortes a menos que el material esté jado
en la mesa y frente a la hendidura.
Material curvado (Figs. U1 y U2)
Cuando corte un material curvado, colóquelo siempre tal y
como se indica en la gura U1, y nunca como se muestra en
la gura U2. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará
que pellizque la hoja cuando esté por terminar el corte.
Corte de material redondo
El material redondo debe ser jado o sostenido rmemente
a la guía para impedir que salga rodando. Esto es muy
importante a la hora de realizar cortes angulares.
Corte de materiales grandes (Fig. V)
Ocasionalmente, encontrará piezas de madera demasiado
grandes para colocarlas debajo del protector inferior. Para
limpiar el protector encima de la madera, con la sierra
apagada y con la mano derecha en la empuñadura de
funcionamiento, coloque el pulgar derecho fuera de la
parte superior del protector y haga girar el protector justo
lo necesario para limpiar la madera, como se muestra en la
Figura V. Suelte el protector antes de arrancar el motor. El
mecanismo del protector funcionará correctamente durante el
corte. Haga esto solo cuando sea necesario.
NUNCA ATE, UNA CON CINTA NI MANTENGA DE NINGÚN
OTRO MODO EL PROTECTOR ABIERTO CUANDO
TRABAJE CON LA SIERRA.
Mantenimiento
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes
de transportarla y de realizar ajustes o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede
causar lesiones.
Page 97
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales graves, no toque las puntas aladas de la
hoja con los dedos o las manos mientras realiza cualquier
operación de mantenimiento. NO utilice lubricantes o
limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca
del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado
en el protector puede ser dañado por determinados agentes
químicos.
u Todos los rodamientos están sellados. Están lubricados
de por vida y no necesitan ningún mantenimiento.
u Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de
madera que se encuentren alrededor Y DEBAJO de
la base y de la mesa giratoria. Aunque hay algunas
ranuras que permiten el paso de los residuos, el polvo se
acumula.
u Las escobillas han sido diseñadas para proporcionar
varios años de uso. Si alguna vez necesitan ser
cambiarlas, lleve la herramienta al centro de servicio más
próximo para la reparación.
Resolución de problemas
ProblemaCausa posibleSolución
Instale la batería.
Consulte Instalar y
desinstalar la batería.
Cargue la batería.
Consulte Procedimiento
de carga.
Haga sustituir las
escobillas en un centro
de servicio especializado.
Cambie la hoja. Consulte
Cambiar o instalar una
hoja nueva.
Gire la hoja. Consulte
Cambiar o instalar una
hoja nueva.
Saque la hoja y límpiela
con lana de acero gruesa
y trementina o limpiador
de horno doméstico.
Cambie el tipo de hoja.
Cargue la batería.
Consulte Procedimiento
de carga.
Apriete todo el material
de montaje. Consulte
Montaje en el banco
Coloque sobre una
supercie nivelada.
Cambie la hoja. Consulte
Cambiar o instalar una
hoja nueva.
La sierra no
arranca.
La sierra no
corta bien.
La luz de
trabajo
parpadea.
La herramienta
vibra
excesivamente.
Batería no instalada.
La batería no está cargada.
Escobillas gastadas
Hoja roma.
Hoja montada hacia atrás.
Goma o brea en la hoja.
Hoja incorrecta para el tipo de
trabajo que está haciendo.
Batería no cargada
La sierra no está bien
montada sobre la base o
el banco de trabajo.
Base o banco sobre suelo
desnivelado.
Hoja de la sierra dañada.
ProblemaCausa posibleSolución
Controle y ajuste.
Consulte Ajuste de escala
de inglete en Ajustes.
Controle y ajuste.
Consulte Ajuste de escala
de inglete en Ajustes.
Controle y ajuste el
tope-guía. Consulte
Ajuste de bisel en
escuadra con la mesa en
Ajustes.
Fije bien la pieza a la
guía o pegue un papel de
lija de grano 120 en la
guía con adhesivo de
goma.
Llevar a un centro de
servicio autorizado.
Consulte Material
curvado en Cortes
especiales.
No hace cortes
de inglete
precisos.
El material
pellizca la hoja.
Escala de inglete no ajustada
correctamente.
La hoja no está en escuadra
con la guía.
La hoja no está perpendicular
a la mesa.
La pieza de trabajo se mueve
Placa de entalladura gastada
o dañada.
Corte de material curvado.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
Z
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con las normas locales. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMCS701 (H1)
VoltajeV18
Velocidad/min3.800
Diámetro exterior de la hojamm190
Diámetro del oriciomm16
Entalladura máx. hojamm1,8
Peso sin bateríakg10
Espesor de la hojamm1,0
Inglete (máx. posiciones)°47
Bisel (máx. posiciones)°47
0 grados inglete
45 grados inglete
derecha
45 grados inglete
izquierda
45 grados bisel
izquierda
horizontalmm50 x 216
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm90 x 15
horizontalmm50 x 152
verticalmm50 x 15
97
Page 98
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
BateríaSFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltaje
Capacidad
TipoIones de
CargadorSFMCB11SFMCB12SFMCB14
Voltaje de
entrada
Voltaje de
salida
CorrienteA
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 62841:
Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
litio
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de STANLEY FATMAX y
230
se debe presentar el comprobante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Puede consultar las condiciones
18
de la garantía de Stanley Europe de 1 año de duración y la
ubicación de su agente técnico autorizado más cercano en el
sitio web www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su
ocina local de Stanley Europe en la dirección que se indica
en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar su
nuevo producto STANLEY FATMAX y recibir noticias sobre
nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
%
SFMCS701 Sierra ingletadora compuesta deslizante
Stanley Europe declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
siguientes:
EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017
Estos productos también son conformes a la Directiva
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con STANLEY
FATMAX a través de la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
STANLEY FATMAX.
Ed Higgins
Director - Herramientas eléctricas de consumo
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Malinas, Bélgica
08/05/2020
Utilização pretendida
A serra de esquadria combinada deslizante SFMCS701
da STANLEY FATMAX foi concebida para serrar apenas
madeira, plástico e metais não ferrosos. Esta ferramenta
destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores
privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
@
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. Em todos os avisos que se seguem abaixo,
o termo "ferramenta eléctrica" refere-se à sua ferramenta
alimentada pela rede eléctrica (com os) ou por uma bateria
(sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
instruções, ilustrações e especicações fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O não
cumprimento dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
98
Page 99
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inamáveis.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão
inamar estas poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem caber na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco
de choque eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aguçadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse m. A utilização de um cabo adequado para uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD). A utilização de um DCR reduz
o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a fazer
e seja cuidadoso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
uma protecção auditiva, usado nas condições
apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários.
Certique-se de que o gatilho da ferramenta está na
posição de desligado antes de ligá-la à fonte de
alimentação e/ou à bateria, segurar ou transportar a
ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao
transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de
alimentação com o interruptor ligado, poderá originar
acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça
móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha-
se sempre bem posicionado e equilibrado. Desta
forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização de dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
h. Não permita que a familiaridade resultante da
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser
complacente e ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção descuidada pode causar
ferimentos graves numa fracção de segundo.
4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se for utilizada de
acordo com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco
de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
99
Page 100
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
pessoas que não possuam as qualicações necessárias
para as manusear.
e. Manutenção de ferramentas eléctricas e acessórios.
Verique se as peças móveis da ferramenta eléctrica
estão alinhadas e não emperram, bem como se
existem peças partidas ou danicadas ou quaisquer
outras condições que possam afectar o
funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até que
seja reparada. Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte aadas, emperram com
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos poderá resultar em situações
perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem óleo ou graxa. Punhos e
superfícies de xação gordurosas não permitem o
funcionamento e o controlo seguros em situações
inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Carregue apenas com o carregador especicado pelo
fabricante. Um carregador adequado para um tipo de
bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias
especícas. A utilização de outras baterias pode dar
origem a risco de danos e incêndio.
c. Quando não utilizar a pilha, mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos, tais como clipes para
papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-circuito de
terminais de bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar líquido da
bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danicada ou modicada.
100
As baterias danicadas ou modicadas podem dar origem
a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio,
explosão ou ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperatura superior a 130 ºC pode causar uma
explosão.
g. Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama
especicada nas instruções. O carregamento indevido
ou a temperaturas fora da gama especicada podem
causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio.
6. Assistência
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
baterias danicadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviços autorizados.
Instruções de segurança para serras de
esquadria
u As serras de esquadria são concebidas para cortar
madeira ou produtos semelhantes a madeira, não
podem ser utilizados com discos de corte abrasivos
para cortar materiais ferrosos, como barras, hastes,
pernos, etc. As poeiras abrasivas podem fazer com
que a protecção inferior que encravada. As faíscas
provenientes de corte abrasivo podem queimar o
resguardo inferior, o suplemento de corte de serra e
outras peças de plástico.
u Utilize sistemas de xação para suportar a peça de
trabalho, sempre que possível. Se apoiar a peça à
mão, deve sempre mantê-la a uma distância de, pelo
menos, 100 mm de qualquer lado da lâmina da serra.
Não utilize esta serra para cortar peças demasiado
pequenas para xar em segurança ou segurar à mão.
Se colocar a mão demasiado perto da lâmina da serra, há
um maior risco de ferimentos resultantes do contacto com
a lâmina.
u A peça de trabalho deve estar presa e xada ou
presa contra a guia e a mesa. Não avance a peça na
direcção da lâmina ou faça qualquer tipo de corte “à
mão livre”. As peças livres ou em movimento podem ser
projectadas a alta velocidade, dando origem a ferimentos.
u Empurre a serra para dentro da peça de trabalho.
Não puxe a serra quando estiver inserida dentro da
peça. Para fazer um corte, levante a cabeça da serra
e puxe-a sobre a peça sem corte, arranque o motor,
pressione a cabeça da serra para baixo e empurre a
serra para dentro da peça.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.