Maße (B/T/H): 18 x 27 x 42 cm
Gewicht: ca. 4,5 kg
Umdrehungen: max. 18000 U/Min
Max. Fassungsvermögen
Basis-Behälter: 1500 ml
Max. Fassungsvermögen
Mini-Zerkleinerer: 150 ml
Arbeitlslautstärke: 80-85 dB(A)
Ausstattung: Motorblock mit Basis-
Behälter, Deckel und Stopfer, stufenlose
Geschwindigkeitseinstellung über den
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lies dir die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahre diese auf.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Gerät ist ausschließlich für
das Zerkleinern, Mischen und Kneten von Lebensmitteln vorgesehen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol warnt vor
Gefahren, die zu Schäden
am Gerät führen oder Verletzungen nach sich ziehen können.
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben
und Design vorbehalten.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfe das Gerät nach dem
Entpacken auf seinen einwandfreien Zustand und eventuelle
Beschädigungen, die die
Funktions sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Sind
Mängel vorhanden oder ist das
Gerät zu Boden gefallen, nimm
es nicht in Betrieb und wende
dich an unseren Kundenservice.
• Unsachgemäße Reparaturen
können zu Gefahren für den Benutzer führen und den
4
Ausschluss der Garantie zur
Folge haben. Falls Einzelteile
beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller ersetzt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich
für das Zerkleinern, Mischen
und Kneten von Lebensmitteln
vorgesehen.
• Das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
• Kinder unter 8 Jahren sollten
dem Gerät fernbleiben oder
durchgehend unter Beaufsichtigung stehen.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen sollten das
Gerät nur dann ein- und ausschalten/bedienen, wenn es sich
in seiner vorgesehenen normalen
Bedienungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren
verstanden haben. Kinder ab 8
Jahren sollten das Gerät weder
anschließen noch reinigen oder
warten. Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stell das Gerät auf einer freien,
ebenen Fläche auf.
• Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch bestimmt, darüber hinaus für ähnliche Verwendungszwecke, z.B.
• in Teeküchen in Geschäften,
Büroräumen oder sonstigen Arbeitsstätten
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• zur Verwendung durch Gäste in
Beherbergungsbetrieben (Hotels,
Motels), Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
• Die maximale Füllmenge darf
nicht überschritten werden.
• Vorsicht! Beim Einfüllen heißer
Flüssigkeit in den Behälter können Spritzer oder heißer Dampf
austreten.
• Benutze das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau.
• Das Gerät darf ausschließlich
mit Original-Zubehör verwendet
werden.
• Verwende im Behälter keine
spitzen oder metallischen
Gegenstände. Dieser könnte
dadurch zerkratzt werden. Verwende Kunststoff- oder Holzschaber, um die Zutaten aus dem
5
Behälter zu nehmen.
• Verwende den Aufbewahrungsbeutel, um dein Zubehör sicher
und übersichtlich zu verstauen.
Fasse nicht in das laufende
Gerät und verwende ausschließlich den Stößel, um Lebensmittel im Einfüllschacht nachzuschieben.
Sei besonders vorsichtig,
wenn du das Messer,
Schneid-, Raspel- oder Reibeaufsätze verwendest, tauscht oder
reinigst, sie haben scharfe Klingen
und scharfkantige Bestandteile.
Warte bis die Maschine und alle
bewegbaren Teile völlig stillstehen,
bevor du den Deckel öffnest.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Gerät nur an Wechselstrom
gemäß Typenschild anschließen.
Den Netzstecker nur mit einer
geerdeten Steckdose verbinden.
• Das Netzkabel vor Gebrauch
vollständig abwickeln.
• Ziehe den Netzstecker, sobald
du das Gerät nicht mehr verwendest. Ziehe nicht am Netzkabel
selbst, da es sonst beschädigt
werden könnte.
• Schalte die Maschine aus, bevor
du den Netzstecker des Gerätes
einsteckst oder ziehst oder
Zubehör wechselst.
• Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem
betrieben werden. Beachte bei
der Verwendung von Mehrfachsteckdosen, dass die Leistung der
angeschlossenen Geräte nicht zu
hoch ist und elektrische Geräte
mit Motor eine höhere Anlaufleistung haben.
Stoppe das Gerät nicht,
indem du den Deckel
während des Betriebs öffnest, um
Schäden am Motor zu vermeiden.
• Nach Gebrauch, vor der Reini-
gung oder bei evtl. Störungen
während des Betriebs immer den
Netzstecker ziehen.
• Gerät nie in Wasser oder eine an-
dere Flüssigkeit eintauchen, das
Netzkabel und den Netzstecker,
das Netzteil vor Feuchtigkeit
schützen.
• Der Motorblock ist nicht spül-
maschinengeeignet. Abnehmbare
Teile können in der Spülmaschine
gereinigt werden. Klingen bleiben
6
länger scharf, wenn sie vorsichtig
per Hand gereinigt werden.
• Gerät und Netzkabel nie auf oder
in der Nähe von heißen Oberfläche abstellen oder betreiben.
• Das Kabel darf nicht über
die Kante der Arbeitsfläche
herunterhängen.
• Verwende das Gerät nicht im
Freien.
• Stelle sicher, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes zu keiner
Zeit blockiert sind.
• Führe nie Körperteile oder metallische Gegenstände durch die
Lüftungsschlitze ein, es besteht
Verletzungsgefahr.
• Überprüfe Netzstecker und
Netzkabel regelmäßig auf
eventuelle Schäden oder
Abnutzungen.
Nimm den Mixer bei gerin-
ger Geschwindigkeit in
Betrieb und erhöhe langsam auf die
gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
VOR DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME
• Entferne alle Transportsiche-
rungs- und Verpackungsteile
und halte diese von Kindern fern
– Erstickungsgefahr!
• Vor der ersten Inbetriebnahme
und nach längerem Nichtgebrauch sollte Kaia gereinigt werden. Beachte dabei unsere Reinigungs- und Pflegehinweise.
• Stelle das Gerät auf eine ebene
und trockene Arbeitsfläche.
SICHERHEIT IM UMGANG
MIT HEISSEN FLÜSSIGKEITEN
Sei vorsichtig, wenn du
heiße Speisen in den Mixer
umfüllst oder den Deckel vom
Behälter nimmst. Es kann unerwartet heißer Dampf austreten. Verarbeite niemals kochende
Flüssigkeiten mit diesem Gerät.
7
UNIVERSALKÜCHENMASCHINE KAIA NUTZEN
PRODUKTBESCHREIBUNG
Gerät
1
1. Stopfer
2
3
4
5
9
2. Einfüllschacht
3. Basis-Behälter
4. Einsatz
5. Motorblock
6. Pulse-Funktion
7. Crushed Ice-Funktion
8. Smoothie-Funktion
9. Drehknopf
6
Zubehör
1A1B
3456
8
8
7
2B2A
789
1. A Schneidscheibe für grobe
Scheiben (2,5 mm)
B Schneidscheibe für grobe Raspeln
(4 mm)
2. A Schneidscheibe für feine Scheiben
(1,5 mm)
B Schneidscheibe für feine Raspeln/
Julienne (3 mm)
3. Schneidscheibe für Gemüsestreifen
und Pommes-Frites (4 x 10 mm)
Bedienelement
1
3
4
4. Reibscheibe für Käse, Gemüse und
Obst
5. Emulgierscheibe für Sahne, Dips,
Cremes und Dressings
6. Knethaken
7. Messer
8. Mini-Zerkleinerer
9. Mixbehälter
1. OFF: An/Aus
2
6
2. Manueller Modus
3. MODE: Programm-Modus
4. Pulse-Modus
5. Crushed Ice-Modus
6. Smoothie-Modus
5
9
KAIA NUTZEN
Basisbehälter einsetzen
1. Setze den Basisbehälter auf den
Motorblock, sodass der Pfeil des
Motorblocks auf das I des Behälters
zeigt. Drehe den Behälter im Uhrzeigersinn, bis Pfeil auf Pfeil zeigt. Der
Behälter ist eingerastet und sitzt
sicher auf dem Motorblock.
2. Setze den Einsatz auf den Stift des
Basisbehälters. Setze den gewünschten Aufsatz auf.
3. Setze den Deckel auf den Basisbe-
hälter, so dass er gut aufliegt. Drehe
den Deckel im Uhrzeigersinn, bis der
Deckel einrastet und sicher auf dem
Behälter sitzt.
4. Verwende zum Einfüllen der Zutaten
den zweiteiligen Stößel. Entferne
den runden, inneren Stößel, wenn
du schmale lange Zutaten wie Möhren, Pastinaken oder Gurken mit den
Schneid- und Raspelscheiben verarbeitest.
Mixbehälter einsetzen
1. Fülle deine Zutaten in den Mixbehälter
2. Setze zurerst den Deckel auf den Mix–
behälter und drehe ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Setze erst dann
den Mixbehälter auf den Motorblock.
3. Setze den Mixbehälter auf den
Motorblock, sodass der Pfeil des
Motorblocks auf das I des Behälters
zeigt. Vergewissere dich, dass der
Mixbehälter richtig aufgesetzt und
eingerastet ist. Drehe den Behälter im
Uhrzeigersinn, bis Pfeil auf Pfeil zeigt.
Der Behälter ist eingerastet und sitzt
sicher auf dem Motorblock.
4. Über die Deckelöffnung kannst du
weitere Zutaten zufügen. Beachte die
weiteren Sicherheits- und Nutzungshinweise für den Mixbehälter.
Geschwindigkeit einstellen
• Verwende den Drehregler, um die Geschwindigkeit stufenlos zu verstellen.
Drehe den Regler dafür im Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
• Drehe den Drehregler auf OFF um
Kaia auszuschalten.
10
Programme auswählen
• Drehe den Drehregler auf MODE, um
ein Programm auszuwählen.
• Wähle die Taste P für den PulseModus, wenn du in kurzen Intervallen
auf hoher Geschwindigkeit mixen
willst. Diese Funktion ist nur für den
Messereinsatz geeignet.
• Wähle den Crushed-Eis-Modus für
das Crushed-Eis-Programm, wenn
du Eiswürfel oder gefrorene Früchte
zerkleinern willst.
• Wähle den Smoothie-Modus für
Obst-Smoothies und Getränke.
DAS ZUBEHÖR RICHTIG
VERWENDEN
Beachte die empfohlenen Verwendungszeiten im beiliegenden Übersichtsblatt.
Der 2-in-1-Stößel
Der Stößel besteht aus zwei Einzelteilen.
Verwende Teil A und B zusammengesetzt,
um größere Zutaten durch den Einfüllschacht zu schieben. Entnehme Teil A, um
schmale Zutaten einzufüllen. So erhältst
du ein saubereres
Schnittergebnis und
deine Zutaten werden
besser verarbeitet. Um
den Stößel zu reinigen,
nimmst du beide Teile
auseinander.
Messereinsatz
• Setze die Maschine wie im Diagramm
angezeigt zusammen.
• Verwende den Messereinsatz um Gemüse, Obst, Fleisch, Nüsse, Kräuter,
Schokolade, Eiswürfel, trockene Brotwürfel, Trockenobst oder Zutaten mit
ähnlicher Konsistenz zu zerkleinern.
• Fleisch und harte Zutaten sollten nicht
größer als 2 x 2 cm sein.
• Verwende ihn maximal 1 Minute am
Stück. Verarbeite nicht mehr als
500 g Inhalt auf einmal.
• Wähle eine hohe Geschwindigkeit für
ein feines Ergebnis. Für eine gröbere Konsistenz z.B. für Streusel oder
Zwiebeln verwendest du am besten
die Pulse-Funktion, so hast du mehr
Kontrolle über das Ergebnis.
11
Knethaken
• Setze die Maschine wie im Diagramm
angezeigt zusammen (S.11).
• Verwende den Knethaken, um Teig für
Kuchen, Gebäck, Kekse, Pizza oder
Brot zu verarbeiten. Nutze maximal
250 g Mehl und 150 g Wasser.
• Verwende den Knethaken maximal 2
Minuten am Stück.
• Wähle eine niedrige Geschwindigkeit
für schweren Teig.
Reib-, Schneid- und Raspelaufsätze,
Aufsatz für Gemüsestreifen und
Pommes-Frites
• Setze die Maschine wie im Diagramm
angezeigt zusammen.
• Verwende diese Aufsätze maximal 1
Minute am Stück, und maximal 5-mal
hintereinander, bevor du Kaia vollständig abkühlen lässt. Verwende nicht
mehr als 500g Zutaten auf einmal.
• Verwende eine niedrige Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
• Scheibe 1 und 2 verfügen über eine
A- und B-Seite für Scheiben bzw.
Raspeln.
• Achte darauf, dass verarbeitete
Lebensmittel den Behälter nicht überfüllen und leere ihn rechtzeitig aus.
• Fülle deine Lebensmittel möglichst
gleichmäßig in den Einfüllschacht,
sodass sie senkrecht auf die Schneid-
scheiben treffen. Für schmale Zutaten
wie kleine Möhren kannst du den
inneren runden Stopfer entfernen und
den Einfüllschacht so
verkleinern.
Mixbehälter
• Verwende den Mixbehälter nicht
länger als 2 Minuten am Stück. Lasse
den Motor vor der nächsten Nutzung
mindestens 30 Minuten abkühlen.
• Öffne den Deckel niemals während
des Betriebs.
• Vergewissere dich, dass die Zutaten die
Klingen mindestens 5 cm überdecken
und ausreichend Flüssigkeit vorhanden ist, um eine gute Verarbeitung zu
gewährleisten.
• Schneide feste Zutaten in kleinere
12
Stücke für ein besseres Ergebnis.
• Verarbeite große Mengen besser in
kleineren Portionen.
• Fülle nicht mehr als 1 Liter ein, wenn
du heiße oder schäumende Flüssigkeiten verwendest, um ein Überlaufen
oder Spritzen zu vermeiden.
Mini-Zerkleinerer
• Setze die Maschine wie im Diagramm
angezeigt zusammen.
• Verwende den Mini-Zerkleinerer für
Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Schokolade, Nüsse, Kaffeebohnen oder
Gewürze.
• Verwende den Mini-Zerkleinerer nicht
länger als 30 Sekunden am Stück und
lasse den Motor mindestens 30 Minuten abkühlen. Verwende nicht mehr als
50 g Zutaten auf einmal.
• Wir empfehlen dir die Verwendung im
Pulse-Modus für beste Ergebnisse.
So behältst du die Kontrolle am
besten.
Emulgierscheibe
• Setze die Maschine wie im Diagramm
angezeigt zusammen.
• Verwende diesen Einsatz, um Sahne zu
schlagen, Dressings zu mischen oder
Cremes und Dips anzurühren.
• Achte darauf, dass die Emulgierscheibe
mindestens mit Flüssigkeit bedeckt ist.
• Für eine optimale Volumenzunahme
und besonders luftige Textur wähle
eine niedrige oder mittlere Geschwindigkeit. Für ein schnelles Ergebnis
oder für Mayonnaise verwende eine
schnellere Einstellung.
• Verwende die Emulgierscheibe maximal 4 Minuten am Stück.
• Eischnee wird am besten verarbeitet,
wenn er Raumtemperatur hat.
13
SICHERHEITSFUNKTION
Zu deiner Sicherheit verfügt Kaia über
eine Schutzfunktion. Erst wenn Gefäß
und Deckel richtig eingesetzt und eingerastet sind, lässt sich das Gerät starten.
Wird der Deckel während des Betriebs
geöffnet, stoppt der Motor. Verwende
diese Funktion nicht, um das Gerät auszuschalten oder Zutaten nachzufüllen, um
Schäden am Motor zu vermeiden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der eingebaute Überhitzungsschutz
überwacht die Motortemperatur und
REINIGUNG UND PFLEGE
signalisiert dir den fehlerhaften Betrieb.
Eventuell schaltet der Überhitzungsschutz
den Motor aus. Stelle den Geschwindigkeitsregler auf Position „OFF“. Erst mit
abgekühltem Motor ist das Gerät wieder
einsatzbereit. Falls während der Benutzung mehrfach Fehlermeldungen bezüglich der Temperatur angezeigt werden,
kann das an Konsistenz oder Füllmenge
der Zutaten liegen. Versuche die Füllmenge zu reduzieren oder den Inhalt durch
zusätzliche Flüssigkeit zu verdünnen.
Das Gerät sollte nach jeder Nutzung wie
folgt gereinigt und getrocknet werden.
Mangelnde oder unsachgemäße Pflege
des Geräts kann die Funktionstüchtigkeit
des Geräts beeinträchtigen.
• Reinige das Gerät niemals unter
fließendem Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit und verwende keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Oft empfiehlt es sich, direkt nach der
Nutzung etwas Wasser und wenige
Tropfen mildes Spülmittel in den
Behälter zu geben und die Küchenma-
14
schine kurz auf niedriger bis mittlerer
Stufe laufen zu lassen. Das erleichtert
dir die anschließende Reinigung.
• Der Motorblock ist nicht für die Spülmaschine geeignet. Wische den Motorblock mit einem feuchten Tuch ab.
• Alle abnehmbaren Teile kannst du in
der Spülmaschine reinigen. Nimm den
2-in-1-Stößel auseinander, um ihn
zu reinigen. Du schonst die Messer
und Klingen besonders, wenn du sie
vorsichtig per Hand wäscht.
• Trockne alle Teile vor dem Zusammenbauen gut ab, bevor du sie verstaust.
FEHLER BEHEBEN
Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert:
1. Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde.
2. Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet.
3. Überprüfe, ob alle Sicherungen intakt sind.
ProblemLösung
Die Küchenmaschine verfügt über zwei Sicherheitsmechanismen. Versichere dich, dass alle Teile richtig
Die Maschine startet nicht.
Das Gerät stoppt nach
langem Mixvorgang.
Der Motor verlangsamt
sich während des Betriebs.
Die Küchenmaschine
bewegt sich oder wackelt
während des Betriebs.
Das Mixergebnis ist nicht
fein genug.
Zutaten bleiben am Behälter haften oder gelangen
nicht in die Schneidmesser.
eingesetzt sind.
Prüfe das Netzkabel und den Netzstecker auf
Unversehrtheit.
Ein Überlastungsschutz schützt den Motor vor
Schäden. Lasse die Maschine mindestens 30 Minuten
abkühlen und verdünne gegebenenfalls die Zutaten.
Verringere die Menge der zu verarbeitenden Zutaten
und arbeite portionsweise.
Versichere dich, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche
steht und die Füße sauber sind.
Prüfe, ob die maximale Füllmenge überschritten ist.
Entferne Reste von den Scheibenaufsätzen.
Zu viele oder zu große Zutaten können den Mixer überlasten. Versuche es mit einer geringeren Menge und
mixe, wenn nötig, portionsweise.
Zutaten sollten in Stücke zerteilt sein, die nicht größer
als 2 cm sind.
Die Zutaten könnten zu groß sein, sodass die Zutaten
aneinanderhaften. Zutaten sollten in Stücke zerteilt
sein, die nicht größer als 2 cm sind.
Die Mischung könnte zu trocken sein. Füge mehr
Flüssigkeit hinzu.
15
Versichere dich, dass es keinen Fehler im Rezept gibt
Das Mixergebnis ist zu fein
oder zu flüssig.
Eis wird unzureichend
zerkleinert.
Sollte Kaia darüber hinaus Defekte aufweisen, wende dich bitte an den Kundenservice.
Versuche nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
und du alle Angaben befolgt hast.
Versuche, den Mixvorgang zu verkürzen oder nutze
die „Pulse-Funktion“, um den Mixvorgang besser zu
kontrollieren.
Verwende kleineres Eis (nicht größer als 2 cm).
Nutze die „Crushed Ice-Funktion“ für eine einfachere
Bedienung.
KUNDENSERVICE
Grundsätzlich unterliegen unsere Produkte der gesetzlichen Gewährleistungspflicht
von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus
können nur in Verbindung mit dem Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen bei der üblichen Abnutzung
einen Gewährleistungsanspruch aus. Die
Lebensdauer hängt von der jeweiligen Behandlung und Nutzung der Produkte ab
und ist daher variabel.
Wende dich für Fragen zur Bedienung
oder Funktion unserer Artikel an unseren
Kundenservice:
Kostenlose Hotline für
Deutschland/Österreich:
0800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de
16
ENTSORGUNG/UMWELTSCHUTZ
Unsere Produkte werden mit
hohem Qualitätsanspruch
hergestellt und sind für eine
lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßige Wartung und Pflege tragen dazu bei,
die Nutzungsdauer zu verlängern. Ist das
Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren, darf es nicht zusammen mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Du musst das Gerät bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle zum Recycling
elektrischer oder elektronischer Geräte
abgeben. Durch die fachgerechte Entsorgung und das Recycling leistest du einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
17
EN
TECHNICAL DATA
Output: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensions (W/D/H): 18 x 27 x 42 cm
Weight: approx. 4.5 kg
Revolutions: max. 18000 rpm
Max. mixing container capacity: 1500 ml
Max. mini macerator capacity: 150 ml
Noise level: 80-85 dB(A)
Equipment: motor block with base
container, lid and plunger, stepless speed
setting using the control knob,
crushed-ice function, pulse function,
smoothie function
SAFETY INFORMATION
Please read this manual care fully
before using the device for the
first time and keep the manual.
INTENDED USE
This appliance is solely intended for
macerating, mixing, and kneading
food.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol warns of
hazards that can damage
the appliance or cause injury.
Accessories: 1 blade attachment, 2 cutting
and grater attachments usable on both
sides, friction attachment, cutting attachment for strips, emulsifying disc, dough
hook, mini macerator, blender jug, storage
bag, recipe booklet
Specifications, technology, colours, and
design are subject to change without
notice.
GENERAL INFORMATION
• After unpacking the appliance,
check that it is in perfect condition and has not sustained any
damage that could impair its
functional safety. Should you
notice any defects or if the appliance has fallen on the floor, do
not attempt to use it, but call our
customer service.
• Improper repairs can lead to hazards for the user and the warranty may be deemed void. If individual parts are damaged, they
18
must be replaced by the manufacturer, an authorised specialist
company, or a similarly qualified
person.
• The appliance is only suitable for
macerating, mixing, and kneading
food. Do not place any other
food items inside.
• Store the appliance out of the
reach of children.
• Children under the age of
8 should be kept away from the
appliance or be under constant
supervision.
• This appliance can be used by
children aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are supervised or have
been instructed in the safe use
of the appliance and have understood the hazards involved. The
appliance is not a toy. Children
may only clean and maintain the
appliance under supervision.
• Position the appliance on a free
and level surface.
• The appliance is only intended for
use in the household or other similar uses such as
• in kitchenettes in shops, offices,
or other workplaces,
• on farms,
• for use by guests in accommodation establishments (hotels,
motels) private guest houses, or
holiday homes.
• Do not fill above the indicated
maximum level.
• Caution! When filling hot liquids
into the mixing container, splatters or hot steam might escape.
• Only use the appliance after proper assembly.
• The appliance may only be used
with its original accessories.
• Do not use sharp or metal objects in the mixing container.
They might scratch it. Use plastic or wooden scrapers to remove the ingredients from the
container.
• Use the storage bag to store your
accessories in a secure and orderly manner.
Do not put your hand into
the appliance during operation and only use the plunger to
add foods using the feed chute.
Exercise special caution
when using, exchanging, or
cleaning the blade, cutting, grating,
or friction attachments. They have
19
sharp blades and components with
sharp edges. Wait for the appliance
and all moving parts to come to a
complete stop before opening the
lid.
ELECTRICAL SAFETY
• Connect the appliance only to
alternating current as indicated
on the type plate. Connect the
mains plug only to an earthed
socket.
• Uncoil the power cable completely before use.
• Disconnect the mains plug as
soon as you have finished using
the appliance. Do not pull the
power cable itself, as it could
cause damage.
• Switch off the machine before
plugging in or unplugging it.
• The appliance must not be operated with an external timer or a
separate remote control system.
Do not stop the machine
by opening the lid during
operation to prevent damages to
the motor.
• Always disconnect the mains plug
after use, before cleaning, or in
the event of possible malfunctions during operation.
• Do not immerse the appliance
in water or any other liquid. Protect the power cable, plug from
moisture.
• The motor block is not suitable
for dishwashers. Removable parts
can be cleaned in the dishwasher.
The blades stay sharp for longer
if you clean them carefully by
hand.
• Never place or use the appliance
and power cable on or near a hot
surface.
• The cable must not hang over the
edge of the work surface.
• Do not use the appliance outdoors.
• Ensure that the appliance's ventilation slots are not blocked at any
time.
• Do not put objects or your hand
in the appliance while it is in
operation.
• Never insert body parts or metallic objects into ventilation slots,
there is a risk of injury.
SAFETY WHEN HANDLING
HOT LIQUIDS
Exercise care when filling
hot foods into the mixer or
20
removing the lid from the mixing
container. Hot steam might escape
unexpectedly. Never process boiling liquids with this appliance.
Start operating the mixer at
low speed and slowly increase the speed until you reach
the desired speed level.
BEFORE USING THE APPLI
ANCE FOR THE FIRST TIME
• Remove all parts related to
packaging and transport safety.
HOW TO USE KAIA
PRODUCT DESCRIPTION
Make sure that these parts are
also kept away from children –
they pose a risk of suffocation!
• Kaia should be cleaned before first use and after prolonged
periods of non-use. When doing
so, please make sure to consult
our instructions on cleaning and
maintenance.
• Place the appliance on a level and
dry surface.
Appliance
3
4
5
6
1
2
9
8
7
1. Plunger
2. Feed chute
3. Base container
4. Attachment
5. Motor block
6. Pulse function
7. Crushed-ice function
8. Smoothie function
9. Control knob
21
Accessories
1A1B
3456
789
1. A Slicing disc for thick slices (2.5 mm)
B Slicing disc for coarse grating
(4 mm)
2. A Slicing disc for thin slices (1.5 mm)
B Slicing disc for fine grating/julienne
(3 mm)
3. Slicing disc for strips of vegetables and
chips (4 x 10 mm)
2B2A
4. Friction disc for cheese, vegetables,
and fruit
5. Emulsifying disc for cream, dip,
mousse, and dressings
6. Dough hook
7. Blade
8. Mini macerator
9. Blender jug
22
Operating element
3
4
1
1. OFF: on /off
2
2. Manual mode
3. MODE: Programming mode
4. Pulse mode
5. Crushed-ice mode
6. Smoothie mode
6
5
USING KAIA
Install basic jug
1. Place the basic jug on the motor block
with the arrow of the motor block
pointing to the I on the container. Turn
the container clockwise until the two
arrows are pointing at one another.
The container is now engaged and sits
securely on the motor block.
2. Place the insert on the pin of the basic
jug. Install the desired attachment.
3. Place the lid on the basic jug so that
it is properly supported. Turn the lid
clockwise until it clicks into place and
sits securely on the container.
4. Use the two-piece plunger to add the
ingredients. Remove the round, inner
plunger if you are using long, narrow
ingredients such as carrots, parsnips or
cucumbers with the slicing or grating
discs.
Install blender jug
1. Add your ingredients to the blender
jug.
2. First, fit the lid on the blender jug and
turn it clock wise until it clicks into
place. Once you have done this, place
the blender jug on the motor unit.
3. Place the blender jug on the motor
unit with the arrow of the motor unit
pointing to the I on the container.
23
Make sure that the blender jug is correctly positioned and locked in place.
Turn the container clockwise until the
two arrows are pointing at one another. The container is now engaged and
sits securely on the motor block.
4. You can add more ingredients through
the opening in the lid. Make sure to
follow the other safety and usage
instructions for the blender jug.
Setting the speed
• Use the rotating control knob to set
the speed (stepless adjustment). To do
so, turn the knob clockwise to increase
the speed or counter-clockwise to
reduce the speed.
• Turn the control knob to OFF to
switch off Kaia.
PROPER USE OF
ACCE SSORIES
Follow the recommended usage periods
listed in the enclosed overview sheet.
The 2-in-1 plunger
The plunger has two individual parts. Use
parts A and B together to slide larger ingredients through the feed chute. Remove
part A to fill-in narrow
ingredients. This ensures
clean cutting results and
the processing of your
ingredients improves.
Separate the two parts to
clean the plunger.
Blade attachment
Selecting a programme
• Turn the control knob to MODE to
select a programme.
• Select the P button for the pulse
mode, with which you can mix at
high speed with short intervals. This
function is only suitable for the blade
attachment.
• Select the crushed-ice mode for the
crushed-ice programme, with which you
can macerate ice cubes or frozen fruits.
• Select the smoothie mode to make
fruit smoothies and other drinks.
24
• Assemble the appliance as shown in
the diagram.
• Use the blade insert to cut vegetables,
fruit, meat, nuts, herbs, chocolate, ice
cubes, dried bread cubes, dried fruit,
or ingredients with a similar consistency.
• Do not use meat and hard ingredients
larger than 2 x 2 cm.
• Only use the machine for 1 minute at
a time. Do not process more than 500
g of contents at the same time.
• Choose a high speed to obtain a fine
result. To achieve a coarser consistency,
e.g. for crumbles and onions, use the
pulse function for greater control.
Dough hook
• Assemble the appliance as shown in
the diagram (p. 24).
• Use the dough hook to process dough
for cakes, pastries, biscuits, pizza, or
bread. Use a maximum of 250 g flour
and 150 g water.
• Only use the dough hook for 2 minu-
tes at a time.
• Choose a low speed for heavy doughs.
1 minute at a time, and don't use them
for more than 5 times in a row before
allowing Kaia to cool down completely. Do not use more than 500 g of
ingredients at the same time.
• Choose a low speed for better results.
• Discs 1 and 2 have an A and B side for
slices and grating, respectively.
• Make sure that the processed food
does not exceed the filling level of the
mix container and empty the container in a timely manner.
• Try to fill ingredients into the feed
chute as evenly as possible, to ensure
that they rest upright on the cutting
disc. With smaller ingredients such
as baby carrots, you can remove the
inner plunger to make the feed chute
narrower.
Grating, cutting, and shredding attachments for strips of vegetables and chips
• Assemble the appliance as shown in
the diagram.
• Only use these attachments for max.
25
Blender jug
• Do not use the blender jug for more
than 2 minutes at a time. Allow the
motor to cool for at least 30 minutes
before the next use.
• Never open the lid during operation.
• Make sure that the ingredients cover
the blades to a depth of at least 5 cm
and there is enough liquid to ensure
good processing.
• For better results, cut solid ingredients
into smaller pieces.
• Large quantities should be processed
in smaller portions.
• In order to avoid spills and splashes,
do not fill more than 1 litre when using
hot or foaming liquids.
Mini mercator
longer than 30 seconds at a time and
allow the motor to cool for at least 30
minutes. Do not use more than 50 g
of ingredients at the same time.
• We recommend using the pulse mode
to get the best results. This is the best
way to keep things under control.
Emulsifying disc
• Assemble the appliance as shown in
the diagram.
• Use the mini macerator for herbs,
onions, garlic, chocolate, nuts, coffee
beans, or spices.
• Do not use the mini macerator for
26
• Assemble the appliance as shown in
the diagram.
• Use this attachment to whip cream, mix
dressings, or make creams and dips.
• Make sure that at least some liquid
covers the emulsifying disc.
• Choose a lower or medium speed to
ensure an optimal increase in volume
and particularly fluffy texture. Use
a higher speed for quick results and
mayonnaise.
• Only use the emulsifying disc for max.
4 minutes at a time.
• Beaten egg whites are best processed
at room temperature.
SAFETY FUNCTION
Kaia has a safety function to protect you.
The appliance can only start after properly
inserting and locking-in the container and
lid. If the lid is opened during operation,
the motor stops. Do not use this function
to stop the machine or fill more ingredients to prevent damages to the motor.
OVERHEAT PROTECTION
The built-in overheat protection checks
the motor temperature and reports
improper operation. If necessary, the
overheat protection switches-off the motor. Set the speed control to the “OFF”
position. The appliance can be used again
after the motor has cooled down. If multiple temperature errors are given during
use, this might be due to the consistency
or ingredient filling level. Try to lower
the filling level or dilute the contents by
adding liquids.
CLEANING AND CARE
The appliance should be cleaned and
dried after each use as follows. Lack of or
improper care of the appliance can impair
the functionality of the appliance.
• Never clean the appliance using running water or another liquid and refrain
from using scratching or abrasive
cleaning agents.
• In many cases, we recommend filling
the container with some water and a
few drops of a gentle cleaning agent
directly after use and shortly run the
appliance at a low or medium speed.
This makes cleaning the appliance later
on easier.
• The motor block is not suitable for
cleaning in the dishwasher. Wipe off
the motor block with a damp cloth.
• All removable parts can be cleaned in
the dishwasher. Disassemble the 2-in1 plunger to clean it. The gentlest way
of cleaning the knives and blades is by
carefully washing them by hand.
• Carefully dry off all parts before
assembling your appliance and stowing
it away.
27
TROUBLESHOOTING
If the appliance is not working properly, please follow these steps:
1. Check that you have followed the operating instructions precisely and correctly.
2. Check whether the table below offers a feasible solution.
3. Check that all fuses are intact.
ProblemSolution
The food processor has two safety mechanisms.
The appliance does not
start.
The appliance stops after
longer mixing.
The motor slows down
during operation.
The appliance moves or
wobbles during operation.
The mixing result is not
fine enough.
Ingredients stick to the
container or do not reach
the cutting blade.
Make sure that all parts have been inserted correctly.
Check that the power cord and plug are in good working
order.
The overload protection prevents the motor from
damaging. Allow the appliance to cool for at least
30 minutes and dilute the ingredients if necessary.
Reduce the quantity of ingredients to be processed and
work with smaller portions.
Make sure that the appliance is placed on a level surface
and that the feet are clean.
Check whether the maximum filling level is exceeded.
Remove residues from the disc attachments.
The mixer might overload when processing too many or
oversized ingredients. Try again with a smaller quantity
and mix smaller portions if necessary.
Ingredients should be cut up into pieces not larger
than 2 cm.
The ingredients might be too large, which results in
them sticking together. Ingredients should be cut up
into pieces not larger than 2 cm.
The mixture might be too dry. Add more liquids.
28
Make sure that you've correctly followed all specifica-
The mixing result is too
fine or too runny.
Ice is not crushed
sufficiently.
Should your Kaia have any other defects, please contact our customer service. Do not
attempt to repair the appliance yourself.
tions and that there are no mistakes in the recipe.
Try to mix the food for a shorter period of time or
use the "pulse function" to better control the mixing
process.
Use smaller chunks of ice (not larger than 2 cm).
Use the “crushed-ice function” for easier operation.
CUSTOMER SERVICE
In principle, our products have a legal warranty duty of 2 years. Further claims can
only be processed in conjunction with a
proof of purchase. Wearing parts exclude
any warranty claims, when usual abrasion
has occurred. The durability is determined
by the respective handling and use of the
products and is thus variable.
For questions concerning handling and
functionality of our products, please contact our customer-service:
Free hotline for Germany/Austria only:
0800 270 70 27
From other EU countries:
+49 211 749 55 10
(Different costs may apply.)
E-Mail: service@springlane.de
29
DISPOSAL/ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our products are manufactured
to high quality standards and are
designed for a long service life.
Regular maintenance and care will help to
extend service life. If the appliance is
defective and can no longer be repaired, it
must not be disposed of in the normal
household waste.
Take the appliance to a designated disposal
point for recycling electrical or electronic
equipment. Through professional disposal
and recycling you make an important contribution to protecting our environment.
This device complies with WEEE Directive
2002/96/EG on the disposal of waste
electrical and electronic equipment.
30
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Afmetingen (b/l/h): 18 x 27 x 42 cm
Gewicht: ca. 4,5 kg
Toeren: max. 18000 t/min
Max. volumecapaciteit
mixbeker: 1500 ml
Max. volumecapaciteit miniversnipperaar: 150 ml
Geluidsniveau tijdens bedrijf:
80-85 dB(A)
Uitrusting: motorblok met basisbeker,
deksel en stamper, traploze snelheidsa-
anpassing via draaiknop, ijsblokjesfunctie,
impulsfunctie, smoothie-functie
Accessoires: 1 mesinzetstuk, 2 snij- en
schaafopzetstukken voor gebruik aan
beide zijden, raspopzetstuk, snijopzetstuk
voor reepjes, emulgeerschijf, deeghaak,
mini-versnipperaar, mixbeker, opbergzak,
receptenboekje
Wijzigingen en afwijkingen in de eigenschappen, technologie, kleuren en
ontwerp voorbehouden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar deze
op een veilige plaats.
BEDOELD GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het versnipperen, mixen en
kneden van levensmiddelen.
VERKLARING SYMBOLEN
Dit symbool waarschuwt
voor gevaren die schade aan
het apparaat of verwondingen
kunnen veroorzaken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
• Controleer na het uitpakken of
het apparaat in perfecte staat
is en of er geen beschadigingen
voorhanden zijn die de functionele veiligheid van het apparaat
kunnen beïnvloeden. Als er gebreken worden vastgesteld of als
het apparaat op de grond is gevallen, mag u het niet in gebruik
nemen en dient u contact op te
nemen met onze klantenservice.
31
• Ondeskundige reparaties kunnen
leiden tot risico's voor de gebruiker en uitsluiting van de garantie. Als afzonderlijke onderdelen
beschadigd zijn, moeten deze
door de fabrikant, een erkende specialist of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden
vervangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor versnipperen, mixen en
kneden van levensmiddelen. Voeg
geen andere voedingsmiddelen
toe.
• Bewaar het apparaat op een
plaats die niet toegankelijk is voor
kinderen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
blijven of onder voortdurend toezicht worden gehouden.
• Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring
en/of kennis, mogen het apparaat
alleen in- en uitschakelen/bedienen indien het apparaat zich in de
normale gebruiksstand bevindt,
er voortdurend toezicht wordt
gehouden en wanneer de gebruiker de instructies voor veilig gebruik kent en de mogelijke risico's
heeft begrepen. Kinderen vanaf
8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, schoonmaken of onderhouden. Het apparaat is geen
speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden
om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Plaats het apparaat op een vrije
en vlakke ondergrond.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik,
maar ook voor soortgelijke doeleinden, zoals bijv.
• in theekeukens, winkels, kantoren of andere werkplaatsen
• in landbouwbedrijven
• voor gebruik door gasten in accommodatievoorzieningen (hotels, motels), particuliere pensions of vakantiehuizen.
• De maximale vulhoeveelheid mag
niet worden overschreden.
• Wees voorzichtig! Bij het vullen
van de mixbeker met hete vloeistof kunnen spatten ontstaan of
kan er hete stoom ontsnappen.
• Gebruik het apparaat pas nadat het op de juiste wijze is
gemonteerd.
• Het apparaat mag uitsluitend
met originele accessoires worden
gebruikt.
32
• Gebruik geen puntige of metalen
voorwerpen in de mixbeker. Dit
kan krassen veroorzaken. Gebruik plastic of houten schrapers om
de ingrediënten uit de beker te
verwijderen.
• Gebruik de opbergzak om je accessoires veilig en netjes op te
bergen.
Grijp niet in een werkend
apparaat en gebruik alleen
de stamper om voeding in de vulschacht te brengen.
Wees met name voorzichtig
wanneer je het mes of de
snij-, rasp-, en schaafopzetstukken
gebruikt, vervangt of schoonmaakt.
Deze hebben scherpe messen en
puntige onderdelen. Wacht tot de
machine en alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat je het deksel opent.
gebruikt.
• Trek het netsnoer eruit zodra u
het apparaat niet meer gebruikt.
Trek niet aan het netsnoer zelf
omdat het beschadigd kan raken.
• Schakel de machine uit voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt of
uittrekt.
• Dit apparaat mag niet worden
bediend met een externe timer
of afstandsbediening. Bij gebruik van meervoudige contactdozen moet erop worden gelet dat
het vermogen van de aangesloten
apparaten niet te hoog is en dat
elektrische apparaten met motoren een hoger startvermogen
hebben.
Om schade aan de motor te
voorkomen mag je het apparaat niet stopzetten door het deksel
tijdens het gebruik te openen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Sluit het apparaat alleen aan op
wisselstroom zoals aangegeven op
het typeplaatje. Sluit de netstekker alleen aan op een geaard
stopcontact.
• Trek het netsnoer volledig uit
het stopcontact voordat u het
• Trek de netstekker altijd uit het
stopcontact na gebruik, voor het
reinigen, of in geval van storingen
tijdens het gebruik.
• Dompel het apparaat niet onder
in water of een andere vloeistof.
Het netsnoer, de stekker en de
beschermen tegen vochtigheid.
33
• Het motorblok is niet vaatwasmachinebestendig. Afneembare
delen kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. Bladen
blijven langer scherp als deze
voorzichtig met de hand worden
schoongemaakt.
• Plaats of gebruik het apparaat of
het netsnoer niet op of in de buurt van een heet oppervlak.
• De kabel mag niet over de rand
van het werkblad hangen.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van het apparaat nooit geblokkeerd zijn.
• Steek nooit lichaamsdelen of
metalen voorwerpen door de
ventilatiesleuven, er bestaat
verwondingsgevaar.
• Controleer regelmatig de
netstekkers en kabels op eventuele beschadigingen of slijtage.
Gebruik nooit kokende vloeistoffen
met dit apparaat.
Start de mixer op lage
snelheid en verhoog de
snelheid langzaam tot het gewenste
niveau.
VÓÓR DE EERSTE
INGEBRUIKNAME
• Verwijder alle transportbeveili-
gings- en verpakkingsonderdelen
en houd deze uit de buurt van
kinderen – verstikkingsgevaar!
• Vóór de eerste ingebruikname en
na langdurig niet-gebruik moet
Kaia worden schoongemaakt.
Neem onze schoonmaak- en onderhoudsinstructies in acht.
• Plaats het apparaat op een vlakke
en droge ondergrond.
VEILIGHEID BIJ DE
OMGANG MET HETE
VLOEISTOFFEN
Wees voorzichtig met het
gieten van hete voeding in
de mixer of wanneer je het deksel
van de mixbeker neemt. Er kan
onverwacht hete stoom vrijkomen.
34
HOE TE GEBRUIKEN KAIA
PRODUCTOMSCHRIJVING
apparaat
1
3
4
5
6
Accessoires
2
2. Vulschacht
3. Basisbeker
4. Inzetstuk
5. Motorblok
6. Impulsfunctie
7. Ijsblokjesfunctie
8. Smoothie-functie
9. Draaiknop
9
8
7
1. Stamper
1A1B
3456
2B2A
35
789
1. A Snijschijf voor grof gesneden
schijven (2,5 mm)
B Snijschijf voor grof raspen (4 mm)
2. A Snijschijf voor fijn gesneden
schijven (1,5 mm)
B Snijschijf voor fijn raspen/Julienne
(3 mm)
3. Snijschijf voor groentereepjes en
frietjes (4 x 10 mm)
Bedienelement
1
3
4
4. Raspschijf voor kaas, groenten en fruit
5. Emulgeerschijf voor room, dips,
crèmes en dressings
6. Deeghaak
7. Mes
8. Mini-versnipperaar
9. Mixbeker
1. OFF: Aan/uit
2
2. Handmatige modus
3. MODE: Programmamodus
4. Impulsmodus
5. Crushed-ice-modus
6. Smoothie-modus
6
36
5
KAIA GEBRUIKEN
Basisbeker plaatsen
1. Plaats de basisbeker op het motorblok
zodat de pijl van het motorblok naar
de I van de beker wijst. Draai de beker
rechtsom tot de pijl naar de pijl wijst.
De beker wordt vastgeklikt en zit
stevig op het motorblok.
2. Plaats het inzetstuk op de pen van
de basisbeker. Breng het gewenste
opzetstuk aan.
3. Plaats het deksel op de basisbeker en
zorg ervoor dat het goed op zijn plaats
zit. Draai het deksel rechtsom totdat
het deksel vastklikt en goed op de
beker zit.
4. Gebruik de tweedelige stamper om de
ingrediënten in de beker te vullen.
Verwijder de ronde, binnenste stamper
als u smalle, lange ingrediënten zoals
wortelen, pastinaak of komkommers
verwerkt met de snij- en raspschijven.
Mixbeker plaatsen
1. Vul de mixbeker met uw ingrediënten.
2. Plaats eerst het deksel op de mixbeker
en draai deze rechtsom tot hij vastklikt. Plaats vervolgens de mixbeker op
het motorblok.
3. Plaats de mixbeker op het motorblok
zodat de pijl van het motorblok naar
de I van de beker wijst. Zorg ervoor dat
de mixbeker naar behoren is geplaatst
en wordt vastgeklikt. Draai de beker
rechtsom tot de pijl naar de pijl wijst.
De mixbeker wordt vastgeklikt en zit
stevig op het motorblok.
4. Je kunt meer ingrediënten toevoegen
via de dekselopening. Volg de andere
veiligheids- en gebruiksinstructies voor
de mixbeker.
Snelheid instellen
• Gebruik de draaiknop om de snelheid
traploos aan te passen. Draai de knop
rechtsom om de snelheid te verhogen
of linksom om de snelheid te verlagen.
• Draai de draaiknop op UIT om Kaia uit
te schakelen.
Programma selecteren
• Draai de draaiknop op MODUS om
een programma te selecteren.
• Kies de P-toets voor de impulsmodus
als je met hoge snelheid en met korte
onderbrekingen wilt mixen. Deze
37
functie is alleen geschikt voor gebruik
met het mesinzetstuk.
• Kies de crushed-ice-modus voor het
crushed-ice-programma als je ijsblokjes of bevroren fruit wilt verbrijzelen.
• Kies de smoothie-modus voor fruitsmoothies en -dranken.
DE ACCESSOIRES OP DE
JUISTE WIJZE GEBRUIKEN
Neem de aanbevolen gebruikstijden op
het bijgevoegde informatieblad in acht.
De 2-in-1-stamper
• De stamper bestaat uit twee afzonderlijke delen. Gebruik deel A en B samen
om grotere ingrediënten door de
vulschacht te duwen. Verwijder deel A
om smalle ingrediënten toe te voegen.
Op deze manier krijg
je een netter
snijresultaat en worden je ingrediënten
beter verwerkt. Om
de stamper schoon te
maken, haal je beide
onderdelen uit elkaar.
chocolade, ijsblokjes, droge broodkorsten, gedroogd fruit of ingrediënten van
dezelfde consistentie te versnipperen.
• Vlees en harde ingrediënten mogen
niet groter zijn dan 2 x 2 cm.
• Gebruik het niet langer dan 1 minuut
per keer. Verwerk niet meer dan 500
g inhoud per keer.
• Kies een hoge snelheid voor een fijn
resultaat. Voor een grovere consistentie, bijvoorbeeld voor strooisel of
uien, gebruik je best de impulsfunctie,
zodat je meer controle hebt over het
resultaat.
Mesinzetstuk
• Monteer de machine zoals aangegeven
in het diagram.
• Gebruik het mesinzetstuk om
groenten, fruit, vlees, noten, kruiden,
38
Deeghaak
• Monteer de machine zoals aangegeven
in het diagram.
• Gebruik de deeghaak om deeg te verwerken voor taarten, gebak, koekjes,
pizza of brood. Gebruik maximaal
250 g bloem en 150 g water.
• Gebruik de deeghaak niet langer dan
2 minuten per keer.
• Kies een lage snelheid voor een zwaar
deeg.
Schaaf-, snij- en raspopzetstukken, opzetstuk voor groentereepjes en frietjes
• Monteer de machine zoals aangegeven
in het diagram.
• Gebruik deze opzetstukken niet langer
dan 1 minuut per keer en maximaal
5 keer achter elkaar, voordat je Kaia
volledig laat afkoelen. Gebruik niet
meer dan 500 g ingrediënten in een
keer.
• Kies een lage snelheid voor de beste
resultaten.
• Schijf 1 en 2 hebben een A- en B-zijde
voor schijven of raspen.
• Zorg ervoor dat je de mixbeker niet
overmatig vult met verwerkte voeding
en maak deze op tijd leeg.
• Vul de voeding zo gelijkmatig mogelijk
in de vulschacht, zodat de snijschijven
verticaal worden geraakt. Voor smalle
ingrediënten zoals kleine wortelen kan
je de binnenste ronde stamper verwijderen en de vulschacht verkleinen.
Mixbeker
• Gebruik de mixbeker niet langer dan 2
minuten per keer. Laat de motor voor
het eerstvolgende gebruik minstens
30 minuten afkoelen.
• Open het deksel nooit tijdens het
gebruik.
• Zorg ervoor dat de ingrediënten de
messen minstens 5 cm bedekken en dat
er voldoende vloeistof voorhanden is om
een goede verwerking te garanderen.
• Snijd vaste ingrediënten in kleinere
stukken voor een beter resultaat.
• Verwerk grote hoeveelheden in kleinere porties.
• Bij hete of schuimende vloeistoffen
niet met meer dan 1 liter werken om
het overlopen van de beker of spatten
te voorkomen.
39
Mini-versnipperaar
• Monteer de machine zoals aangegeven
in het diagram.
• Gebruik de mini-versnipperaar voor
kruiden, uien, knoflook, chocolade,
noten, koffiebonen of specerijen.
• Gebruik de mini-versnipperaar niet
langer dan 30 seconden per keer en
laat de motor minstens 30 minuten
afkoelen. Gebruik niet meer dan 50 g
ingrediënten in een keer.
• Wij raden je aan om de impulsmodus
te gebruiken voor het beste resultaat.
Dit is de beste manier om de controle
te behouden.
voor een lage of gemiddelde snelheid.
Voor een snel resultaat of voor mayonaise gebruik je een snellere instelling.
• Gebruik de emulgeerschijf niet langer
dan 4 minuten per keer.
• De beste manier om eiwit te verwerken
is wanneer het op kamertemperatuur is.
Emulgeerschijf
• Monteer de machine zoals aangegeven
in het diagram.
• Gebruik dit opzetstuk om slagroom
te kloppen, dressings te mengen of
crèmes en dips te maken.
• Zorg ervoor dat de emulgeerschijf ten
minste bedekt is met vloeistof.
• Voor een optimale volumevergroting
en een bijzonder luchtige textuur kies je
40
VEILIGHEIDSFUNCTIE
De Kaia is voorzien van een veiligheidsfunctie. Het apparaat kan pas worden gestart
als de beker en het deksel op de juiste wijze werden geplaatst en vastgeklikt. Als het
deksel tijdens de werking wordt geopend,
stopt de motor. Gebruik deze functie
niet om het apparaat uit te schakelen of
ingrediënten bij te vullen om schade aan
de motor te voorkomen.
OVERVERHITTINGSBEVEILI
GING
De ingebouwde oververhittingsbeveiliging
bewaakt de motortemperatuur en signaleert een verkeerde werking. De oververhittingsbeveiliging kan de motor uitschakelen. Stel de snelheidsregelaar in op
stand "OFF". Pas met afgekoelde motor is
het apparaat opnieuw klaar voor gebruik. Als er tijdens het gebruik meerdere
keren foutmeldingen over de temperatuur
worden weergegeven, kan dit te wijten zijn
aan de consistentie of de vulhoeveelheid
van de ingrediënten. Probeer de vulhoeveelheid te verminderen of de inhoud te
verdunnen met extra vloeistof.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het aparaat moet na elk gebruik worden
afgespoeld en afgedroogd. Verkeerd of
onvoldoende onderhoud van het apparaat
kan de functionaliteit ervan aantasten.
• Reinig het apparaat nooit onder stro-
mend water of een andere vloeistof, en
gebruik geen aggressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
• Vaak is het raadzaam om direct na
gebruik een beetje water en enkele
druppels zacht afwasmiddel in de beker
te doen en de keukenmachine kort op
een lage tot middelmatige stand te
laten draaien. Dit maakt de verdere
schoonmaak gemakkelijker.
• Het motorblok is niet geschikt voor de
vaatwasmachine. Veeg het motorblok
af met een vochtige doek.
• Alle verwijderbare onderdelen kan je
in de vaatwasser schoonmaken. Haal
de 2-in-1-stamper uit elkaar om hem
schoon te maken. Je spaart de messen
en bladen het best wanneer je ze voorzichtig met de hand wast.
• Droog alle onderdelen goed af voordat
je ze opbergt of monteert.
FOUTEN OPLOSSEN
Voer de volgende stappen uit als het apparaat niet juist werkt:
1. Controleer of de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en correct wordt nageleefd.
2. Controleer of onderstaande tabel mogelijke oplossingen biedt.
3. Controleer of alle zekeringen intact zijn.
41
ProbleemOplossing
De machine start niet.
De keukenmachine heeft twee veiligheidsmechanismen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn aangebracht.
Controleer of het netsnoer en de netstekker intact zijn.
Het apparaat stopt na een
lang mixproces.
De motor vertraagt tijdens
de werking.
De keukenmachine beweegt of wankelt tijdens
het gebruik.
Het mixresultaat is niet fijn
genoeg.
Ingrediënten kleven aan de
beker of raken niet bij de
snijmessen.
Het mixresultaat is te fijn
of te vloeibaar.
Het ijs wordt onvoldoende
verbrijzeld
De overbelastingsbeveiliging beschermt de motor tegen
beschadiging. Laat de machine minstens 30 minuten
afkoelen en verdun indien nodig de ingrediënten.
Verminder de hoeveelheid te verwerken ingrediënten en
werk met porties.
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond
staat en dat de pootjes schoon zijn.
Controleer of de maximale vulhoeveelheid is overschreden.
Verwijder eventuele resten van de schijfopzetstukken.
Te veel of te grote ingrediënten kunnen de mixer overbelasten. Probeer een kleinere hoeveelheid en mix deze
indien nodig in porties.
Ingrediënten moeten in stukken en niet groter dan 2 cm
worden gesneden.
De ingrediënten kunnen te groot zijn zodat de ingrediënten aan elkaar blijven kleven. Ingrediënten moeten
in stukken en niet groter dan 2 cm worden gesneden.
Het mengsel is mogelijk te droog. Voeg meer
vloeistof toe.
Ga na of er geen vergissingen in het recept staan en dat
je alle instructies hebt opgevolgd.
Probeer het mixproces te verkorten of gebruik de
"impulsfunctie" om het mixproces beter te controleren.
Gebruik kleiner ijs (niet groter dan 2 cm).
Gebruik de crushed-ice-functie om de bediening eenvoudiger te maken.
42
Als je bij Kaia toch nog gebreken ondervindt, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
KLANTENSERVICE
Onze producten zijn in principe onderworpen aan de wettelijke garantieverplichting van 2 jaar. Claims die hierbuiten
vallen kunnen alleen in combinatie met
het aankoopbewijs worden behandeld.
Slijtagedelen sluiten een garantieclaim
door normale slijtage uit. De levensduur
is afhankelijk van de behandeling en het
gebruik van de producten, en is daarom
verschillend.
Neem contact op met onze klantenservice wanneer u nog vragen hebt over de
bediening en de werkwijze van onze producten:
Telefoonnummer Duisland
Gratis hotline alleen voor Duitsland/
Oostenrijk: 0800 270 70 27
Uit andere EU-landen:
+49 211 749 55 10
(Er kunnen andere kosten van toepassing
zijn.)
E-Mail: service@springlane.de
AFVALVERWIJDERING/MILIEUBESCHERMING
Onze producten worden volgens
hoge kwaliteitsnormen gepro-
duceerd en zijn ontworpen voor
een lange levensduur. Regelmatig onderhoud en verzorging helpen de levensduur
te verlengen. Als het apparaat defect is en
niet meer kan worden gerepareerd, mag
het niet samen met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
U moet het apparaat terugbrengen naar
een erkend afvalverwerkingspunt voor het
recyclen van elektrische of elektronische
apparatuur. Door professionele afvalverwijdering en recycling levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn 2002/96/EG inzake de verwijdering
van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
43
IT
DATI TECNICI
Potenza: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensioni (L/P/A): 18 x 27 x 42 cm
Peso: ca. 4,5 kg
Giri: max. 18000 rpm
Max. capacità contenitore
del frullatore: 1500 ml
Max. capacità
mini-tritatutto: 150 ml
Rumore acustico di lavoro: 80-85 dB(A)
Dotazione: blocco motore con contenito-
re base, coperchio e pressino, regolazione
in continuo del numero di giri tramite
manopola, funzione cubetto di ghiaccio,
funzione Pulse, funzione smoothie
Accessori: 1 inserto lame, 2 accessori per
taglio e grattugia per l'uso su entrambi i
lati, inserto per grattugiare, accessorio per
taglio a strisce, disco emulsionante, gancio
per impastare, mini-tritatutto, contenitore
del frullatore, sacchetto per conservare,
ricettario
Cambiamenti ed errori nelle caratteristiche, tecnologia, colori e design riservati.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente
le istruzioni prima dell’utilizzo e di
attenervisi.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente per tritare, miscelare e impastare alimenti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Questo simbolo avverte
di pericoli che potrebbero
causare danni all'apparecchio o
lesioni.
AVVERTENZE GENERALI
• Dopo aver disimballato l'apparecchiatura, controlla che l'apparecchiatura si trovi in condizioni
perfette e che qualsiasi danno
sia esente, che possa aver compromesso la sicurezza funzionale
dell'apparecchiatura. Nel caso in
cui fossero presenti dei difetti o
l'apparecchiatura fossa caduta,
non procedere con la messa in
funzione della stessa e contatta il
nostro servizio clienti.
• Riparazioni improprie possono
44
causare un notevole pericolo per
l'utente e anche l'esclusione della garanzia. Nel caso in cui alcune
parti siano danneggiate, devono
essere sostituite dal produttore, da
un tecnico specializzato oppure da
una persona con qualifica simile.
• L'apparecchiatura è adatta solo
per tritare, miscelare e impastare alimenti. Non devi introdurre
alimenti di altro genere.
• Conserva l'apparecchiatura lontana dalla portata dei bambini.
• Tieni lontano dalla portata di
bambini sotto ai 8 anni oppure
procedi con l'utilizzo sotto controllo di un adulto.
• La suddetta apparecchiatura può
essere utilizzata da bambini di età
superiore agli 8 anni o da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o mancanza
di esperienza e/o conoscenza solo
se sorvegliati o sono a conoscenza
circa un uso sicuro dei rischi che
ne possono derivare da un uso
improprio. Questo apparecchio
non è un giocattolo! La pulizia e la
manutenzione dell'apparecchiatura possono essere effettuate da
bambini solo sotto sorveglianza.
• L'apparecchio è esclusivamente
destinato all'uso domestico o per
usi simili.
• Nei cucini di negozi, uffici oppure
altri luoghi di lavoro
• Nelle aziende agricole
• Per l'utilizzo da parte di ospiti in
strutture ricettive (hotel, motel),
pensioni private o case vacanza.
• Non superare la dose massima
consentita.
• Attenzione! Durante il riempimento del contenitore del frullatore con liquido caldo, possono
fuoriuscire spruzzi o vapore caldo.
• Utilizzare l'apparecchio solo dopo
un corretto assemblaggio.
• Il dispositivo può essere utilizzato
solo con gli accessori originali.
• Non utilizzare oggetti appuntiti o
metallici nel contenitore del frullatore, poiché potrebbero graffiarlo. Utilizzare spatole di plastica
o di legno per rimuovere gli ingredienti dal contenitore.
• Utilizzare il sacchetto per riporre gli accessori in modo sicuro e
ordinato.
Non mettere le mani
nell'apparecchio mentre è
in funzione e utilizzare solo il pistone per alimentare il pozzetto di
alimentazione.
45
Prestare particolare atten-
zione durante l'uso, la sostituzione o la pulizia delle lame, degli
accessori per tagliare o grattugiare,
questi hanno lame affilate e componenti a spigoli vivi. Attendere
che la macchina e tutte le parti in
movimento si siano completamente
fermate prima di aprire il coperchio.
SICUREZZA ELETTRICA
• Collega l'apparecchio solo a cor-
rente alternata secondo istruzioni
presenti sulla targhetta indicativa.
Collega la spina di alimentazione
solo ad una presa con messa a terra.
• Svolgi completamente il cavo
prima di collegarlo
• Preleva il cavo dalla presa una
volta finito l'utilizzo dell’apparecchiatura. Non tirare il cavo di
alimentazione in quanto potrebbe
subire dei danni.
• Spegni l'apparecchiatura prima
di inserire o tirare la spina di alimentazione della stessa.
• Non utilizzare l'apparecchio con
un timer esterno né con un sistema di telecontrollo separato.
Per evitare danni al motore,
non fermare l'apparecchio
aprendo il coperchio durante il
funzionamento.
• Estrai la spina prima di pulire, dopo ogni utilizzo e nel caso
si verifichino guasti durante il
funzionamento.
• Non immergere mai l'apparecchio
in acqua o altri liquidi. Proteggere
il cavo di alimentazione, la spina
di alimentazione dall'umidità.
• Il blocco motore non è lavabile in
lavastoviglie. Le parti rimovibili
possono essere lavate in lavastoviglie. Le lame rimangono affilate più a lungo se accuratamente
pulite a mano.
• Non conservare l'apparecchio in
prossimità di superfici calde o fiamme libere.
• Non lasciar sporgere il cavo dal
bordo della superficie di lavoro.
• Non utilizzare l'apparecchio
all'aperto.
• Assicurati che le fessure di ventilazione dell’apparecchiatura non
siano mai bloccate.
• Durante l'utilizzo non tenere
oggetti nel dispositivo in funzione
e non toccarlo con le mani.
• Non inserire mai parti del corpo
o oggetti metallici attraverso le
46
fessure di ventilazione. Persiste
rischio di lesioni.
SICUREZZA NELLA MANIPO
LAZIONE DI LIQUIDI CALDI
Fare attenzione quando si
versano cibi caldi nel frullatore o quando si rimuove il
coperchio dal contenitore del frullatore. Il vapore caldo può uscire
inaspettatamente. Non utilizzare
mai liquidi bollenti con questo
apparecchio.
Avviare il miscelatore a
bassa velocità e aumentare
lentamente la velocità fino al livello
desiderato.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere e tenere lontano
dai bambini tutti i componenti dell'imballaggio: pericolo di
soffocamento!
• Si consiglia di pulire Kaia prima
della prima messa in funzione e
dopo lunghi periodi di inutilizzo.
Prestare sempre attenzione alle
nostre istruzioni per la pulizia e la
cura dell'apparecchio.
• Appoggiare il prodotto su una su-
perficie asciutta, stabile e in piano.
47
COME UTILIZZARE KAIA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Dispositivo
1
2
3
4
5
9
1. Pressino
2. Pozzetto di riempimento
3. Contenitore base
4. Accessorio
5. Blocco motore
6. Funzione Pulse
7. Funzione cubetti di ghiaccio
8. Funzione smoothie
9. Manopola
6
Accessori
1A1B
3456
48
8
7
2B2A
789
1. A Disco da taglio per fette grosse
(2,5 mm)
B Disco da taglio per grattugiare grossolanamente (4 mm)
2. A Disco da taglio per fette sottili
(1,5 mm)
B Disco da taglio per grattugiare finemente/julienne (3 mm)
3. Disco da taglio per verdure a strisce e
patatine da friggere (4 x 10 mm)
Elemento di comando
1
3
4
4. Disco per grattugiare formaggio,
verdura e frutta
5. Disco per emulsionare panna, salse,
creme e condimenti per insalate
6. Gancio per impastare
7. Lame
8. Mini-tritatutto
9. Contenitore del frullatore
1. OFF: on/off
2
2. Modalità manuale
3. MODE: Modalità programma
4. Modalità Pulse
5. Modalità tritaghiaccio
6
6. Modalità smoothie
5
49
COME UTILIZZARE KAIA
Posizionare la base del bicchiere
1. Posiziona la base del bicchiere sul
blocco motore allineando la freccia su
di esso con il simbolo I del bicchiere.
Ruota il bicchiere in senso orario fino
ad allineare le frecce dei due componenti. Ora il bicchiere è bloccato nella
sua posizione ed è fissato saldamente
sul blocco motore.
2. Posiziona l'inserto sul perno posto alla
base del bicchiere. Inserisci l’accessorio
desiderato.
3. Colloca il coperchio sulla base del
bicchiere in modo che vi aderisca
correttamente. Ruota il coperchio in
senso orario finché questo non scatta
nella propria sede ed è posizionato
saldamente sul bicchiere.
4. Per spingere gli ingredienti all’interno
del bicchiere utilizza il pestello a due
pezzi. Nel caso di ingredienti dalla
forma allungata e stretta come carote,
pastinache o cetrioli con l'impiego
dei dischi per affettare e grattugiare,
rimuovi il pestello rotondo interno.
nella propria sede. Solo allora poni
il bicchiere del frullatore sul blocco
motore.
3. Colloca il bicchiere del frullatore sul
blocco motore allineando la freccia su
di esso con il simbolo I del bicchiere.
Assicurati che il bicchiere del frullatore
sia inserito correttamente e bloccato
nella propria sede. Ruota il bicchiere in
senso orario fino ad allineare le frecce
dei due componenti. Ora il bicchiere è
bloccato nella sua posizione ed è fissato saldamente sul blocco motore.
4. Attraverso il foro posto sul coperchio
puoi aggiungere più ingredienti. Presta
attenzione alle altre istruzioni relative
alla sicurezza e all’uso del bicchiere del
frullatore.
Posizionare il bicchiere del Frullatore
1. Inserisci i tuoi ingredienti nel bicchiere
del frullatore.
2. Prima di tutto, posiziona il coperchio
sul bicchiere del frullatore e ruotalo in
senso orario fino a quando non scatta
50
Impostare la velocità
• Usare la manopola per regolare la
velocità in modo continuo. Ruotare la
manopola in senso orario per aumen-
tare la velocità o in senso antiorario
per diminuirla.
• Portare la manopola su OFF per disattivare Kaia.
Selezionare i programmi
• Ruotare la manopola in MODE per
selezionare un programma.
• Selezionare il tasto P per la modalità
Pulse se si desidera miscelare ad alta
velocità in brevi intervalli. Utilizzare
questa funzione solo con l'inserto lame.
• Selezionare la modalità tritaghiaccio
per il programma tritaghiaccio, per
sminuzzare cubetti di ghiaccio o frutta
congelata.
• Selezionare la modalità smoothie per
smoothie alla frutta e alla verdura.
taglio più pulito e gli ingredienti vengono lavorati
meglio. Per pulire il pestello, smontare entrambe
le parti.
Inserto lame
UTILIZZARE GLI ACCESSORI
IN MANIERA CORRETTA
Rispettare i tempi di utilizzo consigliati
nel foglio informativo allegato.
Il pestello 2 in 1
Il pestello è composto da due pezzi singoli. Utilizzare le parti A e B insieme per
spingere ingredienti più grandi attraverso
il pozzetto di riempimento. Rimuovere la
parte A per inserire gli ingredienti sottili.
In questo modo si ottiene un risultato di
• Assemblare la macchina come indicato
nello schema.
• Utilizzare l'inserto lame per sminuzzare
frutta, verdure, carne, noci, erbe, cioccolato, cubetti di ghiaccio, crostini,
frutta secca o altri ingredienti dalla
consistenza simile.
• La carne e gli ingredienti duri non
devono essere più grandi di 2 x 2 cm.
• Utilizzare per un massimo di 1 minuto
alla volta. Non lavorare più di 500 g di
51
prodotto insieme in una volta..
• Scegliere una velocità elevata per un
buon risultato. Per una consistenza più
grossolana, ad esempio per granelli o
cipolle, è meglio utilizzare la funzione
Pulse, in modo da avere un maggiore
controllo sul risultato
Gancio per impastare
• Assemblare la macchina come indicato
nello schema.
• Utilizzare il gancio per impastare per
lavorare l'impasto per torte, dolci,
biscotti, pizza o pane. Le dosi consigliate per questo accessorio sono massimo
250 g di
farina e 150 g di acqua.
• Utilizzare il gancio per impastare per
un massimo di 2 minuti alla volta.
• Scegliere una velocità bassa per un
impasto pesante.
• Scegliere una velocità bassa per risultati eccellenti.
• I dischi 1 e 2 hanno un lato A e B per
tagliare a fette e grattugiare.
• Assicurarsi che il cibo lavorato non
riempia eccessivamente il contenitore
del frullatore, svuotarlo in tempo.
• Inserire il cibo nel modo più uniforme
possibile nel pozzetto di riempimento
in modo che sia perpendicolare ai dischi da taglio. Per gli ingredienti sottili
come le carote piccole, è possibile
rimuovere il pestello rotondo interno
e ridurre le dimensioni del pozzetto di
riempimento.
Disco per grattugiare e tagliare per verdure a strisce e patatine fritte
• Assemblare la macchina come indicato
nello schema.
• Utilizzare questi accessori per un
massimo di
1 minuto alla volta, e un massimo di
5 volte di fila prima di lasciare che
Kaia si raffreddi completamente. Non
utilizzare più di 500 g di ingredienti
insieme in una volta.
52
Bicchiere del frullatore
• Non usare il bicchiere del frullatore
per più di 2 minuti alla volta. Lascia
raffreddare il motore per almeno 30
minuti prima di riutilizzarlo.
• Non rimuovere mai il coperchio
durante il funzionamento dell’elettrodomestico.
• Per ottenere una buona lavorazione del
prodotto, assicurati che gli ingredienti
coprano le lame per almeno 5 cm e
che vi sia liquido a sufficienza.
• Per un risultato migliore riduci gli
ingredienti solidi in pezzi più piccoli.
• Prepara le grandi quantità suddividendole diverse porzioni più piccole.
• Nel caso di liquidi caldi o schiumosi,
non riempire il bicchiere di oltre 1 litro
onde evitare traboccamenti o schizzi.
Mini-tritatutto
minuti. Non utilizzare più di 50 g di
ingredienti insieme in una volta.
• Per ottenere i migliori risultati si
consiglia l'utilizzo in modalità Pulse.
È il modo migliore per mantenere il
controllo.
Disco emulsionante
• Assemblare la macchina come indicato
nello schema.
• Utilizzare il mini-tritatutto per tritare
finemente erbe, cipolle, aglio, cioccolato, noci, chicchi di caffè o spezie.
• Non utilizzare il mini-tritatutto per
più di 30 secondi alla volta e lasciare
raffreddare il motore per almeno 30
• Assemblare la macchina come indicato
nello schema.
• Utilizzare questo inserto per montare
la panna, mescolare condimenti e
realizzare creme e salse.
• Assicurarsi che il disco emulsionante
sia coperto di liquido.
• Per un aumento ottimale del volume e una struttura particolarmente
53
ariosa, scegliere una velocità bassa o
media. Per un risultato veloce o per la
maionese utilizzare un'impostazione
più veloce.
• Utilizzare il disco emulsionante per un
massimo di 4 minuti alla volta.
• Il modo migliore per lavorare gli albumi
è quando sono a temperatura ambiente.
FUNZIONE SICUREZZA
Kaia ha una funzione di protezione per garantire la tua sicurezza. L'apparecchio non
può essere avviato finché il recipiente e il
coperchio non sono stati inseriti e bloccati
correttamente. Se il coperchio viene aperto durante il funzionamento, il motore si
ferma. Non utilizzare questa funzione per
spegnere l'apparecchio o per rabboccare
gli ingredienti, per evitare danni al motore.
PROTEZIONE ANTISUR
RISCALDAMENTO
La protezione integrata contro il surriscaldamento controlla la temperatura
del motore e segnala il funzionamento
difettoso. La protezione anti-surriscaldamento può spegnere il motore. Impostare il
regolatore di velocità sulla posizione "OFF".
L'apparecchio non è pronto all'uso finché
il motore non si è raffreddato. Se durante
l'uso vengono visualizzati più volte messaggi
di errore relativi alla temperatura, ciò può
essere dovuto alla consistenza o alla quantità di riempimento degli ingredienti. Cercare di ridurre la quantità di riempimento o
diluire il contenuto con altro liquido.
PULIZIA E MANUTENZIONE
L'apparecchio deve essere pulito e asciugato dopo ogni utilizzo come indicato di
seguito. La mancata o impropria manutenzione dell'apparecchio può comprometterne il corretto funzionamento.
• Non pulire mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente o altri liquidi e non utilizzare detergenti graffianti o abrasivi.
54
• Spesso è consigliabile aggiungere
• Il blocco motore non è lavabile in la-
un po' d'acqua e qualche goccia di
detergente delicato nel contenitore
subito dopo l'uso e lasciare che il robot
da cucina funzioni brevemente a un
livello basso o medio. In questo modo
la successiva pulizia sarà più facile.
vastoviglie. Pulire il blocco motore con
un panno umido.
• Tutte le parti rimovibili possono essere
lavate in lavastoviglie. Smontare il
pestello 2 in 1 per pulirlo. I coltelli e
lame dureranno più a lungo se lavati
accuratamente a mano.
• Asciugare bene tutte le parti prima
dell'assemblaggio e prima di riporle.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'unità non funziona correttamente, seguire questa procedura:
1. Verificare che le istruzioni d'uso siano state osservate in modo corretto ed esatto.
2. Verificare se la tabella sottostante offre possibili soluzioni.
3. Verificare se tutte le sicure sono intatte.
ProblemaSoluzione
Il robot da cucina ha due meccanismi di sicurezza. Ac-
La macchina non si avvia.
L'apparecchio si ferma
dopo un lungo processo di
miscelazione.
Il motore rallenta durante il
funzionamento.
Il robot da cucina si muove
o oscilla durante il funzionamento.
Il risultato della miscelazione non è abbastanza fine.
certarsi che tutte le parti siano inserite correttamente..
Controllare che il cavo e la spina di alimentazione siano
intatti.
La protezione da sovraccarico protegge il motore da
danni. Lasciare raffreddare la macchina per almeno
30 minuti e, se necessario, diluire gli ingredienti.
Ridurre la quantità di ingredienti da lavorare e procedere in porzioni.
Assicurarsi che il dispositivo si trovi su una superficie
piana e che i piedi siano puliti.
Controllare se è stata superata la quantità massima di
riempimento.
Rimuovere i residui dai supporti per le lame rotanti.
Troppi ingredienti o troppo grandi possono sovraccaricare il miscelatore. Provare una quantità minore e
procedere in porzioni se necessario.
Gli ingredienti dovrebbero essere tagliati in pezzi non
più grandi di 2 cm.
55
Gli ingredienti potrebbero essere troppo grandi e quindi
Gli ingredienti si attaccano
al contenitore o non entrano nelle lame da taglio..
Il risultato della miscelazione è troppo fine o troppo
liquido.
Il ghiaccio non è sufficientemente tritato
Se Kaia dovesse presentare altri difetti, contattare il servizio di assistenza clienti. Non
tentare di riparare l'apparecchio da solo.
attaccarsi tra di loro. Gli ingredienti dovrebbero essere
tagliati in pezzi non più grandi di 2 cm.
La miscela potrebbe essere troppo asciutta. Aggiungere
più liquido.
Assicurarsi che non ci siano errori nella ricetta e che
tutte le istruzioni siano state seguite correttamente.
Provare ad accorciare il processo di miscelazione o
utilizzare la "Funzione Pulse" per controllare meglio il
processo di miscelazione.
Utilizzare ghiaccio più piccolo (non più grande di 2 cm).
Utilizzare la "Funzione tritaghiaccio" per un impiego
facile.
SERVIZIO CLIENTI
I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia
legale di 2 anni. Reclami ulteriori possono
essere accettati soltanto se accompagnati
dalla ricevuta di acquisto. Tra le parti
soggette ad usura vi è anche il sigillo di garanzia. La durata dipende dall’utilizzo e
dalla manutenzione del prodotto ed è pertanto variabile.
Per domande sul funzionamento dei nostri
prodotti rivolgersi al nostro servizio
clienti:
56
Numero di telefono:
+49 211 749 55 10
(Potrebbero essere applicati costi addizionali.)
E-Mail: service@springlane.de
SMALTIMENTO/PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
nostri prodotti sono realizzati
secondo standard di alta qualità e
progettati per una lunga durata.
Una manutenzione e assistenza costante
ne preservano la durata. Qualora il dispositivo fosse difettoso e non potesse essere
più riparato non procedere con lo smaltimento assieme ai rifiuti domestici normali.
Procedi con lo smaltimento dell'apparecchiatura presso uno stabilimento designato
per il riciclaggio di dispositivi elettrici
o elettronici. Mediante il riutilizzo o il
riciclaggio si rende un importante contributo alla tutela dell'ambiente.
Quest'apparecchiatura è conforme alla
direttiva Weee 2002/96/CE circa lo
smaltimento di rifiuti di apparecchiature
elettriche o elettroniche.
57
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensions (L/l/h): 18 x 27 x 42 cm
Masse: environ 4,5 kg
Rotation: max. 18000 rpm
Capacité max. du bol 1500 ml
Capacité max. du mini-hachoir: 150 ml
Niveau sonore: 80-85 dB(A)
Équipement: bloc moteur avec bol mul-
tifonction, couvercle et poussoir, réglage
progressif de la vitesse de rotation via le
bouton rotatif, fonction glace pilée, fonc-
tion pulse, fonction smoothie
Accessoires: un couteau, deux disques
éminceur et râpeur réversibles, disque
râpeur, disque éminceur pour frites et
juliennes, disque à émulsion, crochet
pétrisseur, mini-hachoir, bol mixeur, sac de
rangement, livret de recettes
Sous réserve de modifications et d’erreurs
relatives à l’équipement, à la technique,
aux coloris et au design.
CONSIGNES DE SECURITE
Merci de lire attentivement ce
mode d’emploi avant la mise en
marche et de le conserver.
USAGE PREVU
Cet appareil est prévu pour hacher,
mixer et pétrir des aliments.
EXPLICATION DES
SYMBOLES
Ce symbole met en garde
contre les dangers pouvant
causer des dommages à l’appareil
ou entraîner des blessures.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Après déballage, vérifie que l’ap-
• Des réparations non-confor-
pareil soit en parfait état et ne
présente aucun dommage éventuel qui pourrait compromettre
la sécurité de fonctionnement de
l'appareil. En présence de défauts
ou si l'appareil est tombé au sol,
ne l'utilise pas et adresse-toi à
notre service clients.
mes peuvent entraîner des risques pour l'utilisateur et avoir
pour conséquence l'exclusion de
la garantie. Si des éléments sont
58
endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, une
entreprise spécialisée mandatée
ou une personne possédant des
qualifications comparables.
• L'appareil est uniquement adapté à hacher, mixer et pétrir des
aliments. Ne verse aucun autre
aliment.
• Stocke l'appareil hors de portée
des enfants.
• Les enfants de moins de 8 ans
doivent rester loin de l'appareil ou
être surveillés en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d'au moins 8 ans
ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances lorsqu'elles
sont surveillées ou lorsqu'on leur
a montré l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent.
L'appareil n'est pas un jouet. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil peuvent uniquement être
effectués par des enfants sous
surveillance.
• Pose l'appareil sur une surface
dégagée et plane.
• L'appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et à des
utilisations similaires, comme par
exemple
• dans les kitchenettes des boutiques, les bureaux et divers autres lieux de travail
• dans les exploitations agricoles
• pour une utilisation par les clients dans les logements touristiques (hôtels, motels), les maisons d'hôtes ou les maisons de
vacances.
• La capacité maximale de remplissage ne doit pas être dépassée.
• Attention ! Lors du remplissage
du bol du robot avec un liquide
chaud, il y a risque d’éclaboussures ou d’échappement de vapeur
très chaude.
• Utilise l’appareil uniquement
après un assemblage conforme.
• L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec les accessoires d’origine.
• N’utilise pas d’objets pointus ou
métalliques dans le bol du robot.
Tu risquerais de le rayer. Utilise
des spatules en plastique ou en
bois pour retirer les ingrédients
du bol.
• Utilise le sac de rangement pour
conserver tes accessoires de manière sûre et fonctionnelle.
59
Ne mets pas les mains dans
l’appareil pendant son fonctionnement et utilise exclusivement
le poussoir pour pousser les aliments
de la goulotte.
couteau, les disques émin-
ceurs ou râpeurs, ils ont des
lames tranchantes et possèdent par
endroit des arêtes bien acérées.
Attends que la machine et tous les
éléments mobiles soient à l’arrêt
complet avant d’ouvrir le couvercle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Branche uniquement l'appareil
au courant alternatif, conformément aux informations figurant
sur la plaque signalétique. Branche
uniquement la prise d'alimentation
à une prise reliée à la terre.
• Avant utilisation, déroule entière-
ment le câble d’alimentation.
• Débranche la prise d'alimentati-
on dès que tu n'utilises plus l'appareil. Ne tire pas sur le câble
d'alimentation, cela risquerait de
l'endommager.
• Éteins la machine avant de bran-
cher ou de débrancher la prise
d'alimentation de l'appareil.
• Cet appareil ne peut pas foncti-
onner avec une minuterie externe
ou un système de commande à
distance séparé.
Afin d’éviter tout risque
d’endommagement du
moteur, n’arrête pas l’appareil en
ouvrant le couvercle pendant son
fonctionnement.
• Après utilisation, avant le net-
toyage ou en cas d'éventuels problèmes pendant le fonctionnement, débranche toujours la prise
d'alimentation.
• Ne plonge jamais l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide et protège le câble d’alimentation, la prise d’alimentation et de l’humidité.
• Le bloc moteur ne va pas au la-
ve-vaisselle. Les éléments amovibles peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Pour préserver les
lames et conserver leur tranchant,
lave-les avec précaution à la main.
Never place or use the appliance
and power cable on or near a hot
surface.
• Ne dépose ou n'utilise jamais
l'appareil et le câble d'alimentation sur ou à proximité de surfaces
chaudes.
• 1Le câble ne doit pas se trouver sur
le bord du plan de travail
60
• N'utilise pas l'appareil en plein air.
• Assure-toi que les fentes d'aération de l'appareil ne soient bloquées à aucun moment.
• Pendant l'utilisation, ne tiens aucun objet dans l'appareil en fonctionnement et n'attrape pas l'appareil avec les mains.
SECURITE LORS DE L’USAGE
DE LIQUIDES CHAUDS
Fais attention lorsque tu
verses des aliments chauds
dans le mixeur ou lorsque tu retires
le couvercle du bol. De la vapeur
chaude pourrait brusquement s’en
échapper. N’utilise jamais de liquides bouillants avec cet appareil.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
• Retire tous les éléments d’emballage et de protection utilisés pour
le transport et conserve-les hors
de portée des enfants – risque de
suffocation!
• Veille à bien nettoyer ton robot
multifonction Kaia avant la première utilisation ou après toute
période prolongée sans utilisation. Réfère-toi pour cela aux conseils de nettoyage et d’entretien.
• Installe l’appareil sur un plan de
travail plat et sec.
Fais au départ fonctionner
le mixeur à faible vitesse
puis augmente progressivement
jusqu’à la vitesse souhaitée.
61
COMMENT UTILISER KAIA
DESCRIPTION DU PRODUIT
Appareil
1
3
4
5
6
Accessoires
2
1. Poussoir
2. Goulotte
3. Bol multifonction
4. Axe d’entraînement
5. Bloc moteur
6. Fonction pulse
7. Fonction glace pilée
8. Fonction smoothie
9
8
7
9. Bouton rotatif
1A1B
3456
62
2B2A
789
1. A Disque éminceur gros (2,5 mm)
B Disque râpeur gros (4 mm)
2. A Disque éminceur fin (1,5 mm)
B Disque râpeur fin (3 mm)
3. Disque à frites et juliennes
(4 x 10 mm)
4. Disque râpeur pour fromage, légumes
et fruits
Bouton de commande
1
3
4
5. Disque à émulsion pour crème liquide,
sauces, dips et vinaigrettes
6. Crochet pétrisseur
7. Couteau
8. Mini-hachoir
9. Bol mixeur
1. OFF: marche / arrêt
2
2. Mode manuel
3. MODE: Mode programme
4. Mode pulse
5. Mode glace pilée
6. Mode smoothie
6
5
63
UTILISATION DE KAIA
Assemblage de Kaia
1. Place le bol sur le bloc moteur de sorte
que la flèche située sur le bloc moteur
pointe vers le I du bol. Tourne le bol
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les flèches coïncident.
Le bol est maintenant enclenché et il
est fixé solidement sur le bloc moteur.
2. Place l’axe d’entraînement sur l’axe
central du bol. Fixes-y ensuite le
disque souhaité.
3. Remets le couvercle sur le bol du
robot et assure-toi qu’il est bien en
place. Tourne le couvercle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et soit convenablement fixé sur le bol.
4. Utilise le poussoir en deux parties pour
introduire les ingrédients. Retire le
poussoir rond interne si tu souhaites
émincer ou râper des ingrédients longs
et fins comme des carottes, du panais
ou du concombre avec le disque éminceur ou râpeur.
placer le récipient du mixeur sur le
bloc-moteur.
3. Place le bol du mixeur sur le bloc-mo-
teur de façon à ce que la flèche du
bloc-moteur soit orientée vers le I
du récipient. Assure-toi que le bol du
mixeur soit bien en place et enclenché.
Tourne le bol dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les flèches
se fassent face. Le bol s’enclenche et
est bien fixé sur le bloc-moteur.
4. Tu peux ajouter de nouveaux ingré-
dients via l’ouverture du couvercle.
Noter les autres consignes de sécurité
et les conditions d’utilisation du bol du
mixeur.
Utilisation du bol du mixeur
1. Ajoute tes ingrédients dans le bol du
mixeur.
2. Place tout d’abord le couvercle sur
le bol du mixeur et tourne le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Tu peux ensuite
64
Réglage de la vitesse
• Utilise le bouton rotatif pour changer
la vitesse. Pour cela, tourne le régulateur dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la vitesse ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la diminuer.
• Tourne le régulateur sur OFF pour
éteindre ton robot multifonction Kaia.
Choix du programme
• Tourne le régulateur sur MODE pour
choisir un programme.
• Choisis la touche P pour le mode pulse
si tu souhaites mixer très rapidement
à des intervalles de temps très courts.
Ce mode n’est utilisable qu’avec le
couteau.
• Choisis le mode glace pilée correspondant au programme glace pilée
pour broyer des glaçons ou des fruits
surgelés.
• Choisis le mode smoothie si tu souhaites préparer des smoothies aux fruits
ou toute autre boisson.
plus fins. Tu obtiendras ainsi un résultat
de coupe précis et tes ingrédients seront
mieux travaillés. Pour nettoyer le poussoir,
désassemble les deux parties.
Couteau
UTILISATION CORRECTE
DES ACCESSOIRES
Respecte les temps d’utilisation précisés
sur l’aperçu général joint.
Le poussoir 2-en-1
Le poussoir est conçu
en deux parties. Assemble les parties A et B et
utilise-les ensemble si tu
souhaites faire passer des
ingrédients volumineux
à travers la goulotte. Retire la partie A si
tu souhaites faire passer des ingrédients
• Assemble la machine comme indiqué
sur le schéma.
• Utilise le couteau pour hacher des
légumes, des fruits, de la viande, des
noix, des herbes, du chocolat, des
glaçons, des croûtons de pain sec,
des fruits secs ou tout ingrédient de
consistance similaire.
• La viande et les ingrédients durs doivent être préalablement découpés en
morceaux d'au maximum 2 x 2 cm.
• Ne l’utilise pas plus d’une minute
65
d’affilée. Ne mets jamais plus de 500
g d’ingrédient dans le bol du robot.
• Choisis une grande vitesse de rotation
pour obtenir un mélange finement
mixé. Pour une consistance plus
grossière, comme par exemple du
crumble ou des oignons, utilise plutôt
la fonction pulse, ainsi il te sera plus
facile de contrôler le résultat.
Crochet pétrisseur
• Assemble la machine comme indiqué
sur le schéma.
• Utilise le crochet pétrisseur pour
préparer des pâtes à gâteaux, à
biscuits, à cookies, à pizza ou à pain.
Utilise au maximum 250 g de farine et
150 g d’eau.
• N’utilise pas le crochet pétrisseur plus
de deux minutes d’affilée.
• Pour les pâtes épaisses, utilise une
vitesse de rotation faible.
• Utilise une vitesse de rotation faible
pour de meilleurs résultats.
• Les disques 1 et 2 disposent d’un côté
A et d’un côté B pour respectivement
émincer et râper.
• Veille à ce que les aliments en cours de
préparation dans le bol ne débordent
pas et vide ce dernier dès que cela
devient nécessaire
• Insère les aliments aussi droits que
possible dans la goulotte de sorte
qu’ils viennent rencontrer le disque
de coupe perpendiculairement. Pour
les ingrédients fins tels que les petites
carottes, tu peux retirer le poussoir
rond interne et rendre la goulotte plus
petite.
Disques éminceurs et râpeurs, disque
râpeur et disque à frites et juliennes
• Assemble la machine comme indiqué
sur le schéma.
• N’utilise pas les disques plus d’une
minute d’affilée et pas plus de cinq fois
consécutives et laisse bien ton robot
multifonction Kaia refroidir complètement après. Ne mets jamais plus de
500 g d’ingrédient dans le bol du robot.
66
Bol du mixeur
• N’utilise pas le bol du mixeur pendant
plus de deux minutes d‘affilée. Laisse
ensuite refroidir le moteur pendant 30
minutes avant la prochaine utilisation.
• N’ouvre jamais le couvercle pendant
l’utilisation du mixeur.
• Assure-toi que les ingrédients recouv-
rent les lames qu’au moins de 5 cm et
que suffisamment de liquide se trouve
dans le récipient afin de garantir de
bons résultats.
• Découpe les ingrédients les plus durs
en petits morceaux pour obtenir de
meilleurs résultats.
• Divise les grandes quantités en petites
portions.
• N’introduis jamais plus d’un litre dans
le bol si tu prépares des liquides très
chauds ou mousseux afin d’éviter tout
débordement ou toute éclaboussure.
• Utilise le mini-hachoir pour les herbes,
les oignons, l’ail, le chocolat, les noix,
les grains de café ou les épices.
• N’utilise pas le mini-hachoir plus
de 30 secondes d’affilée et laisse le
moteur refroidir pendant au moins 30
minutes. Ne mets jamais plus de 50 g
d’ingrédient dans le bol du robot.
• Nous te conseillons d’utiliser le mode
pulse pour obtenir de meilleurs résultats.
De cette façon, tu peux mieux contrôler le travail.
Disque à émulsion
Mini-hachoir
• Assemble la machine comme indiqué
sur le schéma.
• Assemble la machine comme indiqué
sur le schéma.
67
• Utilise cet accessoire pour fouetter
la crème liquide ou bien préparer les
vinaigrettes, les crèmes ou les dips.
• Veille à ce que le disque à émulsion
soit au moins recouvert de liquide.
• Pour une augmentation optimale du
volume et une texture particulièrement aérée, choisis une vitesse faible
ou moyenne. Pour un résultat rapide
ou une mayonnaise, règle sur une
vitesse plus rapide.
• N’utilise pas le disque à émulsion plus
de quatre minutes d’affilée.
• Les blancs en neige se préparent mieux
lorsqu’ils sont à température ambiante
FONCTION DE SECURITE
Pour ta sécurité, Kaia dispose d’une fonction de protection. L’appareil ne peut être
démarré que lorsque le récipient et le couvercle sont correctement fixés et enclenchés. Si le couvercle est ouvert pendant le
fonctionnement, le moteur s’arrête. Pour
éviter tout risque d’endommagement du
moteur, n’utilise pas cette fonction pour
éteindre l’appareil ou ajouter des ingrédients.
SECURITE ANTI
SURCHAUFFE
La sécurité anti-surchauffe intégrée
surveille la température du moteur et te
signale tout dysfonctionnement. La sécurité anti-surchauffe peut éventuellement
couper le moteur. Tourne le régulateur de
vitesse sur la position « OFF ». Une fois
le moteur refroidi, l’appareil pourra de
nouveau être utilisé. Si plusieurs messages
d’erreur de température s’affichent durant
l’utilisation, cela peut être dû à la consistance ou à la quantité des ingrédients.
Essaie de réduire la quantité des ingrédients ou de diluer le contenu du bol en
ajoutant du liquide.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil doit être nettoyé et séché
comme suit après chaque utilisation. Un
entretien incomplet ou non-conforme
de l’appareil peut compromettre son bon
fonctionnement.
68
• Ne nettoie jamais l’appareil sous l’eau
• Il convient souvent d’ajouter dans le
courante ou tout autre liquide et n’utilise pas de détergent corrosif.
bol directement après utilisation de
l’appareil un peu d’eau et quelques
gouttes de détergent doux puis de
mixer brièvement en utilisant une
vitesse faible à moyenne. Cela facilite
le nettoyage ultérieur.
• Le bloc moteur ne va pas au lave-vais-
selle. Nettoie le bloc moteur à l’aide
d’un chiffon humide.
• Tous les éléments amovibles peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Pour
nettoyer le poussoir 2-en-1, désassemble les deux parties. Il y aura moins de
risques d’endommager les couteaux et
les lames si tu les laves prudemment à
la main.
• Veille à ce que toutes les pièces de
l’appareil soient entièrement sèches
avant de les assembler de nouveau et
de les ranger.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES & ASTUCES
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuille à suivre les étapes suivantes :
1. Vérifie si le manuel d’utilisation a été suivi attentivement et correctement.
2. Vérifie si le tableau ci-dessous propose des solutions possibles.
3. Vérifie si tous les fusibles sont intacts.
ProblèmeSolution
Le robot de cuisine dispose de deux mécanismes de
La machine ne démarre
pas.
L’appareil s’arrête après un
long processus de mélange.
Le moteur ralentit pendant
le fonctionnement de
l’appareil.
sécurité. Assure-toi que les éléments de l’appareil sont
assemblés correctement.
Vérifie si les câbles d’alimentation et la prise secteur
sont intacts.
La protection contre les surcharges évite au moteur
d’être endommager. Laisse la machine refroidir pendant au moins 30 minutes et dilue éventuellement les
ingrédients.
Diminue la quantité d’ingrédients dans le bol et travaille
plutôt par portions.
69
Le robot bouge ou vacille
pendant son fonctionnement.
Le mélange obtenu n’est
pas mixé assez finement.
Les ingrédients collent
aux parois du bol ou ne
parviennent pas jusqu’au
couteau.
Le mélange obtenu n’est
pas mixé assez finement ou
est trop liquide.
La glace n’est pas suffisamment broyée.
Assure-toi que l’appareil repose sur une surface plane
et que ses pieds sont propres.
Vérifie que la capacité maximale de remplissage n’a pas
été dépassée.
Élimine les restes d’aliments présents sur le disque.
Trop d’ingrédients ou des ingrédients trop gros peuvent
surcharger le mixeur. Essaie avec une quantité d’ingrédients plus petite et mixe, si nécessaire, par portions.
Les ingrédients doivent être découpés en morceaux de
2 cm au maximum.
Les ingrédients peuvent être trop gros et de ce fait
s’agglomérer. Les ingrédients doivent être découpés en
morceaux de 2 cm au maximum.
Le mélange est peut-être trop sec. Ajoute plus de
liquide.
Assure-toi qu’il n’y a pas d’erreur dans la recette et que
tu as bien suivi toutes les instructions.
Essaie de raccourcir le processus de mélange ou utilise
la « fonction pulse » pour mieux le contrôler.
Utilise des glaçons plus petits (au maximum 2 cm).
Pour faciliter le travail, utilise la « fonction glace pilée ».
Si ton robot multifonction Kaia présente d’autres problèmes, contacte le service clientèle. N’essaie pas de réparer l’appareil toi-même.
70
SERVICE CLIENTÈLE
En principe, nos produits sont soumis à la
garantie légale de 2 ans. Passée cette période, les réclamations ne peuvent se faire
qu’en relation avec la preuve d’achat.
Les pièces endommagées doivent être
compatibles à l'usure normale de garantie.
La durée de vie dépend du traitement et
de l'utilisation des produits, elle est donc
variable.
Pour des questions concernant l'utilisation
ou le fonctionnement de nos articles,
veuille contacter notre service client:
Numéro de téléphone:
+49 211 749 55 10
(Des frais d'appels supplémentaires peuvent
s'appliquer.)
E-Mail: service@springlane.de
ÉLIMINATION/
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Nos produits sont fabriqués
conformément à des exigences
de qualité élevées et sont conçus
pour une longue durée de vie. Un nettoyage et un entretien réguliers participent à
prolonger leur durée d'utilisation. Si le
produit est défectueux ou ne peut plus
être réparé, il ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers.
Cet appareil respecte la directive DEEE
2002/96/CE relative à l'élimination des
appareils électriques et électroniques.
Il faut déposer l'appareil auprès d'un point
de collecte connu pour le recyclage des
appareils électriques ou électroniques. En
respectant l'élimination professionnelle et le
recyclage, tu apportes une contribution importante à la protection de l’environnement.
71
ES
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensiones (ancho/largo/alto):
18 x 27 x 42 cm
Weight: aprox. 4,5 kg
Revoluciones: máx. 18000 rpm
Máx. capacidad del recipiente
de mezcla: 1500 ml
Máx. capacidad de
la mini picadora: 150 ml
Nivel de ruido en funcionamiento:
80-85 dB(A)
Equipamiento: bloque del motor con recipiente base, tapa y empujador, regulación
de velocidad sin niveles mediante el botón
giratorio, función de cubitos de hielo,
función Pulse, función batido
Accesorios: 1 accesorio para triturar, 2
discos para cortar en rodajas y para rallar
de doble cara, accesorio para rallar, accesorio para cortar en tiras, disco emulsionador,
gancho de amasar, mini picadora, recipiente de mezcla bolsa de almacenamiento,
libro de recetas
Nos reservamos el derecho de modificación y error con relación a las características del equipamiento, la tecnología, los
colores y el diseño.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lee atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato y consérvalas.
USO PREVISTO
Este aparato está concebido exclusivamente para triturar, mezclar y
amasar de productos alimenticios.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de los
riesgos que puedan pro-
72
vocar daños en el aparato o lesiones
físicas.
INDICACIONES GENERALES
• Después de desembalar el aparato, comprueba que se encuentra
en perfecto estado y busca posibles daños que pudieran afectar
a la seguridad de funcionamiento
del aparato. Si existieran defectos
o el aparato hubiera caído al suelo, no lo uses y dirígete a nuestro
servicio al cliente.
• Las reparaciones inadecuadas
pueden provocar una situación
de riesgo para el usuario y anular
la garantía. Si algún componente
estuviera dañado, este debe ser
sustituido por el fabricante, una
empresa especializada autorizada o una persona con una cualificación similar.
• Este aparato es adecuado exclusivamente para triturar, mezclar
y amasar de productos alimenticios. No introduzcas ningún otro
tipo de alimentos.
• Guarda el aparato en un lugar lejos del alcance de los niños.
• Los niños menores de 8 años
deberán mantenerse lejos del
aparato o ser vigilados en todo
momento.
• Este equipo puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de conocimientos y/o
experiencia, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos
sobre el uso seguro del equipo y
hayan comprendido los riesgos
derivados de su uso. El aparato
no es ningún juguete. La limpieza y el mantenimiento del apara-
to solo debe llevarse a cabo por
niños bajo supervisión.
• Coloca el aparato sobre una superficie despejada y plana.
• Este aparato está destinado
exclusivamente para uso doméstico, además de para fines similares como, p. ej.,
• en zonas de pausa de empresas, oficinas u otros lugares de
trabajo,
• en explotaciones agrarias,
• para su uso por clientes en alojamientos (hoteles, moteles), pensiones particulares o viviendas
vacacionales.
• No debe sobrepasarse el nivel
máximo de llenado.
• ¡Atención! Al verter líquido caliente en el recipiente de mezcla,
este puede salpicar o generar o
vapor caliente.
• Utiliza el aparato únicamente después de haberlo montado
correctamente.
• El aparato debe usarse únicamente con los accesorios
originales.
• En el recipiente de mezcla, no
utilices ningún objeto metálico ni
puntiagudo. El recipiente podría
sufrir arañazos. Utiliza espátulas
de plástico o de madera para reti-
73
rar los alimentos del recipiente.
• Utiliza la bolsa de almacenamiento para guardar los accesorios de
un modo seguro y ordenado.
Do not put your hand into
the appliance during operation and only use the plunger to
add foods using the feed chute.
Ten especial cuidado cuan-
do utilices, sustituyas o
limpies los accesorios para triturar,
cortar en rodajas o rallar, pues
tienen cuchillas afiladas y componentes de cantos afilados. Espera
hasta que la máquina y todos los
componentes en movimiento se
detengan completamente antes de
abrir la tapa.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Enchufa el aparato únicamente
a corriente alterna según la placa de características. Conecta el
enchufe solo a una toma de corriente con toma de tierra.
• Desenrolla totalmente el cable de
alimentación antes del uso.
• Desenchufa el aparato cuando
no lo estés utilizando. No tires
del cable de alimentación, ya que
este puede dañarse.
• Apaga el aparato antes de enchufarlo o desenchufarlo.
• El aparato no es apto para ser
operado con un temporizador externo ni con un sistema de control a distancia separado.
No detengas el aparato
abriendo la tapa durante su
funcionamiento, pues podrías causar daños en el motor.
• Desenchufa el aparato después
de su uso, antes de limpiarlo o
en caso de anomalías durante su
funcionamiento.
• No sumerjas nunca el aparato en
agua u otros líquidos y protege el
cable de alimentación, el enchufe
de la humedad.
• El bloque del motor no es apto
para el lavavajillas. Las piezas
extraíbles se pueden lavar en
el lavavajillas. Las cuchillas se
mantienen afiladas durante mucho tiempo si se lavan a mano
cuidadosamente.
• No colocar o usar el aparato o el
cable de alimentación cerca de
superficies calientes.
• El cable no debe colgar sobre el
74
borde de la superficie de trabajo.
• No utilices el aparato en el exterior.
• Asegúrate de que las rejillas de
ventilación del aparato no estén
bloqueadas en ningún momento.
• Durante su uso, no introduzcas ningún objeto en el aparato estando en funcionamiento y
tampoco introduzcas la mano.
• No introduzcas nunca partes
del cuerpo u objetos metálicos
a través de las rejillas de ventilación, ya que existe el riesgo de
lesiones.
SEGURIDAD AL MANIPULAR
LÍQUIDOS CALIENTES
Ten cuidado cuando relle-
nes el procesador con alimentos calientes o quites la tapa
del recipiente de mezcla. Puede
salir vapor caliente de manera
inesperada. Nunca proceses líquidos hirviendo con este aparato.
Comienza poniendo en
marcha el procesador a
velocidad baja y aumenta progresivamente el nivel de velocidad hasta
el punto deseado.
ANTES DEL PRIMER USO
• Retira todas las piezas de seguri-
dad de transporte y de embalaje y
mantenlas lejos del alcance de los
niños. ¡Peligro de asfixia!
• Antes de la primera puesta en
marcha y después de un largo
periodo en desuso, Kaia deberá
limpiarse. Ten en cuenta nuestras indicaciones de limpieza y
mantenimiento.
• Coloca el aparato sobre una su-
perficie de trabajo plana y seca.
75
CÓMO UTILIZAR KAIA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Aparato
3
4
5
6
Accesorios
1
2
1. Empujador
2. Orificio de llenado
3. Recipiente de base
4. Pieza
5. Bloque del motor
6. Función Pulse
7. Función para cubitos de hielo
8. Función para batidos
9
8
7
9. Botón giratorio
1A1B
3456
76
2B2A
789
1. A Disco de corte para rodajas gruesas
(2, 5 mm)
B Disco rallador grueso (4 mm)
2. A Disco de corte para rodajas finas
(1, 5 mm)
B Disco rallador fino / disco de corte
en juliana (3 mm)
3. Disco de corte para verduras en tiras y
patatas fritas (4 x 10 mm)
Controles
1
3
4
2
6
4. Disco rallador para queso, verduras y
frutas
5. Disco emulsionador para nata, salsa,
cremas y aliños
6. Gancho para amasar
7. Cuchillas
8. Mini picadora
9. Recipiente de mezcla
1. OFF: on /off
2. Modo manual
3. MODE: Modo programación
4. Modo Pulse
5. Modo hielo picado (Crushed
ice)
6. Modo batido (smoothie)
5
77
CÓMO UTILIZAR KAIA
Colocar el recioiente base
1. Coloca el recipiente sobre el bloque
del motor de modo que la flecha de
este último apunte al recipiente. Gira
el recipiente en sentido horario hasta
que ambas flechas apunten la una a la
otra. El recipiente quedará encajado
de un modo seguro en el bloque del
motor.
2. Coloca la pieza sobre la espiga del
recipiente. Coloca el complemento
que desees.
3. Coloca la tapa sobre el recipiente de
manera que quede bien encajada. Gira
la tapa en sentido horario hasta que
encaje y quede colocada de manera
segura sobre el recipiente.
4. Para introducir los alimentos, utiliza el
empujador de dos piezas. Desmonta
el empujador redondo interior cuando
quieras procesar alimentos finos y
largos, como zanahorias, chirivías o
pepinos con el disco de corte y el
rallador grueso.
Colocar el recipiente de mezcla
1. Introduce los alimentos en el recipien-
te de mezcla.
2. Primero, coloca la tapa sobre el reci-
piente de mezcla y gírala en sentido
horario hasta que encaje. A continuación, coloca el recipiente de mezcla en
la unidad del motor
3. Coloca el recipiente de mezcla en la
unidad del motor de manera que la
flecha de este apunte a la del recipiente. Asegúrate de que el recipiente de
mezcla esté bien colocado y encajado.
Gira el recipiente en sentido horario
hasta que ambas flechas apunten la
una a la otra. Ahora el recipiente está
encajado y fijado a la unidad del motor.
4. A través del orificio de la tapa puedes
añadir más ingredientes. Sigue el resto
de las indicaciones de seguridad y uso
para el recipiente de mezcla.
Regular velocidad
• Utiliza el regulador para ajustar la
velocidad de manera continua. Para
ello, gíralo en sentido horario para
aumentar la velocidad y en sentido
antihorario para reducirla.
• Gira el regulador hasta la posición
OFF para que Kaia se apague.
78
Seleccionar programas
• Gira el regulador hasta la posición
MODE para seleccionar un programa.
• Selecciona el botón P para el modo
Pulse cuando desees mezclar alimentos a máxima velocidad en intervalos
breves de tiempo. Esta función solo es
adecuada para utilizar con el accesorio
para triturar.
• Selecciona el modo hielo picado
(crushed ice) para activar el programa
correspondiente cuando quieras triturar cubitos de hielo o fruta congelada.
• Selecciona el modo batido (smoothie)
para preparar bebidas y batidos de
frutas.
UTILIZAR CORRECTAMENTE
LOS ACCESORIOS
un resultado de corte limpio y el resultado
de procesado de los alimentos será mejor.
Para limpiar el empujador, debes desmontar ambas piezas.
Accesorio para triturar
Cumple con los tiempos de uso recomendados que aparecen en la hoja de
resumen adjunta.
El empujador 2 en 1
El empujador se compone
de dos piezas individuales. Utiliza las piezas A y
B juntas para desplazar
alimentos de grandes
dimensiones por el orificio
de llenado. Retira la pieza A para introducir alimentos más finos. Así obtendrás
• Monta la máquina como se muestra en
el diagrama.
• Usa el triturador para picar verduras,
frutas, carnes, nueces, especias, chocolate, cubitos de hielo, cubitos de pan
seco, frutas secas o ingredientes de
consistencia similar.
• La carne y otros ingredientes más duros no deben tener un tamaño superior
a 2 x 2 cm.
• Utiliza el procesador como máximo
durante 1 minuto seguido. No proceses
79
más de 500 g de alimentos de una sola
vez.
• Selecciona una velocidad elevada para
obtener un resultado más fino. Para
obtener una consistencia más grumosa
(p. ej., para streusel o picar cebolla)
utiliza la función Pulse y así tendrás
mejor control sobre el resultado.
Gancho para amasar
• Monta la máquina como se muestra en
el diagrama.
• Usa el gancho para amasar para preparar la masa para pasteles, bizcochos,
galletas, pizza o pan. Usa un máximo
de 250 g de harina y 150 g de agua.
• Utiliza el gancho para amasar como
máximo durante 2 minutos seguidos.
• Selecciona una velocidad baja cuando
proceses masas pesadas.
• Selecciona una velocidad baja para
obtener mejores resultados.
• Los discos 1 y 2 disponen de una cara A
y B para rallar alimentos y cortarlos en
rodajas.
• Asegúrate de que los alimentos que
vas a procesar no sobresalgan del
recipiente de mezcla; de ser el caso,
vacíalo según sea oportuno.
• Vierte los alimentos del modo más
homogéneo posible por el orificio de
llenado para que estos se dirijan a los
discos de corte en posición vertical.
Para los ingredientes más finos, como
zanahorias pequeñas, puedes desmontar el empujador interior redondo y
así reducir el tamaño del orificio de
llenado.
Accesorios de corte y rallado grueso y fino,
accesorio para verduras en tiras y patatas
fritas
• Monta la máquina como se muestra en
el diagrama.
• Utiliza estos accesorios como máximo
durante 1 minuto seguido y, como
máximo,
5 veces consecutivas antes de dejar
que Kaia se enfríe completamente. No
proceses más de 500 g de alimentos
de una sola vez.
80
Recipiente de mezcla
• No utilices el recipiente de mezcla
durante más de 2 minutos seguidos.
Deja enfriar el motor al menos 30
minutos antes de volver a utilizarlo de
nuevo.
• Nunca abras la tapa con el aparato
funcionando.
• Asegúrate de que los ingredientes
cubran las cuchillas al menos 5 cm y de
que haya suficiente líquido para lograr
un buen procesado.
• Corta los ingredientes duros en peda-
zos más pequeños para conseguir un
resultado mejor.
• Procesa grandes cantidades en porcio-
nes pequeñas.
• No llenes más de 1 litro de agua
cuando utilices líquidos calientes o
espumosos para evitar rebosamientos
o salpicaduras.
• Usa la mini picadora para picar hierbas,
cebollas, ajo, chocolate, nueces, granos
de café o especias.
• No utilices la mini picadora durante
más de 30 segundos seguidos y deja
que el motor se enfríe al menos 30
minutos. No proceses más de 50 g de
alimentos de una sola vez.
• Te recomendamos utilizar el modo
Pulse para lograr mejores resultados.
Así controlarás mejor el proceso.
Disco emulsionador
Mini picadora
• Monta la máquina como se muestra en
el diagrama.
• Monta la máquina como se muestra en
el diagrama.
• Utiliza este complemento para batir
nata, preparar aliños o mezclar cremas
81
y salsas.
• Asegúrate de que el disco emulsionador esté cubierto de líquido.
• Para lograr un aumento de volumen
óptimo y una textura especialmente
ligera, selecciona un nivel de velocidad
bajo o medio. Para conseguir resultados rápidos o para preparar mayonesa, utiliza un nivel de velocidad más
alto.
• Utiliza el disco emulsionador como
máximo durante 4 minutos seguidos.
• La clara al punto de nieve queda mejor
si está a temperatura ambiente.
FUNCIÓN DE SEGURIDAD
• Por tu seguridad, Kaia dispone de una
función de protección. El robot solo se
pondrá en marcha cuando el recipiente
y la tapa se hayan colocado y encajado correctamente. Si se abre la tapa
durante el funcionamiento, el motor se
detiene. No utilices esta función para
apagar el procesador o para añadir alimentos posteriormente, pues podrían
producirse daños en el motor.
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
La protección integrada contra sobrecalentamiento controla la temperatura del
motor y te avisa si hay problemas en el
funcionamiento. Si es necesario, la protección contra sobrecalentamiento apaga el
motor. En ese caso, coloca el regulador de
velocidad en la posición "OFF". Cuando
se haya enfriado el motor, podrás volver
a utilizar el robot de cocina. Si durante el
uso aparecen varios avisos de error relacionados con la temperatura, puede deberse
a la consistencia o a la cantidad de alimentos procesados. Intenta reducir la cantidad
de alimentos o diluir un poco el contenido
añadiendo un poco de líquido.
LIMPIEZA Y CUIDADO
The appliance should be cleaned and
dried after each use as follows. Lack of or
improper care of the appliance can impair
the functionality of the appliance.
• Nunca limpies el aparato bajo un
chorro de agua ni con otro líquido;
82
tampoco utilices productos de limpieza
abrasivos o que provoquen arañazos en
la superficie.
• Es recomendable llenar el recipiente
con algunas gotas de líquido lavavajillas
y un poco de agua justo después de su
uso y poner en marcha el procesador
en el nivel de velocidad medio o bajo.
Esto facilitará la limpieza posterior.
• El bloque del motor no es apto para el
lavavajillas. Limpia el bloque del motor
con un paño húmedo.
• Puedes lavar todas las piezas extraíbles
en el lavavajillas. Desmonta el empujador 2 en 1 para limpiarlo. Protegerás
las cuchillas y accesorios de corte
lavándolos a mano cuidadosamente.
• Seca todas las piezas antes de montarlas y de guardarlas.
SOLUTIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamente, te pedimos que sigas los siguientes pasos:
1. Comprueba que el manual de uso se ha seguido de forma precisa y correcta.
2. Comprueba si la tabla que se muestra a continuación ofrece soluciones posibles para
el problema.
3. Comprueba que todos los fusibles estén intactos.
ProblemaSolución
El robot de cocina dispone de dos mecanismos de
La máquina no se pone en
marcha.
La máquina se detiene
después de un proceso
prolongado de procesado.
El motor se ralentiza
durante el funcionamiento.
El robot de cocina se
mueve o tiembla durante el
funcionamiento.
seguridad. Asegúrate de que has colocado bien todos los
componentes
Comprueba que el cable de alimentación y el enchufe
estén intactos.
La protección contra sobrecalentamiento evita daños
en el motor. Deja que la máquina se enfríe durante al
menos 30 minutos y diluye un poco los alimentos.
Reduce la cantidad de alimentos que deseas procesar y
divídelos en varias porciones
Asegúrate de que el robot se sitúe en una superficie
plana y que sus patas estén limpias.
Comprueba si se ha superado la capacidad máxima.
Retira los restos de los discos.
83
Los alimentos demasiado grandes o en mucha cantidad
pueden sobrecargar el procesador. Inténtalo de nuevo
El resultado de mezcla no
es lo suficientemente fino.
Los ingredientes se quedan
pegados en el recipiente o
no tocan el triturador.
El resultado de mezcla es
demasiado fino o líquido.
El hielo no se tritura lo
suficiente.
Si Kaia muestra algún defecto, contacta con el servicio de atención al cliente. Nunca
intentes reparar el aparato por tu cuenta.
con una cantidad menor de alimentos y, si fuera necesa-
rio, procésalos en varias tandas
Los ingredientes deben cortarse previamente en trozos
de no más de 2 cm.
Los ingredientes podrían ser demasiado grandes y se
quedan pegados entre sí. Los ingredientes deben cortar-
se previamente en trozos de no más de 2 cm.
La mezcla podría estar demasiado espesa. Añade un
poco más de líquido.
Asegúrate de que no haya fallos en la receta y que hayas
seguido todos los pasos.
Intenta reducir el proceso de mezcla o utiliza la función
Pulse para poder controlar mejor el proceso.
Utiliza cubitos con unas dimensiones máximas de 2 cm.
Utilice la función "Crushed ice" para facilitar el control.
ATENCIÓN AL CLIENTE
En principio, nuestros productos tienen
una garantía legal de 2 años. Reclamaciones adicionales sólo serán procesadas junto
a una prueba de compra. Las piezas reemplazables excluyen cualquier reclamación
de garantía cuando se ha producido un
desgaste natural. La durabilidad está determinada por el manejo respectivo y uso
del producto, y, por lo tanto, es variable.
Si tienes preguntas sobre el manejo y la
84
funcionalidad de nuestros productos,
ponte en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente:
Número telefónico:
+49 211 749 55 10
(Se pueden aplicar cargos adicionales.)
Correo electrónico: service@springlane.de
ELIMINACIÓN/
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros productos están
fabricados con altas exigencias
de calidad y están concebidos
para que tengan una larga vida útil. El
mantenimiento y cuidado regular contribuyen a alargar su vida útil. Si el aparato
estuviera averiado y ya no se pudiera
reparar, no debe ser eliminarlo en la basura
doméstica común.
Debes entregar el aparato en un punto de
eliminación indicado para el reciclaje de
aparatos eléctricos o electrónicos. Con la
correcta eliminación y el reciclaje contribuyes de manera importante a la protección de nuestro medioambiente.
Este aparato se ajusta a lo indicado en
la Directiva RAEE 2002/96/CE sobre
la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos.