Springlane Karla User Guide

Karla
Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Instruzione per l’uso
FR
Mode d’emploi
ES
Manual de instrucciones
Technische Daten 4
IT
Dati Tecnici 40
Sicherheitshinweise 4
Karla benutzen 8
Reinigung und Pflege 13
Fehler beheben 14
Kundenservice 15
Entsorgung/Umweltschutz 15
EN
Technical information 16
Safety information 16
Using Karla 19
Cleaning and care 24
Troubleshooting 25
Customer service 26
Disposal/ Environmental protection 26
NL
Technische Gegevens 27
Indicazioni per la sicurezza 40
Come utilizzare il robot da Cucina Karla 44
Pulizia e manutenzione 50
Risoluzione dei problemi 51
Servizio clienti 52
Smaltimento/ Protezione dell’ambiente 52
FR
Caracteristiques techniques 53
Consignes de securite 53
Utiliser Karla 57
Nettoyage et entretien 63
Diagnostic des pannes 64
Service clientèle 65
Élimination/ Protection de l'environnement 65
Veiligheidsaanwijzingen 27
Karla gebruiken 31
Schoonmaken en onderhoud 37
Storingen verhelpen 38
Klantenservice 39
Afvalverwijdering/ Milieubescherming 39
ES
Datos técnicos 66
Advertencias de seguridad 66
Uso Karla 70
Limpieza y cuidado 76
Solución de problemas 77
Atención al cliente 78
Eliminación/ Protección del medio ambiente 78
3
Technische Daten
Leistung: 800 W, 220-240 V, 50/60Hz Maße(B/H/T): 36 x 34 x 18,5 cm Gewicht: ca. 9,5 kg Maximale Betriebsdauer: 2 Minuten am
Stück auf höchster Stufe Ausstattung: Planetarisches Rühr- system, Countup und Countdown Funkti­on mit automatischem Programmende, 8 Geschwindigkeitsstufen, Aufbewahrungs­stifte
Sicherheitshinweise
Bitte lies dir die Bedienungsan­leitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und be­wahre diese auf.
Vorgesehener Gebrauch
Zubehör: Edelstahlschüssel, Schnee-
besenaufsatz, Flachrührer, Knethaken, transparenter Spritzschutz, Rezeptheft
Änderungen und Irrtümer in Aus­stattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten.
Symbolerklärung
Dieses Symbol warnt vor
Gefahren, die zu Schä­den am Gerät führen oder Verlet­zungen nach sich ziehen können.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Rühren, Schlagen und Kneten von Lebensmitteln vorgesehen. Ver­arbeite keine anderen Substanzen oder Gegenstände. Weitere vom Hersteller zugelassene Zubehörtei­le ermöglichen zusätzliche Anwen­dungen.
4
Dieses Symbol warnt vor
einem elektrischen Schlag, der durch ein defektes Gerät oder unsachgemäße Handhabung aus­gelöst werden kann. Dieses Pro­dukt darf bei erforderlichen Servi­cearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfe das Gerät nach dem Entpacken
auf seinen einwandfreien Zustand und eventuelle Beschädigungen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könn­ten. Sind Mängel vorhanden oder ist das Gerät zu Boden gefallen, nimm es nicht in Betrieb und wende dich an unseren Kundenservice.
Unsachgemäße Repara-
turen können zu Gefah­ren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie zur Folge haben. Falls Einzelteile, insbesondere Netzkabel oder Netzstecker, beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller er­setzt werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Verarbeitung von Lebensmit­teln geeignet.
• Das Gerät an einem für Kin­der unzugänglichen Ort aufbewahren.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halte das Gerät und seine Kabel von Kindern fern.
• Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stelle das Gerät auf einer freien, ebenen Fläche auf.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch be­stimmt, darüber hinaus für ähnli­che Verwendungszwecke, z.B.
• in Teeküchen in Geschäften, Büroräumen oder sonstigen Arbeitsstätten
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• zur Verwendung durch Gäste in Beherbergungsbetrieben (Ho­tels, Motels), Privatpensionen oder Ferienhäusern.
• Die maximale Füllmenge von 1,5 kg darf nicht überschrit­ten werden. Beachte dazu die Nutzungshinweise.
5
• Benutze das Gerät nur nach ord­nungsgemäßem Zusammenbau.
• Vor dem Auswechseln von Zu­behör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Das Gerät darf ausschließlich mit Original-Zubehör verwendet werden.
• Betreibe die Küchenmaschine nicht, wenn der Motorkopf auf­gestellt oder nicht sicher einge­rastet ist.
• Hebe das Gerät vorsichtig an, da es schwer ist. Vergewissere dich, dass die Verriegelung sicher ein­gerastet ist und sämtliche Zube­hörteile sicher befestigt sind.
• Lasse das Gerät nicht länger als 2 Minuten auf höchster Stufe laufen. Lasse die Maschine dann abkühlen.
• Lasse das Gerät mit schwerem Teig und großen Mengen nicht länger als 10 Minuten am Stück laufen. Lasse die Maschine dann abkühlen.
Achtung: Setze Rühr-
schüssel, Rührteile, Zubehör und Spritzschutz nur ein oder ab, wenn Karla ausge­schaltet ist.
6
Elektrische Sicherheit
• Gerät nur an Wechselstrom ge­mäß Typenschild anschließen. Den Netzstecker nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
• Das Netzkabel vor Gebrauch vollständig abwickeln.
• Ziehe den Netzstecker, sobald du das Gerät nicht mehr verwen­dest. Ziehe nicht am Netzkabel selbst, da es sonst beschädigt werden könnte.
• Schalte die Maschine aus, bevor du den Netzstecker des Gerätes einsteckst oder ziehst.
• Dieses Gerät darf nicht mit ei­ner externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Nach Gebrauch, vor der Reini­gung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs immer den Netzstecker ziehen.
• Gerät nie in Wasser oder eine an­dere Flüssigkeit eintauchen, das Netzkabel und den Netzstecker vor Feuchtigkeit schützen.
• Das Gerät ist nicht spülmaschi­nengeeignet. Abnehmbare Teile können in der Spülmaschine ge­reinigt werden.
• Gerät und Netzkabel nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflä­chen abstellen oder betreiben.
• Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
• Verwende das Gerät nicht im Freien.
Während des Betriebs
keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in das Gerät greifen. Achte insbesondere auf
deine Kleidung, lange Haare, Schals und hängenden Schmuck. Die Schüssel nicht auskratzen, während Karla im Betrieb ist. Die Rühreinsätze sind so konzipiert,
dass sie ein möglichst gründliches Mixergebnis gewährleisten und du in der Regel nicht mehr als ein- oder zweimal Zutaten vom Rand unterrühren musst.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Entferne alle Transportsiche­rungs- und Verpackungsteile und halte diese von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
• Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtge­brauch sollte Karla gereinigt wer­den. Beachte dabei unsere Reini­gungs- und Pflegehinweise.
• Stelle das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.
7
Karla benutzen
Produktbeschreibung
Gerät
4
11
12
13
3
2
1
10
1. Schlagwelle
2. Zubehörschraube
3. Zubehörnabe
4. Motorkopf
5. Netzkabel
6. Drehregler
7. Verriegelungshebel des Rührkopfs
8. Display und Start/Stop-Taste
9. Standfuß
6
7
8
5
9
16
14 15
10. Rührschüssel
11. Spritzschutz
12. Abnehmbare Einfüllhilfe
13. Knethaken
14. Flachrührer
15. Schneebesen
16. Aufbewahrungsstifte (am Boden der
Maschine)
8
Display
1
Zubehörübersicht
Zubehör Verwendung
Flachrührer
Schneebesen
2
3
1. Geschwindigkeitsstufe 0-8
2. Zeit (Countdown und Countup)
3. Drehregler
Kuchen, Zuckerguss, Süß­waren, Mürbeteig, Cremes, Hackfleisch, Kartoffelpüree, Füllungen, Brandteig
Eier, Biskuit- oder Baisermasse, Schlagsahne, Cremes, Zucker­guss, Mayonnaise und Dips
Knethaken
Brot, Brötchen, süße und herzhafte Hefeteige, Pastateig, schwere Teige
9
Rührschüssel einsetzen und Zubehör austauschen
• Hebe den Motorblock an, indem du den Verriegelungshebel nach unten drückst und den Motorblock nach oben kippst.
• Die Rührschüssel kannst du jetzt entfernen, indem du sie gegen den Uhrzeigersinn drehst, bis sie locker ist und sich aus der Halterung heben lässt.
• Die Rührschüssel kannst du wieder einsetzen, indem du sie in die Halte­rung stellst und mit dem Uhrzeigersinn drehst, bis sie festsitzt.
• Knethaken, Schneebesen und Flach­rührer kannst du einsetzen, indem du das entsprechende Rührteil so weit wie möglich auf die Schlagwelle setzt. Drehe dann den Aufsatz nach rechts, bis er über den Stift gleitet und drehe nochmals nach rechts, bis der Aufsatz einrastet.
• Du kannst Knethaken, Schneebesen und Flachrührer auf die Aufbewah­rungsstifte im Fuß der Maschine stecken oder die Aufbewahrungsstifte durch die mitgelieferten Silikonstop­fen ersetzen und das Zubehör separat lagern.
• Entferne den Aufsatz, indem du den Aufsatz nach links drehst und das Rührteil soweit wie möglich nach oben drückst. Drehe nochmals nach links und ziehe das Rührteil von der Rührwelle ab.
10
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit
Achtung: Bearbeite Hefeteig und schweren Teig höchstens auf
Geschwindigkeit 3, sonst könnte die Küchenmaschine beschädigt werden.
Geschwin-
digkeit
1 Rühren
2
4
Vorgang Zubehör Empfehlung
Langsames Mischen
Mischen und Schlagen
Zum Rühren und Vermengen und zu Beginn aller Rührvorgänge.
Stufe nicht zum Kneten von Hefeteig verwenden!
Zum Mischen und Kneten von Hefeteig, schweren Teigen (z.B. für Brot), Mürbeteig, Süßwaren, Kartoffelbrei und das Vermengen von Butter in Mehl. Zum langsa­men Mischen von Rührteigen.
Zum Mischen von Mürbetei­gen, Vermengen von Butter und Zucker oder Zucker und Eiweiß. Mittlere Geschwindigkeit für Kuchenfertigmischungen.
Zum Aufschäumen, Rühren oder
6
8
Verrühren und Schlagen
Schnelles Verrühren und Schlagen
Schlagen von Kuchenteig. Hohe Geschwindigkeit für Kuchenfer­tigmischungen.
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß und Zuckerguss.
11
Karla einschalten
• Vergewissere dich, dass Rührschüssel und Rührteil richtig montiert sind.
• Stecke den Netzstecker ein und schal­te Karla ein, indem du auf die Display­taste drückst.
• Drehe den Drehregler nach rechts, um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
• Drehe den Drehregler nach links, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Countdown Timer einstellen
Behalte Karla immer im Blick, wenn sie im Countdown-Modus läuft und verlasse den Raum nicht, damit du eingreifen kannst, falls ein Problem auftritt.
• Schalte Karla ein.
• Halte den Drehregler für 3 Sekunden nach links gedreht, bis die Zeitanzeige im Display blinkt.
• Stelle dann die Zeit ein, indem du den Drehregler nach links oder nach rechts drehst.
• Drehe den Drehregler mehrmals nach rechts oder links, um die Zeiteinstellung um 30 Sekunden zu erhöhen oder zu verringern.
• Halte den Drehregler nach rechts ge­dreht, um die Zeit schneller minuten­weise zu erhöhen.
• Halte den Drehregler wieder für 3 Sekunden nach links gedreht, um die Zeitauswahl zu bestätigen.
12
• Wähle die passende Geschwindigkeit aus, indem du den Drehregler nach rechts drehst. Der Timer im Display beginnt jetzt zu laufen.
• Wenn der Countdown abgelaufen ist, beendet Karla das Programm automa­tisch.
Aufsetzen des Spritzschutzes
Verwende den Spritzschutz, wenn du besonders flüssige und spritzende Zutaten verarbeitest. Über die Einfüllhilfe kannst du während des Mixens sicher weitere Zutaten dazugeben.
Bringe den Spritzschutz nur an, wenn Karla ausgeschaltet ist.
• Nimm die Einfüllhilfe vom Spritz­schutz ab und setze den Spritzschutz auf, sodass er auf dem Rand aufliegt.
• Setze die Einfüllhilfe wieder ein.
Optionales Zubehör einsetzen
• Löse für separates Zubehör die Zube­hörschraube und nehme die Abde­ckung ab.
• Setze das Zubehör so in die Nabe ein, dass es sicher sitzt und drehe die Zubehörschraube fest.
Reinigung und Pflege
Karla sollte nach jeder Nutzung wie folgt gereinigt und getrocknet werden. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege des Geräts kann die Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen.
• Schalte das Gerät aus und nehme den Netzstecker vom Strom.
• Das Gehäuse kannst du mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Schüssel und Aufsätze kannst du in der Spülmaschine reinigen. Schonender ist jedoch die Reinigung per Hand.
• Lagere die Aufsätze nicht auf der Schlagwelle. Verwende dafür die Aufbewahrungsstifte am Boden der Küchenmaschine.
Zubehör aufbewahren
Nutze die Aufbewahrungsstifte, um Karlas Zubehör immer griffbereit zu haben. Möchtest du das Zubehör anders verstau­en? Dann kannst du die Aufbewahrungs­stifte herausdrehen und die Aussparung mit den beiliegenden Silikonstopfen verschließen.
13
Fehler beheben
Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert:
1. Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde.
2. Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet.
3. Überprüfe, ob alle Sicherungen intakt sind.
Problem Lösung
Die Küchenmaschine riecht unangenehm.
Der Motorblock wird warm.
Die Küchenmaschine funk­tioniert nicht.
Der Motorkopf wackelt stark bei der Nutzung von Karla.
Gerade zu Beginn und bei der ersten größeren Belas­tung kann Karla einen unbekannten Geruch entwickeln. Das ist bei Elektromotoren völlig normal. Bei langer Laufzeit und bei besonders starker Beanspru­chung kann sich Karla erwärmen. Das ist völlig normal. Lasse sie ggf. abkühlen. Vergewissere dich, dass Karla am Stromnetz ange­schlossen ist. Wenn sich die Maschine sehr heiß anfühlt, lasse sie 30 Minuten abkühlen und versuche es erneut. Vergewissere dich, dass die Maschine nicht beschädigt ist. Wende dich an den Kundenservice. Karlas Motorblock muss etwas Spiel haben. Das Gelenk kann sich lockern, wenn die Maschine über längeren Zeitraum zu stark belastet wurde. Beachte die Hinweise zur Verarbeitung von schwerem Teig und Hefeteig.
Sollte deine Karla darüber hinaus Defekte aufweisen, wende dich bitte an den Hersteller oder einen professionellen Reparaturdienst. Versuche nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
14
Kundenservice
Grundsätzlich unterliegen unsere Produk­te der gesetzlichen Gewährleistungspflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit dem Kauf­beleg bearbeitet werden. Verschleißtei­le schließen bei der üblichen Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen Be­handlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel.
Entsorgung/Umweltschutz
Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an unseren Kundenservice:
Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27 (innerhalb Deutschlands kostenlos) Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53 (innerhalb Österreichs kostenlos) Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos) E-Mail: service@springlane.de
Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch
hergestellt und sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßi­ge Wartung und Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu verlängern. Ist das Gerät defekt und nicht mehr zu reparie­ren, darf es nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Du musst das Gerät bei einer ausgewie­senen Entsorgungsstelle zum Recycling elektrischer oder elektronischer Geräte abgeben.
Durch die fachgerechte Entsorgung und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richt­linie 2002/96/EG über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
15
EN
Technical information
Output: 800 W, 220-240 V, 50/60 Hz Dimensions (W/H/D): 36 x 34 x 18.5 cm Weight: approx. 9.5 kg Max. operating time: 2 minutes on end at
the highest speed Features: planetary stirring system, count-up and countdown function with automatic end of programme, 8 speed levels, retaining pins
Safety information
Please read this manual before using the device for the first time and keep the manual.
Intended use
This appliance is solely intended for stirring, beating, and kneading food. It should not be used to pro­cess other substances or objects. Further accessory parts approved by the manufacturer will allow for additional uses.
Symbols
This symbol warns of ha­zards that can damage the
appliance or cause injury.
Accessories: stainless steel bowl, whisk attachment, flat beater, dough hook, transparent splash guard, recipe booklet
Specifications, technology, colours, and design are subject to change without notice.
This symbol warns of an
electric shock that may be caused by a defective appliance or by improper handling. This product may only be opened for necessary service work by an authorised technician.
General information
• After unpacking the
appliance, check that it is in perfect condition and has not sustained any damage that could impair its functional safety. Should you notice any defects or if the appliance has fallen on the floor, do not attempt to use it, but call our customer service.
16
Improper repairs can lead to hazards for the user
and the warranty may be deemed void. If individual parts are dama­ged, specifically the mains cable or plug, they must be replaced by the manufacturer.
• The product is only suitable for
processing foodstuffs.
• Store the appliance out of the re-
ach of children.
• The appliance must not be used
by children. Keep the applian­ce and its cords out of reach of children.
• This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or a lack of experience and/or knowledge, if they are supervi­sed or have been given instruc­tions concerning the safe use of the appliance and understand the potential resulting hazards. The appliance is not a toy. Children should be supervised to ensu­re that they do not play with the appliance.
• Place the appliance on a free and
level surface.
• The appliance is only intended
for household use or other similar uses such as
• in kitchenettes in shops, offices, or other workplaces,
• on farms,
• for use by guests in accommo­dation establishments (hotels, motels), private guest houses, or holiday homes.
• The maximum filling level of
1.5 kg must not be exceeded. Please observe the instructions for use.
• Only use the appliance after pro­per assembly.
• Before changing accessories or additional moving parts, the ap­pliance must be switched off and unplugged from the mains.
• The appliance may only be used with its original accessories.
• Do not operate the kitchen ap­pliance if the motor head is up or not properly locked in place.
• Always lift the appliance with care, as it is heavy. Make sure that the safety mechanism is se­curely locked and that all acces­sory parts are securely attached.
• Do not operate the appliance for longer than 2 minutes at the hig­hest speed. Afterwards, allow the appliance to cool down.
• With heavy dough and large quantities of heavy dough, do not
17
operate the appliance for longer than 10 minutes on end. After­wards, allow the appliance to cool down.
Warning: Only attach
or detach the stirring bowl, stirring parts, accessories, and splash guard with Karla switched off.
Electrical safety
• Connect the appliance only to alternating current as indicated on the type plate. Connect the mains plug only to an earthed socket. Do not use an extension cord or multiple socket.
• Uncoil the mains cable comple­tely before use.
• Disconnect the mains plug as soon as you have finished using the appliance. Do not pull on the mains cable itself, as this might damage the cable.
• Switch off the machine before plugging it in or unplugging it.
• The appliance may not be ope­rated with an external timer or remote control system.
• Always disconnect the mains plug after use, before cleaning, or in the event of malfunctions during operation.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Protect the mains cable and mains plug from moisture.
• The appliance is not suitable for dishwashers. Removable parts can be cleaned in the dishwasher.
• Never place or use the appliance and mains cable on or near a hot surface.
• The cable must not hang over the edge of the work surface.
• Do not use the appliance outdoors.
Do not insert objects or
your hand into the
appliance while it is in operation.
Pay special attention to clothing, long hair, scarves, and loose je­wellery. Do not scrape out the bowl while Karla is in operation. The stirring attachments have been designed to guarantee the most thorough stirring result possible, and you should not have to stir in ingredients from the edge of the bowl more than once or twice.
18
Before using the appliance for the first time
• Remove all transport safety and packaging parts and keep them away from children – danger of suffocation!
• Karla should be cleaned before
Using Karla
Product description
Appliance
the first use and after prolonged periods of non-use. When doing so, follow our instructions on cle­aning and maintenance.
• Place the appliance on a level and dry surface.
4
11
12
1. Beating shaft
2. Accessory screw
3. Accessory hub
3
2
8
1
9
10
13 14 15
4. Motor head
5. Mains cable
6. Rotary knob
6
7
5
16
19
7. Locking lever of the stirring head
8. Display and Start/Stop button
9. Stand
10. Mixing bowl
11. Splash guard
12. Removable filling aid
Display
13. Dough hook
14. Flat beater
15. Whisk
16. Retaining pins (at the base of the
appliance)
1
2
Overview of accessories
Accessories Use
Flat beater
Whisk
1. Speed level 0-8
2. Time (countdown and count-up)
3. Rotary knob
3
cake, icing, sweets, short pastry, creams, minced meat, mashed potatoes, fillings, choux pastry
eggs, sponge cake or meringue dough, whipped cream, creams, icing, mayonnaise, and dips
20
Dough hook
bread, rolls, sweet and savoury yeast doughs, pasta dough, heavy doughs
Insert the mixing bowl and exchange the accessories
• Lift the motor block by pressing the locking lever down and tipping the motor block up.
• You can now remove the mixing bowl by turning it counter-clockwise until its loose and can be lifted from the mount.
• You can now insert the mixing bowl again by placing it into the mount and turning it clockwise until it locks.
• The dough hook, whisk, and flat beater can now be inserted again by placing the relevant stirring part onto the stir­ring shaft as far as you can. Then turn the attachment to the right until it glides over the pin and turn right again until the attachment locks in.
• You can stick the dough hook, whisk, and flat beater onto the retaining pins in the base of the appliance, or replace the retaining pins by the silicon plugs included with delivery and store the accessories separately.
• Remove the attachment by turning it to the left and pressing the stirring part up for as far as you can. Turn it to the left again and pull the stirring part up to remove it from the stirring shaft.
21
Setting the right speed
Note: When processing yeast and heavy dough, do not exceed mixing speed 3
to prevent damaging the stand mixer.
Speed Process Accessories Recommendation
For stirring and mixing and to
1 Stirring
2 Slow mixing
Mixing and
4
beating
initiate all stirring processes. Do
not use this speed for kneading yeast dough!
For the mixing and kneading of yeast dough, heavy dough (e.g. for bread), short pastry, sweets, mas­hed potatoes, and mixing butter into flour. For the slow mixing of batter.
For the mixing of short pastries and the mixing of butter and sugar or sugar and egg whites. Medium speed for ready-mix cakes.
22
6
Stirring and beating
Quick stirring
8
and beating
For the frothing, stirring, or bea­ting of cake dough. High speed for ready-mix cakes.
For the whipping of cream and beating egg whites and icing.
Switching on Karla
• Make sure that the mixing bowl and mixing part have been correctly assembled.
• Insert the mains plug and switch on Karla by pressing on the Display button.
• Turn the rotary knob to the right to increase the speed.
• Turn the rotary knob to the left to reduce the speed.
Setting the countdown timer
Always keep an eye on Karla when she's running in countdown mode and don't leave the room to make sure you can intervene if there's a problem.
• Switch on Karla.
• Turn the rotary knob to the left and hold for 3 seconds until the time display starts blinking.
• Now, set the time by turning the knob to the left or right.
• Turn the knob to the right or left to increase or decrease the set time by 30 seconds.
• Turn the rotary knob to the right and hold to increase the time by the minute.
• Turn the rotary knob to the left again and hold for 3 seconds to confirm the set time.
• Now, set the speed by turning the knob to the right. The timer in the display will begin to count down.
• After the countdown expires, Karla will automatically end the programme.
Attaching the splash guard
Use the splash guard when processing particularly runny or splashing ingredients. Use the filling aid to safely add further ingredients during the mixing process.
Only attach the splash guard with Karla switched off.
• Remove the filling aid from the splash guard and attach the splash guard so that it rests on the edge.
• Put the filling aid back in.
23
Attach optional accessories
• Unfasten the accessory screw of sepa­rate accessories and remove the cover.
• Place the accessory onto the hub in such a way that there is a secure fit and fasten the accessory screw.
Cleaning and care
Karla should be cleaned and dried after each use as follows. Lack of or improper care can impair the functionality of the appliance.
• Switch off the appliance and remove the mains plug.
• You can clean the housing with a wet cloth.
• The bowl and attachments can be cle­aned in the dishwasher. Nevertheless, gentle cleaning by hand is better.
• Do not store the attachments on top of the stirring shaft. Use the retaining pins at the base of the food processor.
Store accessories
With the storage pens, Karla's accessories are always within easy reach. You'd rather store the accessories in another way? In that case, unscrew the storage pens and close the opening with the enclosed silicone plugs.
24
Troubleshooting
If the appliance is not working properly, please follow these steps:
1. Check that you have followed the operating instructions precisely and correctly.
2. Check whether the table below offers a feasible solution.
3. Check that all fuses are intact.
Problem Solution
The stand mixer has an unpleasant smell.
The motor block heats up.
The stand mixer is not working.
The motor head wobbles heavily when Karla is in use.
Karla can give off an unfamiliar smell, especially at the beginning of use and the first time she handles a greater load. That is completely normal for electric motors. Karla can heat up when running for a longer period of time or under particularly high loads. That is completely normal. Allow to cool, if necessary. Ensure that Karla is not connected to the mains. If the appliance feels very hot, allow to cool down for 30 minutes and try again. Ensure that Karla is not damaged. Contact customer services. Karla's motor block must have a bit of leeway. The joint can become loose if the appliance has been exposed to excessive loads for an extended period of time. Observe the instructions on the processing of heavy and yeast dough.
Should stand mixer Karla have any other defects, please contact a professional repair service provider. Do not attempt to repair the appliance yourself.
25
Customer service
In principle, our products have a legal war­ranty duty of 2 years. Further claims can only be processed in conjunction with a proof of purchase. Wearing parts exclude any warranty claims, when usual abrasion has occurred. The durability is determined by the respective handling and use of the products and is thus variable.
For questions concerning handling and functionality of our products, please cont­act our customer-service:
Free hotline for Germany/Austria only: 0800 270 70 27
From other EU countries: +49 211 749 55 10 (Different costs may apply.)
E-Mail: service@springlane.de
Disposal/Environmental protection
Our products are manufactured to high quality standards and are
designed for a long service life. Regular maintenance and care will help to extend service life. If the appliance is defective and can no longer be repaired, it must not be disposed of in the normal household waste.
Take the appliance to a designated disposal point for recycling electrical or electronic equipment. Through professional disposal and recycling you make an important con­tribution to protecting our environment. This device complies with WEEE Directive 2002/96/EG on the disposal of waste electrical and electronic equipment.
26
NL
Technische Gegevens
Vermogen: 800 W, 220-240 V,
50/60 Hz
Afmeting (b/h/l): 36 x 34 x 18,5 cm Gewicht: ongeveer 9,5 kg Maximale bedrijfsduur: 2 minuten per
keer op de hoogste stand Uitrusting: planetair roersysteem, coun­tup- en countdownfunctie met auto­matisch programma-einde, 8 standen, opbergpennen
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door voordat je het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze.
Beoogd Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het roeren, kloppen en kneden van levensmiddelen. Verwerk met de machine geen andere substanties of producten. Andere door de fabri­kant toegestane accessoires maken aanvullende toepassingen mogelijk.
Verklaring van Symbolen
Dit symbool waarschuwt
voor gevaren die schade
Accessoires: roestvrijstalen kom, gar­de-opzetstuk, platte garde, deeghaak, transparante spatbescherming, recepten­boekje
Wijzigingen en fouten in uitrustingsfun­cties, techniek, kleuren en vormgeving voorbehouden.
aan het apparaat of verwondingen kunnen veroorzaken.
Dit symbool waarschuwt
voor een elektrische schok die kan worden veroorzaakt door een defect apparaat of door onjuist gebruik. Dit product mag alleen worden geopend door een geautoriseerde technicus wanneer onderhoud noodzakelijk is.
Algemene Gebruiksaanwikzingen
• Controleer na het
uitpakken of het appa­raat in perfecte staat is en of er geen beschadigingen voorhanden
27
zijn die de functionele veiligheid van het apparaat kunnen beïn­vloeden. Als er gebreken worden vastgesteld of als het apparaat op de grond is gevallen, mag je het niet in gebruik nemen en dien je contact op te nemen met onze klantenservice.
Ondeskundige repara­ties kunnen leiden tot
risico's voor de gebruiker en uits­luiting van de garantie. Als afzon­derlijke onderdelen – in het bij­zonder de stroomkabel of stekker – beschadigd zijn, moeten deze door de fabrikant worden vervangen.
• Dit apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het verwerken van voedingsmiddelen.
• Bewaar het apparaat buiten het
bereik van kinderen.
• Het apparaat mag niet gebru-
ikt worden door kinderen. Houd het apparaat en de bijbehoren­de kabels buiten het bereik van kinderen.
• Personen met verminderde fysie-
ke, zintuiglijke of mentale capaci­teiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, mogen het appa­raat onder toezicht bedienen of wanneer de gebruiker de instruc-
ties voor veilig gebruik kent en de mogelijke bijbehorende risico's heeft begrepen. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen mo­eten onder toezicht gehouden worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het apparaat op een vrije, vlakke ondergrond.
• Het apparaat is uitsluitend bes­temd voor huishoudelijk gebruik, maar ook voor soortgelijke do­eleinden, zoals bijv
• in theekeukens, winkels, kanto­ren of andere werkplaatsen
• in landbouwbedrijven
• voor gebruik door gasten in accommodaties (hotels, mo­tels), particuliere pensions of vakantiehuizen.
• De maximale vulhoeveelheid van 1,5 kg mag niet worden overschreden. Volg hiervoor de gebruiksaanwijzingen.
• Gebruik het apparaat pas na­dat het op de juiste wijze is gemonteerd.
• Voor het vervangen van acces­soires of extra onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat uitgeschakeld en losgekoppeld worden van de netvoeding.
28
• Het apparaat mag uitsluitend met de originele accessoires wor­den gebruikt.
• Gebruik de keukenmachine niet wanneer de motorkop omhoog staat is of niet stevig vastzit.
• Het apparaat is zwaar, til het daa­rom voorzichtig op. Zorg ervoor dat de vergrendeling stevig vast­zit en dat alle accessoires stevig zijn bevestigd.
• Bedien het apparaat niet langer dan 2 minuten op de maximale stand en laat de machine vervol­gens afkoelen.
• Laat het apparaat niet langer dan 10 minuten draaien met zwaar deeg en grote hoeveelheden zwaar deeg en laat de machine vervolgens afkoelen.
Let op: schakel Karla
voor het plaatsen of verwijderen van de mengkom, mengdelen, accessoires en spat­bescherming uit.
Elektrische Veiligheid
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom zoals aangegeven op het typeplaatje. Sluit de stekker alleen aan op een geaard stop­contact. Gebruik geen verlengs­noeren of stekkerdozen.
• Rol het netsnoer voor gebruik volledig af.
• Trek het netsnoer eruit zodra je het apparaat niet meer gebru­ikt. Trek niet aan het netsnoer zelf, anders kan deze beschadigd raken.
• Schakel de machine uit voordat je de netstekker van het apparaat in het stopcontact steekt of eruit trekt.
• Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe timer of afstandsbediening.
• Trek de netstekker altijd uit het stopcontact na gebruik, voor het reinigen, of in geval van storingen tijdens het gebruik.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en bescherm het netsnoer en de stekker tegen vochtigheid.
• Het apparaat mag niet in de vaat­wasmachine. Afneembare delen kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd.
• Plaats of gebruik het apparaat of het netsnoer niet op of in de bu­urt van een heet oppervlak.
• De kabel mag niet over de rand van het werkblad hangen.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
29
Houd tijdens gebruik
geen voorwerpen in het apparaat en steek je hand niet in het apparaat. Let vooral goed op
kledingstukken, lang haar, sjaals en loshangende sieraden. Schraap de kom niet uit terwijl Karla in bedrijf is. De opzetstukken om te roeren zijn ontworpen om een zo grondig mogelijk mengresultaat te bereiken. Meestal hoef je niet meer dan één of twee keer ingre­diënten vanaf de rand weer in de kom te roeren.
Vóór het eerste Gebruik
• Verwijder alle transportbeveili­gings- en verpakkingsonderdelen en houd deze uit de buurt van kinderen – verstikkingsgevaar!
• Vóór het eerste gebruik en na langdurige periodes van stilstand moet Karla worden schoonge­maakt. Neem onze schoonmaak­en onderhoudsinstructies in acht.
• Plaats het apparaat op een vlakke en droge ondergrond.
30
Karla gebruiken
Productbeschrijving
Apparaat
11
12
13 14 15
3
2
1
10
1. Klopas
2. Schroef voor accessoires
3. Naaf voor accessoires
4. Motorkop
5. Netsnoer
6. Draaiknop
7. Hendel om de roerkop te vergrendelen
8. Display- en Start/Stop-knop
9. Standaard
4
6
7
8
5
9
16
10. Mengkom
11. Spatbescherming
12. Afneembare vultrechter
13. Deeghaak
14. Platte garde
15. Garde
16. Opbergpennen (aan de onderkant van
de machine)
31
Display
1
2
Overzicht van accessoires
Accessoire Gebruik
Platte garde
Garde
1. Snelheidsstand 0-8
2. Tijd (countdown en countup)
3. Draaiknop
3
Gebak, glazuur, suikergoed, zanddeeg, mousses, gehakt, aardappelpuree, vullingen, kookdeeg/soezendeeg
Eieren, biscuit- of meringue­massa, slagroom, mousses, gla­zuur, mayonaise en dipsauzen
32
Deeghaak
Brood, broodjes, zoet en hartig gistdeeg, pastadeeg, zwaar deeg
Plaats de mengkom en vervang het accessoire
• Til het motorblok op door de vergren­delingshendel naar beneden te duwen en het motorblok omhoog te kantelen.
• Nu kun je de mengkom verwijderen door deze linksom te draaien totdat hij los zit en uit de houder kan worden getild.
• Plaats de mengkom terug door deze in de houder te plaatsen en rechtsom te draaien totdat hij vastzit.
• De deeghaak, garde en platte garde plaats je nu zo ver mogelijk op de roeras. Draai vervolgens het opzetstuk naar rechts totdat deze over de pin schuift. Vervolgens draai je verder naar rechts totdat het opzetstuk vastgeklikt is.
• Je kunt de deeghaak, garde en platte garde op de opbergpennen aan de onderkant van het apparaat zetten of de opbergpennen vervangen door de meegeleverde siliconen pluggen en de accessoires apart opbergen.
• Verwijder het opzetstuk door het naar links te draaien en het mengstuk zo ver mogelijk omhoog te duwen. Draai nog verder naar links en trek het mengstuk van de roeras.
33
De juiste snelheid kiezen
Waarschuwing: gebruik bij het verwerken van gistdeeg en zwaar deeg
maximaal stand 3, anders kan de keukenmachine beschadigd raken.
Snelheid Proces Accessoire Advies
Voor het roeren en mengen, en
1 Roeren
Langzaam
2
mengen
Mengen en
4
kloppen
aan het begin van alle roerproces­sen. Gebruik deze stand niet voor
het kneden van gistdeeg!
Voor het mengen en kneden van gistdeeg, zwaar deeg (bijv. voor brood), zanddeeg, zoetwaren, aardappelpuree en het mengen van boter in bloem. Voor het lang­zame mengen van beslag.
Voor het mengen van zanddeeg en het vermengen van boter en suiker of suiker en eiwit. Mati­ge snelheid voor kant-en-klare bakmixen.
34
6
Roeren en kloppen
Snel roeren
8
en kloppen
Voor het opschuimen, roeren of kloppen van bakbeslag. Hoge snel­heid voor kant-en-klare bakmixen.
Voor het kloppen van slagroom, eiwit en glazuur.
Karla inschakelen
• Zorg ervoor dat je de mengkom en het mengstuk vooraf correct installeert.
• Steek de stekker in het stopcontact en zet Karla aan door op de displayknop te drukken.
• Draai de draaiknop naar rechts om de snelheid te verhogen.
• Draai de draaiknop naar links om de snelheid te verlagen.
De countdowntimer instellen
Houd Karla altijd in de gaten als de countdown-modus aan staat en blijf in de kamer, zodat je zo nodig kunt ingrijpen.
• Zet Karla aan.
• Draai de knop naar links en houd deze 3 seconden vast totdat de tijdweergave begint te knipperen.
• Stel vervolgens de tijd in door de draaiknop naar links of rechts te draaien.
• Draai de draaiknop vervolgens meer­dere keren naar links of rechts om de tijd met 30 seconden te verhogen of te verlagen.
• Draai de knop naar rechts en houd deze vast om de tijd per minuut te verhogen.
• Draai de knop nogmaals naar links en houd deze 3 seconden vast om de ingestelde tijd te bevestigen.
• Selecteer de juiste snelheid door de draaiknop naar rechts te draaien. De timer op het display begint nu te lopen.
• Zodra de countdown is afgelopen, beëindigt Karla automatisch het programma.
De spatbescherming bevestigen
Gebruik de spatbescherming wanneer je aan de slag gaat met zeer vloeibare of spetterende ingrediënten. Gebruik de vultrechter om andere ingrediënten op een veilige manier toe te voegen tijdens het mixen.
Bevestig de spatbescherming alleen als Karla uitgeschakeld is.
• Verwijder de vultrechter van de spat­bescherming en plaats de spatbescher­ming op de rand.
• Plaats de vultrechter weer in het apparaat.
35
Optionele accessoires plaatsen
• Draai de accessoireschroef los en ver­wijder de kap om optionele accessoires te plaatsen.
• Plaats het accessoire in de naaf zodat deze stevig vastzit en draai de acces­soireschroef weer vast.
Eiwit en meringue
Klop eiwit voor deeg nooit te stijf voor een veel luchtiger bakresultaat. Meng altijd ¼ van het eiwit in het deeg zodat het reste­rende eiwit beter verwerkt kan worden. Eiwit kun je het beste op kamertempera­tuur kloppen.
Hoeveelheid Snelheidsstand
1 eiwit Geleidelijk de
snelheid opvoeren tot stand 8
2 of meer eiwitten Geleidelijk de
snelheid opvoeren tot stand 7
Tips voor het beste deeg, room en andere bakproducten
• Over het algemeen roer je ingrediën­ten eerst op een lage stand voordat je de snelheid opschroeft.
• Je krijgt de beste resultaten als je bij het bijvullen in de kom afwisselt tussen vloeibare en droge ingrediënten. Als je begint met vloeibare ingrediënten, is het minder waarschijnlijk dat er resten bloem ophopen aan de bodem van de kom.
• Voeg tijdens bedrijf ingrediënten toe via de rand van de kom, en dus niet rechtstreeks op de mengaccessoires.
• Roer aan het einde van het proces no­ten, fruit of strooisel gedurende enkele seconden door het deeg op stand 1.
Slagroom
Giet koude slagroom in de gekoelde kom. Voer geleidelijk de snelheid op zodat het niet teveel gaat spatten. Let op de room tijdens het kloppen, anders kan het snel boterig worden aangezien Karla sneller werkt dan je gewend bent van een hand­mixer.
Hoeveelheid Snelheidsstand
Minder dan
200 ml
Meer dan 200 ml Geleidelijk de
Geleidelijk de snelheid opvoeren tot stand 8
snelheid opvoeren tot stand 7
36
Gistdeeg
Gebruik voor gistdeeg en zwaar deeg alleen de deeghaak. Gebruik maximaal 1 kg bloem als je met Karla gistdeeg bereidt. Afhankelijk van de textuur van het deeg gebruik je maximaal stand 2 of 3. Verlaag de snelheid als Karla sterk heen - en ­weer schuift op het werkoppervlak. Als je het gevoel hebt dat Karla te moeizaam loopt, kun je het deeg halveren en kneed je beide helften apart.
Schoonmaken en onderhoud
Biscuitgebak
Gebruik de garde om ei of eigeel en suiker te kloppen totdat er geen suikerkristal­len meer in het beslag te zien zijn. Zeef het bloem en soortgelijke ingrediënten voordat je ze voorzichtig onder het deeg schept. Gebruik hiervoor stand 1 of doe dit met de hand met een rubberen spatel om het deeg beter te kunnen controleren.
Vloeistoffen
Gebruik Karla bij het mengen van zeer vloeibare ingrediënten op lage snelheid om spatten te voorkomen.
Karla moet na elk gebruik als volgt worden schoongemaakt en gedroogd. Verkeerd of onvoldoende onderhoud van het apparaat kan de functionaliteit ervan beïnvloeden.
• Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
• Je kunt de behuizing afnemen met een
vochtige doek.
• De kom en opzetstukken kun je in
de vaatwasser schoonmaken. Het is echter beter om ze met de hand af te wassen.
• Bewaar de opzetstukken niet op de roeras. Gebruik hiervoor de opberg­pennen aan de onderkant van de keukenmachine.
Accessoires opbergen
Gebruik de opbergpennen om Karla's accessoires altijd bij de hand te hebben. Wil je de accessoires op een andere manier opbergen? Dat kun je doen door de opbergpennen uit te schroeven en de uitsparing met de meegeleverde siliconen pluggen af te sluiten.
37
Storingen verhelpen
Voer de volgende stappen uit als het apparaat niet juist werkt:
1. Controleer of de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en correct wordt nageleefd.
2. Controleer of onderstaande tabel mogelijke oplossingen biedt.
3. Controleer of alle zekeringen intact zijn.
Probleem Oplossing
Karla kan een onprettige geur hebben, vooral aan het De keukenmachine heeft een onprettige geur.
Het motorblok wordt warm.
De keukenmachine werkt niet.
De motorkop wiebelt flink terwijl ik Karla gebruik.
begin van gebruik en de eerste keer dat Karla aan een
grotere belasting blootgesteld wordt. Dit is volkomen
normaal bij elektromotoren.
Bij lange looptijden en bijzonder intensief gebruik kan
Karla warm worden. Dit is volkomen normaal. Laat Karla
afkoelen indien nodig.
Zorg ervoor dat Karla aangesloten is op het stroomnet.
Als de machine erg warm wordt, laat deze 30 minuten
afkoelen en probeer het opnieuw.
Controleer of de machine niet beschadigd is. Neem
contact op met de klantenservice.
Het motorblok van Karla moet een beetje speling heb-
ben. Het gewricht kan losraken als de machine geduren-
de langere tijd te zwaar belast wordt. Volg de instructies
voor het verwerken van zwaar deeg en gistdeeg.
Mocht je keukenmachine Karla toch defect raken, neem dan contact op met een pro­fessionele reparatiedienst. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
38
Klantenservice
Onze producten zijn in principe onderwor­pen aan de wettelijke garantieverplichting van 2 jaar. Claims die hierbuiten vallen kun­nen alleen in combinatie met het aanko­opbewijs worden behandeld. Slijtagedelen sluiten een garantieclaim door normale slijtage uit. De levensduur is afhankelijk van de behandeling en het gebruik van de pro­ducten, en is daarom verschillend.
Neem contact op met onze klantenser­vice wanneer u nog vragen hebt over de bediening en de werkwijze van onze pro­ducten:
Gratis hotline Nederland: 0800 090 00 58
Uit andere EU-landen: +49 211 749 55 10 (Er kunnen andere kosten van toepassing zijn.)
E-Mail: service@springlane.nl
Afvalverwijdering/Milieubescherming
Onze producten worden volgens hoge kwaliteitsnormen gepro-
duceerd en zijn ontworpen voor een lange levensduur. Regelmatig onder­houd en verzorging helpen de levensduur te verlengen. Als het apparaat defect is en niet meer kan worden gerepareerd, mag het niet samen met het normale huishou­delijke afval worden weggegooid.
U moet het apparaat terugbrengen naar een erkend afvalverwerkingspunt voor het recyclen van elektrische of elektronische apparatuur. Door professionele afvalverwijdering en recycling levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richt­lijn 2002/96/EG inzake de verwijdering van afgedankte elektrische en elektroni­sche apparatuur.
39
IT
Dati Tecnici
Potenza: 800 W, 220-240 V 50/60 Hz Dimensioni (L/P/A): 36 x 34 x 18,5 cm Peso: circa 9,5 kg Tempo massimo di funzionamento: 2
minuti alla volta al massimo livello Dotazione: sistema di miscelazione plane­tario, funzione di timer e cronometro con fine programma automatico, 8 livelli di velocità, alloggiamento accessori
Indicazioni per la sicurezza
Lees de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door voordat je het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e di attenervisi.
Accessori: ciotola in acciaio inox, attacco
per frusta, frusta piatta, ganci per im­pastare, paraspruzzi trasparente, ricettario
Con riserva di modifiche ed errori nelle caratteristiche delle apparecchiature, nella tecnologia, nei colori e nel design.
Spiegazione dei simboli
Il simbolo ivi indicato,
informa circa i pericoli determinati dal danneggiamento dell'apparecchio o determinanti lesioni all’utente.
Uso Previsto
Questo apparecchio è progetta­to esclusivamente per mescolare, sbattere e impastare i cibi. Non lavorare altre sostanze o oggetti. Altri accessori approvati dal pro­duttore consentono ulteriori appli­cazioni.
40
Il simbolo ivi indicato,
informa circa una possibile scossa elettrica che può essere causata da un apparecchio difetto­so oppure da un uso improprio del suddetto. Qualora fosse necessario un intervento di sicurezza, solo un tecnico autorizzato può procedere con l'apertura del prodotto.
Avvertenze generali
• Dopo aver disimballato l’apparecchio, controlla
che sia in condizioni perfette ed esente da qualsiasi danno che possa averne compromesso la sicurezza funzionale. Nel caso in cui siano presenti dei difetti o l'apparecchiatura sia caduta, non metterla in funzione e contatta il nostro servizio clienti.
• Riparazioni improprie
possono causare rischi per l'utente e possono comporta­re l'esclusione della garanzia. Le singole parti che risultino dan­neggiate (in particolare, il cavo di alimentazione o la spina di ali­mentazione) devono essere sosti­tuite dal produttore.
• L'apparecchio è adatto solo per la lavorazione di alimenti.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l'ap­parecchio e i suoi cavi fuori dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio può essere utilizz­ato da persone con ridotte capa­cità fisiche, sensoriali o mentali, oppure persone prive di espe-
rienza e/o abilità adeguate solo se sorvegliati o se a conoscenza di un uso appropriato dell'appa­recchio e hanno compreso i pe­ricoli derivanti da un uso impro­prio. Questo apparecchio non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati ed è necessario assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie libera e piana.
• L'apparecchio è destinato esclu­sivamente all'uso domestico o per usi simili, ad es
• all'interno dei cucinini di negozi e uffici oppure in altri luoghi di lavoro
• nelle aziende agricole
• per l'utilizzo da parte degli ospiti nelle strutture ricettive (hotel, motel), pensioni private o case vacanza.
• La quantità massima di riempi­mento di 1,5 kg non deve essere superata. Si prega di osservare le istruzioni per l'uso.
• Utilizza l'apparecchio solo dopo averlo montato correttamente.
• Prima di cambiare accessori o parti aggiuntive che sono in movi­mento durante il funzionamento,
41
l'apparecchio deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica.
• L'apparecchio può essere utilizza­to solo con gli accessori originali.
• Non azionare il robot da cuci­na se la testa del motore è sol­levata oppure non è innestata correttamente.
• Solleva l'apparecchio con caute­la dato che è pesante. Assicura­ti che il dispositivo di blocco sia innestato correttamente e che tutti gli accessori siano saldamen­te fissati.
• Non lasciare che l'apparecchio resti in funzione al massimo livel­lo per più di 2 minuti. Lascia poi raffreddare la macchina.
• Non lasciare in funzione l'appa­recchio con un impasto pesan­te e grandi quantità di impasto pesante per più di 10 minuti alla volta. Lascia poi raffreddare la macchina.
Attenzione: inserire o
rimuovere la ciotola di miscelazione, le pale mescolatri­ci, gli accessori e il paraspruzzi solo quando Karla è spenta.
Sicurezza elettrica
• Collega l'apparecchio solo alla corrente alternata, in confor­mità con le istruzioni presenti sulla targhetta segnaletica. Col­lega la spina di alimentazione solo a una presa con messa a terra. Non utilizzare prolunghe o prese multiple.
• Srotola completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso.
• Una volta che hai finito di utiliz­zare l'apparecchiatura, scollega la spina di alimentazione. Non tirare bruscamente il cavo di alimen­tazione poiché potrebbe subire danneggiamenti.
• Spegni l'apparecchio prima di inserire o estrarre la spina di alimentazione.
• Non utilizzare l'apparecchio con un timer esterno né con un siste­ma di controllo remoto.
• Estrai la spina prima di pulire l'apparecchio, dopo ogni utilizzo e nel caso di anomalie durante il funzionamento.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggi il cavo di alimentazione e la spina dall'umidità.
• L'apparecchio non è lavabile
42
in lavastoviglie. Le parti rimo­vibili possono essere lavate in lavastoviglie.
• Non posizionare l'apparecchio e il cavo di alimentazione nelle vici­nanze o sopra superfici calde.
• Non lasciar sporgere il cavo dal bordo della superficie di lavoro.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Durante il funziona-
mento, non tenere alcun oggetto nell'apparecchio in funzione e non toccare l'apparec­chio con la mano. Prestare parti-
colare attenzione all'abbigliamen­to, ai capelli lunghi, alle sciarpe e ai gioielli che pendono. Non raschiare la ciotola mentre Karla è in funzione. Gli inserti di misce­lazione sono progettati in modo tale da garantire una miscelazione più completa possibile. In genere non è necessario mes­colare più di uno o due ingredien­ti rimasti sul bordo.
Prima della prima messa in Funzione
• Rimuovi tutte le parti di sicurez­za per il trasporto e l'imballag­gio e tienile lontano dalla por­tata dei bambini - pericolo di soffocamento!
• Karla deve essere pulita prima del primo utilizzo e dopo un lun­go periodo di inutilizzo. Pres­ta attenzione alle nostre is­truzioni per la pulizia e la cura dell'apparecchio.
• Posiziona l'apparecchio su una su­perficie di lavoro piana e asciutta.
43
Come utilizzare il robot da Cucina Karla
Descrizione del Prodotto
Apparecchio
4
11
12
13 14 15
3
2
1
10
1. Chiavello
2. Vite per accessori
3. Base per accessori
4. Testa del motore
5. Cavo di alimentazione
6. Manopola
7. Leva di bloccaggio della testa di
miscelazione
8. Display e pulsante start/stop
6
7
8
5
9
16
9. Piedistallo
10. Ciotola
11. Paraspruzzi
12. Ausilio di riempimento rimovibile
13. Gancio per impastare
14. Frusta piatta
15. Frusta per montare
16. Alloggiamento accessori (nella parte
inferiore della macchina)
44
Display
1
2
Panoramica degli accessori
Accessorio Utilizzo
Frusta piatta
Frusta per montare
1. Livello di velocità 0-8
2. Tempo (timer e cronometro)
3. Manopola
3
Torte, glassa, pasticceria, pasta frolla, creme, carne macinata, purè di patate, ripieni, bignè
Uova, pan di spagna o meringa, panna montata, creme, glassa, maionese e salse
Gancio per impastare
Pane, panini, impasti lievitati sia dolci che salati, pasta, impasti pesanti
45
Inserire la ciotola e sostituire l'accessorio
• Solleva il blocco motore spingendo la leva di bloccaggio verso il basso e incli­nando il blocco motore verso l'alto.
• Ora puoi rimuovere la ciotola ruotan­dola in senso antiorario fino a quando non è allentata e può essere sollevato dal supporto.
• Puoi reinserire la ciotola posizionan­dola nel supporto e ruotandola in senso orario fino a quando non si blocca.
• Puoi utilizzare i ganci per impastare, le fruste per montare e le fruste piatte posizionando la pala mescolatrice cor­rispondente il più possibile sul perno per mescolare. Ruota quindi l'accesso­rio verso destra finché non scivola sul perno e poi nuovamente verso destra fino a quando l'accessorio non scatta in posizione.
• Puoi inserire ganci per impastare, fruste per montare e fruste piatte sull' alloggiamento accessori alla base della macchina o sostituire l'alloggiamen­to accessori con i tappi in silicone in dotazione e conservare gli accessori separatamente.
• Rimuovi l'accessorio ruotandolo verso sinistra e spingendo la pala mescola­trice il più possibile verso l'alto. Gira di nuovo a sinistra ed estrai la pala mescolatrice dal perno per mescolare.
46
Selezione della velocità corretta
Attenzione: prepara l'impasto lievitato e l'impasto pesante a velocità 3 al
massimo, altrimenti il robot da cucina potrebbe danneggiarsi.
Velocità Operazione Accessori Suggerimenti
Per mescolare e amalgamare, e
1 Mescolatura
Mescolatura
2
lenta
Mescolatura
4
e montatura
all'inizio di tutti i processi di mes­colatura. Non effettuare questo
passaggio per gli impasti lievitati!
Per mescolare e impastare lievi­tati, impasti pesanti (ad es. pane), pasta frolla, dolci, purè di patate e per amalgamare il burro nella farina. Per mescolare gli impasti lentamente.
Per mescolare pasta frolla, amal­gamare burro e zucchero oppure zucchero e albumi. Utilizza la velo­cità media per preparati di torte.
6
8
Impasto e montatura
Impasto e montatura rapida
Per schiumare, mescolare o mon­tare l'impasto dei dolci. Utilizza la velocità alta per preparati di torte.
Per montare panna montata, albumi e glassa.
47
Accendere Karla
• Accertati che la ciotola e la pala mescolatrice siano montate corretta­mente.
• Collega la spina di alimentazione e accendi Karla premendo il pulsante del display.
• Ruota la manopola verso destra per aumentare la velocità.
• Ruota la manopola verso sinistra per ridurre la velocità.
Imposta il timer
• Seleziona la velocità appropriata ruotando la manopola verso destra. Il timer sul display inizia a funzionare.
• Quando il conto alla rovescia è scadu­to, Karla termina automaticamente il programma.
Come inserire il paraspruzzi
Utilizza il paraspruzzi se usi ingredienti particolarmente liquidi e che producono schizzi. Puoi tranquillamente aggiungere altri ingredienti durante la mescolatura grazie all'ausilio di riempimento.
Tieni sempre d'occhio Karla quando è in modalità timer e non lasciare mai la stanza in modo da poter intervenire in caso di problemi.
• Accendi Karla.
• Tieni la manopola girata verso sinistra per 3 secondi fino a quando il display del timer smette di lampeggiare.
• Dopodiché imposta il tempo ruotando la manopola verso sinistra o destra.
• Ruota la manopola verso sinistra o verso destra più volte per aumentare o ridurre il tempo di 30 secondi.
• Tieni girata la manopola verso destra per aumentare il tempo più veloce­mente in minuti.
• Tieni girata la manopola di nuovo a sinistra per 3 secondi per confermare la selezione dell'ora.
Collega la protezione antispruzzo solo quando Karla è spenta.
• Rimuovi l'ausilio di riempimento dal paraspruzzi e posizionalo sopra in modo di collocarlo sul bordo.
• Riposiziona l'ausilio di riempimento.
48
Utilizzo di accessori opzionali
• Per utilizzare accessori separati, allenta la vite dell'accessorio e rimuovi il coperchio.
• Inserisci l'accessorio sulla base in modo che aderisca saldamente e stringi la vite dell'accessorio.
Albumi e meringhe
Non montare mai troppo gli albumi per l'impasto, questo farà in modo che i tuoi pasticcini saranno molto più soffici. Metti sempre ¼ degli albumi montati a neve sotto l'impasto in modo da permettere al resto dell'albume di essere lavorato meglio. È preferibile montare gli albumi a tempe­ratura ambiente.
Quantità Livello di Velocià
1 albume d'uovo Accelerazione
graduale al livello 8
2 o più albumi Accelerazione
graduale al livello 7
Suggerimenti per ottenere migliori risultati per paste, creme ed altro
• In generale, raccomandiamo di mesco­lare gli ingredienti a una velocità bassa prima di farlo con una velocità alta.
• Per ottenere risultati migliori, alterna un poco di liquido con gli ingredienti secchi nella ciotola. Hai maggiori pro­babilità di evitare l'accumulo di residui di farina sul fondo della ciotola se inizi con gli ingredienti liquidi.
• Aggiungi gli ingredienti dal bordo della ciotola e non direttamente sugli acces­sori di mescolatura in uso.
• Mescola noci, frutta o briciole nell'im­pasto per alcuni secondi al livello 1 alla fine della preparazione.
Panna montata
Versa la panna montata fredda nella cio­tola raffreddata. Aumenta gradualmente la velocità per evitare schizzi eccessivi. Fai attenzione alla panna mentre viene mon­tata in modo che non si trasformi in burro, dato che Karla opera a maggiori velocità di un mixer manuale.
Quantità Livello di Velocià
Meno di 200 ml Accelerazione
graduale al livello 8
Più di 200 ml Accelerazione
graduale al livello 7
49
Impasto lievitato
Lavora impasti lievitati e impasti pesanti solo con il gancio per impastare. Utilizza massimo 1 kg di farina quando prepari un impasto lievitato con Karla. A seconda de­lla consistenza dell'impasto, usa il livello 2 o 3 (al massimo) e riduci la velocità se vedi che Karla si muove molto sulla superficie di lavoro. Se ritieni che Karla stia operando con eccessivo sforzo, riduci l'impasto a metà e impasta le metà separatamente.
Pulizia e manutenzione
Pan di Spagna
Usa una frusta per sbattere l'uovo, il tuorlo e lo zucchero fino a quando non vedi più cristalli di zucchero nell'impasto. Setac­cia la farina e ingredienti simili prima di aggiungerli con cura. Utilizza il livello 1 o una spatola di gomma e lavora a mano per un migliore controllo sull'impasto.
Liquidi
Utilizza una velocità lenta quando mescoli ingredienti molto liquidi per evitare schizzi.
Karla deve essere pulita ed asciugata dopo ogni utilizzo come indicato di seguito. La mancata o impropria manutenzione dell'apparecchio può comprometterne il corretto funzionamento.
• Spegni l’apparecchio e scollega la spina di alimentazione dalla corrente.
• Puoi pulire l'alloggiamento con un panno umido.
• Puoi pulire la ciotola e gli accessori in lavastoviglie. Tuttavia, la pulizia a mano è più delicata.
• Evita di tenere gli accessori sul perno per mescolare. A tale scopo, utilizza l'alloggiamento accessori sulla parte inferiore del robot da cucina.
50
Conservare gli accessori
Utilizza i perni di stoccaggio per tenere sempre a portata di mano gli accessori di Karla. Vuoi riporre gli accessori in modo diverso? Allora puoi svitare i perni di stoc­caggio e chiudere la rientranza con i tappi in silicone forniti in dotazione.
Risoluzione dei problemi
Se l'unità non funziona correttamente, segui questa procedura:
1. Verifica che le istruzioni d'uso siano state osservate in modo corretto ed esatto.
2. Verifica se la tabella sottostante offre possibili soluzioni.
3. Verifica che tutte le sicure siano intatte.
Problema Soluzione
Il robot da cucina ha un odore sgradevole.
Il blocco motore si sur­riscalda.
Il robot da cucina non funziona.
La testa del motore oscilla pesantemente quando utilizzo Karla.
Karla può sviluppare un odore sconosciuto, soprattutto all'inizio e al primo utilizzo massiccio. Questo è del tutto normale con i motori elettrici. Karla può surriscaldarsi quando funziona a lungo e durante un utilizzo particolarmente intenso. Questo è perfettamente normale. Lasciala raffreddare, se neces­sario. Assicurati che Karla sia collegata alla rete elettrica. Se la macchina appare surriscaldata, lasciala raffreddare per 30 minuti e riprova. Assicurati che la macchina non sia danneggiata. Contat­ta il servizio clienti. Il blocco motore di Karla deve avere un poco di spazio per muoversi. Il giunto può allentarsi se la macchina è stata sottoposta a carichi eccessivi per un lungo periodo di tempo. Presta attenzione alle istruzioni per la lavora­zione di impasti pesanti e impasti lievitati.
Se il tuo robot da cucina Karla ha anche altri difetti, contatta un servizio di riparazione professionale. Non tentare di riparare l'apparecchio da soli.
51
Servizio clienti
I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia legale di 2 anni. Reclami ulteriori possono essere accettati soltanto se accompagnati dalla ricevuta di acquisto. Tra le parti soggette ad usura vi è anche il sigillo di ga­ranzia. La durata dipende dall’utilizzo e dalla manutenzione del prodotto ed è per­tanto variabile.
Per domande sul funzionamento dei nostri prodotti rivolgersi al nostro servizio clienti:
Numero di telefono: +49 211 749 55 10
(Potrebbero essere applicati costi addizionali.)
E-Mail: service@springlane.de
Smaltimento/Protezione dell’ambiente
I nostri prodotti sono realizzati seguendo standard di alta qualità
e progettati per una lunga durata. Una manutenzione e assistenza costante ne preservano la durata. Qualora il dispositivo fosse difettoso e non può essere più riparato non procedere con lo smaltimento assieme ai rifiuti domestici normali.
Quest'apparecchiatura è conforme alla direttiva WEEE 2002/96/CE circa lo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche o elettroniche.
È necessario procedere con lo smalti­mento dell'apparecchiatura presso uno stabilimento designato per il riciclaggio di dispositivi elettrici o elettronici. Medi­ante il riutilizzo o il riciclaggio si rende un importante contributo alla tutela dell'am­biente.
52
FR
Caracteristiques techniques
Puissance: 800 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensions (L/ H/ P): 36 x 34 x 18,5 cm Masse: environ 9,5 kg Durée d'utilisation maximale: deux minu-
tes consécutives à la puissance maximale Équipement: système d'agitation plané­taire, fonction de minuterie croissante et décroissante avec fin de programme auto­matique, huit niveaux de vitesse, stylos de stockage
Consignes de securite
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en marche et de le conserver.
Accessoires: bol en acier inoxydable,
fouet, mélangeur plat, crochet pétrisseur, protection anti-éclaboussures transparen­te, livre de recettes
Sous réserve de modifications et d’erreurs relatives à l’équipement, à la technique, aux coloris et au design.
raient causer des dommages à l'appareil ou entraîner des blessu­res.
Usage Prevu
Cet appareil est uniquement des­tiné à remuer, fouetter et pétrir des aliments. Ne pas travailler d'autres substances ou objets. Des acces­soires supplémentaires approuvés par le fabricant permettent des fon­ctionnalités supplémentaires.
Explication des symboles
Ce symbole met en garde contre les risques qui pour-
Ce symbole met en garde
contre une électrocution qui peut être déclenchée par un appareil défectueux ou une mani­pulation incorrecte. En cas de travaux de maintenance nécessai­res, ce produit doit uniquement être ouvert par un technicien agréé.
53
Remarques generales
• Après déballage, véri­fier que l'appareil est en
parfait état et ne présente aucun dommage éventuel qui pourrait compromettre la sécurité de fonctionnement de l'appareil. En cas de défauts ou si l'appareil est tombé au sol, ne pas le mettre en marche et s'adresser au service clients.
• Des réparations non-conformes peu-
vent entraîner des risques pour l'utilisateur et avoir pour consé­quence l'exclusion de la garantie. Si des pièces individuelles, en particulier le cordon d'alimentati­on ou la fiche, sont endom­magées, elles doivent être rem­placées par le fabricant.
• L'appareil ne convient que pour le
travail des aliments.
• Stocker l'appareil hors de portée
des enfants.
• L'appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Garder l'appareil et ses câbles hors de portée des enfants.
• L'appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou un manque d'ex­périence et/ou de connaissances si elles sont supervisées ou ont été formées à l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les dan­gers qui en résultent. L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'as­surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Poser l'appareil sur une surface dégagée et plane.
• L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique et à des utilisations similaires, comme par exemple
• dans les kitchenettes des bou­tiques, les bureaux et divers au­tres lieux de travail
• dans les exploitations agricoles
• pour une utilisation par les cli­ents dans les logements tou­ristiques (hôtels, motels), les maisons d'hôtes ou les maisons de vacances.
• La capacité maximale de rem­plissage de 1,5 kg ne doit pas être dépassée. Bien vouloir noter les instructions d'utilisation.
• Utiliser l’appareil uniquement après un assemblage conforme.
• Avant de changer des accessoires ou des pièces supplémentaires
54
qui sont déplacés pendant le fon­ctionnement, l'appareil doit être éteint et déconnecté du secteur.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires d’origine.
• Ne pas utiliser le robot culinaire si la tête du moteur est relevée ou n'est pas bien engagée.
• Soulever soigneusement l'appa­reil car il est lourd. S'assurer que le loquet est bien engagé et que tous les accessoires sont solide­ment fixés.
• Ne pas laisser l'appareil foncti­onner à la puissance maxima­le pendant plus de deux minu­tes Laisser ensuite la machine refroidir.
• Ne pas laisser l'appareil foncti­onner avec de la pâte lourde et de grandes quantités de pâte lourde pendant plus de dix minutes d'af­filée. Laisser ensuite la machine refroidir.
Avertissement : insérer
et retirer le bol à mélanger, les pièces de mélange, les accessoires et le garde-boue uniquement lorsque Karla est éteinte.
Securite electrique
• Brancher l'appareil au courant al­ternatif uniquement, conformé­ment aux informations figurant sur la plaque signalétique. Bran­cher la prise d'alimentation à une prise reliée à la terre uniquement. Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises.
• Avant utilisation, dérouler en­tièrement le câble d’alimentation.
• Débrancher la prise d'alimenta­tion dès que l'appareil n'est plus utilisé. Ne pas tirer sur le câble d'alimentation. Cela risquerait de l'endommager.
• Éteindre la machine avant de brancher ou de débrancher la pri­se d'alimentation de l'appareil.
• Cet appareil ne peut pas foncti­onner avec une minuterie exter­ne ou un système de commande à distance séparé.
• Après utilisation, avant le net­toyage ou en cas d'éventuels pro­blèmes pendant le fonctionne­ment, toujours débrancher la prise d'alimentation.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide et protéger le câble d’alimentati­on et la prise d’alimentation de l’humidité.
55
• L'appareil ne va pas au lave-vais­selle. Les éléments amovib­les peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
• Ne jamais déposer ni utiliser l'ap­pareil et le câble d'alimentation sur ou à proximité de surfaces chaudes.
• Le câble ne doit pas se trouver sur le bord du plan de travail.
• Ne pas utiliser l'appareil en plein air.
Pendant l'utilisation, ne
placer aucun objet dans l'appareil en fonctionnement et ne pas prendre l'appareil en main. Porter une attention parti-
culière aux vêtements, cheveux longs, foulards et bijoux suspen­dus. Ne pas racler le bol pendant que Karla fonctionne. Les inserts
d'agitation sont conçus de maniè­re à assurer un mélange le plus homogène possible et il n'est généralement pas nécessaire de racler les bords plus d'une ou deux fois.
Avant la première Utilisation
• Retirer tous les éléments d’em­ballage et de protection utilisés pour le transport et les conserver hors de portée des enfants – ris­que de suffocation !
• Veiller à bien nettoyer le robot multifonction Karla avant la pre­mière utilisation ou après toute période prolongée sans utilisati­on. Se référer pour cela aux con­seils de nettoyage et d’entretien.
• Installer l’appareil sur un plan de travail plat et sec.
56
Utiliser Karla
Description du produit
Appareil
11
12
13
3
2
1
10
1. Onde de choc
2. Vis accessoire
3. Moyeu accessoire
4. Tête moteur
5. Câble secteur
6. Molette de commande
7. Levier de verrouillage de la tête
d'agitation
8. Affichage et bouton marche/arrêt
4
6
7
8
5
9
16
14 15
9. Socle
10. Bol à mélanger
11. Protection anti-éclaboussures
12. Aide de remplissage amovible
13. Crochet pétrisseur
14. Batteur plat
15. Fouet
16. Stylos de rangement (sous la machine)
57
Écran
1
2
Présentation des accessoires
Accessoires Utilisation
Batteur plat
Fouet
1. Niveau de vitesse 0-8
2. Temps (compte à rebours et minuteur)
3. Molette de commande
3
Gâteaux, glaçage, confiserie, pâtisserie courte, crèmes, vian­de hachée, purée de pommes de terre, farces, pâte à choux
Œufs, éponge ou meringue, crème fouettée, crèmes, glaça­ge, mayonnaise et trempettes
Crochet pétrisseur
58
Pain, petits pains, pâte à levure sucrée et salée, pâte à pâtes, pâte épaisse
Insérer le bol à mélanger et remplacer les accessoires
• Soulever le bloc moteur en poussant le levier de verrouillage vers le bas et en inclinant le bloc moteur vers le haut.
• Retirer désormais le bol à mélanger en le tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il soit lâche et puisse être soulevé du support.
• Réinsérer le bol à mélanger en le plaçant dans le support et en le tour­nant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit fixé.
• Des crochets de pétrissage, des fouets et des agitateurs plats peuvent être utilisés en plaçant la partie d'agitation correspondante aussi loin que possible sur l'arbre d'agitation. Tourner ensuite l'accessoire vers la droite jusqu'à ce qu'il glisse sur la broche et le tourner à nouveau vers la droite jusqu'à ce que l'attachement s'enclenche.
• Placer le crochet pétrisseur, le fouet et le batteur plat sur les broches de stockage à la base de la machine ou remplacer les broches de stockage par les bouchons en silicone fournis et stocker les accessoires séparément.
• Retirer l'accessoire en tournant l'ac­cessoire vers la gauche et en poussant le mélangeur vers le haut autant que possible. Tourner à nouveau à gauche et retirer la partie d'agitation de l'arbre d'agitation.
59
Choisir la bonne vitesse
Avertissement : travailler la pâte de levure et la pâte lourde à la vitesse
maximale 3, sans quoi le robot culinaire pourrait être endommagé.
Vitesse Processus Accessoires Recommandation
Pour remuer et mélanger, ainsi qu'au début de tous les proces-
1 Remuer
Mélanger
2
lentement
Mélanger et
4
battre
sus d'agitation. Ne pas utiliser
cette vitesse pour pétrir la pâte à levure!
Pour mélanger et pétrir la pâte de levure, la pâte lourde (par exemple pour le pain), la pâtisserie courte, la confiserie, la purée de pommes de terre et le mélange de beurre et de farine. Pour un mélange lent de la pâte.
Pour mélanger les viennoiseries, mélanger le beurre et le sucre ou le sucre et le blanc d’œuf. Vitesse moyenne pour les mélanges à gâteaux tout préparés.
60
Pour faire mousser, remuer ou
6
8
Remuer et battre
Remuer et battre rapide­ment
fouetter la pâte à gâteau. Haute vitesse pour les mélanges à gâte­aux tout préparés.
Pour fouetter la crème fouettée, les blancs d’œufs et le glaçage.
Allumer Karla
• S'assurer que le bol et la pièce de mélange sont correctement installés.
• Brancher la fiche d'alimentation et al­lumer Karla en appuyant sur le bouton d'affichage.
• Tourner la molette de commande vers la droite pour augmenter la vitesse.
• Tourner la molette de commande vers la gauche pour diminuer la vitesse.
Régler le compte à rebours
Garder toujours un œil sur Karla lorsqu'el­le est en mode compte à rebours et ne pas quitter la pièce afin de pouvoir intervenir en cas de problème.
• Allumer Karla.
• Maintenir la molette de commande tournée vers la gauche pendant trois secondes jusqu'à ce que l'affichage de l'heure clignote.
• Régler ensuite le temps en tournant la molette de commande vers la gauche ou la droite.
• Tourner la molette de commande vers la gauche ou la droite plusieurs fois pour augmenter ou diminuer le régla­ge du temps de 30 secondes.
• Maintenir la molette de commande vers la droite pour augmenter le temps plus rapidement d'une minute à l'autre.
• Maintenir à nouveau la molette de commande vers la gauche pendant
trois secondes pour confirmer la sélec­tion du temps.
• Sélectionner la vitesse appropriée en tournant la molette de commande vers la droite. La minuterie à l'écran com­mence maintenant à fonctionner.
• À la fin du compte à rebours, Karla termine automatiquement le programme.
Mettre la protection anti-éclaboussures
Utiliser la protection anti-éclaboussures pour des ingrédients particulièrement liquides et éclaboussants. En utilisant l'aide au remplissage, d'autres ingrédients peuvent être ajoutés en toute sécurité pendant le mélange.
Fixer la protection anti-éclaboussures uniquement lorsque Karla est éteinte.
• Retirer l'aide au remplissage de la protection anti-éclaboussures et la placer de manière à ce qu'elle repose sur le bord.
• Replacer l'aide au remplissage.
61
Utiliser des accessoires en option
• Pour les accessoires séparés, desserrer la vis d'accessoire et retirer le couver­cle.
• Insérer l'accessoire dans le moyeu de manière à ce qu'il soit bien en place et serrer la vis de l'accessoire.
Conseils pour de meilleurs résul­tats avec la pâte, la crème, etc.
• Commencer en général par remuer les ingrédients à faible vitesse avant de passer à la vitesse supérieure.
• De meilleurs résultats s'obtiennent en versant alternativement une partie du liquide puis les ingrédients secs dans le bol. Commencer par des ingrédients liquides pour éviter que les restes de farine ne s'accumulent au fond du bol.
• Ajouter les ingrédients sur les bords du bol et non directement sur les acces­soires d'agitation en cours d'exécution.
• Incorporer les noix, les fruits ou le crumble dans la pâte pendant quel­ques secondes au niveau 1 à la fin de la préparation.
Blancs d’œufs et meringues
Ne jamais fouetter les blancs d'œufs trop fermes pour la pâte afin que les pâtisseries soient bien moelleuses. Toujours mélan­ger délicatement ¼ des œufs en neige à la pâte, le reste pourra alors être mieux travaillé. Il est préférable de fouetter les blancs d'œufs tièdes.
Quantité Vitesse
1 blanc d’œuf Accélération
progressive jusqu'à la vitesse 8
2 blancs d’œufs
ou plus
Crème fouettée
Ajouter la crème fouettée froide dans le bol réfrigéré. Augmenter progressivement la vitesse pour éviter les éclaboussu­res excessives. Surveiller que la crème fouettée ne se transforme pas en beurre car Karla fonctionne potentiellement plus rapidement que les batteurs à main habituels.
Quantité Vitesse
Moins de 200 ml Accélération
Plus de 200 ml Accélération
Accélération progressive jusqu'à la vitesse 7
progressive jusqu'à la vitesse 8
progressive jusqu'à la vitesse 7
62
Pâte à levure
Travailler la pâte à levure et la pâte lourde uniquement avec le crochet pétrisseur. Utiliser un maximum de 1 kg de farine lors de la préparation de la pâte de levure avec Karla. Selon la texture de la pâte, travail­ler tout à la vitesse 2 ou 3 maximum et réduire la vitesse si Karla bouge beaucoup sur le plan de travail. Si Karla fonctionne trop difficilement, couper la pâte en deux et pétrir les deux moitiés séparément.
Nettoyage et entretien
Gâteau éponge
Utiliser un fouet pour battre l'œuf, le jaune d'œuf et le sucre jusqu'à disparition des cristaux de sucre dans la pâte. Tamiser la farine et les ingrédients similaires avant de les incorporer délicatement. Utiliser la vitesse 1 ou une spatule en caoutchouc et travailler à la main pour un meilleur contrôle de ta pâte.
Liquides
Utiliser une vitesse lente pour mélanger des ingrédients très liquides et éviter les éclaboussures.
Karla doit être soigneusement nettoyée et séchée après chaque utilisation. Un entretien incomplet ou non-conforme de l’appareil peut compromettre son bon fonctionnement.
• Éteindre l'appareil et débrancher la
fiche d'alimentation du secteur.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon
humide.
• Le bol et les accessoires peuvent être
lavés au lave-vaisselle. Cependant, le nettoyage à la main est plus doux.
• Ne pas stocker les accessoires sur
l'arbre de l'agitateur. Pour cela, utiliser les broches de stockage sous le robot culinaire.
Ranger les accessoires
Utilise les stylos de rangement pour garder les accessoires Karla toujours à portée de main. Tu souhaites ranger les accessoires différemment ? Dans ce cas, tu peux dévisser les stylos de rangement et refermer le trou avec les bouchons en silicone fournis.
63
Diagnostic des pannes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivre les étapes suivantes:
1. Vérifier si le manuel d’utilisation a été suivi attentivement et correctement.
2. Vérifier si le tableau ci-dessous propose des solutions possibles.
3. Vérifier si tous les fusibles sont intacts.
Problème Solution
Le robot culinaire sent mauvais.
Le bloc moteur chauffe.
Le robot culinaire ne fonc­tionne pas.
La tête du moteur oscille fortement lors de l'utilisati­on de Karla.
Karla peut produire une odeur inconnue, en particulier au début et lors de la première utilisation majeure. Cela est tout à fait normal avec des moteurs électriques. Dans le cadre d'une longue durée de fonctionnement et d'une utilisation particulièrement intensive, Karla peut chauffer. Cela est parfaitement normal. La laisser refroidir si nécessaire. S'assurer que Karla est reliée au secteur. Si la machine est très chaude, la laisser refroidir pendant 30 minutes avant de réessayer. S'assurer que la machine n'est pas endommagée. Cont­acter le service client. Le bloc moteur de Karla doit avoir un peu de jeu. Le joint peut se desserrer si la machine a été soumise à une contrainte excessive pendant une longue période. Respecter les instructions de travail de la pâte lourde et de la pâte à levure.
Si le robot culinaire Karla présente d'autres problèmes, s'adresser à un service de répara­tion professionnel. Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même.
64
Service clientèle
En principe, nos produits sont soumis à la garantie légale de 2 ans. Passée cette péri­ode, les réclamations ne peuvent se faire qu’en relation avec la preuve d’achat.
Les pièces endommagées doivent être compatibles à l'usure normale de garantie. La durée de vie dépend du traitement et de l'utilisation des produits, elle est donc variable.
Élimination/ Protection de l'environnement
Nos produits sont fabriqués conformément à des exigences
de qualité élevées et sont conçus pour une longue durée de vie. Un nettoya­ge et un entretien réguliers participent à prolonger leur durée d'utilisation. Si le produit est défectueux ou ne peut plus être réparé, il ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers.
Pour des questions concernant l'utilisation ou le fonctionnement de nos articles, veuille contacter notre service client :
Numéro de téléphone: +49 211 749 55 10
(Des frais d'appels supplémentaires peuvent s'appliquer.)
E-Mail: service@springlane.de
Cet appareil respecte la directive DEEE 2002/96/CE relative à l'élimination des appareils électriques et électroniques.
Tu dois déposer l'appareil auprès d'un point de collecte connu pour le recyclage des appareils électriques ou électroniques. En respectant l'élimination professionnelle et le recyclage, tu apportes une contribution importante à la protection de l’environne­ment.
65
ES
Datos técnicos
Potencia: 800 W, 220-240 V, 50/60Hz Dimensiones (ancho/ alto/ largo):
36 x 34 x 18,5 cm
Peso: aprox. 9,5 kg Tiempo máximo de funcionamiento: 2
minutos por ciclo a máxima potencia Equipamiento: sistema de mezcla pla­netaria, función de cuenta progresiva y regresiva con finalización automática del programa, 8 niveles de velocidad y pasador de almacenamiento
Advertencias de seguridad
Lee atentamente estas instruccio­nes de uso antes de poner en mar­cha el aparato y consérvalas.
Uso previsto
Este aparato está concebido exclusi­vamente para remover, batir y ama­sar alimentos. No proceses ninguna otra sustancia ni objeto. Otros ac­cesorios autorizados por el fabrican­te permitirán usos adicionales.
Explicación de símbolos
Este símbolo advierte de
riesgos que puedan pro­vocar daños en el aparato o lesiones físicas.
Accesorios: recipiente de acero inoxidable, varillas, batidor plano, gancho de amasar, protección transparente contra salpica­duras, libro de recetas
Nos reservamos el derecho de modifi­cación y error en relación con las carac­terísticas del equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño.
Este símbolo advierte de
la posibilidad de descarga eléctrica producida por un aparato defectuoso o por una manipulación incorrecta. En caso de ser posible realizar reparaciones, este producto podrá ser abierto exclusivamente por un técnico autorizado.
Indicaciones generales
• Después de desembalar
el aparato, comprueba que se encuentra en perfecto estado busca posibles daños que pudieran afectar a la seguridad de funcionamiento del aparato. Si
66
existieran defectos o el aparato hubiera caído al suelo, no lo uses y dirígete a nuestro servicio al cliente.
• Las reparaciones inade­cuadas pueden pro-
vocar una situación de riesgo para el usuario y anular la garantía. Si algún componente, especialmen­te el cable de alimentación o el enchufe, estuviera dañado, debe ser sustituido por el fabricante.
• El aparato es adecuado exclusiva-
mente para procesar alimentos.
• Guarda el aparato en un lugar le-
jos del alcance de los niños.
• El aparato no debe ser utilizado
por niños. Mantén el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
• El aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimientos y/o experiencia, cuando sean super­visados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del equipo y hayan comprendido los riesgos derivados de su uso. El aparato no es ningún juguete. Los niños deben ser supervisados para ase­gurarse de que no jueguen con el aparato.
• Coloca el aparato sobre una su­perficie despejada y plana.
• Este aparato está destinado exclusivamente para uso domé­stico, además de para fines simil­ares como, p. ej.,
• en zonas de pausa de empre­sas, oficinas u otros lugares de trabajo,
• en explotaciones agrarias,
• para su uso por huéspedes en alojamientos (hoteles, moteles), pensiones particulares o vivi­endas vacacionales.
• No debe sobrepasarse el nivel máximo de llenado de 1,5 kg. Si­gue las instrucciones de uso.
• Utiliza el aparato únicamen­te después de haberlo montado correctamente.
• Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se muevan con el aparato en funcionamien­to, este debe apagarse y des­conectarse de la red eléctrica.
• El aparato debe usarse úni­camente con los accesorios originales.
• No pongas en marcha el robot de cocina si el cabezal del motor está levantado o no está correc­tamente encajado.
• Levanta el aparato con cuidado,
67
es pesado. Asegúrate de que el cierre esté correctamente enca­jado y que todas las piezas estén fijadas.
• No utilices el nivel máximo de potencia durante más de 2 minu­tos. Después deja que el aparato se enfríe.
• No pongas en marcha el apara­to con masas pesadas y grandes cantidades durante más de 10 minutos seguidos. Después deja que el aparato se enfríe.
Advertencia: monta o
desmonta el recipiente de mezcla, las piezas de mezcla­do, los accesorios y la protección contra salpicaduras cuando Karla esté apagada.
Seguridad eléctrica
• Enchufa el aparato únicamente a corriente alterna según la pla­ca de características. Conecta el enchufe solo a una toma de cor­riente con toma de tierra. No uti­lices un cable alargador ni tomas múltiples.
• Desenrolla totalmente el cable de alimentación antes del uso.
• Desenchufa el aparato cuando no lo estés utilizando. No tires del cable de alimentación, ya que
este puede dañarse.
• Apaga el aparato antes de en­chufarlo o desenchufarlo.
• El aparato no es apto para ser operado con un temporizador ex­terno ni con un sistema de cont­rol a distancia separado.
• Desenchufa el aparato después de su uso, antes de limpiarlo o en caso de anomalías durante su funcionamiento.
• No sumerjas nunca el aparato en agua u otros líquidos y protege el cable de alimentación, el enchufe y la fuente de alimentación de la humedad.
• El aparato no es apto para el la­vavajillas. Las piezas extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas.
• No colocar o usar el aparato o el cable de alimentación cerca de superficies calientes.
• El cable no debe colgar sobre el borde de la superficie de trabajo.
• No utilices el aparato en el exterior.
Durante su uso, no
introduzcas ningún objeto en el aparato estando en funcionamiento y tampoco in­troduzcas la mano. Ten cuidado
especialmente con tu ropa, el cabello largo, bufandas y joyas
68
colgantes. No arranques el reci­piente con Karla en funciona­miento. Los accesorios de mezcla están concebidos para garantizar un resultado de mezcla lo más minucioso posible y para que, como norma, no tengas que mezclar los ingredientes más de una o dos veces.
Antes del primer uso
• Retira todas las piezas de seguri­dad de transporte y de embalaje y mantenlas fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
• Antes de la primera puesta en marcha y después de un largo periodo en desuso, Karla deberá limpiarse. Ten en cuenta nue­stras indicaciones de limpieza y mantenimiento.
• Coloca el aparato sobre una su­perficie de trabajo plana y seca
69
Uso Karla
Descripción del producto
Aparato
11
12
13
3
2
1
10
1. Eje giratorio
2. Tornillo para accesorios
3. Buje para accesorios
4. Cabezal del motor
5. Cable de alimentación
6. Regulador giratorio
7. Palanca de bloqueo del cabezal
giratorio
8. Pantalla y botón de inicio/detención
4
6
7
8
5
9
16
14 15
9. Soporte
10. Recipiente de mezcla
11. Protección contra salpicaduras
12. Accesorio de llenado extraíble
13. Gancho para amasar
14. Batidor plano
15. Varillas
16. Pasadores de almacenamiento (en la
parte inferior de la máquina)
70
Pantalla
1
2
Resumen de accesorios
Accesorio Uso
Batidor plano
Varillas
1. Nivel de velocidad 0-8
2. Tiempo (cuenta regresiva y progresiva)
3. Regulador giratorio
3
Bizcocho, glaseado, confi­tería, pastelería, cremas, carne picada, puré de patata, rellenos, pasta choux Huevos, masa de galletas y merengue, nata montada, cremas, glaseado, mayonesa y salsas
Gancho para amasar
Pan, panecillos, masa de leva­dura dulce y salada, masa para pasta, masas pesadas
71
Encajar el recipiente de mezcla y sustituir los accesorios
• Levanta el cabezal del motor presi­onando la palanca de bloqueo hacia abajo e inclinando el bloque motor hacia arriba.
• Ahora puedes retirar el recipiente de mezcla girándolo en sentido antihora­rio hasta que se suelte y levantándolo del soporte.
• Puedes volver a encajar el recipiente de mezcla colocándolo en su soporte y girándolo en sentido horario hasta que quede fijado.
• El gancho para amasar, las varillas y el batidor plano se pueden colocar introduciendo lo máximo posible cada uno de los accesorios en el eje girato­rio. A continuación, gira el accesorio hacia la derecha hasta que se deslice por la espiga y gíralo de nuevo hacia la derecha para que encaje.
• Puedes encajar el gancho amasador, las varillas y el batidor plano en los pa­sadores de almacenamiento de la base de la máquina o sustituir el pasador de almacenamiento por los tapones de silicona incluidos y almacenar los accesorios por separado.
• Desmonta el accesorio girándolo hacia la izquierda y presionando el accesorio lo más hacia arriba posible. Gira de nuevo hacia la izquierda y desencaja el accesorio del eje giratorio.
72
Seleccionar la velocidad correcta
Advertencia: procesa las masas de levadura y las masas pesadas en la
velocidad 3, o de lo contrario el robot de cocina podría dañarse.
Velocidad Proceso Accesorios Recomendación
Para remover y mezclar y para
1 Remover
Mezclar
2
lentamente
Mezclar y
4
batir
comenzar todos los procesos de mezcla. ¡No utilices el nivel para
amasar masa de levadura!
Para mezclar y amasar masa de levadura, masas pesadas (p. ej. para pan), masa quebrada, con­fitería, puré de patata y mezclar mantequilla y harina. Para mezclar lentamente masa pastelera.
Para mezclar masa quebrada, mantequilla y azúcar o azúcar y clara de huevo. Velocidad media para masas preparadas de biz­cocho.
Para espumar, remover o batir
6
8
Remover y batir
Remover y batir rápida­mente
masas de bizcochos. Alta veloci­dad para mezclas preparadas para bizcochos.
Para batir nata para montar, clara de huevo y glaseado.
73
Cómo encender a Karla
• Asegúrate de que el recipiente y el accesorio de mezcla estén correcta­mente montados.
• Conecta el enchufe y enciende a Karla pulsando el botón de la pantalla.
• Gira el regulador giratorio hacia la derecha para aumentar la velocidad.
• Gira el regulador giratorio hacia la izquierda para reducir la velocidad.
• Mantén girado el regulador hacia la izquierda durante 3 segundos para confirmar la selección del tiempo.
• Elige la velocidad adecuada girando el regulador hacia la derecha. El tem­porizador de la pantalla comienza a funcionar.
• Cuando haya transcurrido la cuenta regresiva, Karla finaliza automática­mente el programa.
Ajustar el temporizador de cuenta regresiva
Vigila siempre a Karla cuando esté acti­vado el modo de cuenta regresiva y nunca abandones la estancia para poder actuar en caso de que surja algún problema.
• Enciende a Karla.
• Mantén girado hacia la izquierda el regulador durante 3 segundos hasta que el indicador del tiempo parpadee en la pantalla.
• A continuación, ajusta el tiempo girando el regulador hacia la izquierda o la derecha.
• Gira el regulador varias veces hacia la izquierda o la derecha para aumentar o reducir el ajuste de tiempo en interva­los de 30 segundos.
• Mantén girado el regulador hacia la derecha para aumentar el tiempo más rápido en intervalos de 1 minuto.
Cómo colocar la protección contra salpicaduras
Utiliza la protección contra salpicaduras cuando trabajes con ingredientes espe­cialmente líquidos y que sean propensos a salpicar. Con el accesorio de llenado puedes introducir de forma segura más ingredientes durante el proceso de mezcla.
Instala la protección contra salpicaduras solamente cuando Karla esté apagada.
• Retira el accesorio de llenado de la protección contra salpicaduras y coloca la protección para que se sitúe en el borde.
• Luego vuelve a colocar el accesorio de llenado.
74
Instalar accesorios opcionales
• Para accesorios separados, suelta el tornillo de accesorios y retira la tapa.
• Coloca el accesorio en el buje para que encaje y aprieta el tornillo de acceso­rios.
Consejos para los mejores resul­tados de masa, nata y otros.
• Remueve los ingredientes al nivel mínimo antes de subir la velocidad.
• Conseguirás los mejores resultados si añades alternamente una parte de los ingredientes líquidos y otra de ingre­dientes secos. Si comienzas con los ingredientes líquidos, evitarás que se acumulen restos de harina en el fondo del recipiente.
• Añade los ingredientes desde el borde del recipiente y no directamente sobre el accesorio de mezcla en movimiento.
• Remueve frutos secos, fruta o crumble durante unos segundos en el nivel 1 cuando hayas finalizado la preparación de la masa.
Clara de huevo y merengue
Nunca batas demasiado la clara de huevo cuando prepares masas, o de lo contra­rio el postre quedará mucho más aéreo. Mezcla primero 1/4 de la clara a punto de nieve en la masa y así se podrá trabajar mejor con el resto de la clara. La clara de huevo a temperatura ambiente se puede batir mejor.
Cantidad Nivel de Velocidad
1 clara Aceleración
gradual al nivel 8
2 o más claras Aceleración
gradual al nivel 7
Nata para monta
Añade nata para montar fría al recipiente enfriado. Aumenta la velocidad gradual­mente para evitar que salpique demasiado. Observa la nata mientras se monta para que no se convierta en mantequilla; Karla trabaja más rápido de lo que suelen hacer­lo muchas batidoras tradicionales.
Cantidad Nivel de Velocidad
Menos de 200 ml Aceleración
gradual al nivel 8
Más de 200 ml Aceleración
gradual al nivel 7
75
Masa de levadura
Procesa la masa de levadura y las masas pesadas solo con el gancho amasador. Uti­liza un máximo de 1 kg de harina cuando prepares masa de levadura con Karla. En función de la composición de la masa, tra­baja como máximo en el nivel de velocidad 2 o 3 y reduce la velocidad cuando Karla se mueva demasiado en la superficie de trabajo. Si tienes la sensación de que Karla tiene dificultades para trabajar, divide en dos mitades la masa y procésalas por separado.
Limpieza y cuidado
Bizcocho
Para batir huevos y yemas con azúcar, utiliza las varillas y un nivel de velocidad alto hasta que los cristales del azúcar des­aparezcan. Tamiza la harina e ingredientes similares antes de batirlos suavemente. Para ello, utiliza el nivel 1 o una espátula de goma y trabaja a mano para controlar mejor la masa.
Líquidos
Utiliza un nivel de velocidad bajo cuando mezcles ingredientes muy líquidos para evitar que salpiquen.
Karla debe limpiarse y secarse después de cada uso como se explica a continuación. Un cuidado deficiente o nulo del aparato afectará a su funcionalidad.
• Apaga el aparato y desconecta el enchufe.
• La carcasa puede limpiarse con un paño húmedo.
• El recipiente y los accesorios pueden lavarse en el lavavajillas. No obstante, se recomienda un lavado a mano para protegerlos.
• No almacenes los accesorios en el eje giratorio. Para ello, utiliza los pasadores de almacenamiento situados en la base del robot de cocina.
76
Almacenar accesorios
Utiliza los pasadores de almacenamiento para tener siempre a mano los accesorios de Karla. ¿Prefieres guardar los accesorios de otro modo? Entonces puedes desen­roscar los pasadores y cubrir las ranuras con los tapones de silicona incluidos.
Solución de problemas
Si el aparato no funciona correctamente, te pedimos que sigas los siguientes pasos:
1. Comprueba que el manual de uso se ha seguido de forma precisa y correcta.
2. Comprueba si la tabla que se muestra a continuación ofrece soluciones posibles
para el problema.
3. Comprueba que todos los fusibles estén intactos..
Problema Solución
El robot de cocina des­prende un olor desagra­dable.
El bloque del motor se calienta.
El robot de cocina no funciona.
El cabezal del motor se tambalea mientras Karla está en funcionamiento.
En los primeros usos y con una carga elevada, Karla puede generar un olor extraño. Se trata de un fenómeno normal en los motores eléctricos. Con un funcionamiento prolongado y con una exigencia demasiado intensa, Karla puede calentarse. Se trata de un fenómeno completamente normal. Deja que se enfríe. Asegúrate de que Karla esté conectada a la red eléctri­ca. Si la máquina se calienta demasiado, deja que se enfríe durante 30 minutos e inténtalo de nuevo. Asegúrate de que la máquina no esté dañada. Contacta con el servicio de atención al cliente. El bloque del motor de Karla debe de tener algo de juego. La articulación puede aflojarse si se ha cargado demasiado la máquina en un periodo prolongado de tiempo. Sigue las indicaciones para procesar masas pesadas y masas de levadura.
Si Karla mostrara otros defectos distintos a los descritos, contacta con un servicio de reparaciones profesional. Nunca intentes reparar el aparato por tu cuenta.
77
Atención al cliente
En principio, nuestros productos tienen una garantía legal de 2 años. Reclamaciones adicionales sólo serán pro­cesadas junto a una prueba de compra. Las piezas reemplazables excluyen cual­quier reclamación de garantía cuando se ha producido un desgaste natural. La dura­bilidad está determinada por el manejo respectivo y uso del producto, y, por lo tanto, es variable.
Eliminación/ Protección del medio ambiente
Nuestros productos están fabricados con altas exigencias
de calidad y están concebidos para que tengan una larga vida útil. El mantenimiento y cuidado regular contri­buyen a alargar su vida útil. Si el aparato estuviera averiado y ya no se pudiera reparar, no debe ser eliminarlo en la basura doméstica común.
Si tienes preguntas sobre el manejo y la funcionalidad de nuestros productos, ponte en contacto con nuestro servicio de atención al cliente:
Número telefónico: +49 211 749 55 10
(Se pueden aplicar cargos adicionales.)
Correo electrónico: service@springlane.de
Este aparato se ajusta a lo indicado en la Directiva RAEE 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y elec­trónicos. van ons milieu.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richt­lijn 2002/96/EG inzake de verwijdering van afgedankte elektrische en elektroni­sche apparatuur.
Debes entregar el aparato en un punto de eliminación indicado para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Con la correcta eliminación y el reciclaje contri­buyes de manera importante a la protec­ción de nuestro medioambiente.
78
79
Bedienungsanleitung Küchenmaschine Karla
Art-Nr.: 943881 (grau), 943882 (rot)
Stand: März 2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Copyright © 2020
Springlane GmbH, Reisholzer Werftstraße 25a, 40589 Düsseldorf, Germany
Service Hotline: +49 (0)800 270 70 27 (innerhalb Deutschlands kostenlos)
E-Mail: service@springlane.de | Internet: www.springlane.de
Loading...