Karla
Küchenmaschine
DE
EN
NL
IT
FR
ES
Bedienungsanleitung Instruction manual Gebruiksaanwijzing Instruzione per l’uso Mode d’emploi
Manual de instrucciones
DE
EN
NL
Technische Daten |
4 |
Sicherheitshinweise |
4 |
Karla benutzen |
8 |
Reinigung und Pflege |
13 |
Fehler beheben |
14 |
Kundenservice |
15 |
Entsorgung/Umweltschutz |
15 |
Technical information |
16 |
Safety information |
16 |
Using Karla |
19 |
Cleaning and care |
24 |
Troubleshooting |
25 |
Customer service |
26 |
Disposal/ |
|
Environmental protection |
26 |
Technische Gegevens |
27 |
Veiligheidsaanwijzingen |
27 |
Karla gebruiken |
31 |
Schoonmaken en onderhoud |
37 |
Storingen verhelpen |
38 |
Klantenservice |
39 |
Afvalverwijdering/ |
|
Milieubescherming |
39 |
IT
FR
ES
Dati Tecnici |
40 |
Indicazioni per la sicurezza |
40 |
Come utilizzare il robot |
|
da Cucina Karla |
44 |
Pulizia e manutenzione |
50 |
Risoluzione dei problemi |
51 |
Servizio clienti |
52 |
Smaltimento/ |
|
Protezione dell’ambiente |
52 |
Caracteristiques techniques |
53 |
Consignes de securite |
53 |
Utiliser Karla |
57 |
Nettoyage et entretien |
63 |
Diagnostic des pannes |
64 |
Service clientèle |
65 |
Élimination/ Protection |
|
de l'environnement |
65 |
Datos técnicos |
66 |
Advertencias de seguridad |
66 |
Uso Karla |
70 |
Limpieza y cuidado |
76 |
Solución de problemas |
77 |
Atención al cliente |
78 |
Eliminación/ Protección |
|
del medio ambiente |
78 |
3
DE Technische Daten
Leistung: 800 W, 220-240 V, 50/60Hz |
Zubehör: Edelstahlschüssel, Schnee- |
Maße(B/H/T): 36 x 34 x 18,5 cm |
besenaufsatz, Flachrührer, Knethaken, |
Gewicht: ca. 9,5 kg |
transparenter Spritzschutz, Rezeptheft |
Maximale Betriebsdauer: 2 Minuten am |
|
Stück auf höchster Stufe |
Änderungen und Irrtümer in Aus- |
Ausstattung: Planetarisches Rühr- |
stattungsmerkmalen, Technik, Farben |
system, Countup und Countdown Funkti- |
und Design vorbehalten. |
on mit automatischem Programmende, 8 |
|
Geschwindigkeitsstufen, Aufbewahrungs- |
|
stifte |
|
Sicherheitshinweise
Bitte lies dir die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahre diese auf.
Vorgesehener Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Rühren, Schlagen und Kneten von Lebensmitteln vorgesehen. Verarbeite keine anderen Substanzen oder Gegenstände. Weitere vom Hersteller zugelassene Zubehörteile ermöglichen zusätzliche Anwendungen.
Symbolerklärung
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Schä-
den am Gerät führen oder Verletzungen nach sich ziehen können.
Dieses Symbol warnt vor einem elektrischen Schlag,
der durch ein defektes Gerät oder unsachgemäße Handhabung ausgelöst werden kann. Dieses Produkt darf bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
4
Allgemeine Hinweise
•Überprüfe das Gerät
nach dem Entpacken auf seinen einwandfreien Zustand und eventuelle Beschädigungen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Sind Mängel vorhanden oder ist das Gerät zu Boden gefallen, nimm es nicht in Betrieb und wende dich an unseren Kundenservice.
•Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefah-
ren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie zur Folge haben. Falls Einzelteile, insbesondere Netzkabel oder Netzstecker, beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller ersetzt werden.
•Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung von Lebensmitteln geeignet.
•Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
•Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halte das Gerät und seine Kabel von Kindern fern.
•Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Stelle das Gerät auf einer freien, ebenen Fläche auf.
•Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch be-
stimmt, darüber hinaus für ähnliche Verwendungszwecke, z.B.
•in Teeküchen in Geschäften, Büroräumen oder sonstigen Arbeitsstätten
•in landwirtschaftlichen Betrieben
•zur Verwendung durch Gäste in Beherbergungsbetrieben (Hotels, Motels), Privatpensionen oder Ferienhäusern.
•Die maximale Füllmenge von 1,5 kg darf nicht überschritten werden. Beachte dazu die Nutzungshinweise.
5
•Benutze das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau.
•Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
•Das Gerät darf ausschließlich mit Original-Zubehör verwendet werden.
•Betreibe die Küchenmaschine nicht, wenn der Motorkopf aufgestellt oder nicht sicher eingerastet ist.
•Hebe das Gerät vorsichtig an, da es schwer ist. Vergewissere dich, dass die Verriegelung sicher eingerastet ist und sämtliche Zubehörteile sicher befestigt sind.
•Lasse das Gerät nicht länger als 2 Minuten auf höchster Stufe laufen. Lasse die Maschine dann abkühlen.
•Lasse das Gerät mit schwerem Teig und großen Mengen nicht länger als 10 Minuten am Stück laufen. Lasse die Maschine dann abkühlen.
•Achtung: Setze Rührschüssel, Rührteile,
Zubehör und Spritzschutz nur ein oder ab, wenn Karla ausgeschaltet ist.
Elektrische Sicherheit
•Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen. Den Netzstecker nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
•Das Netzkabel vor Gebrauch vollständig abwickeln.
•Ziehe den Netzstecker, sobald du das Gerät nicht mehr verwendest. Ziehe nicht am Netzkabel selbst, da es sonst beschädigt werden könnte.
•Schalte die Maschine aus, bevor du den Netzstecker des Gerätes einsteckst oder ziehst.
•Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
•Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs immer den Netzstecker ziehen.
•Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, das Netzkabel und den Netzstecker vor Feuchtigkeit schützen.
•Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet. Abnehmbare Teile können in der Spülmaschine gereinigt werden.
6
•Gerät und Netzkabel nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
•Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
•Verwende das Gerät nicht im Freien.
dass sie ein möglichst gründliches Mixergebnis gewährleisten und du in der Regel nicht mehr als einoder zweimal Zutaten vom Rand unterrühren musst.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entferne alle Transportsiche-
•Während des Betriebs rungsund Verpackungsteile
keine Gegenstände in |
und halte diese von Kindern fern |
das laufende Gerät halten und |
– Erstickungsgefahr! |
nicht mit der Hand in das Gerät |
• Vor der ersten Inbetriebnahme |
greifen. Achte insbesondere auf |
und nach längerem Nichtge- |
deine Kleidung, lange Haare, |
brauch sollte Karla gereinigt wer- |
Schals und hängenden Schmuck. |
den. Beachte dabei unsere Reini- |
Die Schüssel nicht auskratzen, |
gungsund Pflegehinweise. |
während Karla im Betrieb ist. Die |
• Stelle das Gerät auf eine ebene |
Rühreinsätze sind so konzipiert, |
und trockene Arbeitsfläche. |
7
Karla benutzen
Produktbeschreibung
Gerät
|
|
|
4 |
11 |
3 |
|
6 |
|
|
||
|
|
2 |
|
|
|
7 |
|
12 |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
10 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
13 |
14 |
15 |
1. |
Schlagwelle |
10. |
Rührschüssel |
2. |
Zubehörschraube |
11. |
Spritzschutz |
3. |
Zubehörnabe |
12. |
Abnehmbare Einfüllhilfe |
4. |
Motorkopf |
13. |
Knethaken |
5. |
Netzkabel |
14. |
Flachrührer |
6. |
Drehregler |
15. |
Schneebesen |
7. |
Verriegelungshebel des Rührkopfs |
16. |
Aufbewahrungsstifte (am Boden der |
8. |
Display und Start/Stop-Taste |
|
Maschine) |
9. |
Standfuß |
|
|
8
Display
1 |
2 |
1. |
Geschwindigkeitsstufe 0-8 |
|
|
2. |
Zeit (Countdown und Countup) |
||
|
|
|||
|
|
3. |
Drehregler |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
Zubehörübersicht
Zubehör |
Verwendung |
|
|
Kuchen, Zuckerguss, Süß- |
|
Flachrührer |
waren, Mürbeteig, Cremes, |
|
Hackfleisch, Kartoffelpüree, |
||
|
||
|
Füllungen, Brandteig |
|
|
Eier, Biskuitoder Baisermasse, |
|
Schneebesen |
Schlagsahne, Cremes, Zucker- |
|
|
guss, Mayonnaise und Dips |
|
|
|
|
|
Brot, Brötchen, süße und |
|
Knethaken |
herzhafte Hefeteige, Pastateig, |
|
|
schwere Teige |
|
|
|
9
Rührschüssel einsetzen und Zubehör austauschen
•Hebe den Motorblock an, indem du den Verriegelungshebel nach unten drückst und den Motorblock nach oben kippst.
•Die Rührschüssel kannst du jetzt entfernen, indem du sie gegen den Uhrzeigersinn drehst, bis sie locker ist und sich aus der Halterung heben lässt.
•Die Rührschüssel kannst du wieder einsetzen, indem du sie in die Halterung stellst und mit dem Uhrzeigersinn drehst, bis sie festsitzt.
•Knethaken, Schneebesen und Flachrührer kannst du einsetzen, indem du das entsprechende Rührteil so weit wie möglich auf die Schlagwelle setzt. Drehe dann den Aufsatz nach rechts, bis er über den Stift gleitet und drehe nochmals nach rechts, bis der Aufsatz einrastet.
•Du kannst Knethaken, Schneebesen und Flachrührer auf die Aufbewahrungsstifte im Fuß der Maschine stecken oder die Aufbewahrungsstifte durch die mitgelieferten Silikonstopfen ersetzen und das Zubehör separat lagern.
•Entferne den Aufsatz, indem du den Aufsatz nach links drehst und das Rührteil soweit wie möglich nach oben drückst. Drehe nochmals nach links und ziehe das Rührteil von der Rührwelle ab.
10
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit
Achtung: Bearbeite Hefeteig und schweren Teig höchstens auf Geschwindigkeit 3, sonst könnte die Küchenmaschine beschädigt werden.
Geschwin- |
Vorgang |
Zubehör |
Empfehlung |
digkeit |
|
|
|
|
|
|
Zum Rühren und Vermengen und |
1 |
Rühren |
|
zu Beginn aller Rührvorgänge. |
|
Stufe nicht zum Kneten von |
||
|
|
|
|
|
|
|
Hefeteig verwenden! |
|
|
|
Zum Mischen und Kneten von |
|
|
|
Hefeteig, schweren Teigen (z.B. |
2 |
Langsames |
|
für Brot), Mürbeteig, Süßwaren, |
Mischen |
|
Kartoffelbrei und das Vermengen |
|
|
|
||
|
|
|
von Butter in Mehl. Zum langsa- |
|
|
|
men Mischen von Rührteigen. |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Mischen von Mürbetei- |
|
Mischen und |
|
gen, Vermengen von Butter und |
4 |
|
Zucker oder Zucker und Eiweiß. |
|
Schlagen |
|
||
|
|
Mittlere Geschwindigkeit für |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kuchenfertigmischungen. |
|
|
|
|
|
|
|
Zum Aufschäumen, Rühren oder |
6 |
Verrühren |
|
Schlagen von Kuchenteig. Hohe |
und Schlagen |
|
Geschwindigkeit für Kuchenfer- |
|
|
|
||
|
|
|
tigmischungen. |
|
|
|
|
|
Schnelles |
|
Zum Schlagen von Schlagsahne, |
8 |
Verrühren |
|
|
|
Eiweiß und Zuckerguss. |
||
|
und Schlagen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
Karla einschalten
•Vergewissere dich, dass Rührschüssel und Rührteil richtig montiert sind.
•Stecke den Netzstecker ein und schalte Karla ein, indem du auf die Displaytaste drückst.
•Drehe den Drehregler nach rechts, um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
•Drehe den Drehregler nach links, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Countdown Timer einstellen
Behalte Karla immer im Blick, wenn sie im Countdown-Modus läuft und verlasse den Raum nicht, damit du eingreifen kannst, falls ein Problem auftritt.
•Schalte Karla ein.
•Halte den Drehregler für 3 Sekunden nach links gedreht, bis die Zeitanzeige im Display blinkt.
•Stelle dann die Zeit ein, indem du den Drehregler nach links oder nach rechts drehst.
•Drehe den Drehregler mehrmals nach rechts oder links, um die Zeiteinstellung um 30 Sekunden zu erhöhen oder zu verringern.
•Halte den Drehregler nach rechts gedreht, um die Zeit schneller minutenweise zu erhöhen.
•Halte den Drehregler wieder für 3 Sekunden nach links gedreht, um die Zeitauswahl zu bestätigen.
•Wähle die passende Geschwindigkeit aus, indem du den Drehregler nach rechts drehst. Der Timer im Display beginnt jetzt zu laufen.
•Wenn der Countdown abgelaufen ist, beendet Karla das Programm automatisch.
Aufsetzen des Spritzschutzes
Verwende den Spritzschutz, wenn du besonders flüssige und spritzende Zutaten verarbeitest. Über die Einfüllhilfe kannst du während des Mixens sicher weitere Zutaten dazugeben.
Bringe den Spritzschutz nur an, wenn Karla ausgeschaltet ist.
•Nimm die Einfüllhilfe vom Spritzschutz ab und setze den Spritzschutz auf, sodass er auf dem Rand aufliegt.
•Setze die Einfüllhilfe wieder ein.
12
Optionales Zubehör einsetzen
•Löse für separates Zubehör die Zubehörschraube und nehme die Abdeckung ab.
•Setze das Zubehör so in die Nabe ein, dass es sicher sitzt und drehe die Zubehörschraube fest.
Reinigung und Pflege
Karla sollte nach jeder Nutzung wie folgt gereinigt und getrocknet werden. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege des Geräts kann die Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen.
•Schalte das Gerät aus und nehme den Netzstecker vom Strom.
•Das Gehäuse kannst du mit einem feuchten Tuch reinigen.
•Schüssel und Aufsätze kannst du in der Spülmaschine reinigen. Schonender ist jedoch die Reinigung per Hand.
•Lagere die Aufsätze nicht auf der Schlagwelle. Verwende dafür die Aufbewahrungsstifte am Boden der Küchenmaschine.
Zubehör aufbewahren
Nutze die Aufbewahrungsstifte, um Karlas Zubehör immer griffbereit zu haben. Möchtest du das Zubehör anders verstauen? Dann kannst du die Aufbewahrungsstifte herausdrehen und die Aussparung mit den beiliegenden Silikonstopfen verschließen.
13
Fehler beheben
Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert:
1.Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde.
2.Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet.
3.Überprüfe, ob alle Sicherungen intakt sind.
Problem |
Lösung |
|
Die Küchenmaschine |
Gerade zu Beginn und bei der ersten größeren Belas- |
|
tung kann Karla einen unbekannten Geruch entwickeln. |
||
riecht unangenehm. |
||
Das ist bei Elektromotoren völlig normal. |
||
|
||
Der Motorblock wird |
Bei langer Laufzeit und bei besonders starker Beanspru- |
|
chung kann sich Karla erwärmen. Das ist völlig normal. |
||
warm. |
||
Lasse sie ggf. abkühlen. |
||
|
||
|
Vergewissere dich, dass Karla am Stromnetz ange- |
|
|
schlossen ist. |
|
Die Küchenmaschine funk- |
Wenn sich die Maschine sehr heiß anfühlt, lasse sie 30 |
|
tioniert nicht. |
Minuten abkühlen und versuche es erneut. |
|
|
Vergewissere dich, dass die Maschine nicht beschädigt |
|
|
ist. Wende dich an den Kundenservice. |
|
Der Motorkopf wackelt |
Karlas Motorblock muss etwas Spiel haben. Das Gelenk |
|
kann sich lockern, wenn die Maschine über längeren |
||
stark bei der Nutzung von |
||
Zeitraum zu stark belastet wurde. Beachte die Hinweise |
||
Karla. |
||
zur Verarbeitung von schwerem Teig und Hefeteig. |
||
|
Sollte deine Karla darüber hinaus Defekte aufweisen, wende dich bitte an den Hersteller oder einen professionellen Reparaturdienst. Versuche nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
14
Kundenservice
Grundsätzlich unterliegen unsere Produkte der gesetzlichen Gewährleistungspflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen bei der üblichen Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen Behandlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel.
Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an unseren Kundenservice:
Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27
(innerhalb Deutschlands kostenlos) Rufnummer Österreich:
+49 (0)800 886 673 53 (innerhalb Österreichs kostenlos) Rufnummer Schweiz:
+49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos) E-Mail: service@springlane.de
Entsorgung/Umweltschutz
Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch hergestellt und sind für eine
lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßige Wartung und Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu verlängern. Ist das Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren, darf es nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Du musst das Gerät bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle zum Recycling elektrischer oder elektronischer Geräte abgeben.
Durch die fachgerechte Entsorgung und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
15
EN Technical information
Output: 800 W, 220-240 V, 50/60 Hz |
Accessories: stainless steel bowl, whisk |
Dimensions (W/H/D): 36 x 34 x 18.5 cm |
attachment, flat beater, dough hook, |
Weight: approx. 9.5 kg |
transparent splash guard, recipe booklet |
Max. operating time: 2 minutes on end at |
|
the highest speed |
Specifications, technology, colours, and |
Features: planetary stirring system, |
design are subject to change without |
count-up and countdown function with |
notice. |
automatic end of programme, 8 speed |
|
levels, retaining pins |
|
Safety information
Please read this manual before using the device for the first time and keep the manual.
Intended use
This appliance is solely intended for stirring, beating, and kneading food. It should not be used to process other substances or objects. Further accessory parts approved by the manufacturer will allow for additional uses.
Symbols
This symbol warns of hazards that can damage the
appliance or cause injury.
This symbol warns of an electric shock that may be
caused by a defective appliance or by improper handling. This product may only be opened for necessary service work by an authorised technician.
General information
•After unpacking the appliance, check that it
is in perfect condition and has not sustained any damage that could impair its functional safety. Should you notice any defects or if the appliance has fallen on the floor, do not attempt to use it, but call our customer service.
16
•Improper repairs can lead to hazards for the user
and the warranty may be deemed void. If individual parts are damaged, specifically the mains cable or plug, they must be replaced by the manufacturer.
•The product is only suitable for processing foodstuffs.
•Store the appliance out of the reach of children.
•The appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cords out of reach of children.
•This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or a lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or have been given instructions concerning the safe use of the appliance and understand the potential resulting hazards. The appliance is not a toy. Children should be supervised to ensu-
re that they do not play with the appliance.
•Place the appliance on a free and level surface.
•The appliance is only intended for household use or other similar uses such as
•in kitchenettes in shops, offices, or other workplaces,
•on farms,
•for use by guests in accommodation establishments (hotels, motels), private guest houses, or holiday homes.
•The maximum filling level of 1.5 kg must not be exceeded. Please observe the instructions for use.
•Only use the appliance after proper assembly.
•Before changing accessories or additional moving parts, the appliance must be switched off and unplugged from the mains.
•The appliance may only be used with its original accessories.
•Do not operate the kitchen appliance if the motor head is up or not properly locked in place.
•Always lift the appliance with care, as it is heavy. Make sure that the safety mechanism is securely locked and that all accessory parts are securely attached.
•Do not operate the appliance for longer than 2 minutes at the highest speed. Afterwards, allow the appliance to cool down.
•With heavy dough and large quantities of heavy dough, do not
17
operate the appliance for longer than 10 minutes on end. Afterwards, allow the appliance to cool down.
•Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Protect the mains cable and mains plug from moisture.
•Warning: Only attach • The appliance is not suitable for
or detach the stirring |
|
dishwashers. Removable parts |
bowl, stirring parts, accessories, |
|
can be cleaned in the dishwasher. |
and splash guard with Karla |
• Never place or use the appliance |
|
switched off. |
|
and mains cable on or near a hot |
Electrical safety |
|
surface. |
• The cable must not hang over the |
||
• Connect the appliance only to |
|
edge of the work surface. |
alternating current as indicated |
• Do not use the appliance |
|
on the type plate. Connect the |
|
outdoors. |
mains plug only to an earthed |
• |
Do not insert objects or |
socket. Do not use an extension |
|
your hand into the |
cord or multiple socket. |
|
appliance while it is in operation. |
• Uncoil the mains cable comple- |
|
Pay special attention to clothing, |
tely before use. |
|
long hair, scarves, and loose je- |
• Disconnect the mains plug as |
|
wellery. Do not scrape out the |
soon as you have finished using |
|
bowl while Karla is in operation. |
the appliance. Do not pull on the |
|
The stirring attachments have |
mains cable itself, as this might |
|
been designed to guarantee the |
damage the cable. |
|
most thorough stirring result |
• Switch off the machine before |
|
possible, and you should not have |
plugging it in or unplugging it. |
|
to stir in ingredients from the |
• The appliance may not be ope- |
|
edge of the bowl more than once |
rated with an external timer or |
|
or twice. |
remote control system. |
|
|
•Always disconnect the mains plug after use, before cleaning, or in the event of malfunctions during operation.
18
Before using the appliance for the first time
•Remove all transport safety and packaging parts and keep them away from children – danger of suffocation!
•Karla should be cleaned before
the first use and after prolonged periods of non-use. When doing so, follow our instructions on cleaning and maintenance.
•Place the appliance on a level and dry surface.
Using Karla
Product description
Appliance
|
|
|
4 |
11 |
3 |
|
6 |
|
|
||
|
|
2 |
|
|
|
7 |
|
12 |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
10 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
16 |
13 |
14 |
15 |
1. |
Beating shaft |
4. |
Motor head |
2. |
Accessory screw |
5. |
Mains cable |
3. |
Accessory hub |
6. |
Rotary knob |
19
7. |
Locking lever of the stirring head |
13. |
Dough hook |
8. |
Display and Start/Stop button |
14. |
Flat beater |
9. |
Stand |
15. |
Whisk |
10. |
Mixing bowl |
16. |
Retaining pins (at the base of the |
11. |
Splash guard |
|
appliance) |
12. |
Removable filling aid |
|
|
Display
1 |
2 |
1. |
Speed level 0-8 |
|
|
|
2. |
Time (countdown and count-up) |
|
|
|
3. |
Rotary knob |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
Overview of accessories
Accessories |
Use |
|
|
cake, icing, sweets, short |
|
Flat beater |
pastry, creams, minced meat, |
|
mashed potatoes, fillings, |
||
|
||
|
choux pastry |
|
|
eggs, sponge cake or meringue |
|
Whisk |
dough, whipped cream, creams, |
|
|
icing, mayonnaise, and dips |
|
|
|
|
|
bread, rolls, sweet and savoury |
|
Dough hook |
yeast doughs, pasta dough, |
|
|
heavy doughs |
|
|
|
20
Insert the mixing bowl and exchange the accessories
•Lift the motor block by pressing the locking lever down and tipping the motor block up.
•You can now remove the mixing bowl by turning it counter-clockwise until its loose and can be lifted from the mount.
•You can now insert the mixing bowl again by placing it into the mount and turning it clockwise until it locks.
•The dough hook, whisk, and flat beater can now be inserted again by placing the relevant stirring part onto the stirring shaft as far as you can. Then turn the attachment to the right until it glides over the pin and turn right again until the attachment locks in.
•You can stick the dough hook, whisk, and flat beater onto the retaining pins in the base of the appliance, or replace the retaining pins by the silicon plugs included with delivery and store the accessories separately.
•Remove the attachment by turning it to the left and pressing the stirring part up for as far as you can. Turn it to the left again and pull the stirring part
up to remove it from the stirring shaft.
21
Setting the right speed
Note: When processing yeast and heavy dough, do not exceed mixing speed 3 to prevent damaging the stand mixer.
Speed |
Process |
Accessories |
Recommendation |
|
|
|
For stirring and mixing and to |
1 |
Stirring |
|
initiate all stirring processes. Do |
|
not use this speed for kneading |
||
|
|
|
|
|
|
|
yeast dough! |
|
|
|
For the mixing and kneading of |
|
|
|
yeast dough, heavy dough (e.g. for |
2 |
Slow mixing |
|
bread), short pastry, sweets, mas- |
|
hed potatoes, and mixing butter |
||
|
|
|
|
|
|
|
into flour. For the slow mixing of |
|
|
|
batter. |
|
|
|
|
|
|
|
For the mixing of short pastries |
4 |
Mixing and |
|
and the mixing of butter and sugar |
beating |
|
or sugar and egg whites. Medium |
|
|
|
||
|
|
|
speed for ready-mix cakes. |
Stirring and
For the frothing, stirring, or bea-
6 ting of cake dough. High speed for beating
ready-mix cakes.
8 |
Quick stirring |
For the whipping of cream and |
|
and beating |
beating egg whites and icing. |
||
|
22
Switching on Karla
•Make sure that the mixing bowl and mixing part have been correctly assembled.
•Insert the mains plug and switch on Karla by pressing on the Display button.
•Turn the rotary knob to the right to increase the speed.
•Turn the rotary knob to the left to reduce the speed.
Setting the countdown timer
Always keep an eye on Karla when she's running in countdown mode and don't leave the room to make sure you can intervene if there's a problem.
•Switch on Karla.
•Turn the rotary knob to the left and hold for 3 seconds until the time display starts blinking.
•Now, set the time by turning the knob to the left or right.
•Turn the knob to the right or left to increase or decrease the set time by 30 seconds.
•Turn the rotary knob to the right and hold to increase the time by the minute.
•Turn the rotary knob to the left again and hold for 3 seconds to confirm the set time.
•Now, set the speed by turning the knob to the right. The timer in the display will begin to count down.
•After the countdown expires, Karla will automatically end the programme.
Attaching the splash guard
Use the splash guard when processing particularly runny or splashing ingredients. Use the filling aid to safely add further ingredients during the mixing process.
Only attach the splash guard with Karla switched off.
•Remove the filling aid from the splash guard and attach the splash guard so that it rests on the edge.
•Put the filling aid back in.
23
Attach optional accessories
•Unfasten the accessory screw of separate accessories and remove the cover.
•Place the accessory onto the hub in such a way that there is a secure fit and fasten the accessory screw.
Cleaning and care
Karla should be cleaned and dried after each use as follows. Lack of or improper care can impair the functionality of the appliance.
•Switch off the appliance and remove the mains plug.
•You can clean the housing with a wet cloth.
•The bowl and attachments can be cleaned in the dishwasher. Nevertheless, gentle cleaning by hand is better.
•Do not store the attachments on top of the stirring shaft. Use the retaining pins at the base of the food processor.
Store accessories
With the storage pens, Karla's accessories are always within easy reach. You'd rather store the accessories in another way?
In that case, unscrew the storage pens and close the opening with the enclosed silicone plugs.
24