SSANGYONG REXTON 2 User Manual

Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:551
Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:552
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été préparé pour vous faire découvrir le fonctionnement et l’entretien de votre nouvelle REXTON II et vous fournir une importante information de sécurité. Nous vous conseillons de le lire soigneusement et de suivre les recommandations pour vous aider à garantir un fonctionnement sans problèmes, sûr et le plus agréable de votre véhicule.
Lorsque arrive l’entretien, souvenez-vous que votre distributeur SSANGYONG con­naît le mieux votre véhicule et s’intéresse à votre entière satisfaction.
Ce manuel doit être considéré comme faisant toujours partie de votre véhicule, et doit y rester jusqu’à sa revente.
PYUNGTAEK, CORÉE
Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:553
NOTE IMPORTANTE
S’il vous plait lisez ce manuel et suivez attentivement les instructions.
Les mots-indicateurs comme “AVERTISSEMENT”, “ATTEN­TION” et “NOTE” ont une signification particulière.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou peu importantes ou des dégâts matériels.
NOTE
NOTE
NOTE indique une information pour aider à la maintenance et des
instructions.
Toutes les informations, illustrations et spécifications conte­nues dans ce manuel sont basées sur la dernière version disponible à la date de publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception à tout moment sans préavis et sans obliga­tion aucune.
Ce véhicule peut ne pas respecter les normes ou les règle­ments pour d’autres pays. Avant d’essayer de faire immatricu­ler ce véhicule dans tout autre pays, vérifiez tous les règle­ments en vigueur et faites faire les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit les options et l’aménagement intérieur dis­ponibles à la date d’impression et, par conséquent, certains articles peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule S’il existe un doute quelconque concernant l’une des options ou l’amé­nagement intérieur, n’hésitez pas à contacter votre distribu­teur Ssangyong pour une informations sur les dernières specifications.
* : Cette astérisque dans ce manuel indique qu’un des équi-
pements n’est pas inclus dans tous les véhicules (modèles, options moteur, modèles spécifiques à un pays, équipement en option, etc.).
Nous aimerions vous faire remarquer que les pièces et ac­cessoires qui ne sont pas d’origine Ssangyong n’ont pas été contrôlés et approuvés par Ssangyong et, malgré un contrôle continu du marché, nous ne pouvons certifier l’adéquation ni la sécurité de tels produits s’ils sont ou non installés ou des­tinés à équiper nos véhicules. Ssangyong n’est pas respon­sable de tout dommage causé par des pièces et des acces­soires qui ne sont pas d’origine Ssangyong.
Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:554
TABLE DES MATIÈRES
0. Généralités ............................................ Section 0
1. Précautions de sécurité ....................... Section 1
0 1
2. Clé de contact / Télécommande .......... Section 2
3. Ouverture et fermeture....................... Section 3
4. Commutateurs Intérieurs .................... Section 4
5. Panneau D’Instruments ....................... Section 5
6. Transmission et freins ......................... Section 6
7. Sièges..................................................... Section 7
8. Ceintures de sécurité et coussins
antichocs ............................................... Section 8
9. Système de ventilation, chauffage,
climatisation et purification d’air ....... Section 9
10. Turbocompresseur............................. Section 10
11. Dispositifs de commodité ................... Section 11
12. En cas d’urgence ............................... Section 12
13. Interventions et maintenance .......... Section 13
14. Lampes ................................................. Section 14
15. Entretien du véhicule ........................ Section 15
16. Index..................................................... Section 16
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:555
Y250_00_Foreword_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:556
0
Généralités
TABLE DES MATIÈRES
Fluides et lubrifiant recommandés ......... 0-2
Dimensions ................................................. 0-3
Spécifications ............................................. 0-4
Identification du véhicule ......................... 0-8
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:551
16
FLUIDES ET LUBRIFIANT RECOMMANDÉS
10
11 12 13 14
0
Huile moteur
Descriptif SpécificationsCapacité
1 2 3
Liquide de refroidissement
4
du moteur
5
Liquide pour transmission automatique
6
Liquide pour transmission manuelle
7
Liquide pour boîte de transfert
8 9
Huile pour essieux
Liquide hydraulique de frein/embrayage Liquide de direction assistée
Avant
Arrière
D27DTP D27DT
G32D
D27DTP D27DT G32D
2 roues motrices 4 roues motrices AWD TOD A temps partiel Non IOP
IOP
Rigide
IRS
8,5 8,5
9,0
11,5 11,5
11,3 ~ 11,5
8,0 3,4 3,6 1,1 1,4 1,4
1,4 ~ 1,5
0,78
2,0 ~ 2,2
1,5
Comme demandé
1,0
Qualité classe: Huile moteur Ssangyong d’origine (Approuvé par MB feuille 229,1 ou 229,3)
Viscosité: Feuille MB No. 224,1
Liquide de refroidissement Ssangyong d’origine HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14
Huile d’origine Ssangyong (Shell ATF 3353 ou Fuchs ATF 3353) Huile d’origine Ssangyong (ATF DEXRON II)
Huile d’origine Ssangyong (ATF DEXRON III)
Huile d’origine Ssangyong (API GL-5 ou SAE 80W/90) Huile d’origine Ssangyong
(Shell synthétique économisant le carburant GL75W/90) Huile d’origine Ssangyong (API GL-5 ou SAE 80W/90) Huile d’origine Ssangyong
(Shell synthétique économisant le carburant GL75W/90) Huile d’origine Ssangyong (DOT4) Huile d’origine Ssangyong (ATF DEXRON II ou III)
15 16
AVERTISSEMENT
• N’utilisez que les liquides et lubrifiants Ssangyong recommandés.
• Maintenez les niveaux spécifiés en ajoutant ou en remplaçant les fluides.
• Ne mélangez pas différents types ou différentes marques d’huiles ou de fluides. Ceci pourrait entraîner des dégâts.
0-2
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:552
D27DTP : Puissance vers le haut Diesel 2,7L D27DT : Diesel 2,7L G32D : Essence
DIMENSIONS
Unité: mm
Vue de dessus
Vue de côté
1870
1760
(1830)
Vue de face
1550
Vue de l’arrière
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
2820
* ( ) : En option
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:553
4720
1540
15 16
0-3
SPÉCIFICATIONS (I)
* ( ) : En option, [ ]: 2 roues motrices, D27DTP: Puissance vers le haut Diesel 2,7L / D27DT: Diesel 2,7L / G32D: Essence
10
11 12 13 14 15 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Généralités
Moteur
Descriptif
Longueur hors tout (mm) Largeur hors tout (mm) Hauteur hors tout (mm) Poids brut du véhicule (kg) Masse en état de marche du véhicule (kg) Essence Capacité du réservoir d’essence ( Rayon de braquage Nombre de cylindres/taux de
compression Cylindrée totale (cc) Position d’arbre à cames
Puissance maxi
Couple maxi
Vitesse du ralenti
Circuit de refroidissement
Capacité du liquide de refroidissement ( )
Type de lubrification
A/T M/T
)
A/T M/T A/T M/T
4720 1870
1760 (1830)
2760 2099
Diesel
80
5,7 m
5 / 17,5:1
2696
DOHC
186 PS / 4000 tr/min
395 Nm / 1600~3000 tr/min
750 ± 50 tr/min
Refroidissement à eau /
circulation forcée
11,5
Pompe à engrenages,
circulation forcée
D27DT G32DD27DTP
2101 2088
5 / 18:1
165 PS / 4000 tr/min
165 PS / 4000 tr/min 340 Nm / 2400 tr/min 340 Nm / 2400 tr/min
2088
Essence
6 / 10:1
3199
220 PS / 6100 tr/min
312 Nm / 4600 tr/min
700 ± 50 tr/min
11,3 ~ 11,5
0-4
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:554
SPÉCIFICATIONS (II)
Moteur
Boîte de vitesses manuelle
Transmission automatique
Descriptif
Capacité maxi d’huile ( ) (Lors du transport) Turbocompresseur et type
de refroidissement Type de fonctionnement
Rapport de démultiplication
Modèle Type de fonctionnement
Rapport de démultiplication
1er 2nd 3ème 4ème 5ème Marche arrière
1er 2nd 3ème 4ème 5ème Marche arrière 1ère Marche arrière 2nd
9,2
Turbocompresseur,
refroidi à l’air
Électronique, 5 vitesses Type de changement au
plancher
3,595 2,186 1,405 1,000 0,831 3,167 1,926
D27DT G32DD27DTP
Semi télécommande, type
de changement de pied
4,315 2,475 1,536 1,000 0,807 3,919
9,8
3,951 2,423 1,486 1,000 0,833 3,147 1,930
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:555
0-5
SPÉCIFICATIONS (III)
* ( ) En option
10
11 12 13 14 15 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Boîte de transfert
Embrayage (M/T)
Direction assistée
Essieu avant
Essieu arrière
Frein
Suspension
Descriptif
Modèle Type Rapport de
démultiplication
Type de fonctionnement Type de disque Type
Angle de braquage des roues
Type d’arbre de transmission Type de carter de pont Type d’arbre de transmission
Type de carter de pont Type de cylindre moteur Type de surpresseur
Système de freinage
Frein de stationnement
Suspension avant Suspension arrière
Hauteur (4H) Lent (4L)
Interne Externe
Roues avant Roues arrière
D27DTP
AWD
Type de train planétaire
Pignon et crémaillère
36,17°
32,4°
Type à joint sphérique
Type IOP
Type semi flottant
(Type à joint sphérique)
Type de renforcement (Type IRS)
Type de tandem
Type de propulseur aidé par le
vide Type de disque Type de disque
Type de câble (Frein de
stationnement automatique) Biellette + ressort hélicoïdal 5 bielles + ressort hélicoïdal
(Multibras + ressort hélicoïdal)
(EAS)
D27DT
A temps partiel (TOD)
1,000 : 1 2,483 : 1
Type hydraulique
Type à simple diaphragme à sec
Type de renforcement
Type semi flottant
Type de renforcement
5 bielles + ressort hélicoïdal
G32D
A temps partiel (AWD)
Type de renforcement (Type IOP)
Type semi flottant
(Type à joint sphérique)
Type de renforcement (Type IRS)
5 bielles + ressort hélicoïdal
(Multibras + ressort hélicoïdal)
(EAS)
0-6
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:556
SPÉCIFICATIONS (IV)
* ( ) En option
Conditionneur d’air
Électrique
Descriptif
Liquide de refroidissement (capacité)
Type de batterie / Capacité (V-Ah) Capacité du démarreur (V-kW) Capacité de l’alternateur (V-A)
D27DTP
R - 134a / 720 ± 30g
(R - 134a / 1120 ± 30g)
MF / 12 - 90
12 - 2,2
12 - 140 (12 - 115)
D27DT
G32D
12 - 1,8
12 - 115
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:557
15 16
0-7
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Numéro du moteur
0 1 2 3 4 5 6
Moteur essence: Le numéro du
moteur est estampillé sur la partie
7
inférieure du bloc-cylindres, sur le côté du collecteur d’échappement.
8 9
10
11 12 13 14
2. Numéro de châssis
Le numéro de châssis est marqué sur le cadre derrière la roue arrière droite.
3. Étiquette de certification
15 16
Y250_00_General_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:558
D27DTP D27DT
Moteur Diese (D27DTP, D27DT): Le numéro du moteur est estampillé sur la
partie inférieure du bloc-cylindres, derrière le collecteur d’admission.
0-8
L’étiquette de certification est située sur le bas de caisse du côté conducteur.
0
Précautions de sécurité
TABLE DES MATIÈRES
Vérifications avant d’entreprendre un
voyage ......................................................... 1-2
Démarrage du moteur et circulation ......... 1-5
Mesures de sécurité .................................... 1-7
Moteur diesel à injection directe ............. 1-13
Précautions en matière de
modifications non autorisées ................... 1-16
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:551
16
VÉRIFICATIONS AVANT D’ENTREPRENDRE UN VOYAGE
10
11
12 13 14
0
VÉRIFICATIONS AVANT D’ENTREPRENDRE UN VOYAGE (I)
1 2 3 4 5
VERIFICATION QUOTIDIENNE
• Vérifier l’huile moteur, le niveau de liquide de frein et de lave-glace.
• Vérifier l’état et le serrage des courroies de transmission.
• Rechercher des fuites sous la caisse.
Vérifications à effectuer chaque jour avant de rouler.
6 7 8 9
VÉRIFIEZ L’EXTÉRIEUR DU VÉHI­CULE
1. Vérifiez le gonflage et l’usure des pneus.
2. Vérifiez le niveau d’huile moteur et les autres niveaux
de liquide et d’huile dans le compartiment moteur.
3. Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les rétroviseurs.
4. Vérifiez la fermeture du capot et du hayon.
5. Vérifiez l’absence d’obstacles autour du véhicule
VÉRIFIEZ L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Toutes les portes et le hayon doivent être correctement fermés.
2. Réglez le siège du conducteur pour une conduite confortable.
3. Réglez les rétroviseurs extérieurs et intérieur.
4. Bouclez les ceintures de sécurité et vérifiez si tous les occupants ont bouclé correctement la leur.
5. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.
6. Vérifiez si tous les témoins fonctionnent quand le con­tact est mis.
7. Vérifiez le fonctionnement des pédales d’embrayage, d’accélérateur et de frein.
8. Vérifiez l’absence d’obstacles autour du véhicule
15 16
1-2
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:552
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFICATIONS AVANT D’ENTREPRENDRE UN VOYAGE (II)
VERIFICATION ET REGLAGE
• Assurez-vous que les portes, le toit ouvrant, le hayon et le volet de remplissage de carburant sont complètement fermés avant de prendre la route.
• Régler le siège du conducteur, l’appui-tête et les rétro­viseurs pour une conduite confortable.
• Ecarter les objets qui peuvent gêner la visibilité.
ATTENTION
• Aucun objet ne peut gêner le déplacement des pédales de frein, d’embrayage et d’accélérateur.
• Le plancher doit être fixé correctement et de l’épaisseur adéquate. Ceci évitera les interférences avec le fonctionnement des pédales.
• Régler les rétroviseurs intérieur et extérieurs à la posi­tion désirée.
ATTENTION
N’essayez pas de régler le siège conducteur, les rétroviseurs ou le volant en conduisant. Les réglages sont à faire avant de conduire.
• Vérifier tous les témoins et indicateurs (carburant, vi­tesse du véhicule, compte-tours, etc.) quand le contact est mis.
• Vérifier le fonctionnement des pédales de frein, d’em­brayage et d’accélérateur.
• Vérifier l’absence d’obstacles autour du véhicule.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
• Au démarrage, la ceinture de sécurité de tous les occu­pants doit être bouclée.
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:553
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
15 16
1-3
0
VÉRIFICATIONS AVANT D’ENTREPRENDRE UN VOYAGE (III)
10
11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Les carburants de qualité disponibles dans le commerce sont parfaitement adaptés. La qualité du carburant est d’une importance cruciale pour les performances du véhicule, son comportement de conduite et la longévité du moteur. Les additifs présents dans le carburant jouent également un rôle important. Il ne faut donc utiliser que des carburants de qua­lité supérieure contenant des additifs.
Moteur diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à Essence
Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’es­sence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
• Ne pas utiliser du carburant avec plomb pour un véhicule fonc­tionnant à carburant sans plomb.
• Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans votre pays.
L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la garantie.
CARBURANT RECOMMANDE
Ne pas utiliser de méthanol
Ne pas utiliser des carburants contenant du méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton II. Ce type de carburant est sus­ceptible de réduire les performances du véhicule et d’endom­mager les composants du système d’alimentation.
NOTE
La garantie ne couvre pas les dégâts au système d’alimentation, ni les baisses de performance, consécutifs à l’utilisation de méthanol ou de carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton II dans un autre pays assurez-vous que:
• Vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et d’assurance.
• Un carburant adapté est disponible.
Remplissage du véhicule à partir de bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier lors de l’utili­sation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les citernes de stockage, les pompes et tuyaux de remplissage de carburant doivent être correcte­ment raccordés à la mise à terre.
Une accumulation d’électricité statique peut être engendrée dans certaines conditions atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement les con­duites plastifiées et provoquer une explosion.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser des pompes mi­ses à la terre avec des tuyaux intégralement mis à la terre et de mettre correctement à la terre les récipients de stockage pendant toute opération non-commerciale d’avitaillement.
1-4
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:554
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET CIRCULATION
M/T
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Vérifiez l’absence de personnes ou d’obstacles autour du véhicule.
ATTENTION
Le véhicule équipé d’un moteur à transmission automatique ne peut démarrer que quand le levier sélecteur est en position
Le véhicule équipé d’un moteur à boîte de vitesses manuelle ne peut démarrer que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée.
Ne tournez pas la clé de contact sur la position “START” quand le moteur est en marche. Cela pourrait entraîner des dégâts au moteur.
“P” ou “N”.
A/T
3. • Véhicule à transmission automatique
Mettez le levier sélecteur en position la pédale de frein.
• Véhicule à boîte de vitesses manuelle
Mettez le levier sélecteur en position Neutre et appuyez à fond sur les pédales de frein et d’embrayage.
AVERTISSEMENT
Appuyez sur la pédale de frein quand le levier sélecteur est en position “P”. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur.
“P” et appuyez sur
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:555
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
16
1-5
0 1 2 3 4 5 6 7 8
4. • Véhicule équipé d’un moteur Diesel :
9
10
11 12 13 14 15
Insérez la clé de contact dans le barillet et tournez la sur la position
Dès que le voyant ( position
• Véhicule équipé d’un moteur essence :
Mettez le contact et vérifiez le fonctionnement des témoins.
5. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si votre véhi­cule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle et se trouve sur neutre (N), il est possible de rel^cher la pé­dale d’embrayage quand le moteur tourne.
ON sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
) s’éteint, tournez la clé sur la
START” pour démarrer le moteur.
16
A/T
6. Chauffez le moteur au ralenti. (sous -15°C : environ 3 minutes)
7. Vérifiez l’absence de personnes ou d’obstacles autour du véhicule.
8. Relâchez le frein de stationnement.
9. • Véhicule à transmission automatique Maintenez enfoncée la pédale de frein et passez en po-
“D”. Assurez-vous que les indicateurs de posi-
sition tion
“D” and “1” s’allument. Relâchez lentement la pé-
dale de frein pour commencer à vous déplacer.
• Véhicule à boîte de vitesses manuelle
Maintenez enfoncées les pédales de frein et d’embrayage et passez en position appuyez progressivement sur l’accélérateur en relâchant
lentement l’embrayage pour commencer à vous déplacer.
“1”. Relâchez la pédale de frein et
ARRÊT DU MOTEUR
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein même après l’arrêt du véhicule.
2. Véhicule à transmission automatique : Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P).
Véhicule à boîte de vitesses manuelle : Placer le levier sélecteur au point mort (N).
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Retirer la clé du contact.
1-6
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:556
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ (I)
Clé de contact / Clé de télécommande
1. N’utilisez jamais de double de clé non fourni par Ssangyong. Cela pourrait provoquer un incendie par sur­charge dans le circuit électrique.
2. Si vous perdez vos clés, il vous faut changer tout le jeu de clés pour éviter le vol.
3. Évitez tout choc à l’émetteur de la clé de télécommande et ne la mouillez pas.
4. Utilisez uniquement les piles de mêmes caractéristiques pour changer les piles déchargées. N’inversez pas la polarité.
Turbocompresseur (Véhicule équipé d’un moteur Diesel)
Si l’alimentation en huile de l’ensemble de palier du turbo à rotation rapide s’interrompt, le turbo risque le grippage. Voici comment éviter le grippage.
1. Après avoir démarré le moteur, laissez-le tourner environ 2 minutes au ralenti (évitez d’accélérer ou de démarrer).
2. Après avoir vidangé l’huile et changé le filtre à huile, dé­marrez le moteur et laissez-le tourner environ 2 minutes au ralenti (évitez d’accélérer ou de démarrer).
3. N’arrêtez pas le moteur immédiatement après avoir roulé avec une forte charge (à grande vitesse ou sur une lon­gue pente). Laissez le moteur tourner pendant environ 2 minutes au ralenti pour le refroidir.
Airbag
1. Ne percutez pas le dispositif d’airbag avec les mains ou des outils.
2. L’airbag est un complément à la ceinture de sécurité. Assurez-vous ainsi que vos passagers de boucler tou­jours correctement les ceintures de sécurité même si le véhicule est équipé d’airbags.
3. Ne mettez aucun objet à l’endroit du gonflage de l’airbag. Vous pourriez vous blesser avec ces objets pendant le déploiement.
4. Les airbags doivent être vérifiés 10 ans après leur ins­tallation quelque soit leur aspect et les autres conditions.
5. Les reparations du système d’airbag ne doivent être fai­tes que par un distributeur Ssangyong ou par un atelier d’entretien agréé par Ssangyong.
6. Ne testez pas le circuit avec un vérificateur de circuit. N’es­sayez pas de modifier un élément d’airbag, y compris le volant, la zone d’installation de l’airbag et le faisceau.
7. N’installez jamais de dispositif de protection pour enfants sur le siège avant. Les enfants sur ce dispositif pourraient être gravement blessés par l’airbag en cas de collision.
8. L’unité d’airbag déployée doit être retirée du véhicule et remplacée.
9. Lorsque l’airbag est déployé, ses éléments sont très chauds ; ne les touchez pas avant qu’ils aient refroidi.
10. Une personne de mois de 140 cm doit être assise à l’arrière.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:557
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1-7
10
11 12 13 14 15 16
0 1
Matériaux dangereux
2
Ne gardez pas d’articles inflammables ou de briquets jeta­bles dans le casier de la console ou ailleurs. Par temps
3
chaud, ils pourraient exploser et provoquer un incendie.
4
Pièces d’origine
Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine
5
Ssangyong. Ssangyong n’est pas responsable des dégâts causés par des pièces et des accessoires qui ne sont pas
6
d’origine Ssangyong.
7
Pneus
8
1. Assurez-vous d’utiliser le même type et la même taille de
9
pneus du même fabricant sur toutes les roues. Sinon, des dégâts pourraient survenir sur le groupe prpopulseur.
2. Maintenez la pression des pneus recommandée.
3. Assurez-vous que le pneu de secours soit toujours prêt à l’emploi. Après avoir monté le pneu de secours sur une roué, ne roulez pas longtemps. Ou alors, rendez vous chez le dis­tributeur le plus proche ou dans un magasin de pneus pour changer le pneu de secours avec un pneu normal.
4. Vérifiez toujours si le revêtement des pneus n’est pas en­dommagé ou irrégulièrement usé avant de prendre la route et remplacez-le si nécessaire.
5. L’utilisation de pneus différents peut augmenter la con­sommation de carburant, la distance de freinage, provo­quer des vibrations dans la carrosserie, alourdir la direc­tion et diminuer l’ABS.
MESURES DE SÉCURITÉ (II)
Lève-vitre électrique
1. Lorsque vous actionnez la vitre arrière depuis le siège con­ducteur quand un enfant est assis à l’arrière, assurez-vous qu’aucun membre de l’enfant ne soit entre la vitre et l’enca­drement de vitre.
2. Lors du transport d’un enfant sur le siège arrière, appuyez sur le bouton de verrouillage des vitres de porte arrière pour désactiver les boutons de porte arrière.
3. Assurez-vous que tous les passagers soient totalement (notamment les mains) à l’intérieur du véhicule.
4. Lors de la fermeture des fenêtres, informez-vous des con­ditions de sécurité avant de l’actionner.
Entretien des vitres
1. Faites attention à ne pas endommager le filament de chauffage arrière et l’antenne diversifiée en nettoyant les vitres arrière.
2. N’installez aucun pare-soleil sur le pare-brise et sur la vitre arrière. Cela pourrait endommager le filament de chauffage arrière et la sensibilité de réception de l’antenne.
3. Les capteurs de pluie et de lumière automatique sont installés au milieu de la partie supérieure du pare-brise (selon équipement). Si ces capteurs sont souillés ou recouverts de divers revêtements pulvérisés, les essuie-glaces et les pha­res automatiques risquent de ne pas fonctionner correctement.
1-8
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:558
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ (III)
0
Dispositif de protection pour enfants
Lors du transport de bébés ou de petits enfants, un disposi­tif de protection adapté pour enfants doit toujours être utilisé. Le dispositif de protection pour enfants doit être adapté au poids et à la taille de votre enfant ainsi qu’au siège de la voiture. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont protégés sur le siège arrière que sur le siège avant.
AVERTISSEMENT
• Les nourrissons et petits enfants doivent toujours être protégés par une protection pour bébés ou enfants.
N’INSTALLEZ JAMAIS DE PROTECTION POUR ENFANT TOUR-
NÉE VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG PASSAGER AVANT.
• Un enfant dans un dispositif de protection pour enfants tourné vers l’arrière sur le siège avant pourrait être gravement blessé si l’airbag du passager avant se gonfle. Assurez un dispositif de protection pour enfants tourné vers l’arrière sur le siège arrière.
• Un dispositif de protection pour enfants tourné vers l’avant de­vrait toujours être assuré sur le siège arrière quand cela est possible. S’il est installé sur le siège passager avant, reculez le siège le plus possible.
• Pour installer une protection pour enfants, suivez les instructions fournies par le fabriquant.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, gardez votre dispositif de protec­tion pour enfants en sécurité avec une ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule.
• Ne tenez pas un enfant dans les bras en conduisant une voiture.
• Ne laissez jamais un enfant debout ou à genoux sur un siège.
• Ne laissez pas d’enfant dans le coffre lorsque le véhicule est en route.
AVERTISSEMENT
• Les enfants devenus trop grands pour les protections pour en­fants doivent être assis à l’arrière et avoir leur ceinture de sécu­rité attachée. Si la position d’un enfant assis fait que la cein­ture diagonale est sur ou très proche du visage ou du cou, dé­placez l’enfant vers le centre du véhicule, légèrement vers l’in­térieur de la ceinture diagonale, ou déplacez l’enfant vers un endroit sans ceinture diagonale si possible.
• Notez que la ceinture à trois points est conçue pour une per­sonne de plus de 140 cm.
Chauffage du moteur
1. Ne pas rouler sans avoir réchauffé le moteur. Sinon, la durée de vie du moteur risque de diminuer. Réchauffer le moteur avant de déplacer le véhicule.
2. Ne faites pas trop chauffer le moteur. Faites chauffer le moteur seulement jusqu’à ce que la jauge de tempéra­ture du liquide de refroidissement commence à bouger.
3. Le chauffage excessif du moteur augmente la consom­mation de carburant et la pollution de l’air. Le temps de chauffage optimal est environ de 2 minutes.
N’accélérez pas le moteur pendant qu’il chauffe.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:559
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1-9
0
MESURES DE SÉCURITÉ (IV)
10
11 12 13 14 15 16
1
Conduite d’un véhicule à transmission auto-
2
matique
1. Maintenez enfoncée la pédale de frein et passez le le-
3 4 5 6 7 8 9
vier de changement de vitesse en position “D”. Assu­rez-vous que le voyant
de bord. Démarrez le véhicule en relâchant lentement la pédale de frein.
2. Pour éviter d’endommager la transmission automatique, ne démarrez pas brutalement ou n’accélérez pas après avoir passé le levier de changement de vitesses en po-
“D”. Spécialement en montagne, déplacez le
sition levier sur la position
frein et attendez deux secondes jusqu’à ce que l’indi-
“D1” s’allume sur le tableau de bord.
cateur
3. Le véhicule peut reculer dans une pente raide même en position de surmultipliée automatique foncer la pédale de frein pour arrêter dans une telle descente.
“D1” soit allumé sur le tableau
“D” en appuyant sur la pédale de
“D”. Toujours en-
Précautions pendant la conduite
1. N’arrêtez pas le moteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les fonctions de direction assistée et d’as­sistance au freinage seraient désactivées.
2. N’essayez pas de régler le siège conducteur, les rétro­viseurs ou le volant en conduisant. Les réglages sont à faire avant de conduire.
3. En conduisant, n’appuyez pas sur la pédale de frein lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. Sinon, la réponse de la pédale d’accélérateur peut être retardée. Ce symptôme est la fonction de sécurité pour protéger le système d’entraînement du véhicule. Ce symptôme peut être éliminé si vous enfoncez et relâchez l’accélé­rateur quand la pédale de frein n’est pas enfoncée.
4. Ne tournez pas le volant brutalement. Cela pourrait en­traîner des situations de conduite instables et finir par un accident.
Arrêt et stationnement du véhicule
1. Le laissez jamais de bébé ou d’enfant sans surveillance dans le véhicule avec les portes verrouillées. Ils pour­raient déplacer le véhicule de façon inattendue. Ils pour­raient s’asphyxier par temps spécialement chaud.
2. En stationnant le véhicule sur une route en pente, met­tez le frein de stationnement et mettez les cales sous les roues. Mettez le levier sélecteur de vitesses en po-
“P” (véhicule à transmission automatique).
sition
3. Si possible, n’arrêtez pas et ne stationnez pas le véhi­cule sur une route à forte pente.
4. Ne stationnez pas sur des matériaux inflammables tels que des feuilles, papiers, chiffons, de l’huile, etc. Les trajets réchauffent le silencieux et le pot d’échappement qui peuvent enflammer des matériaux proches et provo­quer un incendie.
1-10
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5510
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ (V)
0
Extincteur
Gardez-le toujours prêt à être utilisé. Familiarisez-vous avec son utilization. Pour plus d’information, lisez l’étiquette sur l’extincteur.
Précautions à prendre pour les enfants et les personnes âgées
• Ne laisser seuls dans le véhicule ni bébés, ni enfants ni personnes âgées. Leur usage erroné des commandes peut causer un accident. En outre, la température de l’habitacle peut s’élever quand les portes et vitres sont fermées en été, en exposant les occupants au risque d’asphyxie.
• Le siège de passager avant avec coussin antichocs ne peut être occupé ni par les bébés ni par les enfants ni par les personnes âgées ni par les femmes enceintes. Le déploiement brutal du coussin antichocs peut bles­ser ou tuer de tels occupants.
• Des dispositifs tels que le commutateur d’allumage doi­vent rester hors de portée des enfants pour éviter les dégâts et les accidents.
Ne pas se pencher hors du véhicule
Aucune partie du corps ne peut se trouver hors de la vitre ou du toit ouvrant en roulant ou en manoeuvrant. Des véhi­cules ou des obstacles invisibles pouraient vous heurter.
Précautions au sujet des lève-vitres à com­mande électrique
• En fermant les vitres de passager avant et arrière depuis le siège du conducteur, commencer par vérifier la sécurité. Des parties du corps peuvent être bloquées par la vitre.
• Lors du transport d’un enfant sur le siège arrière, ap­puyer sur le commutateur de verrouillage des vitres de porte arrière pour désactiver les commutateurs de vitre arrière.
• Aucune partie du corps ne peut dépasser hors de la vitre.
En dormant dans votre véhicule
• Ne pas dormir dans un véhicule arrêté avec les vitres fermées. En particulier, si vous restez ou dormez dans la voiture avec le moteur qui tourne et la climatisation ou le chauffage en fonction, vous risquez l’asphyxie et la mort.
• Dormir dans un espace clos avec le moteur qui tourne vous expose à l’asphyxie par les gaz d’échappement.
• En dormant, vous risquez de toucher accidentellement le levier de changement de rapport ou l’accélérateur et de causer un accident.
• En dormant dans la voiture avec le moteur qui tourne, vous risquez d’appuyer sur l’accélérateur, de surchauf­fer le moteur ainsi que l’échappement et de causer un incendie.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5511
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1-11
10
11 12 13 14
0
MESURES DE SÉCURITÉ (VI)
1
Ni alcool ni drogues ! Reposez-vous !
2
• Evitez de rouler longtemps. De longs trajets sans repos
3 4 5 6 7 8 9
vous exposent aux accidents. Reposez-vous toutes les deux heures.
• Il est interdit de rouler sous l’effet de l’alcool ou des drogues. Cela réduit le jugement et augmente les risques. Rouler en état d’ivresse est interdit par la loi.
Ne laisser ouverts ni les portes ni le hayon en roulant
• Le hayon doit être fermé pendant les trajets. Au risque d’asphyxie par les gaz d’échappement.
• Si le hayon est ouvert, des objets détachés du véhicule peuvent s’échapper et causer un accident.
• Rouler avec les portes ouvertes expose les passagers à être éjectés et blessés.
• Toujours rouler avec les portes et le hayon fermés. Les portes peuvent être ouvertes accidentellement, notam­ment par les enfants manipulant les boutons. Ceci peut causer un accident.
Vérifier l’absence de véhicule en dépasse­ment en quittant le véhicule
En quittant le véhicule, vérifier à l’arrière et sur le côté l’absence de véhicules en dépassement et de piétons. Les voitures et motos venant de l’arrière risquent de vous heur­ter quand vous ouvrez la porte.
En chargeant un véhicule à 7 places
Si les sièges de troisième rangée sont occupés par des passagers, répartir les bagages uniformément dans le véhucle.
Utiliser uniquement les services des conces­sionnaires Ssangyong ou agréés par Ssangyong
Votre véhicule doit être vérifié ou réparé par des conces­sionnaires Ssangyong ou agréés par Ssangyong. Les autres interventions ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie ne couvre pas les problèmes causés par de telles interventions.
15 16
1-12
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5512
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE
PRÉCAUTIONS POUR MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (I)
Moteur Diesel à injection indirecte (DI)
Le moteur Diesel à injection indirecte (IDI) utilise un sys­tème d’injection mécanique du carburant Le moteur Die­sel à injection directe (DI) quant à lui, commande la quan­tité de carburant injectée et le calage de l’injection de ma­nière électronique. Ce moteur perfectionné augmente la puissance et réduit les gaz d’échappement. Ce moteur perfectionné accroît la puissance d’entraînement et réduit les gaz d’échappement nocifs (CO, HC, NOx, …). Le mo­teur Diesel à injection directe fonctionnant à haute pres­sion (1600 bars), toute dépose, modification ou opération d’entretien sur le moteur pourrait contaminer l’intérieur du système et provoquer son mauvais fonctionnement. Dans ce cas, le mauvais fonctionnement et tout autre système correspondant ne sont pas garantis par cette société.
Avertissement d’utilisant de carburant de faible qualité ou de carburant bio
Le circuit d’alimentation du moteur DI possède de nom­breux organes usinés avec précision. L’utilisation d’un carburant de qualité insuffisante peut endommager grave­ment le moteur du fait que ce carburant peut contenir de l’eau ou des impuretés.
N’utilisez jamais de carburant de qualité médiocre.
Moteur diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à Essence
Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’es­sence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5513
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
15 16
1-13
10
11 12 13 14
0
PRÉCAUTIONS POUR MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (II)
1
Mode de secours
2
En cas de panne, le véhicule peut fonctionner en mode de secours pour maintenir des possibilités minimales de fonc-
3
tionnement et éviter les dégâts au système. Dans ce mode, la puissance du moteur peut être diminuée et le moteur
4
peut caler. Dans ce cas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agrée.
5
Chauffage complémentaire
6
- Dispositif de chauffage à carburant (FFH)
7
Ce chauffage supplémentaire fait brûler du carburant et améliore l’effet de chauffage en augmentant la tempéra-
8
ture du liquide de refroidissement du moteur.
9
- Coefficient positif de température (PTC)
Ce chauffage supplémentaire est un dispositif électrique de chauffage d’air installé sur la bouche de sortie du chauffage. Ce dispositif améliore l’effet de chauffage en augmentant la température du courant d’air passant dans l’habitacle.
Fonctionnement du FFH
Le FFH peut fonctionner pendant 2 minutes pour brûler le carburant résiduel interne quand le moteur est arrêté pen­dant son fonctionnement.
Par conséquent, le fonctionnement momentané du FFH après l’arrêt du moteur est normal.
Dans une étape de fonctionnement initial, la pompe à car­burant fait entendre du bruit et le chauffage FFH produit une fumée blanche. Ce sont des étapes normales d’ali­mentation en carburant de la canalisation FFH.
15 16
1-14
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5514
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS POUR MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (III)
0
Témoin de vérification du moteur Circonstances d’utilisation
Témoin du séparateur d’eau
de la pompe d’amorçage
Can be performed when engine oil is changed
Le témoin de vérification du moteur sur le tableau de bord s’allume lors­que le carburant ou qu’un système électronique du moteur ne fonctionnent pas normalement. En conséquence, la puissance du moteur peut diminuer ou le moteur peut caler. Dans ce cas, contactez le distributeur Ssangyong le plus proche ou un atelier agréé.
AVERTISSEMENT
• Quand le témoin de vérification du moteur s’allume, arrêtez immédiatement et faites véri­fier le moteur par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
• Vidangez l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau immédiatement après l’éclai­rement du témoin du séparateur d’eau.
• Le circuit d’alimentation en carburant peut être gravement endommagé si vous conti­nuez à rouler pendant que le témoin est allumé.
Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. De plus, la force mo­trice du véhicule diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du fil­tre à carburant. Référez-vous au cha­pitre 5 “comment vidanger l’eau du fil­tre à carburant”, dans ce manuel.
Pompe d’amorçage
1. Quand le réservoir à carburant est vidé complètement
2. après la vidange de l’eau du filtre à carburant
3. après le remplacement du filtre à carburant.
- Dans ce cas, pomper le carburant jusqu’à ce que la pompe à carbu­rant soit pleine. Démarrer ensuite le moteur.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5515
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1-15
PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES
10
11 12 13 14 15 16
0
PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES (I)
1
Ne pas modifier votre véhicule.
2
En cas de modification non autorisée du véhicule, l’en­treprise n’est pas responsable de la réparation des piè-
3
ces modifiées, même pendant la période de garantie.
4
Les autres problèmes causés par les modifications ne sont pas non plus couverts.
5
Le véhicule que vous avez acheté est équipé de nombreu­ses pièces de précison qui ont subi de très nombreux
6
tests. Ces pièces sont profondément et systématiquement interdépendantes. Dès lors, si une pièce est altérée ou
7
modifiée sans autorisation, d’autres pièces peuvent être endommagées par la diminution de rendement ou la
8
surcharge, causant ensuite des dégâts importants au vé-
9
hicule et des blessures.
Ne jamais modifier sans autorisation le système de mo­teur et de transmission, uniquement pour augmenter le rendement ou l’esthétique du véhicule.
• Il est interdit de modifier sans autorisation le moteur et les organes de l’échappement
Il est illégal de modifier sans autorisation la valeur de pré­sélection du circuit d’alimentation en carburant, les cir­cuits d’admission, d’échappement et électriques, ainsi que de modifier ou d’ajouter des pièces sans autorisation. En outre ces modifications peuvent réduire la durée de vie du véhicule.
En particulier, l’adaptation au GPL peut réduire le ren­dement et la durabilité du véhicule. Les modifications au moteur, à la transmission et à la géométrie des roues sont exlues de la garantie.
Si vous installez un couvercle de roue antipoussière sur les pneus pour enjoliver les pneus, la chaleur causée par le frottement au freinage peut modifier le rendement, en causant un blocage par la vapeur et un phénomène d’affaiblissement.
Ne modifiez pas le système audio. N’installez pas de dis­positifs électroniques tels que des équipements de com­munication sans fil, de caméra arrière, d’écrans de télé LCD ou des dispositfs de démarrage à distance.
Les circuits électriques et électroniques d’origine du vé­hicule sont protégés par fusible. Des équipements ajou­tés ensuite en utilisant les circuits existants peuvent les surcharger et causer des dégâts ou des incendies suite à la surcharge. En outre, en forant dans les dispositfs existants tels qu’une antenne, vous pouvez exposer le vé­hicule à la rouille.
1-16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5516
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES (II)
N’utilisez que des pneus, roues et autres pièces appa­rentées d’origine.
L’installation de pneus non d’origine, plus larges par exemple, peut user le système de transmission ou et d’autres pièces par friction. En outre, des problèmes tels qu’une augmentation de la consommation et de la dis­tance de freinage, des secousses et une perte de capa­cité de direction peuvent dégrader le rendement du véhicule. Le compteur de vitesse et le compte-tours peu­vent perdre leur pércision. En cas de transmission automatique, les changements de vitesse peuvent cau­ser des chocs.
Ne pas utiliser de copie de clé
Une clé copiée peut détériorer la serrure d’allumage et empêcher le démarreur de retourner dans son état d’origine. Dans ce cas, le circuit électronique risque des dégâts et peut s’enflammer suite à la rotation continue du démarreur.
N’ajouter ni toit ouvrant ni vitres teintées de votre pro­pre initiative.
Si vous installez un toit ouvrant en découpant le toit, la rouille et les fuites peuvent apparaître. Des vitres colorées installées pour filtrer les rayons ultraviolets ou embellir le véhicule peuvent causer des infiltrations et de nombreux autres problèmes.
Ne pas équiper le véhicule de protecteurs de pare-chocs du commerce.
Des équipements après-vente de pare-chocs peuvent causer des problèmes de stationnement et d’arrêt suite à la longueur accrue du véhicule. Ils peuvent augmenter la consommation par leur poids additionnel et causer de la rouille dans les trous d’installation. En l’absence d’amortisseur dans le pare-chocs, même des accidents à petite vitesse seront aggravés.
Ni modifier ni remplacer le revêtement de sol ou les sièges de votre propre initiative.
• En remplaçant le revêtement de sol de l’habitacle par du papier laminé
Pour améliorer le confort d’amortissement et pour faciliter le nettoyage du véhicule, certains conducteurs remplacent le revêtement, de sol par du papier laminé après la dépose des sièges. Cependant, ceci peut causer des dégâts aux diverses unités de commande électronique et au câblage du véhicule. Ceci peut aussi entraver le déplacement sur la glissière du siège en avant et en arrière. Dans ce cas, le système de verrouillage des sièges en place peut mal fonctionner, les sièges peuvent se déplacer sur les rou­tes en plan incliné et causer un accident.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5517
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1-17
10
11 12 13 14
0
PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES (III)
1
• Lors de l’échange des sièges ou en plaçant des
2 3 4 5 6 7 8 9
housses.
Il existe plusieurs types de housse pour un même type de véhicule en fonction de leur rôle. Le remplacement des sièges peut modifier le circuit de câblage ou surcharger les câbles car un siège possède des connexions électri­ques et des schémas de câblage variés. Comme men­tionné plus haut, ceci peut endommager le câblage et l’équipement apparenté ou causer un incendie par la surcharge.
En outre, le remplacement d’une housse de siège peut endommager l’équipement électronique en coupant ou en coinçant un fil. Ceci peut causer des problèmes de ventilation, d’incendie ou de bruit.
N’ajouter aucun accessoire ou dispositif d’assistance.
Allonger le levier de sélection ou équiper les pédales de patin peut entraîner une erreur de pilotage du conducteur.
Ne pas installer de produits susceptibles de réduire la résistance au vent tels que des autocollants, des moulures, une prise d’air ou des produits à caractère aérodynamique.
Les autocollants peuvent endommager la laque de la voiture. Si des pièces de la voiture sont forées pour fixer une moulure ou d’autres éléments, la zone proche des trous rouillera et générera des bruits inhabituels pendant les trajets. Spécialement si les nouvelles pièces sont mal fixées, des dégâts et des accidents mortels sont à craindre.
En utilisant l’équipement audio du véhicule, ne pas effectuer de copie illégale de CD et de DVD. De tels disques peuvent endommager la tête de lecture et le changeur. De tels disques risquent de mal fonctionner.
L’installation de pièces non autorisées ou les modifica­tions non autorisées et les problèmes que cela peut en­traîner ne sont pas couverts par la garantie.
15 16
1-18
Y250_01_Safety Precautions_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5518
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
0
Clé de contact / Télécommande
TABLE DES MATIÈRES
Télécommande* et clé de contact ............2-2
Système antidémarrage* ............................ 2-5
Utilisation de la clé de contact................... 2-7
Ouverture et fermeture des portes
avec la clé de contact ................................. 2-9
Système antivol ......................................... 2-10
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:551
16
TÉLÉCOMMANDE* ET CLÉ DE CONTACT
0 1 2 3
Bouton verrouillage des portieres
Verrouillage (appuyez brièvement)
• Si vous enfoncez ce bouton brièvement, toutes les portes et le hayon sont verrouillés et le mode antivol est activé.
• Lorsque le mode antivol est activé, les feux de détresse clignotent deux fois.
4 5 6 7 8
Bouton de déverrouillage/panique
9
1. Déverrouillage (appuyer brièvement)
10
11 12 13 14 15 16
• Si vous enfoncez ce bouton brièvement, toutes les portes et le hayon sont déverrouillés et le mode antivol est désactivé.
• Lorsque le mode antivol est désactivé, les feux de détresse clignotent une fois.
2. Fonction panique (appuyez et maintenez enfoncé)
• Dans votre véhicule, si vous vous sentez menacé pendant que la clé de contact est introduite dans la serrure d’allumage, vous pouvez activer l’alarme pour attirer l’attention. Si vous appuyez sur ce bouton, la sirène retentit pendant environ 27 secondes.
• La sirène s’arrête quand l’un des boutons de la télécommande est enfoncé.
BOUTON PANIQUE
(fonctionne uniquement quand la clé de contact est introduite dans la serrure d’allumage)
2-2
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:552
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
FONCTIONNEMENT SIMULTANÉ DES LAMPES DE L’HABITACLE
Les lampes situées à l’avant et au centre de l’habitacle s’al­lument pendant 30 secondes lorsque le bouton de déver­rouillage de la télécommande est enfoncé. Cette fonction est disponible uniquement quand toutes les portes sont fermées. Les lampes s’éteignent immédiatement lorsque le bouton de verrouillage à distance est enfoncé.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES
Si une porte n’est pas ouverte dans les 30 secondes après le verrouillage des portes au moyen de la télécommande, toutes les portes sont verrouillées automatiquement.
ATTENTION
• S’assurer du verrouillage complet des portes et du hayon après l’utilisation de la clé de commande à distance. A défaut de ver­rouillage général, vous risquez de perdre votre véhicule et des effets personnels.
• Les portes ne peuvent pas être verrouillées par la télécommande si elles ne sont pas fermées.
• Si vous perdez vos clés, remplacez tout le jeu de clés pour éviter le vol.
• Le circuit électronique de la clé de commande à distance est sen­sible à l’humidité et à la chaleur. Tenez-en la clé à l’écart.
FONCTIONS D’ANTIDÉMARRAGE
Fonction antidémarrage
L’antidémarrage est conçu pour empêcher de voler le véhi­cule en ne laissant que les clés autorisées à démarrer le moteur. Le même code est crypté dans le transpondeur à l’intérieur de la clé et dans l’unité de commande du moteur (ECU). Quand la clé de contact avec transpondeur est tour­née en position “ON”, l’unité de commande du moteur ECU vérifie le code de la clé et n’autorise le démarrage du mo­teur que si les deux codes correspondent.
ATTENTION
• La clé et la bobine d’antenne de l’antidémarrage doivent être iso­lées de tout appareil électronique ou magnétique qui pourrait in­terférer avec le transpondeur. Ceci pourrait causer une panne de la fonction antidémarrage de la clé.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
NOTE
La clé standard ne possède pas de fonction télécommande.
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:553
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
16
2-3
QUAND UNE CLÉ AVEC COMMANDE À
0
DISTANCE EST PERDUE
1
Quand une des clés avec commande à distance est perdue
2
et qu’une nouvelle clé est achetée, apporter la clé ancienne (du type double REKES) à votre concessionnaire Ssangyong
3
ou à un atelier Ssangyong agréé et la faire coder à nouveau. Sinon la clé ancienne ne fonctionnera pas.
4
REMPLACEMENT DES PILES (Pour
5
modèles avec REKES)
6
Lorsque la distance opérationnelle diminue sensiblement ou que la télécommande s’arrête de temps en temps, rempla-
7
cez la pile.
8
Spécifications de la pile
9
10
Modèle
Quantité
CR 2032
Une
11 12 13 14
ATTENTION
• Utilisez uniquement la pile spécifiée.
• La batterie doit être posée avec la polarité correcte.
Remplacement de la pile
1. Dévissez deux vis du couvercle arrière.
2. Utilisez un petit tournevis à lame plate pour ouvrir le couvercle.
Modèle: CR2032
15 16
2-4
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:554
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
3. Retirez la pile et insérez une pile neuve.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE*
Le système antidémarrage fournit une protection supplémentaire contre le vol du véhicule et l’empêche d’être démarré par des personnes non autorisées. Le transpondeur intégré à la clé et à l’unité de commande du moteur ont le même code. Quand la clé de contact avec transpondeur est tournée en position ON (En fonction), l’unité de commande du moteur ECU vérifie le code crypté de la clé. Si le code est correct, l’ECU autorise le démarrage du moteur.
Témoin d’antidémarrage
Ce témoin s’allume quand la clé de con­tact est en communication avec l’ECU (pendant le démarrage du moteur) et s’éteint après le démarrage du moteur.
Si ce témoin clignote, cela indique une anomalie dans le système antidémarrage. Faites vérifier le système par un distribu­teur Ssangyong ou par un atelier agréé par Ssangyong.
NOTE
Le temps de communication nécessaire entre la clé antidémarrage et l’ECU peut varier. Quand le temps est très court, le voyant d’antidémarrage ne s’allume pas.
Transpondeur (Diesel)
Clé d’antidémarrage
Quand la clé de contact avec transpondeur est tournée en position ON (En fonction), l’unité de commande du moteur ECU vérifie le code crypté de la clé. Si le code est correct, l’ECU autorise le démarrage du moteur.
Transpondeur (Essence)
Pile
Entrée de serrure
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:555
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
2-5
• Quand le transpondeur est endommagé
0
Quand le transpondeur est endommagé, il vous faut le
1
remplacer et enregistrer un nouveau code sur l’ECU (unité de commande du moteur) chez un distributeur Ssangyong
2
ou dans un atelier agréé par Ssangyong. Sinon, le mo­teur ne peut pas démarrer.
3
• Quand vous avez perdu la clé
4
Quand vous avez perdu votre clé, le code crypté doit être
5
retiré de l’ECU pour empêcher le vol du véhicule. Contac­tez un distributeur Ssangyong ou un atelier agréé par
6
Ssangyong.
7 8 9
10
11 12 13 14
AVERTISSEMENT
• Dans tous les cas, le système antidémarrage ne peut être retiré du véhicule. Si vous essayez de retirer ou si vous endommagez le système, il est impossible de démarrer le moteur. Donc, n’essayez jamais de le retirer, de l’endommager ou de le modifier.
• De plus, aucun démarreur de moteur à distance ne peut être ins­tallé sur le véhicule équipé du système antidémarrage. N’installez donc aucun démarreur à distance.
ATTENTION
Quand vous modifiez votre véhicule et que vous installez un dé­marreur de moteur à distance, vous risquez d’avoir des problèmes pour démarrer le moteur ou un accident mortel.
Dans les cas suivants, vous pourriez ne pas démar­rer le véhicule avec l’antidémarrage.
X Quand deux ou plusieurs clés sont en contact. X Quand la clé est proche d’un dispositif quelconque
d’émission ou de réception de champs ou d’ondes électromagnétiques.
X Quand la clé est proche d’un dispositif électronique
ou électrique quelconque tel qu’un éclairage, des clés de sécurité ou des cartes de sécurité.
X Quand la clé est proche d’un objet magnétique ou
métallique ou d’une pile.
ATTENTION
• Si le témoin continue à clignoter, faites vérifier l’antidémarrage par un distributeur Ssangyong ou un atelier agréé par Ssangyong.
• Évitez tout choc au transpondeur dans la clé. Le transpondeur pour­rait être endommagé.
• Avec un transpondeur endommagé, le moteur ne peut démarrer.
• L’antidémarrage doit être vérifié, remplacé, entretenu ou codé uni­quement par du personnel d’entretien qualifié chez un distributeur Ssangyong ou un atelier agréé par Ssangyong.
• Lorsqu’un ancien code doit être remplacé ou qu’une autre clé est ajoutée, suivez le processus personnellement.
15 16
2-6
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:556
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
UTILISATION DE LA CLÉ DE CONTACT
Position ACC (accessoires)
• Permet le fonctionnement de certains accessoires avec le moteur à l’arrêt.
• Déverrouille le volant.
• La clé de contact ne peut être retirée.
Position LOCK (verrouillage)
• La clé de contact ne peut être qu’in­sérée ou repliée.
• Le volant peut être verrouillé.
Déverrouille le volant.
Pour déverrouiller le volant, introduisez la clé et faites-la tourner prudemment en position ACC (Accessoires) ou ON (Démarrage) en déplaçant légèrement le volant des deux côtés.
Éclairement de la serrure d’allu­mage*
La lampe d’éclairage s’allume lorsqu’on ouvre la porte. Cette lampe s’éteint environ 10 secondes après la fermeture de la porte.
Avertisseur d’oublie-clé
Le vibreur retentit si la porte du conducteur est ouverte quand la clé est encore dans le contact à condition qu’elle soit en position ACC ou ON.
Position ON (en fonction)
• Le moteur tourne et les acces­soires électriques peuvent être utilisés.
• Le volant est déverrouillé.
Position START (démarrage)
• Enclenche le démarreur. Après le démarrage du moteur, relâchez la clé ; elle revient automatiquement sur la position “ON”.
Éclairement de la serrure d’allumage
De la position ACC à la position LOCK
Tournez la clé vers la position LOCK depuis la po­sition ACC en enfoncant la clé.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:557
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
2-7
10
11 12 13 14 15 16
0
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR
1
• Pour déverrouiller le volant, introduisez la clé et faites-la
2 3 4 5 6 7 8 9
tourner prudemment en position tout en déplaçant légèrement le volant des deux côtés.
• Le moteur d’un véhicule à boîte de vitesses manuelle ne peut démarrer que lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée.
• Véhicule à moteur Diesel : Tournez la clé de contact sur la position neux soit éteint. Ensuite, tournez la clé de contact sur la position le moteur démarre. Mais ne gardes pas la clé de con­tact en position secondes.
• Le moteur d’un véhicule à transmission automatique ne peut démarrer que quand le levier sélecteur est en posi-
“P” ou “N”.
tion
• Maintenez la pédale de frein enfoncée en démarrant le moteur.
• Si le moteur ne démarre pas, ramenez la clé en posi-
“LOCK” et attendez 10 secondes. Essayez
tion encore, avant tout essai de démarrage du moteur.
• Après avoir démarré le moteur, laissez-le tourner envi­ron 2 minutes au ralenti. N’accélérez pas le moteur pen­dant qu’il chauffe.
“ON” et attendez que le voyant lumi-
“START” et maintenez-la jusqu’à ce que
“START” pendant plus de 10
“ACC” (Accessoires)
• Un vibreur retentit lorsqu’on ouvre la porte du conduc­teur avec la clé en position
• Ne laissez pas la clé de contact en position
“ACC” ou “LOCK”.
“ACC” ou
“ON” lorsque le moteur est à l’arrêt. Sinon, la batterie
risquerait de se décharger.
• N’enfoncez jamais la pédale d’accélérateur au démar­rage du moteur.
• N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes à la fois. (Le démarreur pourrait être endommagé).
• Pour éviter d’endommager le démarreur, redémarrer le moteur à la position de verrouillage après avoir attendu au moins 10 secondes.
• Ne tournez jamais la clé de contact en position
“LOCK” (verrouillage) et ne retirez pas la clé de con-
tact de la serrure d‘allumage pendant un trajet. Le vo­lant pourrait se bloquer et vous pourriez vous blesser gravement.
• N’utilisez jamais de double de clé non fourni par Ssangyong.
Le double de clé pourrait ne pas pouvoir revenir en posi-
“ON”. Cela pourrait provoquer un incendie par sur-
tion charge dans le circuit électrique. En outre, le moteur avec système antidémarrage ne peut démarrer avec un double de clé.
2-8
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:558
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
OUVERTURE ET FERMETURE DES PORTES AVEC LA CLÉ DE CONTACT
0 1 2 3 4 5
Pour verrouiller la porte:
Faites tourner la clé sur la position de verrouillage (vers l’ar­rière du véhicule) depuis la porte de conducteur ou la porte du passager. Toutes les portes et le hayon seront verrouillés.
Pour déverrouiller la porte:
Faites tourner la clé sur la position de déverrouillage (vers l’avant du véhicule) depuis la porte de conducteur. Toutes les portes et le hayon seront déverrouillés.
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:559
Déverrouillage des portes et du hayon Verrouillage des portes et du hayon
DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES
Toutes les portes seront verrouillées quand le moteur sera arrêté.
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
2-9
SYSTÈME ANTIVOL
ARMEMENT DU SYSTÈME ANTIVOL
0
Le système antivol sera armé dans les conditions suivantes:
1
• Lorsque toutes les portes sont verrouillées à l’aide de la commande à distance, le mode antivol est activé. Si la
2
“UNLOCK” (déverrouillage) de la télécommande
touche
3
est pressée et qu’aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes environ, toutes les portes sont verrouillées à nou-
4
veau et le mode antivol est activé.
• Lorsque le système antivol est armé, les lampes de dan-
5
ger de secours clignotent deux fois.
6 7 8 9
ATTENTION
• Pour armer le système antivol, il faut retirer la clé du contact ; tou­tes les portes, le hayon et le capot doivent être complètement fermés.
• L’activation de l’antivol peut être confirmé par le clignotement dou­ble des feux de détresse.
10
11 12 13 14
ÉTAT DE L’ALARME DU SYSTÈME ANTIVOL
• Si le capot moteur ou le hayon est ouvert de l’extérieur pendant que l’antivol est armé, l’alarme est activée.
• Quand l’alarme est activée, un signal sonore d’alerte et les lampes d’urgence de secours s’allument et s’éteignent toutes les secondes pendant 27 secondes.
DÉSARMEMENT DU SYSTÈME ANTIVOL
• Déverrouillez la porte avec la télécommande.
• Pour désactiver le mode antivol à l’état d’alarme, déver­rouillez la porte avec la télécommande.
• Lorsque le mode antivol est désactivé, les lampes de danger de secours clignotent une fois.
15 16
2-10
Y250_02_Ignition Key, Remote Control Key_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5510
CLÉ DE CONTACT / TÉLÉCOMMANDE
0
Ouverture et fermeture
TABLE DES MATIÈRES
Dispositifs d’ouverture et de fermeture... 3-2
Portes .......................................................... 3-4
Fenêtres ......................................................3-6
Toit ouvrant* ...............................................3-8
Capot moteur ............................................3-10
Volet de remplissage de carburant ....... 3-11
Hayon et vitre de hayon ..........................3-13
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:551
16
DISPOSITIFS D’OUVERTURE ET DE FERMETURE
Commutateur de toit ouvrant
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
Levier du loquet de sécurité du capot moteur
12 13 14
Volet de remplissage de carburant
Levier d’ouverture de porte
15 16
3-2
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:552
OUVERTURE ET FERMETURE
Commutateur de vitre de porte du conducteur, levier d’ouverture de porte
Levier d’ouverture du hayon/de la vitre
Levier d’ouverture
du hayon
0 1 2 3
Levier de déverrouillage du volet de remplissage de carburant, levier d’ouverture du capot moteur
Levier de déverrouillage du volet de remplissage de carburant
Levier d’ouverture du capot moteur
Levier d’ouverture de la vitre du hayon
Bouton de verrouillage/ déverrouillage des portes
Serrure de porte avec sécurité enfant
Porte arrière
Déverrouillage
OUVERTURE ET FERMETURE
Verrouillage
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
3-3
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:553
10
11 12 13 14 15 16
PORTES
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Serrure de porte avec sécurité enfant
Verrouillage
Déverrouillage
AVERTISSEMENT
Les enfants assis à l’arrière peuvent ouvrir les portes arrière. Déplacez le levier de sécurité enfant vers la position
La serrure de sécurité enfant aide à empêcher toute ouverture acciden­telle de porte, spécialement quand des enfants sont à bord.
Quand le levier de sécurité enfant est en position ne peut être ouverte que de l’extérieur.
“LOCK”.
“LOCK”, la porte arrière
Déverrouillage
Verrouillage
Bouton de verrouillage/déverrouillage des portes
Toutes les portes sont verrouillées/déverrouillées en déplaçant le bouton respectivement dans le sens ver­rouillage/déverrouillage (uniquement disponible sur les portes du conducteur et du passager avant).
NOTE
• Le bouton de verrouillage/déverrouillage et le levier de porte de passager possèdent les mêmes fonctions que ceux de la porte du conducteur.
• Le bouton de verrouillage/déverrouillage de porte des portes arrière gauche et droite n’actionne que sa propre porte.
• La porte est à nouveau déverrouillée même en verrouillant la porte avec le bouton de verrouillage/déverrouillage pen­dant que la porte est ouverte.
3-4
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:554
OUVERTURE ET FERMETURE
Côté conducteur Côté passager
Levier d’ouverture de porte
Bouton de verrouillage/ déverrouillage des portes
Déverrouillage automatique des portes
Quand l’airbag se gonfle pendant que toutes les portes sont automatiquement verrouillées par le système de verrouillage automatique des portes, les portes sont automatiquement déverrouillées.
AVERTISSEMENT
Si une porte ou le châssis de carrosserie est endommagée par un impact lors d’un accident, le système de déverrouillage automatique des portes risque de ne pas fonctionner.
NOTE
Lorsqu’une porte est ouverte, aucune porte ne peut être verrouillée avec le bouton de ver­rouillage de porte, le commutateur de ver­rouillage/déverrouillage de porte ou la télécommande.
Bouton de verrouillage/déver­rouillage des portes
Quand le commutateur de verrouillage/ déverrouillage de porte est enfoncé pen­dant que toutes les portes et le hayon sont verrouillés, toutes les portes seront déverrouillées. Quand le commutateur est enfoncé à nouveau, toutes les por­tes sont verrouillées.
Bouton de verrouillage/
déverrouillage des portes
Ce commutateur ne fonctionne pas si l’une des portes n’est pas complètement fer­mée et si le véhicule est en mode antivol.
Levier d’ouverture de porte
Tirez sur le levier d’ouverture de porte pour ouvrir la porte.
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes sont automatiquement verrouillées quand vous roulez à plus de 50 km/h avec les portes déverrouillées.
ATTENTION
Quand vous roulez à 50 km/h ou plus et que vous tentez de déverrouiller toutes les portes avec le bouton ou le commutateur de verrouillage/déverrouillage des portes, elles sont à nouveau automatiquement verrouillées.
Fonctionnement synchronisé des lampes
Les lampes de l’habitacle sont synchronisées avec leur commutateur. La lampe avant de l’habitacle s’allume à l’ouverture de la porte avant. La lampe centrale de l’habitacle s’allume à l’ouverture d’une porte arrière. La lampe arrière de l’habitacle s’allume à l’ouverture du hayon. La lampe avant de l’habitacle s’assombrit et s’éteint à la fermeture de la porte avant. Les lampes centrale (arrière) s’éteignent respectivement à la fermeture d’une porte arrière (du hayon).
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:555
OUVERTURE ET FERMETURE
3-5
FENÊTRES
COMMUTATEUR DE VITRE DE PORTE DU CONDUCTEUR
0
XX
X En ouvrant une vitre
XX
1
• Quand l’avant du commutateur est légèrement enfoncé, la fenêtre s’abaisse lorsqu’on
2
appuie sur le commutateur.
• Quand il est enfoncé à fond, la vitre s’ouvre automatiquement et complètement. Si
3
vous désirez arrêter la vitre pendant son abaissement automatique, pressez légère­ment le commutateur à nouveau ou tirez le commutateur vers le haut.
4
XX
X En fermant les vitres
XX
5
• Lorsque vous soulevez légèrement le commutateur, la vitre ne remonte que si le com­mutateur est actionné.
6
• En relevant le commutateur à fond, la vitre se ferme complètement (relevage automatique*). Si vous voulez arrêter le relevage automatique,
7
tirez ou enfoncez prudemment le commutateur à nouveau.
8 9
Commutateur de verrouillage/ déverrouillage centralisés de porte
10
Commutateur de vitre de la porte de passager
Commutateur de vitre ar­rière gauche
11
COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE
12
VITRE
Si le commutateur de verrouillage de vitre est enfoncé, les vitres du
13
passager et arrière ne peuvent pas être actionnées par leurs commutateurs.
14 15 16
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:566
AVERTISSEMENT
Lors du transport d’un enfant sur le siège arrière, appuyer sur le commuta­teur de verrouillage des vitres de porte arrière pour désactiver les commuta­teurs de vitre arrière. Ne laissez pas les enfants jouer ni avec le commutateur de lève-vitre ni avec les commutateurs de vitre de porte arrière.
3-6
OUVERTURE ET FERMETURE
Commutateur de vitre arrière droite
ATTENTION
En fermant les vitres du passager et à l’arrière depuis le siège conducteur, restez attentif à la sécurité avant de les faire fonctionner. Certaines parties du corps peuvent être immobi­lisées par la vitre.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DE LA VITRE DU CONDUCTEUR
Le système de sécurité inverse la marche de la vitre con­ducteur qui rencontre un obstacle en se fermant. La vitre se rabaisse quand elle rencontre un obstacle.
ATTENTION
• Le système de protection contre le pincement fonctionne unique­ment quand la vitre est actionnée par le commutateur AUTO.
• Ce système ne fonctionne pas quand l’écart entre le haut de la vitre et son encadrement est très réduit.
DELAI DE FONCTIONNEMNT DE LA VITRE
Le fonctionnement du lève-vitre motorisé peut se poursuivre pendant 30 secondes même après que la clé de contact est tournée à une autre position. Cependant, cette fonction s’arrête immédiatement lorsqu’une porte est ouverte.
Siège de passager
Commutateur de vitres
Siège arrière
Siège de passager
Bouton de verrouillage/dé­verrouillage des portes
Pour relever ou abaisser les vitres, enfoncez ou soulevez le commutateur de vitre correspondant.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:567
AVERTISSEMENT
• Avant d’actionner le lève-vitre, assurez-vous que rien ne puisse être immobilisé (têtes, mains ou doigts) dans la fenêtre.
• Assurez-vous que les passagers ne fassent pas dépasser leurs mains ou leur tête du véhicule en cours de route.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec un commutateur, un levier de porte ou le levier de changement de rapport.
OUVERTURE ET FERMETURE
3-7
13 14 15 16
TOIT OUVRANT*
COULISSEMENT DU TOIT OUVRANT
0
XX
X Ouverture: Ouverture en deux étapes
XX
1
Le toit ouvrant s’ouvre automatiquement si le commutateur d’ouverture/fermeture de toit ouvrant est tiré un court ins-
2
tant vers le haut. Cependant, cette opération comporte deux étapes; une traction du commutateur au premier cran ouvre
3
le toit de 5 cm au-dessus du cadre. En cas de nouvelle traction, le toit ouvrant s’ouvre complètement. Lorsque le
4
commutateur est actionné lorsque le toit ouvrant se déplace,
5
son mouvement s’arrête. (Ouverture coulissante manuelle : Le toit ouvrant s’ouvre uniquement au moyen d’une pres-
6
sion sur le commutateur de toit ouvrant)
XX
7
X Fermeture
XX
Le toit ouvrant se ferme automatiquement si le commuta-
8
teur d’ouverture/fermeture de toit ouvrant est tiré un court instant vers le bas lorsque le toit ouvrant est ouvert. Une ac-
9
tion sur le commutateur stoppe son déplacement.(Fermeture coulissante manuelle : Le toit ouvrant se ferme uniquement
10
au moyen d'une pression sur le commutateur de toit ouvrant)
11
INCLINAISON DU TOIT OUVRANT
12
XX
X Inclinaison vers le haut
XX
13
L’élévation du toit s’effectue en tirant le commutateur d’ouver­ture/fermeture vers le bas lorsque le toit ouvrant est fermé.
14
XX
X Inclinaison vers le bas
XX
15
L’abaissement du toit s’effectue en tirant le commutateur d’ouverture/fermeture vers le haut lorsque le toit ouvrant est
16
relevé.
* Pour votre sécurité, n’actionnez jamais le toit ouvrant pendant un trajet.
Coulissement d’ouverture/ Abaissement
Coulissement de fermeture/ Elévation
AVERTISSEMENT
• Même si le toit ouvrant peut être actionné quand la clé de contact est
en position “ON” (et que le moteur ne tourne pas), le fait d’actionner le toit ouvrant plusieurs fois avec le moteur arrêté déchargera la batterie. Actionnez le toit ouvrant quand le moteur est en marche.
• Lorsque l’opération désirée du toit est terminée, relâcher le
commutateur. Continuer d’actionner le commutateur peut endom­mager le système.
Spécialement en hiver, n’actionnez jamais le toit ouvrant si les zones de déplacement sont gelées. Faire fondre la glace avant de rouler.
• En quittant le véhicule sans surveillance, assurez-vous de re-
fermez le toit complètement. Sinon, il y a un grand risqué de vol. Ou bien l’intérieur du véhicule pourrait être mouillé par la pluie ou la neige.
3-8
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:568
OUVERTURE ET FERMETURE
FONCTION ANTI PINCEMENT
Pour éviter qu’une partie du corps ne soit coincée par le toit ouvrant, une fonction anti­pincement ouvre automatiquement le toit ouvrant lorsqu’un objet y est bloqué.
ATTENTION
• Cette fonction de sécurité est disponible quand le toit ouvrant est fermé.
• La fonction anti pincement est désactivée juste avant que le toit ne se ferme.
AVERTISSEMENT
• Lors du fonctionnement du toit ouvrant, informez-vous des conditions de sécurité avant de l’actionner. Des parties du corps peuvent être coincées.
• Aucune partie du corps ne peut dépasser hors du toit ouvrant.
DÉCHARGEMENT DE LA BATTERIE OU PANNE DE COURANT PENDANT L’ACTIONNEMENT DU TOIT OUVRANT
Si le toit ouvrant est arrêté à mi chemin en raison d’une décharge de la batterie ou d’une panne de courant, il vous faut recalibrer le point de départ du toit ouvrant. En plus, les cas suivants nécessitent un recalibrage.
• Le toit ouvrant ne se ferme ni ne s’ouvre complètement en actionnant le commutateur une fois.
• Le toit ouvrant revient en coulissant pour se refermer Mais l’opération ne s’arrête pas même après fermeture complète ou inclinaison vers le haut du toit ouvrant.
• L’écartement de l’ouverture diminue sensiblement lors du coulissement d’ouverture ou l’inclinaison.
• Le fait d’actionner le commutateur de toit ouvrant n’engendre aucune action ou un mauvais fonctionnement.
RECALIBRAGE DU POINT DE DÉMARRAGE DU TOIT OUVRANT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
BRUIT AÉRODYNAMIQUE
Quand vous roulez avec une vitre ou le toit ouvert à une certaine position, vous pouvez percevoir une certaine pression à vos oreilles ou entendre un bruit similaire à celui d’un hélicoptère.
Ceci est dû à un effet de résonance créé par le flux d’air. Dans ce cas, modifier l’ouverture de la vitre ou du toit.
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:569
• Fermer le toit complètement en utilisant le commutateur d’ouverture/ fermeture (coulissement de fermeture).
• Quand le toit s’arrête pendant son ouverture partielle, l’incliner complètement vers le haut en utilisant le commutateur d’ouverture/ fermeture du toit.
NOTE
Lorsque le toit ouvrant est complètement ouvert à l’aide du commutateur de toit ouvrant et que le commutateur est actionné dans le sens “OPEN” (ouverture) plus de 5 secondes, le toit ouvrant ne peut être complètement fermé ou ouvert par impulsion sur le commutateur. Le toit ouvrant ne se déplacera que si le com­mutateur est actionné. Si cela arrive, recalibrez le point de démarrage du toit ouvrant pour réactiver le bouton à touche unique.
OUVERTURE ET FERMETURE
3-9
11 12 13 14 15 16
CAPOT MOTEUR
10
11 12 13 14
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
AVERTISSEMENT
• Si vous ouvrez le capot pendant que le moteur tourne, une at­tention supplémentaire est nécessaire pour éviter de se blesser avec les parties mobiles dans le compartiment moteur.
• Avant de conduire, essayez de relever l’avant du capot pour vérifier que le capot est bien verrouillé.
1. Pour ouvrir le capot moteur, tirez le bouton de déverrouillage situé sous le côté gauche du volant pour déverrouiller le capot moteur.
2. Lever légèrement le capot puis lever le levier de verrou de sûreté avec les doigts. Ensuite, lever le capot complètement.
15 16
3-10
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5610
OUVERTURE ET FERMETURE
VOLET DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. N’utilisez que du diesel sans plomb et à basse teneur en soufre.
• Quand vous faites le plein, • Ne fumez pas.
• N’approchez pas de flamme. • N’approchez pas d’étincelles.
• Si vous utilisez un carburant de catégorie incorrecte ou si vous met­tez des additifs de carburant impropres dans le réservoir, le moteur et le convertisseur catalytique peuvent être gravement endommagés.
ATTENTION
• Dommages du carburant à la laque de la carrosserie. Si du carbu­rant se répand sur la laque de carrosserie, lavez immédiatement la zone affectée à l’eau froide.
• Le volet de remplissage de carburant risqué de ne pas s’ouvrir par temps froid. Tapotez légèrement le volet de remplissage pour l’ouvrir.
1. Ouvrir la trappe de remplissage de carburant ( ) en tirant le levier de déverrouillage ( gauche du volant.
2. Ouvrez le bouchon de rem­plissage ( dans le sens inverses des aiguilles d’une montre.
3. Après avoir fait le plein, resserrez le bouchon de remplissage en le tour­nant dans le sens des aiguilles d’une montre jus­qu’à entendre un déclic. Fermez ensuite le cou­vercle ( ce qu’il se verrouille.
) en le tournant
) de remplissage de carburant jusqu’à
) situé su le côté inférieur
OUVERTURE
FERMETURE
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5611
OUVERTURE ET FERMETURE
3-11
0
10
11 12 13 14 15
1 2 3 4 5
AVERTISSEMENT
La vapeur d’essence est très inflammable. Cela brûle violemment et peut entraîner de très graves blessures. Quand vous faîtes le plein,
• Couper le moteur.
• Ne pas fumer.
• Pas de flamme nue.
• Ne pas provoquer d’étincelle.
6 7 8
ATTENTION
L’essence endommage la peinture. Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau froide.
9
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’es­sence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
• Ne pas utiliser du carburant avec plomb pour un véhicule fonc­tionnant à carburant sans plomb.
• Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans votre pays. L’utilisation d’un carburant incorrect peut faire perdre le bénéfice de la garantie.
16
3-12
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5612
OUVERTURE ET FERMETURE
HAYON ET VITRE DE HAYON
Levier d’ouverture de la vitre du hayon
Levier d’ouverture
du hayon
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement sont toxiques. Ne faites pas tourner le mo­teur quand le hayon ou sa vitre est ouvert(e) pour éviter les gaz d’échappement dans l’habitacle. Le chargement peut tomber d’un hayon ouvert quand le véhicule est en mouvement et provoquer un acci­dent inattendu. Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
Ouverture du hayon
Pour ouvrir le hayon, déver­rouillez le hayon et tirez le levier d’ouverture du hayon vers le haut.
Pour fermer le hayon, l’abaisser d’abord jusqu’à un certain niveau puis le fermer.
Ouverture de la vitre du hayon
Pour déverrouiler la vitre du hayon, déverrouiller le hayon et tirer le levier de gauche vers le haut. Ouvrir la vitre du hayon en levant sa poignée extérieure.
Déverrouillage
Verrouillage
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5613
OUVERTURE ET FERMETURE
3-13
0
10
11 12 13 14 15
1 2
• Ne laissez pas les enfants jouer avec un commutateur, un levier de porte et le levier de changement de vitesses.
• Avant d’actionner les vitres électriques, les portes, le toit ouvrant, le hayon et le volet de remplissage de carburant,
3 4 5 6 7
assurez-vous que rien ne puisse être coincé (comme les têtes, les mains ou les doigts).
• Assurez-vous que les portes, le hayon et le volet de remplissage de carburant soint complètement fermés avant de prendre la route.
• Quand un enfant voyage dans le siège arrière, utilisez les fonctions de sécurité enfant pour éviter toute ouverture involon­taire et dangereuse des portes.
• Des parties du corps humain pourraient être coincées dans une fenêtre ou dans le toit ouvrant et pourraient être heurtées en croisant des objets. Ne mettez pas les mains, la tête ou quoique ce soit à l’extérieur.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE À L’OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES
8 9
16
3-14
Y250_03_Opening and Closing_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5614
OUVERTURE ET FERMETURE
0
Commutateurs Intérieurs
TABLE DES MATIÈRES
Commutateurs intérieurs ............................ 4-2
Commutateur d’éclairage .......................... 4-4
Commutateur d’essuie-glace et de
lave-glace .................................................... 4-8
Essuie-glace avec détection de pluie* ...... 4-9
Commutateur d’essuie-glace et de
lave-glace .................................................. 4-10
Commutateur de régulation de vitesse*
(für automatik- und schaltgetriebe) ......... 4-12
Panneau de commutateurs sur le
garnissage de la porte du conducteur .... 4-16
Commutateur de commande du
rétroviseur extérieur ................................. 4-17
Multi-station ............................................... 4-18
Affichage de l’heure et de la date .......... 4-19
Lecture audio avec le pilote flash USB ..... 4-20
Ecoute de musique d’une source audio
auxiliaire ................................................... 4-23
Ommutateur de vitre chauffante ............. 4-24
Commutateur des feux de detresse ........ 4-25
Commutateur HDC
(commande de descente)*........................ 4-26
Commutateur d’arrêt du programme de stabilité électronique (ESP) et système
ESP* ............................................................ 4-28
Commandes audio et bouton de changement de rapport (T/A) au volant .. 4-30
Commutateurs de la console centrale .... 4-31
Traction sur 4 roues................................... 4-32
Commutateurs de la console suspendue
et des lampes de l’habitacle.................... 4-36
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:561
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
10
11 12 13 14 15 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Commutateur de feu antibrouillard arriere
Bouton de verrouillage/ déverrouillage des portes
Commutateur de toit ouvrant
Commutateur d’éclairage
HLLD Commutateur de traction à 4 roues motrices
Commutateur de mémoire de position de siège
Bouton de commande de fenêtre
Croisière auto*
Commutateur de lampe de l’habitacle
Commande à distance au volant
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace
Prise stéréo
Prise USB
Panneau central de commutateurs
Bouton de verrouillage/
déverrouillage des portes
Commutateur de chauffage du siège conducteur
Commutateur de chauffage du siège passager Prise auxiliaire
Commutateur de mode hiver
4-2
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:562
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Bouton de réglage d’heure et de date/ recherche de fichier mp3
Bouton de réglage d’heure et de date/ lecture de fichier mp3 (morceau suivant)
Bouton HDC
0 1 2 3
Bouton de vitre chauffante de pare-brise
Commutateur de hayon et de vitre chauffante de rétroviseur extérieur
Bouton de réglage d’heure et de date/ lecture de fichier mp3 (morceau précédent)
Bouton de réglage d’heure et de date/ lecture de fichier mp3 et arrêt
Commutateur des feux de détresse
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Commutateur ESP OFF
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
4-3
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:563
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Commutateur d’éclairage
0 1 2 3 4 5 6
Vous pouvez allumer ou étein­dre les lampes (projecteurs,
7
feux arrière, feux de position, lampe de plaque minéralogique,
8
feux antibrouillard) avec ce commutateur.
9
10
11
12
Feux de croisement
13 14 15
Feux de direction
Feux anti-
brouillard avant
16
Feux de route
Capteur automatique de lumière et de pluie*
Ce capteur détecte l’intensité de la lumière extérieure pour allumer les projecteurs et les feux arrière ou les éteindre automatiquement quand le commutateur d’éclairage est mis en position “AUTO”. (y compris fonction de détection de pluie)
Feu stop central monté en hauteur
Lampe de plaque minéralogique
Feux arrière/Stop Feux arrière
Feux de direction
Feu stop et antibrouillard arrière*
Feu de recul
4-4
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:564
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
LAMPE AUTOMATIQUE*
0
AUTO
Ce capteur de lumière automatique et de pluie détecte l’intensité de la lumière extérieure pour allumer les projecteurs et les feux arrière ou les éteindre automatiquement quand le commutateur d’éclairage est mis en position “AUTO” (automatique).
ATTENTION
• Ne pas nettoyer au détergent ou à la cire la zone de capteur de lumière et de pluie.
• Par temps de brume, de neige, de pluie ou de nuages, assurez-vous d’utili­ser le mode manuel. Les feux s’allument ou s’éteignent en fonction du climat, de la saison, ou des circonstances.
• Tout film ou pulvérisateur tannant de rechange pourrait mettre l’éclairage en panne.
• Ssangyong vous recommande de n’utiliser ce dispositif qu’au lever ou au coucher du soleil.
• Allumez ou éteignez les projecteurs ou les feux arrière manuellement.
• Allumez les projecteurs manuellement en passant dans une zone sombre comme un tunnel.
• Par temps sombre, ne vous fiez pas à cette fonction automatique. Mais allumez ou éteignez les projecteurs ou les feux arrière manuellement.
• Quand le bouton est tourné sur la position “AUTO”, les lampes d’intérieur, arrière et projecteurs pourraient clignoter pendant un temps très court. C’est un phénomène normal de reconnaître le paramétrage automatique.
Capteur* automatique de lumière et de pluie
Ceci détecte l’intensité de la lumière extérieure pour déterminer la nécessité d’allumer les projecteurs et les feux arrière automatiquement quand le commuta­teur des feux est réglé en position auto (intégré au capteur de pluie)
ATTENTION
• Ne secouez pas et ne heurtez pas le capteur. Il risquerait de ne pas marcher.
• Le fonctionnement automatique est déficient sur chaussée irrégulière suite aux vibrations.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:565
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-5
Économiseur de batterie (éteint automatiquement les phares)
0
Pour éviter de décharger la batterie, si les feux arrière sont allumés quand la clé
1
de contact est retirée, un vibreur retentit pour alerter le conducteur quand il ouvre la porte. Les feux arrière s’éteignent automatiquement quand la porte est fermée.
2
Pour rallumer les feux arrière, remettez la clé dans le contact. Ou tournez le com­mutateur de phares sur la position “OFF”, puis sur la position “ON”.
3 4 5 6 7 8 9
Commutateur d’éclairage
10
11
Les projecteurs, feux de gabarit, feux arrière, lampe de plaque minéralogique,
12
feux antibrouillard avant (si leur commu­tateur est En fonction) et les lampes du
13
tableau de bord s’allument.
14 15
Les feux de gabarit, feux arrière, lampe de plaque minéralogique, feux antibrouillard
16
avant (si leur commutateur est En fonction) et les lampes du tableau de bord s’allument.
4-6
(Headlamps ON)
AUTO
Les projecteurs et les feux arrière s’al­lument ou s’éteignent automatiquement selon l’intensité du soleil analysée par
(Feux arrière ON allumés)
le capteur automatique de lumière.
OFF
Tous les phares sont éteints.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
(Éclairage automati­que on allumé)
(Phares OFF éteints)
Commutateur de reglage des projecteurs
Quand les feux de croisement sont en fonction, réglez le faisceau des pro­jecteurs en fonction de la charge du véhicule.
• Pour abaisser le faisceau, faites tourner le commutateur vers le bas.
• Pour lever le faisceau, faire tourner le commutateur vers le haut.
NOTE
Réglez le faisceau des projecteurs en fonction de la charge du véhicule.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:566
Projecteurs de feux de route
Pour allumer les feux de route, pous­sez le levier vers le tableau de bord avec les feux de croisement allumés.
Le témoin ( )de feux de route sur le tableau de bord s’allume quand les projecteurs de feux de route sont allumés.
Commutateur de feux de direction du côté droit
NOTE
Quand les feux de direction sont allumés, le voyant de feux de direction clignote sur le tableau de bord.
Commutateur de feu antibrouillard avant
Pour allumer les feux antibrouillard, tournez ce commutateur En fonction quand les feux arrière ou les projecteurs sont allumés.
0 1 2 3 4 5 6 7
Appels de phare
Quelque soit la position du com­mutateur de phares, si vous tirez le levier vers le volant, les projec­teurs s’allument en feux de route quand vous le maintenez. Le té­moin de feux de route s’allume aussi sur le tableau de bord pen­dant que vous le maintenez tiré.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez avec les feux de route vous gênerez la visibilité et la sé­curité des véhicules en face. N’utilisez les feux de route qu’en situations très sombres quand il est très difficile de voir la route.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:567
Commutateur de feux de direction du côté gauche
Commutateur de feu antibrouillard arriere*
Pour allumer les feux antibrouillard arrière, poussez sur leur commutateur pendant que les feux anti­brouillard avant sont allumés. Pour les éteindre, pous­sez à nouveau sur le commutateur. Les feux anti­brouillard arrière sont également mis hors fonction en même temps que les feux antibrouillard avant. En conséquence, pour allumer les feux antibrouillard arrière, poussez sur le commutateur des feux anti­brouillard arrière après avoir actionné le commutateur des projecteurs et celui des feux antibrouillard avant.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
8 9 10 11 12 13 14 15 16
4-7
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
0
Essuie-glace avant
1 2 3
Gicleur de lave-glace
4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16
Essuie-glace arrière
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace
Réservoir de lave-glace
Vérifiez fréquemment le niveau de liquide de lave-glace et faites l’appoint selon les besoins.
En hiver, n’utilisez que le liquide spécifié pour l’hiver.
ATTENTION
• Si vous utilisez de l’eau ordinaire à titre de liquide de lave­glace, elle gèlera en hiver et endommagera le réservoir du liquide de lave-glace ainsi que le moteur. Utilisez uniquement le liquide de lave-glace prescrit.
• Evitez de répandre du liquide de lave-glace sur le moteur ou la laque de la carrosserie pendant l’appoint.
Balai d’essuie-glace
Remplacer les balais d’essuie-glace usés qui nettoient mal le pare-brise. Se reporter à Interventions et maintenance, dans ce manuel.
4-8
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:568
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
ESSUIE-GLACE AVEC DÉTECTION DE PLUIE*
Quand le commutateur d’essuie-glace est en position “AUTO”, ce capteur détecte l’intensité de la pluie, allume l’essuie­glace et commande les intervalles de l’essuie-glace intermittent.
Capteur automatique de lumière et de pluie Position AUTO de l’essuie-glace
AUTO
Il commande la vitesse de balayage en détectant la quantité des gouttes de pluie.
ATTENTION
• Quand le commutateur d’essuie-glace est en position “AUTO” (automatique), l’essuie-glace fonc­tionne une fois au premier démarrage du moteur. Ceci pourrait user prématurément les balais d’essuie-glace (spécialement en hiver). En conséquence, lorsqu’il ne pleut pas, mettez le com­mutateur en position “OFF”. En hiver, assurez-vous que les balais d’essuie-glace ne soient pas gelés et collés au pare-brise. Sinon, cela pourrait endommager le moteur d’essuie-glaces.
• Si vous n’utilisez les essuie-glaces que lorsque la vitre est sèche, ceci peut rayer la vitre et user prématurément les balais d’essuie-glace. Utilisez l’essuie-glace avec le lave­glace quand la vitre est sèche.
• Tournez le commutateur d’essuie-glace sur la position “OFF” avant de laver la voiture pour éviter de les faire fonctionner involontairement.
• Quand il ne pleut pas, tournez le commutateur d’essuie-glace sur la position “OFF”.
AVERTISSEMENT
Quand vous nettoyez le pare-brise par-dessus le capteur au moyen d’un chiffon humide, l’es­suie-glace peut fonctionner brusquement. Il peut vous blesser grièvement. Assurez-vous de lais­ser le commutateur d’essuie-glace et le contacteur en position “OFF” quand ils ne sont pas utilisés.
NOTE
• Quand le commutateur des feux est en position “AUTO”, les phares s’allument si le capteur de pluie détecte de la pluie.
• La vitesse des essuie-glaces s‘accélère lé­gèrement quand il fait assez sombre pour allumer les phares automatiques.
• Quand la clé de contact est en position “ON”, l’essuie-glace fonctionne automatiquement une fois si le commutateur d’essuie-glace est tourné de la position “OFF” à la position “AUTO” . Mais l’essuie-glace ne re-fonction­nera pas pour éviter endommager la vitre même si le commutateur d’essuie-glace est tourné à nouveau de la position “OFF” vers la position “AUTO”.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:569
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-9
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
0 1
Commutateur d’essuie-glace avant
10
11 12 13 14 15 16
2 3 4 5
MIST
L’essuie-glace du pare-brise ne peut être actionné que lorsque vous tenez le commutateur sur la position “MIST” (désembuage). Le levier revient en position “OFF” quand il est relâché.
6 7
OFF
8
Arrête le fonctionnement.
9
AUTO
Fonctionne automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule ou de l’intensité de la pluie.
LO
Balayage continu et lent
HI
Balayage continu et rapide
Commutateur de commande automatique de vitesse de balayage avant
L’ intervalle entre les cycles de balayage peut être réduit en levant ou en abaissant le bouton de commande quand le commutateur d’essuie-glace avant est en position AUTO.
Rapide: Intervalles brefs Lent: Intervalles longs
4-10
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5610
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Commutateur d’essuie-glace arrière
Lorsque le commutateur est tourné à fond, du liquide de lave-glace est as­pergé sur la vitre arrière et l’essuie-glace fonctionne aussi. Quand le commutateur est relâché, il s’arrête en mode fonction­nement de l’essuie-glace arrière et seul l’essuie-glace continue à fonctionner.
Fonctionnement de l’essuie-glace arrière
Commutateur de lave-glace automatique avant
Quand le commutateur d’essuie-glace avant est arrêté et que ce commutateur est pressé, du liquide de lave-glace est pulvérisé et l’essuie-glace fonctionne automatique­ment 4 fois. Ensuite, le liquide est encore pulvérisé et l’es­suie-glace fonctionne automatiquement 3 fois.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
OFF
L’ essuie-glace arrière s’arrête
Lorsque le commutateur est tourné à fond, du liquide lave-glace est aspergé sur la vitre arrière et l’essuie-glace fonc­tionne aussi. Quand le commutateur est relâché, il revient à la position “OFF” (arrêt) et arrête l’essuie-glace et le lave­glace.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5611
Fonctionnement couple de l’essuie­glace et du lave-glace
Tirez légèrement le levier (moins de 0,6 secondes): Un cycle de balayage avec aspersion de lavage.
Tirez sur le levier pendant plus de 0,6 seconde: Trois cycles de balayage avec aspersion de lavage.
En les maintenant, l’essuie-glace et le lave-glace continuent à fonctionner.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
10 11 12 13 14 15 16
4-11
COMMUTATEUR DE RÉGULATION DE VITESSE* (FÜR AUTOMATIK- UND SCHALTGETRIEBE)
RÉGULATION DE VITESSE
0 1 2 3 4 5 6 7 8
La régulation de vitesse est un système de commande automati­que de la vitesse du véhicule qui maintient une vitesse désirée sans
9
utiliser la pédale d’accélérateur.
10
La vitesse du véhicule doit dépasser 36 km/h pour engager la régu­lation de vitesse. Ce dispositif est particulièrement utile sur
11
autoroute.
12 13 14 15
ATTENTION
Une utilisation incorrecte de la régulation de vitesse présente des dangers.
• Ne l’utilisez pas sur des routes sinueuses.
• Ne l’utilisez pas dans une circulation intense.
• Ne l’utilisez pas sur des routes glissantes ou humides. Ceci entraînerait une perte de contrôle, des collisions et des blessures.
16
4-12
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Sélection de la vitesse désirée
1. Pour actionner la régulation de vitesse, accélérez jusqu’à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélération, jusqu’à plus de 36 km/h.
2. Quand la vitesse désirée est atteinte, levez le com­mutateur ACCEL du levier de régulation de vitesse ou enfoncez le commutateur DECEL pendant 1 se­conde puis relâchez la pédale d’accélérateur lentement.
3. A présent, le véhicule maintiendra la vitesse de croisière sélectionnée.
4. Vous pouvez sélectionner une autre vitesse en re­passant par les étapes décrites plus haut après l’intervention de la pédale d’accélérateur pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5612
Accélération avec la régulation automatique de vitesse
• Pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse
1. Levez le commutateur ACCEL (accélération/sélection) du levier de régulation de vitesse et maintenez-le jus­qu’à la vitesse désirée, sans utiliser la pédale d’accélérateur.
2. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.
• Quand la régulation de vitesse ne fonctionne pas
1. Utilisez la pédale d’accélérateur pour dépasser la vi­tesse de 36 km/h.
2. Levez le commutateur ACCEL (accélération/sélection) du levier de régulation de vitesse et maintenez-le.
3. Relâchez ensuite lentement la pédale d’accélérateur.
4. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.
• Accélération graduelle pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse
1. Levez le commutateur ACCEL (accélération/sélection)
du levier de régulation de vitesse moins de 0,5 se­conde par impulsion quand la régulation de vitesse fonctionne. Ceci est une impulsion d’accélération.
2. Dans ce cas, la vitesse sélectionnée augmente de
1,3 km/h.
3. Si vous désirez augmenter la vitesse sélectionnée de
13 km/h, dix impulsions seront nécessaires sans ac­célérer avec le système de régulation de vitesse.
Décélération avec la régulation automatique de vitesse
• Pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse
1. Baissez le commutateur DECEL (décélération/sélection) du levier de régulation de vitesse et maintenez-le jus­qu’à la vitesse désirée, sans utiliser la pédale de frein. Mais le système de régulation de vitesse ne fonctionne pas à moins de 34 km/h.
2. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.
• Quand la régulation de vitesse ne fonctionne pas
1. Levez le commutateur DECEL (délération/sélection) du levier de régulation de vitesse et maintenez-le.
2. Relâchez ensuite lentement la pédale d’accélérateur.
3. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier. Mais le système de régulation de vitesse ne fonctionne pas à moins de 34 km/h.
• Décélération graduelle pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse
1. Baissez le commutateur DECEL (décélération/
sélection) du levier de régulation de vitesse moins de 0,5 seconde par impulsion quand la régulation de vi­tesse fonctionne. Ceci est une impulsion de décélération.
2. Dans ce cas, la vitesse sélectionnée diminue de 1 km/h.
3. Si vous désirez réduire la vitesse sélectionnée de 10 km/h,
dix impulsions seront nécessaires sans utiliser la pé­dale de frein.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5613
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-13
Récupération de la vitesse sélectionnée
0 1 2 3 4 5
Annulation normale de la régulation de vitesse
La régulation de vitesse peut être annulée dans l’un ou l’autre des cas suivants :
1. Quand la pédale de frein est enfoncée.
2. Quand la vitesse de croisière tombe en-dessous de 34 km/h.
3. Quand le commutateur hors fonction est actionné en ti­rant vers l’arrière le levier de régulation de vitesse.
4. Quand l’ABD est activé.
6 7 8 9
Même si la régulation de vitesse est annulée, la vitesse sé-
10
lectionnée antérieurement peut être récupérée en poussant vers le commutateur RSM (reprise) du levier de régulation
11
de vitesse pendant que la vitesse actuelle du véhicule est supérieure à 36 km/h, sans utilisation de la pédale
12
d’accélérateur. Mais si vous coupez le contact, la vitesse sé­lectionnée est effacée de la mémoire et ne peut plus être
13
récupérée.
14 15
ATTENTION
Utilisez la position de reprise uniquement si vous connaissez cette vitesse et que vous souhaitez la récupérer.
16
4-14
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5614
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
La régulation de vitesse peut à nouveau être utilisée en état de conduite.
ATTENTION
Maintenez le commutateur de régulation de vitesse principal à la position neutre quand la régulation n’est pas utilisée.
Annulation anormale de la régulation de vitesse
1. En cas de décélération rapide sans freinage.
2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pé­dale d’accélérateur.
3. En cas de panne du levier de régulation de vitesse.
4. Quand les signaux de contacteur de frein et de contac­teur de feu de stop ne sont pas plausibles.
La régulation de vitesse ne peut à nouveau pas être utilisée en état de conduite. Dans ce cas, vous devez arrêter le véhicule, couper le contact et le remettre. Ensuite, vous pou­vez réutiliser la régulation de vitesse. Cependant, si la régu­lation de vitesse n’est pas restaurée, vous devez vous adres­ser à un concessionnaire Ssangyong pour le diagnostic du système.
ATTENTION
Des changements anormaux du levier sélecteur peuvent endom­mager le moteur.
Ne déplacez pas le levier de sélection de rapport en position N (point mort) en roulant à la vitesse sélectionnée.
Ceci pourrait endommager la transmission automatique.
ATTENTION
• La vitesse sélectionnée risque de ne pas se maintenir en côte ou en descente.
• La vitesse peut tomber en-dessous de la vitesse sélectionnée dans une côte escarpée. L’accélérateur doit être utilisé pour maintenir cette vitesse.
• La vitesse peut dépasser la vitesse sélectionnée dans une forte descente. Quand la vitesse augmente excessivement, mettez la régulation de vitesse hors fonction.
Utilisation de la régulation de vitesse en montagne
Le fonctionnement de la régulation de vitesse en montagne dépend de la vitesse, de la charge et de la pente.
Dans des montagnes escarpées, vous devrez peut-être utili­ser la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, vous devrez peut-être utiliser le frein ou rétrogra­der pour maintenir la vitesse.
L’application des freins annule la régulation de vitesse.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5615
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-15
10
11 12 13 14 15 16
PANNEAU DE COMMUTATEURS SUR LE GARNISSAGE DE LA PORTE DU CONDUCTEUR
Bouton d’accès aisé (siège conducteur)*
0
Ce système agrandit l’espace d’accès et de sortie pour le
1
conducteur (la porte du conducteur recule automatiquement).
2 3 4 5 6 7
Commutateur de verrouillage
8
centralisé de porte
9
Quand le commutateur de verrouillage/ déverrouillage de porte est enfoncé pendant que toutes les portes et le hayon sont verrouillés, toutes les portes seront déverrouillées. Quand le commutateur est enfoncé à nouveau, toutes les portes sont verrouillées.
Commutateur de verrouillage de lève-vitre
Si le commutateur de verrouillage de vitre est enfoncé, les vitres du passager et arrière ne peuvent pas être actionnées par leurs commutateurs.
Bouton de réglage de mémoire de position (SET)*
Bouton d’annulation de mémoire de position (STOP)*
Commutateur de vitre
Commande de rétroviseur extérieur
Régler la position de rétroviseur extérieur en poussant sur le bord adéquat de ce commutateur après la sélection du rétroviseur extérieur désiré.
Bouton de mémoire de position (1, 2, 3)*
Commutateur d’escamotage du rétroviseur extérieur
Pour plier les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le commutateur. Pour déplier les rétroviseurs, appuyez à nouveau.
4-16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5616
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
COMMUTATEUR DE COMMANDE DU RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
Commutateur de sélection du rétroviseur
“L”: Rétroviseur côté conducteur “R”: Rétroviseur côté passager
AVERTISSEMENT
Ne mettez aucun film teinté sur les vitres de porte avant. Sinon, votre visibilité serait réduite.
ATTENTION
• Vous pouvez plier et déplier les rétroviseurs pendant les 30 se­condes qui suivent l’arrêt (OFF) du contact. Toutefois, cette fonction est neutralisée quand une porte avant est ouverte avec le contact coupé.
• Ne pliez pas ou ne dépliez pas manuellement les rétroviseurs extérieurs. Cela pourrait provoquer une panne du système de pliage des rétroviseurs.
• Si vous pulvérisez de l’eau sous pression directement sur les rétroviseurs extérieurs télécommandés électriquement, cela pour­rait provoquer des pannes du système de rétroviseurs.
Commande de rétroviseurs extérieurs
1. Sélectionnez le rétroviseur côté conducteur (L) ou côté passa­ger (D) avec le commutateur de sélection de rétroviseur.
2. Réglez le rétroviseur extérieur en poussant le bord appro­prié du commutateur.
Commutateur d’escamotage du rétroviseur extérieur
Pour plier les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le commutateur. Pour déplier les rétroviseurs, appuyez à nouveau.
Commutateur de réglage de position
Déplacez le rétroviseur sélectionné vers le haut, le bas, la gauche ou la droite en appuyant sur les bords correspondants du commutateur.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5617
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-17
MULTI-STATION
0
Affichage Multi-station
1 2 3 4
Commutateur multi-station
5 6 7 8
Mode de lecture de fichier musical
Recherche de fichier musical
9
Mode d’affichage heure/date
10
Sélection d’heure/date, mode de réglage
11 12 13 14
Mode de lecture de fichier musical
15
Lecture et arrêt de fichier musical
16
Mode d’affichage heure/date
Sélection de l’heure ou de la date
Port de flash USB
Prise stéréo
Bac de rangement pour appareil électronique portable
Mode de lecture de fichier musical
Lecture de fichier musical précédent/suivant, avance et recul
Mode d’affichage heure/date
Réglage d’heure/date
Port de flash USB*
Vous pouvez connecter le pilote flash USB à ce port pour lire les fichiers musicaux (MP3, OGG, WMA).
Prise stéréo*
Vous pouvez écouter la musique à travers les haut-parleurs de votre véhicule en connectant le dispositif audio auxiliaire (MP3, CD, etc.) à cette prise.
Affichage multi-station
Cet écran affiche l’heure/la date ou le fichier musical selon le mode en cours.
ATTENTION
• Utiliser uniquement un linge doux pour nettoyer cette fenêtre d’écran. Au risque de rayures.
• Selon la température ambiante, l’écran peut être obscurci ou pâle.
• Certains pilotes de flash USB sont incompatibles avec le système de lecture de fichiers audio multi-station.
ATTENTION
Mises en garde au sujet du casier de rangement des appareils électroniques portables
Vous pouvez placer l’appareil tel qu’un téléphone protable ou un lecteur mp3 dans le casier de rangement. Cet emplacement permet un branchement aisé à la prise stéréo de la multi-station. Cependant, la taille ou la forme de certains appareils empêche de les ranger dans le casier. Ne pas endommager la surface de l’appareil en utilisant ce casier.
4-18
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5618
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
L’heure et la date sont affichées dans la fenêtre d’écran de multi-station.
Heure Minute
AM ou PM AM: Avant midi PM: Après midi
Année Mois Date Jour
Réglage de l’heure et de la date
1. Maintenir enfoncé le bouton ( ) du panneau de commande multi-station avec l’heure et la date affichées.
En passant en mode de réglage de l’heure et de la date, l’élément sélectionné clignote.
2. Appuyer sur le bouton ( désirée (heure, minutes, mois, année).
3. Appuyer sur les boutons ( ) ou ( ) pour modifier l’heure et la date.
4. Appuyer sur le bouton ( le mode de réglage. L’écran affiche la nouvelle heure/
date.
NOTE
L’écran repasse en mode de réglage d’heure/date si vous n’appuyez sur aucun bouton dans els 5 secondes qui suivent.
) pour atteindre la position
) après le réglage pour quitter
Réglage de l’heure avec la fonction de présé­lection
1. Maintenir enfoncé le bouton ( ) du panneau de com­mande multi-station avec l’heure et la date affichées.
2. Appuyer sur le bouton ( ) pour les minutes (qui commecent à clignoter).
3. Maintenir enfoncés les boutons ( ) et ( ).
4. Si les minutes sont 00~29, réinitialisation à “00”. Si les minutes sont 00~29, réinitialisation à 30~59, l’heure est augmentée d’une unité et les minutes remimses à “00”.
5. L’horloge repart immédiatement après le relâchement du bouton.
6. Appuyer sur le bouton ( le mode de réglage. L’écran affiche la nouvelle heure/
date.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
) après le réglage pour quitter
15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5619
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-19
LECTURE AUDIO AVEC LE PILOTE FLASH USB
La multi-station peut détecter et lire les fichiers musicaus (MP3, OGG, WMA)
0
du pilote flash USB connecté au port de pilote flash USB.
1
FENÊTRE D’AFFICHAGE MULTI-STATION
2 3 4
Nom de dossier actuel Mode de lecture actuel
Pilote flash USB
5 6 7 8 9
10
11
Affichage de l’heure et de la date
Numéro de fichier actuel
No Playing File (pas de fichier à lire)
12 13
Ce message s’affiche en
14
l’absence de fichier audio
15
dans le pilote flash USB.
16
4-20
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5620
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Nom de fichier actuel
Durée de lecture du fichier actuel
USB Flash Drive Connected (pilote de flash USB connecté)
Ce message est affiché dans la fenêtre d’écran multi-station en appuyant sur le bouton
) pendant que le pilote
( flash USB n’est pas connecté
à son port.
ATTENTION
• Seuls les fichiers de format MP3, WMA et OGG peuvent être lus par le système de lecture de fichiers audio multi-station.
• Le système peut ne pas reconnaître certains fichiers audio à la suite d’une erreur d’information, même si le format du fichier est accepté.
• Si le message “INSERT MEMORY” (insérer mémoire) est affiché et que le lecteur flash USB est connecté au port correspondant, reti­rer le lecteur flash USB et le connecter à nouveau.
• Certains lecteurs flash USB peuvent ne pas être compatibles avec le système de lecture de fichiers audio multi-station.
• Ce système ne reconnaît pas les lecteurs flash USB à disque dur.
• Les véhicules à système AV reçoivent des instructions de fonc­tionnement différentes pour la lecture des fichiers musicaux via le lecteur flash USB. Se référer au manuel d’utilisation AV particulier pour des informations détaillées.
Recherche des fichiers audio (appuyer brièvement)
Régler la séquence de lecture et la fonction de répétition (appuyer et maintenir enfoncé)
Lecture/arrêt du fichier audio Changer de dossier
(mode recherche de fichier)
Lire le morceau suivant (appuyer brièvement) Aller au fichier précédent
(appuyer et maintenir enfoncé)
Lire le morceau précédent ou aller au début du fichier actuel (appuyer brièvement)
Aller au fichier suivant (appuyer et maintenir enfoncé)
0 1 2 3 4 5
Lecture des fichiers audio
1. Connecter le pilote flash USB à son port.
2. Appuyer sur le bouton AUX du système audio pour afficher “AUX IN”.
Bouton AUX
AUX IN
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5621
3. La multi-station affiche le message de lecture du pilote flash USB comme indiqué plus loin. (Cela prend plus de temps si la capacité de mémoire est grande.)
4. Le système commence à lire le fichier audio après avoir lu le pilote flash USB.
5. Le fichier suivant est lu en pressant brièvement le bouton ( ). Le fichier actuel est relu depuis le début ou le fichier précédent est lu en apppuyant brièvement sur le bouton (
6. Pendant la lecture d’un fichier, maintenir enfoncé le bouton ( ) d’avance rapide ou le bouton ( ) de recul rapide pour atteindre le fichier désiré.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
).
4-21
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
0
Sélection de fichier audio
1
1. Pour passer en mode de recherche de fichier en écoutant
2 3 4
un morceau dans le pilote flash USB, appuyer brièvement sur le bouton ( commutée comme illlustré.
Mode lecture Mode recherche
). La fenêtre d’écran multi-station est
5 6 7
2. Sélectionner le fichier désiré en appuyant sur le bouton
8 9
3. Pour accéder au fichier désiré, appuyer sur le bouton
10
) ou le bouton ( ) en mode recherche de fichier.
(
) quand le dossier est mis en évidence. Maintenir
( enfoncé le bouton (
) pour accéder au dossier parent.
11
4. Sélectionner un fichier et appuyer sur le bouton ( )
12
pour le lire.
13 14 15 16
Paramétrage de la séquence de lecture et de la fonction de répétition
1. Si vous maintenez enfoncé le bouton ( ) pendant la lecture d’un fichier, le système est commuté en mode
paramétrage de lecture et de répétition.
2. Dans ce mode, appuyer sur les boutons ( pour sélectionner la séquence de lecture désirée ou la
fonction de répétition.
3. Dans ce mode, appuyer sur les boutons ( ) ou ( ) pour sélectionner la séquence de lecture désirée ou la
fonction de répétition. NORMAL (NOR affiché) : Lecture séquentielle ALEATOIRE (RND affcihé) : Lecture aléatoire REPETITION (RPT affiché) : Répète le fichier en cours de
lecture
4. Après la sélection de la séquence de lecture désirée ou la fonction de répétition, appuyer sur le bouton ( pour appliquer le paramétrage modifié.
) ou ( )
ou )
4-22
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5622
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
ECOUTE DE MUSIQUE D’UNE SOURCE AUDIO AUXILIAIRE
1. Connecter le dispositif audio auxiliaire à la prise stéréo (AUX).
2. Quand vous appuyez sur le bouton AUX du système audio, “AUX IN” est affiché à l’écran audio et à l’écran multi-station.
Bouton AUX
AUX IN
“AUX IN” à l’écran multi-station
3. La source auxiliaire peut être écoutée à travers les haut­parleurs de votre véhicule.
CHANGEMENT DE MODE
Appuyer sur le bouton ( ) pour changer de mode quand le pilote flash USB ou la source auxiliaire est connecté(e)
au port de pilote flash USB ou à la prise stéréo. Cependant, il n’est pas possible d’écouter la source
auxiliaire pendant la lecture du pilote flash USB. Il convient de commencer par arrêter le fonctionnement du
pilote flash USB.
En appuyant sur le bouton ( ), le mode est modifié comme indiqué plus loin
Recherche des fichiers dans le pilote flash USB
Lecture de la source auxiliaire.
Affichage de l’heure
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5623
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
16
4-23
OMMUTATEUR DE VITRE CHAUFFANTE
0 1 2 3 4 5
Bouton de vitre chauffante du pare-brise
• Pressez ce commutateur pour allumer la vitre
6
chauffante du pare-brise. Il fonctionnera pen-
7
dant environ 12 minutes.
• Poussez à nouveau le commutateur pour arrêter.
8
• Utiliser ceci pour éviter le gel des raclettes d’essuie-galce sur le pare-brise.
9
• Le témoin dans le commutateur s’allume
10
11
quand il est en service.
Vitre chauffante
du pare-brise
12 13 14 15
Témoin
Témoin
Commutateur de hayon et de vitre chauffante de rétrovi­seur extérieur
• Pressez ce commutateur pour allumer les vitres chauffantes du hayon et des rétroviseurs extérieurs. Il fonctionnera pendant environ 12 minutes.
• Poussez à nouveau le commutateur pour arrêter.
• Ce commutateur est conçu pour dégivrer ou désembuer la vitre du hayon et des rétroviseurs extérieurs.
• La vitre chauffante fonctionne pendant environ 6 minutes quand le com­mutateur est pressé à nouveau dans les 12 minutes qui suivent la fin de son premier cycle de fonctionnement.
• Le témoin dans le commutateur s’allume quand il est en service.
Vitre chauf-
fante du
hayon
Vitres chauffan­tes des rétrovi­seurs extérieurs
16
4-24
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5624
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
COMMUTATEUR DES FEUX DE DETRESSE
0 1 2 3 4
Commutateur de feux de détresse
• Pour allumer les feux de détresse, poussez sur leur commutateur.
• Ils servent à avertir les autres conducteurs quand vous arrêtez ou stationnez en urgence.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5625
AVERTISSEMENT
Limiter la durée de fonctionnement des feux de détresse. Cela pourrait décharger la batterie.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-25
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
COMMUTATEUR HDC (COMMANDE DE DESCENTE)*
0
HDC?
1
HDC signifie Commande de Descente Sur route en pente abrupte, cette fonction permet de rouler à faible vitesse sans appuyer sur la pédale de frein. Cette fonction pratique ne sert qu’en descente à forte pente. En conséquence, n’utilisez pas cette fonction dans d’autres conditions.
2
Commutateur HDC
3
Quand ce bouton est pressé une fois, l’HDC est prêt à l’usage. Le témoin vert
4
d’HDC sur le tableau de bord s’allume.
5
Quand le bouton est pressé à nouveau, l’HDC est désactivé et le témoin
6
s’éteint.
7 8
Le témoin HDC
9
Témoin vert allumé : L’HDC est prêt à
l’usage (en pressant le commutateur
10
HDC).
Témoin vert clignotant : L’HDC est mis
11
en marche.
12
Témoin rouge allumé : le système HDC est surchauffé ou
fonctionne mal.
13
Quand l’HDC est mis en mrche, le témoin vert HDC clignote.
14
Quand le témoin rouge HDC est allumé, le système HDC
15
est surchauffé ou fonctionne mal. Quand le témoin rouge HDC est allumé, le système HDC
16
ne fonctionne pas.
En appuyant sur la pédale d’accélérateur ou de frein pendant la mise en marche de l’HDC
Si vous appuyez sur la pédale d’accélérateur ou de frein, la fonction HDC s’arrête immédiatement et il y aura donc plus de force de freinage ou de direction.
AVERTISSEMENT
• En forte descente très dangereuse, l’HDC continue de fonction­ner même si la pédale de frein ou d’accélérateur est enfoncée.
4-26
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5626
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Conditions opérationnelles d’HDC
1. Le commutateur HDC doit être allumé (le témoin vert du tableau d’instruments s’allume).
2. Dans certaines descentes
3. En conduisant à environ 7 ~ 50 km/h en position de vi­tesse à 2 roues motrices (2H) ou 4 roues motrices (4H). Ou en conduisant à environ 3 ~ 25 km/h en position lente à 4 roues motrices.
4. Le levier de changement de vitesses automatique est en position “D” ou “R”
En cas de transmission manuelle, le changement de vi­tesse est en position “1” ou “Reverse”.
5. La pédale d’accélérateur ou de frein n’est pas enfoncée.
6. L’EPS (Programme de Stabilité Electronique, compre­nant le BAS) n’est pas activé.
Conditions de désactivation de l’HDC
1. Le commutateur HDC est éteint (le témoin vert sur le ta­bleau de commande est éteint aussi).
2. Moins que la forte pente requise.
3. La vitesse du véhicule est en dehors de la gamme de fonctionnement.
4. Le levier de changement de vitesses automatique se trouve ou passe par la position “N”. Ou le levier de chan­gement de vitesses manuel est enclenché ou passe par la position neutre.
5. La pédale d’accélérateur ou de frein est enfoncée.
6. L’ESP (comprenant le BAS) est mis en marche.
7. En raison d’un fonctionnement prolongé de l’HDC, le sys­tème est surchauffé (le témoin rouge de l’HDC s’allume).
Fonctionnement de l’HDC
Lorsque toutes les conditions opérationnelles sont réunies, l’HDC est appliqué et le témoin vert HDC clignote. L’HDC diminue automatiquement la vitesse du véhicule à 7 km/h en position 2 roues motrices (2H) ou 4 roues motrices gamme haute (4H). L’HDC se coupe automatiquement à une vitesse inférieure à 7 km/h ou lorsque la pente dimi­nue lentement. Il est normal d’avoir de fortes vibrations et du bruit sur les ferins quand l’HDC est mis en marche.
AVERTISSEMENT
• L’HDC est conçu pour la conduite hors routes à forte pente.
• L’usage de l’HDC non nécessaire peut provoquer un mauvais fonctionnement du freinage ou de l’ESP. N’utilisez pas l’HDC sur routes normales.
• En conduisant sur route plane avec l’HDC allumé et prêt à l’usage, l’HDC peut être mis en marche dans des virages serrés ou en passant sur un dos d’âne. Par consequent, n’activez pas l’HDC sur routes normales.
• Si le témoin rouge d’HDC s’allume, l’HDC est surchauffé ou fonc­tionne mal. Si le témoin est encore allumé après que le système soit assez refroidi, faites vérifier le système par le distributeur ou l’atelier agréé le plus proche.
• Il est normal d’avoir de fortes vibrations et du bruit sur les freins quand l’HDC est mis en marche.
• En cas de transmission manuelle, le changement de vitesse est en position “1” ou “Reverse”. Si l’on essaie l’HDC en position “2”, le moteur peut s’arrêter.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5627
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-27
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU PROGRAMME DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESP) ET SYSTÈME ESP*
10
11 12 13 14 15 16
0
Témoin lumineux d’ESP
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Commutateur ESP
Si vous appuyez sur le commu­tateur ESP s’arrête et le témoin du panneau d’instruments s’arrête.
Pressez ce commutateur à nou­veau pour reprendre le fonction­nement ESP. A ce moment, le témoin s’éteint.
, la fonction ESP
OFF
OFF
Clignote:Quand l’ESP est activé. Allumé: Quand l’ESP est désactivé (en pressant le com-
mutateur ESP Quand le système ESP est défectueux.
Quand l’ESP est active, le témoin lumineux clignote et un vibreur retentit. Si ce témoin s’allume malgré un ESP activé, ceci indique un mauvais fonctionnement de l’ESP.
Arrêt de l’ESP avec le commutateur ESP
Si les roués motrices glissent sur route neigeuse ou verglacée, le régime du moteur n’augmentera pas même si vous relâchez la pédale d’accélérateur et, par conséquent, vous pourriez ne pas pouvoir déplacer votre véhicule. Dans ce cas, arrêtez l’ESP en pressant le com­mutateur ESP pressé, la fonction ESP s’arrête et le véhicule est conduit indépendamment des sorties du capteur.
. Quand le commutateur ESP
OFF
OFF
).
OFF
est
OFF
Reprise de la fonction ESP avec le commuta­teur ESP
Si vous poussez à nouveau le commutateur ESP fonction ESP est désactivée (le témoin d’ESP est allumé), le système reprendra et le témoin lumineux d’ESP du tableau de bord s’éteint avec la reprise du système ESP.
OFF
quand la
OFF
4-28
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5628
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Système ESP (programme de stabilité électronique)
Le programme de commande életronique de stabilité (ESP) est un système de sécurité complémentaire utilisé dans les situations d’instabilité, comme dans le cas des virages serrés. L’ESP serre les freins de certaines roues ou commande le couple du moteur pour rétablir la stabilité du véhicule. Ceci contribue à éviter les situations dangereuses. L’ESP fonctionne automatiquement en cas de forte instabilité et ne fonctionne pas dans les situations normales de trajet. Quand l’ESP est engagée, son témoin clignote autablaeu de bord et une alarme retentit.
Fonction BAS (intensificateur de freinage)
Certains conducteurs comme les femmes, les personnes âgées ou handicapées sont incapables d’enfoncer la pé­dale de freins aussi loin que nécessaire. Le système ESP reconnaît toutes les situations nécessitant un freinage bru­tal et fournit automatiquement aux roues une pression de freinage extrêmement forte.
Fonction ARP (Protection Active antiretournement)
Cette fonction fait partie du système ESP. Quand votre vé­hicule se déplace de façon très instable, cette fonction aide le véhicule à maintenir une stabilité normale.
ATTENTION
Le système ARP commande plus étroitement le moteur et les roues que l’ESP. Lorsque l’ARP est appliqué, une diminution brusque de la vitesse du véhicule ou un freinage puissant peut rendre plus difficile le maintien de la direction du véhicule.
ATTENTION
• Si le témoin lumineux d’ESP s’allume, l’ESP correspondant est défectueux. Assurez-vous de faire vérifier le véhicule chez le distributeur Ssangyong le plus proche ou dans un atelier agréé par Ssangyong.
• L’ESP ne fonctionne pas en marche arrière.
• L’ESP
• L’ESP
• En faisant fonctionner l’ESP, vous pourriez ressentir des bruits
• Ne pas rouler immédiatement après le démarrage du moteur. Si
s’active lorsque le véhicule est instable pour corriger sa stabilité. Quand le témoin lumineux d’ESP et que l’alarme s’allume, ralentissez et faites très attention à la route.
n’est qu’un dispositif supplémentaire pour le véhicule. Lorsque le véhicule dépasse ses limites physiques, il n’est plus contrôlable. Ne vous reposez pas sur le système. Roulez prudemment.
ou des vibrations sur la pédale de frein ou les systèmes correspondants. Ceci est dû à des changements de pression dans les systèmes correspondants.
vous roulez dans les deux minutes, la fonction d’autodiagnostic de l’ESP ne fonctionnera pas. Dans ce cas, des symptômes anormaux tels que le clignotement du témoin ESP, le vibreur ou le freinage de roue peuvent se manifester.
Sensations de conduite quand l’ESP fonctionne
Quand l’ESP est activé dans certaines situations (le témoin cli­gnote et un vibreur retentit), comme dans un virage serré, vous pouvez sentir que l’ESP commande chaque roue et différents niveaux de force de freinage nécessaires sont appliqués aux roues.
Vous pouvez entendre un bruit ou ressentir des vibrations sur la pédale de frein ou sur d’autres systèmes. Ceci est dû à des changements de pression dans les systèmes correspondants. Vous pouvez aussi remarquer que la puissance du moteur di­minue même lorsque l’accélérateur est enfoncé.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5629
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-29
COMMANDES AUDIO ET BOUTON DE CHANGEMENT DE RAPPORT (T/A) AU VOLANT
0 1 2
VOL
3
Augmente/diminue le volume
4 5
POWER
6 7 8 9
Le commutateur de mise en/hors fonction du sys-
10
tème audio se trouve du côté gauche du volant. Ap-
11
puyer sur ce commutateur pour mettre en fonction le
12
système audio. Réappuyer pour le mettre hors fonction.
13 14 15 16
4-30
D - D +
Bouton de changement de
rapport vers le haut ou le bas
VOL
SEEK
(Passage au rapport inférieur)
SEEK
• En mode lecteur de CD (DVD)/ Cassette
- Appuyer : Relecture de la
piste suivante/précédente.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
Bouton de changement de
rapport vers le haut ou le bas
(Passage au rapport supérieur)
MODE
Ordre des changements de mode audio
MUTE
Coupe la sortie audio. Pour réactiver la sortie audio, pres­sez à nouveau le bouton.
• En mode radio
- Appuyer brièvement : Recherche manuelle d’une station Déplacer jusqu’à une station pré-réglée.
- Appuyer et maintenir pressé : Recherche automa­tique d’une station.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5630
COMMUTATEURS DE LA CONSOLE CENTRALE
Prise AV *
Un appareil audio ou vidéo auxiliaire peut être connecté au système AV du véhicule par cette prise.
Commutateur de chauffage du siège conducteur*
Faire tourner le commutateur de 0 (hors fonction) à la position désirée 1 à 5.
Commutateur de mode de boîte de vitesses
Ce commutateur vous permet de sélection­ner le mode Hiver ou Normal.
Commutateur de chauffage du siège passager*
Faire tourner le commutateur de 0 (hors fonction) à la position désirée 1 à 5.
Allume-cigarettes
Enfoncez l’allume-cigarettes pourl’activer. Lorsqu’il est chaud, il ressort automatiquement, prêt à l’usage.
Bouton de changement de rapport (Commutateur Tip)
Vous pouvez changer de rapport manuellement en poussant ou en tirant ce bouton à la position M.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5631
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
4-31
TRACTION SUR 4 ROUES
10
11 12 13 14 15 16
0
Traction sur 4 roues
La boîte de transfert vous permet, en cas de traction sur
1
4 roues à temps partiel, de commuter entre la traction sur 2 roues et sur 4 roues. La traction sur 4 roues offre
2
des conditions de trajet plus stables. Sur route humide ou glissante. Pour plus d’adhérence, vous pouvez
3
passer en traction sur 4 roues gamme basse (4L).
4
Types de systèmes à 4 roues motrices
5
Traction intégrale (AWD) *
6
Traction sur 4 roues en permanence. L’AWD réduit le patinage des roues et augmente le
7
contrôle du véhicule par le conducteur L’AWD répartit automatiquement le couple entre les roues avant (40%)
8
et arrière (60%). Ce système commande la force de traction du véhicule avec le système ESP.
9
Couple sur demande (TOD) *
TOD, qui est basé sur la traction sur 4 roues, permet à l’unité de commande d’adapter le couple transmis aux roues avant et arrière en fonction des circonstances du trajet. Pour plus d’adhérence, vous pouvez passer en traction sur 4 roues gamme basse (4L).
Traction sur 4 roues à temps partiel
En temps normal, le véhicule roule en 2 roues motrices. Mais au besoin il peut passer en traction sur 4 roues gamme haute (4H) ou gamme basse (4L) en appuyant sur le commutateur. Ce commutateur est présent avec l’unité de commande qui soutient le transfert de mode. L’AWD répartit automatiquement le couple entre les roues avant (50%) et arrière (50%).
MODE DE CONDUITE
2H : Traction sur 2 roues
Ceci est une conduite sur roués arrière à grande vitesse. Utilisez cette position pour une conduite normale Cette posi­tion permet une économie de carburant, une conduite plus calme et réduit l’usure de la transmission.
4H : Traction sur 4 roues, Rapide
Utilisez cette position sur rou­tes mouillées ou glissantes, (sableuses, boueuses ou neigeuses).
4L : Traction sur 4 roues, Lent
Utilisez cette position pour une traction maximale.
4-32
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5632
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
COMMUTATEUR DE TRACTION SUR 4 ROUES*
Sélectionnez le mode
Temps partiel
TOD
de conduite approprié en fonction des condi­tions de route.
Changement de mode de conduite
2H 4H
Le changement est possible à 70 km/h ou moins.
• En passant en mode de conduite 4H, ce témoin s’allume.
• Ce témoin clignote pendant le passage de 4L à 4H. Après le changement de mode en 4H, le témoin s’allume.
0 1 2 3 4 5 6
NOTE
• Le véhicule avec TOD ne possède pas de traction sur 2 roues (2H) parce qu’il commande automatiquement la force de propulsion aux roues avant et arrière.
• En cas de AWD le commutateur AWD est absent puisque le véhicule fonctionne toujours en 4 roues motrices.
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5633
2H, 4H 4L
• Véhicule à transmission automatique
Arrêtez le véhicule en terrain plat et placez le levier de changement de vitesse en position “N”. Tournez le com­mutateur sur la position désirée tout en appuyant sur la pédale de frein.
• Véhicule à transmission manuelle
Arrêtez le véhicule en terrain plat et placez le levier de changement de vitesse en position “Neutre”. Tournez le commutateur sur la position désirée tout en appuyant sur la pédale d’embrayage.
• En changeant de mode de conduite à “4L”, ce témoin clignote jusqu’à ce que le changement soit fini. Après le changement de mode en 4L, le témoin s’allume.
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
4-33
TEMOINS ET MISES EN GARDE DE TRACTION SUR 4 ROUES
0
Témoin 4WD RAPIDE
1 2 3 4 5
• When shifting the driving mode from “2H” to “4H”, this indicator comes on.
• When shifting the driving mode from “4L” to “4H”, this indicator blinks until the shifting operation is completed. After completion of the mode change to 4H, the indicator comes on.
Virages serrés
Un virage serré en 4WD (4L ou 4H) peut secouer la voiture ou causer un dérapage. C’est l’indice d’un fonctionnement normal en 4 roues motrices, suite à la résistance du système de transmission interne en fonction de la différence de rotation entre les roues avant et arrière. Evitez les braquages excessifs en traction sur 4 roues pour protéger le groupe motopropulseur.
6 7
Témoin 4WD LENT
8 9
10
En changeant de mode de conduite à “4L”, ce témoin clignote jusqu’à ce que le changement soit fini. Après le changement de mode en 4L, le témoin s’allume.
11 12 13
Témoin d’alarme 4WD CHECK
14 15
Si le témoin 4WD CHECK (vérifier 4 roues motrices) reste allumé, le système doit être vérifié par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé Ssangyong.
16
4-34
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5634
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU MODE 4 ROUES MOTRICES
0
• Il peut y avoir des bruits mécaniques et des chocs pendant les changements de mode. Cependant, ce sont des conditions nor­males dues au fonctionnement du changement de mode.
• N’utilisez que le mode 2H sur route à revêtement normal. Ne con­duisez pas en position “4H” ou”4L” sur routes avec revêtement. Ceci pourrait endommager la transmission.
• La conduite en mode 4 roues sur route normalement revêtue pro­voque des bruits non souhaités, une usure prématurée des pneus ou une consommation accrue de carburant.
• Pour passer de “4L” à un autre mode ou vice versa, arrêtez le véhicule et appuyez sur la pédale de frein avant tout changement.
• Si le témoin “4WD CHECK” reste allumé, faites vérifier le système 4WD (4 roues motrices) par le distributeur Ssangyong ou l’atelier agréé par Sangyong le plus proche.
• En conduite sur route sinueuse en mode 4 roues motrices (4L or 4H), il peut y avoir des chocs mécaniques et des résistances dans la transmission du véhicule. Ce sont des conditions normales dues à une résistance interne dans la transmission quand le mode 4 roues motrices fonctionne correctement. Pour éviter d’endommager la transmission, ne conduisez pas à trop grande vitesse sur route à virages serrés.
• Ceci facilitera le changement de mode.
• En cas de TOD, un virage en 4L peut causer un choc. Ceci est nor­mal étant donné la différence de vitesse entre les roues avant et ar­rière destinée à fournir l’adhérence maximale en 4L.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5635
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
16
4-35
COMMUTATEURS DE LA CONSOLE SUSPENDUE ET DES LAMPES DE L’HABITACLE
0
Commutateur de projecteur (passager)
1
La lampe avant (conducteur) s’allume en
2
pressant ce commutateur.
Commutateur couplé de
3
lampe de porte avant
4
Si vous ouvrez une porte quand ce commuatteur est enfoncé, la lampe
5
de l’habitacle s’allume. Quand vous fermez la porte, la lampe s’éteint
6
progressivement.
7
Commutateur de projecteur
8
(conducteur)
9
La lampe avant (conducteur) s’allume en pressant ce commutateur.
10
11
Commutateur de lampe centrale et arrière de l’habitacle
12 13 14
ON
PORTE
Hors fonction : La lampe ne s’allume pas. En fonction : La lampe reste allumée. Position de porte (
quand la porte est ouverte. La lampe s’éteint en fermant la porte ouverte.
15
OFF (arrêt)
16
) : La lampe s’allume
Commutateur de toit ouvrant
Le toit ouvrant est ouvert/fermé en tirant le commutateur d’ouverture/fermeture vers le haut/bas. Pour les détails, se reporter à la section Toit ouvrant, de ce manuel.
ATTENTION
Si votre véhicule est laissé sans surveillance pendant que le commutateur de lampes de lecture ou centrale est en fonction, la batterie peut se décharger.
Si une porte est ouverte pendant longtemps quand le commutateur de porte est enfoncé, la batterie peut être déchargée.
4-36
Y250_04_Interior Switches_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:5636
COMMUTATEURS INTÉRIEURS
0
Panneau D’Instruments
TABLE DES MATIÈRES
Panneau d’instruments (diesel) ................. 5-2
Panneau d’instruments (G32D) .................. 5-4
Compte-tours, compteur de vitesse ........... 5-6
Jauge de carburant, jauge de température
du liquide de refroidissement .................... 5-7
Affichage ...................................................... 5-8
Reglage de l’eclairement du tableau de
bord (type a fond noir) ................................ 5-9
Témoin de séparateur d’eau
(moteur diesel uniquement)..................... 5-10
Temoin d’ESP, témoin d’antidémarrage, témoin de mode hivernal, témoin alerte
SSPS .......................................................... 5-14
Rappel de ceinture de sécurité, témoin de pression d’huile du moteur, temoin d’airbag, temoin de charge de la batterie 5-15
Voyant de fermeture des portières,
témoin d’ABS............................................. 5-16
Témoin d’EBD, indicateur HDC,
indicateur de feu antibrouillard avant .... 5-17
Indicateur de feux de route, témoin de contrôle du moteur, temoin de feux de
direction/detresse, indicateurs 4WD........ 5-18
Témoin de frein, indicateur de régulation de vitesse*, témoin de surchauffe du moteur,
témoin de bas niveau de carburant ........ 5-19
Témoin de préchauffage
(diesel uniquement) .................................. 5-20
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:561
PANNEAU D’INSTRUMENTS (DIESEL)
TYPE CADRAN NOIR
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12 13 14 15 16
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:562
1. Témoin d’ESP
2. Témoin de feux de direction du côté gauche
3. Témoin de feux de direction du côté droit
4. Indicateur de feux de route
5. Témoin de feu antibrouillard avant
6. Témoin de mode hivernal
7. Compte-tours
8. Compteur de vitesse
9. Jauge de carburant
10. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
11. Témoin d’antidémarrage
12. Témoin d’ABS
13. Témoin d’EBD
14. Indicateur HDC
5-2
PANNEAU D’INSTRUMENTS
15. Témoin de contrôle du moteur
16. Témoin de pression d’huile
17. Témoin de charge de batterie
18. Témoin SSPS
19. Témoin de changement de niveau EAS
20. Témoin EAS
21. Témoin EPB
22. Témoin de serrage de frein de stationnement automatique
23. Témoin de frein
24. Témoin d’oublie-ceinture de sécurité (siège du conducteur)
25. Témoin d’airbag
26. Témoin d’ouverture des portes
27. Témoin de changement de rapport automatique
28. Totalisateur et compteur de trajet
29. Témoin TPMS
30. Avertissement global
31. Témoin de bas niveau de carburant
32. Commutateur de trajet
33. Témoin de pression de gonflage des pneus
34. Témoin 4WD LENT
35. Témoin 4WD rapide
36. Témoin de VéRIFICATION de 4WD
37. Témoin du séparateur d’eau
38. Indicateur de préchauffage
39. Témoin de surchauffe du moteur
40. Témoin des feux de détresse
41. Indicateur de régulation automati­que de vitesse
TYPE STANDARD
0 1 2 3 4 5 6 7
1. Témoin d’ESP
2. Témoin de feux de direction du côté gauche
3. Témoin de feux de direction du côté droit
4. Indicateur de feux de route
5. Témoin de feu antibrouillard avant
6. Témoin de mode hivernal
7. Compte-tours
8. Compteur de vitesse
9. Jauge de carburant
10. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
11. Témoin d’antidémarrage
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:563
12. Témoin d’ABS
13. Témoin d’EBD
14. Indicateur HDC
15. Témoin de contrôle du moteur
16. Témoin de pression d’huile
17. Témoin de charge de batterie
18. Témoin SSPS
19. Témoin de frein
20. Témoin d’oublie-ceinture de sécurité (siège du conducteur)
21. Témoin d’airbag
22. Témoin d’ouverture des portes
23. Témoin de changement de rapport automatique
PANNEAU D’INSTRUMENTS
24. Totalisateur et compteur de trajet
25. Témoin de bas niveau de carburant
26. Commutateur de trajet
27. Témoin 4WD LENT
28. Témoin 4WD rapide
29. Témoin de VéRIFICATION de 4WD
30. Témoin du séparateur d’eau
31. Indicateur de préchauffage
32. Témoin de surchauffe du moteur
33. Témoin des feux de détresse
34. Indicateur de régulation automati­que de vitesse
5-3
8 9 10 11 12 13 14 15 16
PANNEAU D’INSTRUMENTS (G32D)
TYPE CADRAN NOIR
0 1 2 3 4 5 6 7
1. Témoin d’ESP
8
2. Témoin de feux de direction du
9
10
11 12 13 14 15 16
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:564
côté gauche
3. Témoin de feux de direction du côté droit
4. Indicateur de feux de route
5. Témoin de feu antibrouillard avant
6. Témoin de mode hivernal
7. Compte-tours
8. Compteur de vitesse
9. Jauge de carburant
10. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
11. Témoin d’antidémarrage
12. Témoin d’ABS
13. Témoin d’EBD
5-4
PANNEAU D’INSTRUMENTS
14. Indicateur HDC
15. Témoin de contrôle du moteur
16. Témoin de pression d’huile
17. Témoin de charge de batterie
18. Témoin SSPS
19. Témoin de changement de niveau EAS
20. Témoin EAS
21. Témoin EPB
22. Témoin de serrage de frein de stationne­ment automatique
23. Témoin de frein
24. Témoin d’oublie-ceinture de sécurité (siège du conducteur)
25. Témoin d’airbag
26. Témoin d’ouverture des portes
27. Témoin de changement de rapport automatique
28. Totalisateur et compteur de trajet
29. Témoin TPMS
30. Avertissement global
31. Témoin de bas niveau de carburant
32. Commutateur de trajet
33. Témoin de pression de gonflage des pneus
34. Témoin 4WD LENT
35. Témoin 4WD rapide
36. Témoin de VéRIFICATION de 4WD
37. Témoin de surchauffe du moteur
38. Témoin des feux de détresse
39. Indicateur de régulation automati­que de vitesse
TYPE STANDARD
0 1 2 3 4 5 6 7
1. Témoin d’ESP
2. Témoin de feux de direction du côté gauche
3. Témoin de feux de direction du côté droit
4. Indicateur de feux de route
5. Témoin de feu antibrouillard avant
6. Témoin de mode hivernal
7. Compte-tours
8. Compteur de vitesse
9. Jauge de carburant
10. Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur
11. Témoin d’antidémarrage
12. Témoin d’ABS
13. Témoin d’EBD
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:565
14. Indicateur HDC
15. Témoin de contrôle du moteur
16. Témoin de pression d’huile
17. Témoin de charge de batterie
18. Témoin SSPS
19. Témoin de changement de niveau EAS
20. Témoin EAS
21. Témoin EPB
22. Témoin de serrage de frein de stationne­ment automatique
23. Témoin de frein
24. Témoin d’oublie-ceinture de sécurité (siège du conducteur)
25. Témoin d’airbag
26. Témoin d’ouverture des portes
PANNEAU D’INSTRUMENTS
27. Témoin de changement de rapport automatique
28. Totalisateur et compteur de trajet
29. Témoin TPMS
30. Avertissement global
31. Témoin de bas niveau de carburant
32. Commutateur de trajet
33. Témoin de pression de gonflage des pneus
34. Témoin 4WD LENT
35. Témoin 4WD rapide
36. Témoin de VéRIFICATION de 4WD
37. Témoin de surchauffe du moteur
38. Témoin des feux de détresse
39. Indicateur de régulation automati­que de vitesse
5-5
8 9 10 11 12 13 14 15 16
COMPTE-TOURS
0
Diesel Essence
1
ZONE ROUGE ZONE ROUGE
2
COMPTEUR DE VITESSE
3 4 5 6 7
Le compte-tours indique la vitesse du moteur en tours par minute. Multipliez par 1000 le chiffre indiqué pour obtenir le
8
nombre de tours du moteur.
9
Specified idle rpm
10
11
Diesel
Essence
750 ± 50 rpm 700 ± 50 rpm
12 13 14
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le moteur atteindre une trop grande vitesse, indiquée par l’aiguille dans la zone rouge.
15 16
ZONE ROUGE (GCC UNIQUEMENT)
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h).
AVERTISSEMENT
Un régime excessif peut endommager le moteur. Ne laissez pas le moteur atteindre une trop grande vitesse, indiquée par l’aiguille dans la zone rouge.
NOTE
Compteur De Vitesse
-KPH (MPH)
Compteur De Vitesse
-MPH (KPH)
5-6
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:576
PANNEAU D’INSTRUMENTS
JAUGE DE CARBURANT
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cette jauge indique le niveau de carburant restant dans le réservoir. Refaites le plein du réservoir avant que l’aiguille
n’atteigne “E”.
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:577
La jauge de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
• Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêtez le véhicule.
• Laissez le moteur refroidir. Si le moteur est surchauffé, continuer à faire marcher le véhicule
pourrait endommager le moteur.
PANNEAU D’INSTRUMENTS
5-7
10 11 12 13 14 15 16
AFFICHAGE
0 1 2 3 4 5 6
Témoin de changement de rapport automatique
Ce témoin indique la position du sélecteur de rapport et le rapport sélectionné actuellement.
7 8
Commutateur
de trajet
9
Affichage du totalisateur et du compteur de trajet
10
A chaque fois que le commutateur TRIP/RESET sur le panneau central est pressé légèrement, les indicateurs changent. Pour remettre à zéro le
11
totalisateur de trajet, maintenez le commutateur enfoncé.
12 13 14 15 16
Y250_05_Instrument Cluster_FR.p65 2006-05-16, ¿ÀÈÄ 3:578
Trip
Unit: 0~999999 km
5-8
Trip A (Trajet A)
Unit: 0,0~999,9 km
PANNEAU D’INSTRUMENTS
Position du levier sélecteur de rapport (P, R, N, D, 5, 4, 3, 2, 1)
Trip B (Trajet B)
Unit: 0,0~999,9 km
Rapport sélectionné actuellement
Mode de commande
d’éclairage
Loading...