Springlane Kaia User Guide

Kaia
UNIVERSALKÜCHENMASCHINE/FOOD PROCESSOR
DE
Bedienungsanleitung
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Instruzione per l’uso
Mode d’emploi
ES
Manual de instrucciones
DE
Technische Daten 4
IT
Dati tecnici 44
Sicherheitshinweise 4
Universal-Küchenmaschine Kaia nutzen 8
Reinigung und Pflege 14
Fehler beheben 15
Kundenservice 16
Entsorgung/Umweltschutz 17
EN
Technical data 18
Safety information 18
How to use Kaia 21
Cleaning and care 27
Troubleshooting 28
Customer service 29
Disposal/ Environmental protection 30
Indicazioni per la sicurezza 44
Come utilizzare Kaia 48
Pulizia e manutenzione 54
Risoluzione dei problemi 55
Servizio clienti 56
Smaltimento/ Protezione dell’ambiente 57
Caractéristiques techniques 58
Consignes de securite 58
Comment utiliser Kaia 62
Entretien et nettoyage 68
Résolution des problèmes & astuces 69
Service clientèle 71
Élimination/ Protection de l'environnement 71
NL
Technische Gegevens 31
Veiligheidsaanwijzingen 31
hoe te gebruiken Kaia 35
Reiniging en onderhoud 41
Fouten oplossen 41
Klantenservice 43
Afvalverwijdering/ Milieubescherming 43
ES
Datos técnicos 72
Advertencias de seguridad 72
Cómo utilizar Kaia 76
Limpieza y cuidado 82
Solutión de problemas 83
Atención al cliente 84
Eliminación/ Protección del medio ambiente 85
3
DE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Maße (B/T/H): 18 x 27 x 42 cm Gewicht: ca. 4,5 kg Umdrehungen: max. 18000 U/Min Max. Fassungsvermögen Basis-Behälter: 1500 ml Max. Fassungsvermögen Mini-Zerkleinerer: 150 ml Arbeitlslautstärke: 80-85 dB(A) Ausstattung: Motorblock mit Basis-
Behälter, Deckel und Stopfer, stufenlose Geschwindigkeitseinstellung über den
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lies dir die Gebrauchsanwei­sung vor Inbetriebnahme sorgfäl­tig durch und bewahre diese auf.
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zerkleinern, Mischen und Kne­ten von Lebensmitteln vorgesehen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol warnt vor
Gefahren, die zu Schäden am Gerät führen oder Verletzung­en nach sich ziehen können.
Drehknopf, Crushed Ice-Funktion, Pulse-Funktion, Smoothie-Funktion Zubehör: 1 Messereinsatz, 2 beidseitig verwendbare Schneid- und Raspelaufsätze, Reibaufsatz, Schneidaufsatz für Streifen, Emulgierscheibe, Knethaken, Mini­Zerkleinerer, Mixbehälter, Aufbewahrungs­beutel, Rezeptheft
Änderungen und Irrtümer in Aus­stattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Überprüfe das Gerät nach dem Entpacken auf seinen einwand­freien Zustand und eventuelle Beschädigungen, die die Funktions sicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Sind Mängel vorhanden oder ist das Gerät zu Boden gefallen, nimm es nicht in Betrieb und wende dich an unseren Kundenservice.
• Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Be­nutzer führen und den
4
Ausschluss der Garantie zur Folge haben. Falls Einzelteile beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller ersetzt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zerkleinern, Mischen und Kneten von Lebensmitteln vorgesehen.
• Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
• Kinder unter 8 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend unter Beaufsichti­gung stehen.
• Kinder ab 8 Jahren und Perso­nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä­higkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen sollten das Gerät nur dann ein- und aus­schalten/bedienen, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder be­züglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die da­mit einhergehenden Gefahren verstanden haben. Kinder ab 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch reinigen oder warten. Das Gerät ist kein Spiel­zeug. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stell das Gerät auf einer freien, ebenen Fläche auf.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch be­stimmt, darüber hinaus für ähnli­che Verwendungszwecke, z.B.
• in Teeküchen in Geschäften, Büroräumen oder sonstigen Ar­beitsstätten
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• zur Verwendung durch Gäste in Beherbergungsbetrieben (Hotels, Motels), Privatpensionen oder Ferienhäusern.
• Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.
• Vorsicht! Beim Einfüllen heißer Flüssigkeit in den Behälter kön­nen Spritzer oder heißer Dampf austreten.
• Benutze das Gerät nur nach ord­nungsgemäßem Zusammenbau.
• Das Gerät darf ausschließlich mit Original-Zubehör verwendet werden.
• Verwende im Behälter keine spitzen oder metallischen Gegenstände. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Ver­wende Kunststoff- oder Holz­schaber, um die Zutaten aus dem
5
Behälter zu nehmen.
• Verwende den Aufbewahrungs­beutel, um dein Zubehör sicher und übersichtlich zu verstauen.
Fasse nicht in das laufende
Gerät und verwende aus­schließlich den Stößel, um Lebens­mittel im Einfüllschacht nachzu­schieben.
Sei besonders vorsichtig,
wenn du das Messer, Schneid-, Raspel- oder Reibeauf­sätze verwendest, tauscht oder reinigst, sie haben scharfe Klingen und scharfkantige Bestandteile. Warte bis die Maschine und alle bewegbaren Teile völlig stillstehen, bevor du den Deckel öffnest.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Gerät nur an Wechselstrom
gemäß Typenschild anschließen. Den Netzstecker nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden.
• Das Netzkabel vor Gebrauch
vollständig abwickeln.
• Ziehe den Netzstecker, sobald
du das Gerät nicht mehr verwen­dest. Ziehe nicht am Netzkabel selbst, da es sonst beschädigt werden könnte.
• Schalte die Maschine aus, bevor du den Netzstecker des Gerätes einsteckst oder ziehst oder Zubehör wechselst.
• Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden. Beachte bei der Verwendung von Mehrfach­steckdosen, dass die Leistung der angeschlossenen Geräte nicht zu hoch ist und elektrische Geräte mit Motor eine höhere Anlauf­leistung haben.
Stoppe das Gerät nicht,
indem du den Deckel während des Betriebs öffnest, um Schäden am Motor zu vermeiden.
• Nach Gebrauch, vor der Reini-
gung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs immer den Netzstecker ziehen.
• Gerät nie in Wasser oder eine an-
dere Flüssigkeit eintauchen, das Netzkabel und den Netzstecker, das Netzteil vor Feuchtigkeit schützen.
• Der Motorblock ist nicht spül-
maschinengeeignet. Abnehmbare Teile können in der Spülmaschine gereinigt werden. Klingen bleiben
6
länger scharf, wenn sie vorsichtig per Hand gereinigt werden.
• Gerät und Netzkabel nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflä­che abstellen oder betreiben.
• Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen.
• Verwende das Gerät nicht im Freien.
• Stelle sicher, dass die Lüftungs­schlitze des Gerätes zu keiner Zeit blockiert sind.
• Führe nie Körperteile oder me­tallische Gegenstände durch die Lüftungsschlitze ein, es besteht Verletzungsgefahr.
• Überprüfe Netzstecker und Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schäden oder Abnutzungen.
Nimm den Mixer bei gerin-
ger Geschwindigkeit in Betrieb und erhöhe langsam auf die gewünschte Geschwindigkeits­stufe.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Entferne alle Transportsiche-
rungs- und Verpackungsteile und halte diese von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
• Vor der ersten Inbetriebnahme
und nach längerem Nichtge­brauch sollte Kaia gereinigt wer­den. Beachte dabei unsere Reini­gungs- und Pflegehinweise.
• Stelle das Gerät auf eine ebene
und trockene Arbeitsfläche.
SICHERHEIT IM UMGANG MIT HEISSEN FLÜSSIGKEITEN
Sei vorsichtig, wenn du
heiße Speisen in den Mixer umfüllst oder den Deckel vom Behälter nimmst. Es kann unerwar­tet heißer Dampf austreten. Verar­beite niemals kochende Flüssigkeiten mit diesem Gerät.
7
UNIVERSALKÜCHENMASCHINE KAIA NUTZEN
PRODUKTBESCHREIBUNG
Gerät
1
1. Stopfer
2
3
4
5
9
2. Einfüllschacht
3. Basis-Behälter
4. Einsatz
5. Motorblock
6. Pulse-Funktion
7. Crushed Ice-Funktion
8. Smoothie-Funktion
9. Drehknopf
6
Zubehör
1A 1B
3 4 5 6
8
8
7
2B2A
7 8 9
1. A Schneidscheibe für grobe
Scheiben (2,5 mm) B Schneidscheibe für grobe Raspeln (4 mm)
2. A Schneidscheibe für feine Scheiben
(1,5 mm) B Schneidscheibe für feine Raspeln/ Julienne (3 mm)
3. Schneidscheibe für Gemüsestreifen
und Pommes-Frites (4 x 10 mm)
Bedienelement
1
3
4
4. Reibscheibe für Käse, Gemüse und
Obst
5. Emulgierscheibe für Sahne, Dips,
Cremes und Dressings
6. Knethaken
7. Messer
8. Mini-Zerkleinerer
9. Mixbehälter
1. OFF: An/Aus
2
6
2. Manueller Modus
3. MODE: Programm-Modus
4. Pulse-Modus
5. Crushed Ice-Modus
6. Smoothie-Modus
5
9
KAIA NUTZEN
Basisbehälter einsetzen
1. Setze den Basisbehälter auf den
Motorblock, sodass der Pfeil des Motorblocks auf das I des Behälters zeigt. Drehe den Behälter im Uhrzei­gersinn, bis Pfeil auf Pfeil zeigt. Der Behälter ist eingerastet und sitzt sicher auf dem Motorblock.
2. Setze den Einsatz auf den Stift des
Basisbehälters. Setze den gewünsch­ten Aufsatz auf.
3. Setze den Deckel auf den Basisbe-
hälter, so dass er gut aufliegt. Drehe den Deckel im Uhrzeigersinn, bis der Deckel einrastet und sicher auf dem Behälter sitzt.
4. Verwende zum Einfüllen der Zutaten
den zweiteiligen Stößel. Entferne den runden, inneren Stößel, wenn du schmale lange Zutaten wie Möh­ren, Pastinaken oder Gurken mit den Schneid- und Raspelscheiben verar­beitest.
Mixbehälter einsetzen
1. Fülle deine Zutaten in den Mixbehälter
2. Setze zurerst den Deckel auf den Mix–
behälter und drehe ihn im Uhrzeiger­sinn, bis er einrastet. Setze erst dann den Mixbehälter auf den Motorblock.
3. Setze den Mixbehälter auf den
Motorblock, sodass der Pfeil des Motorblocks auf das I des Behälters zeigt. Vergewissere dich, dass der Mixbehälter richtig aufgesetzt und eingerastet ist. Drehe den Behälter im Uhrzeigersinn, bis Pfeil auf Pfeil zeigt. Der Behälter ist eingerastet und sitzt sicher auf dem Motorblock.
4. Über die Deckelöffnung kannst du
weitere Zutaten zufügen. Beachte die weiteren Sicherheits- und Nutzungs­hinweise für den Mixbehälter.
Geschwindigkeit einstellen
• Verwende den Drehregler, um die Ge­schwindigkeit stufenlos zu verstellen. Drehe den Regler dafür im Uhrzei­gersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeiger­sinn, um sie zu verringern.
• Drehe den Drehregler auf OFF um Kaia auszuschalten.
10
Programme auswählen
• Drehe den Drehregler auf MODE, um ein Programm auszuwählen.
• Wähle die Taste P für den Pulse­Modus, wenn du in kurzen Intervallen auf hoher Geschwindigkeit mixen willst. Diese Funktion ist nur für den Messereinsatz geeignet.
• Wähle den Crushed-Eis-Modus für das Crushed-Eis-Programm, wenn du Eiswürfel oder gefrorene Früchte zerkleinern willst.
• Wähle den Smoothie-Modus für Obst-Smoothies und Getränke.
DAS ZUBEHÖR RICHTIG VERWENDEN
Beachte die empfohlenen Verwendungs­zeiten im beiliegenden Übersichtsblatt.
Der 2-in-1-Stößel
Der Stößel besteht aus zwei Einzelteilen. Verwende Teil A und B zusammengesetzt, um größere Zutaten durch den Einfüll­schacht zu schieben. Entnehme Teil A, um schmale Zutaten einzufüllen. So erhältst du ein saubereres Schnittergebnis und deine Zutaten werden besser verarbeitet. Um den Stößel zu reinigen, nimmst du beide Teile auseinander.
Messereinsatz
• Setze die Maschine wie im Diagramm angezeigt zusammen.
• Verwende den Messereinsatz um Ge­müse, Obst, Fleisch, Nüsse, Kräuter, Schokolade, Eiswürfel, trockene Brot­würfel, Trockenobst oder Zutaten mit ähnlicher Konsistenz zu zerkleinern.
• Fleisch und harte Zutaten sollten nicht größer als 2 x 2 cm sein.
• Verwende ihn maximal 1 Minute am Stück. Verarbeite nicht mehr als 500 g Inhalt auf einmal.
• Wähle eine hohe Geschwindigkeit für ein feines Ergebnis. Für eine gröbe­re Konsistenz z.B. für Streusel oder Zwiebeln verwendest du am besten die Pulse-Funktion, so hast du mehr Kontrolle über das Ergebnis.
11
Knethaken
• Setze die Maschine wie im Diagramm angezeigt zusammen (S.11).
• Verwende den Knethaken, um Teig für Kuchen, Gebäck, Kekse, Pizza oder Brot zu verarbeiten. Nutze maximal 250 g Mehl und 150 g Wasser.
• Verwende den Knethaken maximal 2 Minuten am Stück.
• Wähle eine niedrige Geschwindigkeit für schweren Teig.
Reib-, Schneid- und Raspelaufsätze, Aufsatz für Gemüsestreifen und Pommes-Frites
• Setze die Maschine wie im Diagramm angezeigt zusammen.
• Verwende diese Aufsätze maximal 1 Minute am Stück, und maximal 5-mal hintereinander, bevor du Kaia vollstän­dig abkühlen lässt. Verwende nicht mehr als 500g Zutaten auf einmal.
• Verwende eine niedrige Geschwindig­keit für beste Ergebnisse.
• Scheibe 1 und 2 verfügen über eine A- und B-Seite für Scheiben bzw. Raspeln.
• Achte darauf, dass verarbeitete Lebensmittel den Behälter nicht über­füllen und leere ihn rechtzeitig aus.
• Fülle deine Lebensmittel möglichst gleichmäßig in den Einfüllschacht, sodass sie senkrecht auf die Schneid-
scheiben treffen. Für schmale Zutaten wie kleine Möhren kannst du den inneren runden Stopfer entfernen und den Einfüllschacht so verkleinern.
Mixbehälter
• Verwende den Mixbehälter nicht länger als 2 Minuten am Stück. Lasse den Motor vor der nächsten Nutzung mindestens 30 Minuten abkühlen.
• Öffne den Deckel niemals während des Betriebs.
• Vergewissere dich, dass die Zutaten die Klingen mindestens 5 cm überdecken und ausreichend Flüssigkeit vorhan­den ist, um eine gute Verarbeitung zu gewährleisten.
• Schneide feste Zutaten in kleinere
12
Stücke für ein besseres Ergebnis.
• Verarbeite große Mengen besser in kleineren Portionen.
• Fülle nicht mehr als 1 Liter ein, wenn du heiße oder schäumende Flüssig­keiten verwendest, um ein Überlaufen oder Spritzen zu vermeiden.
Mini-Zerkleinerer
• Setze die Maschine wie im Diagramm angezeigt zusammen.
• Verwende den Mini-Zerkleinerer für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Scho­kolade, Nüsse, Kaffeebohnen oder Gewürze.
• Verwende den Mini-Zerkleinerer nicht länger als 30 Sekunden am Stück und lasse den Motor mindestens 30 Minu­ten abkühlen. Verwende nicht mehr als 50 g Zutaten auf einmal.
• Wir empfehlen dir die Verwendung im Pulse-Modus für beste Ergebnisse. So behältst du die Kontrolle am besten.
Emulgierscheibe
• Setze die Maschine wie im Diagramm angezeigt zusammen.
• Verwende diesen Einsatz, um Sahne zu schlagen, Dressings zu mischen oder Cremes und Dips anzurühren.
• Achte darauf, dass die Emulgierscheibe mindestens mit Flüssigkeit bedeckt ist.
• Für eine optimale Volumenzunahme und besonders luftige Textur wähle eine niedrige oder mittlere Geschwin­digkeit. Für ein schnelles Ergebnis oder für Mayonnaise verwende eine schnellere Einstellung.
• Verwende die Emulgierscheibe maxi­mal 4 Minuten am Stück.
• Eischnee wird am besten verarbeitet, wenn er Raumtemperatur hat.
13
SICHERHEITSFUNKTION
Zu deiner Sicherheit verfügt Kaia über eine Schutzfunktion. Erst wenn Gefäß und Deckel richtig eingesetzt und einge­rastet sind, lässt sich das Gerät starten. Wird der Deckel während des Betriebs geöffnet, stoppt der Motor. Verwende diese Funktion nicht, um das Gerät aus­zuschalten oder Zutaten nachzufüllen, um Schäden am Motor zu vermeiden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der eingebaute Überhitzungsschutz überwacht die Motortemperatur und
REINIGUNG UND PFLEGE
signalisiert dir den fehlerhaften Betrieb. Eventuell schaltet der Überhitzungsschutz den Motor aus. Stelle den Geschwindig­keitsregler auf Position „OFF“. Erst mit abgekühltem Motor ist das Gerät wieder einsatzbereit. Falls während der Benut­zung mehrfach Fehlermeldungen bezüg­lich der Temperatur angezeigt werden, kann das an Konsistenz oder Füllmenge der Zutaten liegen. Versuche die Füllmen­ge zu reduzieren oder den Inhalt durch zusätzliche Flüssigkeit zu verdünnen.
Das Gerät sollte nach jeder Nutzung wie folgt gereinigt und getrocknet werden. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege des Geräts kann die Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinträchtigen.
• Reinige das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder einer anderen Flüssigkeit und verwende keine kratzen­den oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Oft empfiehlt es sich, direkt nach der Nutzung etwas Wasser und wenige Tropfen mildes Spülmittel in den Behälter zu geben und die Küchenma-
14
schine kurz auf niedriger bis mittlerer Stufe laufen zu lassen. Das erleichtert dir die anschließende Reinigung.
• Der Motorblock ist nicht für die Spül­maschine geeignet. Wische den Mo­torblock mit einem feuchten Tuch ab.
• Alle abnehmbaren Teile kannst du in der Spülmaschine reinigen. Nimm den 2-in-1-Stößel auseinander, um ihn zu reinigen. Du schonst die Messer und Klingen besonders, wenn du sie vorsichtig per Hand wäscht.
• Trockne alle Teile vor dem Zusammen­bauen gut ab, bevor du sie verstaust.
FEHLER BEHEBEN
Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert:
1. Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde.
2. Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet.
3. Überprüfe, ob alle Sicherungen intakt sind.
Problem Lösung
Die Küchenmaschine verfügt über zwei Sicherheits­mechanismen. Versichere dich, dass alle Teile richtig
Die Maschine startet nicht.
Das Gerät stoppt nach langem Mixvorgang.
Der Motor verlangsamt sich während des Betriebs.
Die Küchenmaschine bewegt sich oder wackelt während des Betriebs.
Das Mixergebnis ist nicht fein genug.
Zutaten bleiben am Behäl­ter haften oder gelangen nicht in die Schneidmesser.
eingesetzt sind. Prüfe das Netzkabel und den Netzstecker auf Unversehrtheit. Ein Überlastungsschutz schützt den Motor vor Schäden. Lasse die Maschine mindestens 30 Minuten abkühlen und verdünne gegebenenfalls die Zutaten. Verringere die Menge der zu verarbeitenden Zutaten und arbeite portionsweise. Versichere dich, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche steht und die Füße sauber sind. Prüfe, ob die maximale Füllmenge überschritten ist. Entferne Reste von den Scheibenaufsätzen. Zu viele oder zu große Zutaten können den Mixer über­lasten. Versuche es mit einer geringeren Menge und mixe, wenn nötig, portionsweise. Zutaten sollten in Stücke zerteilt sein, die nicht größer als 2 cm sind. Die Zutaten könnten zu groß sein, sodass die Zutaten aneinanderhaften. Zutaten sollten in Stücke zerteilt sein, die nicht größer als 2 cm sind. Die Mischung könnte zu trocken sein. Füge mehr Flüssigkeit hinzu.
15
Versichere dich, dass es keinen Fehler im Rezept gibt
Das Mixergebnis ist zu fein oder zu flüssig.
Eis wird unzureichend zerkleinert.
Sollte Kaia darüber hinaus Defekte aufweisen, wende dich bitte an den Kundenservice. Versuche nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
und du alle Angaben befolgt hast. Versuche, den Mixvorgang zu verkürzen oder nutze die „Pulse-Funktion“, um den Mixvorgang besser zu kontrollieren. Verwende kleineres Eis (nicht größer als 2 cm). Nutze die „Crushed Ice-Funktion“ für eine einfachere Bedienung.
KUNDENSERVICE
Grundsätzlich unterliegen unsere Produk­te der gesetzlichen Gewährleistungspflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit dem Kauf­beleg bearbeitet werden. Verschleißtei­le schließen bei der üblichen Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von der jeweiligen Be­handlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher variabel. Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an unseren Kundenservice:
Kostenlose Hotline für Deutschland/Österreich: 0800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de
16
ENTSORGUNG/UMWELTSCHUTZ
Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch
hergestellt und sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßi­ge Wartung und Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu verlängern. Ist das Gerät defekt und nicht mehr zu reparie­ren, darf es nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Du musst das Gerät bei einer ausgewie­senen Entsorgungsstelle zum Recycling elektrischer oder elektronischer Geräte abgeben. Durch die fachgerechte Entsor­gung und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Dieses Gerät entspricht der WEEE Richt­linie 2002/96/EG über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
17
EN
TECHNICAL DATA
Output: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensions (W/D/H): 18 x 27 x 42 cm Weight: approx. 4.5 kg Revolutions: max. 18000 rpm Max. mixing container capacity: 1500 ml Max. mini macerator capacity: 150 ml Noise level: 80-85 dB(A) Equipment: motor block with base
container, lid and plunger, stepless speed setting using the control knob, crushed-ice function, pulse function, smoothie function
SAFETY INFORMATION
Please read this manual care fully before using the device for the first time and keep the manual.
INTENDED USE
This appliance is solely intended for macerating, mixing, and kneading food.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol warns of hazards that can damage
the appliance or cause injury.
Accessories: 1 blade attachment, 2 cutting and grater attachments usable on both sides, friction attachment, cutting attach­ment for strips, emulsifying disc, dough hook, mini macerator, blender jug, storage bag, recipe booklet
Specifications, technology, colours, and design are subject to change without notice.
GENERAL INFORMATION
• After unpacking the appliance, check that it is in perfect con­dition and has not sustained any damage that could impair its functional safety. Should you notice any defects or if the ap­pliance has fallen on the floor, do not attempt to use it, but call our customer service.
• Improper repairs can lead to ha­zards for the user and the war­ranty may be deemed void. If in­dividual parts are damaged, they
18
must be replaced by the manu­facturer, an authorised specialist company, or a similarly qualified person.
• The appliance is only suitable for macerating, mixing, and kneading food. Do not place any other food items inside.
• Store the appliance out of the reach of children.
• Children under the age of 8 should be kept away from the appliance or be under constant supervision.
• This appliance can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowled­ge if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have under­stood the hazards involved. The appliance is not a toy. Children may only clean and maintain the appliance under supervision.
• Position the appliance on a free and level surface.
• The appliance is only intended for use in the household or other si­milar uses such as
• in kitchenettes in shops, offices, or other workplaces,
• on farms,
• for use by guests in accommo­dation establishments (hotels, motels) private guest houses, or holiday homes.
• Do not fill above the indicated maximum level.
• Caution! When filling hot liquids into the mixing container, splat­ters or hot steam might escape.
• Only use the appliance after pro­per assembly.
• The appliance may only be used with its original accessories.
• Do not use sharp or metal ob­jects in the mixing container. They might scratch it. Use pla­stic or wooden scrapers to re­move the ingredients from the container.
• Use the storage bag to store your accessories in a secure and order­ly manner.
Do not put your hand into
the appliance during opera­tion and only use the plunger to add foods using the feed chute.
Exercise special caution
when using, exchanging, or cleaning the blade, cutting, grating, or friction attachments. They have
19
sharp blades and components with sharp edges. Wait for the appliance and all moving parts to come to a complete stop before opening the lid.
ELECTRICAL SAFETY
• Connect the appliance only to alternating current as indicated on the type plate. Connect the mains plug only to an earthed socket.
• Uncoil the power cable comple­tely before use.
• Disconnect the mains plug as soon as you have finished using the appliance. Do not pull the power cable itself, as it could cause damage.
• Switch off the machine before plugging in or unplugging it.
• The appliance must not be ope­rated with an external timer or a separate remote control system.
Do not stop the machine
by opening the lid during operation to prevent damages to the motor.
• Always disconnect the mains plug
after use, before cleaning, or in
the event of possible malfunc­tions during operation.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid. Pro­tect the power cable, plug from moisture.
• The motor block is not suitable for dishwashers. Removable parts can be cleaned in the dishwasher. The blades stay sharp for longer if you clean them carefully by hand.
• Never place or use the appliance and power cable on or near a hot surface.
• The cable must not hang over the edge of the work surface.
• Do not use the appliance outdoors.
• Ensure that the appliance's venti­lation slots are not blocked at any time.
• Do not put objects or your hand in the appliance while it is in operation.
• Never insert body parts or metal­lic objects into ventilation slots, there is a risk of injury.
SAFETY WHEN HANDLING HOT LIQUIDS
Exercise care when filling hot foods into the mixer or
20
removing the lid from the mixing container. Hot steam might escape unexpectedly. Never process boi­ling liquids with this appliance.
Start operating the mixer at
low speed and slowly in­crease the speed until you reach the desired speed level.
BEFORE USING THE APPLI ANCE FOR THE FIRST TIME
• Remove all parts related to
packaging and transport safety.
HOW TO USE KAIA
PRODUCT DESCRIPTION
Make sure that these parts are also kept away from children – they pose a risk of suffocation!
• Kaia should be cleaned befo­re first use and after prolonged periods of non-use. When doing so, please make sure to consult our instructions on cleaning and maintenance.
• Place the appliance on a level and dry surface.
Appliance
3
4
5
6
1
2
9
8
7
1. Plunger
2. Feed chute
3. Base container
4. Attachment
5. Motor block
6. Pulse function
7. Crushed-ice function
8. Smoothie function
9. Control knob
21
Accessories
1A 1B
3 4 5 6
7 8 9
1. A Slicing disc for thick slices (2.5 mm) B Slicing disc for coarse grating
(4 mm)
2. A Slicing disc for thin slices (1.5 mm) B Slicing disc for fine grating/julienne
(3 mm)
3. Slicing disc for strips of vegetables and chips (4 x 10 mm)
2B2A
4. Friction disc for cheese, vegetables,
and fruit
5. Emulsifying disc for cream, dip,
mousse, and dressings
6. Dough hook
7. Blade
8. Mini macerator
9. Blender jug
22
Operating element
3
4
1
1. OFF: on /off
2
2. Manual mode
3. MODE: Programming mode
4. Pulse mode
5. Crushed-ice mode
6. Smoothie mode
6
5
USING KAIA
Install basic jug
1. Place the basic jug on the motor block
with the arrow of the motor block pointing to the I on the container. Turn the container clockwise until the two arrows are pointing at one another. The container is now engaged and sits securely on the motor block.
2. Place the insert on the pin of the basic
jug. Install the desired attachment.
3. Place the lid on the basic jug so that
it is properly supported. Turn the lid clockwise until it clicks into place and sits securely on the container.
4. Use the two-piece plunger to add the
ingredients. Remove the round, inner plunger if you are using long, narrow ingredients such as carrots, parsnips or cucumbers with the slicing or grating discs.
Install blender jug
1. Add your ingredients to the blender
jug.
2. First, fit the lid on the blender jug and
turn it clock wise until it clicks into place. Once you have done this, place the blender jug on the motor unit.
3. Place the blender jug on the motor
unit with the arrow of the motor unit pointing to the I on the container.
23
Make sure that the blender jug is cor­rectly positioned and locked in place. Turn the container clockwise until the two arrows are pointing at one ano­ther. The container is now engaged and sits securely on the motor block.
4. You can add more ingredients through the opening in the lid. Make sure to follow the other safety and usage instructions for the blender jug.
Setting the speed
• Use the rotating control knob to set the speed (stepless adjustment). To do so, turn the knob clockwise to increase the speed or counter-clockwise to reduce the speed.
• Turn the control knob to OFF to switch off Kaia.
PROPER USE OF ACCE SSORIES
Follow the recommended usage periods listed in the enclosed overview sheet.
The 2-in-1 plunger
The plunger has two individual parts. Use parts A and B together to slide larger in­gredients through the feed chute. Remove part A to fill-in narrow ingredients. This ensures clean cutting results and the processing of your ingredients improves. Separate the two parts to clean the plunger.
Blade attachment
Selecting a programme
• Turn the control knob to MODE to select a programme.
• Select the P button for the pulse mode, with which you can mix at high speed with short intervals. This function is only suitable for the blade attachment.
• Select the crushed-ice mode for the crushed-ice programme, with which you can macerate ice cubes or frozen fruits.
• Select the smoothie mode to make fruit smoothies and other drinks.
24
• Assemble the appliance as shown in
the diagram.
• Use the blade insert to cut vegetables,
fruit, meat, nuts, herbs, chocolate, ice cubes, dried bread cubes, dried fruit, or ingredients with a similar consis­tency.
• Do not use meat and hard ingredients
larger than 2 x 2 cm.
• Only use the machine for 1 minute at
a time. Do not process more than 500 g of contents at the same time.
• Choose a high speed to obtain a fine
result. To achieve a coarser consistency, e.g. for crumbles and onions, use the pulse function for greater control.
Dough hook
• Assemble the appliance as shown in
the diagram (p. 24).
• Use the dough hook to process dough
for cakes, pastries, biscuits, pizza, or bread. Use a maximum of 250 g flour and 150 g water.
• Only use the dough hook for 2 minu-
tes at a time.
• Choose a low speed for heavy doughs.
1 minute at a time, and don't use them for more than 5 times in a row before allowing Kaia to cool down comple­tely. Do not use more than 500 g of ingredients at the same time.
• Choose a low speed for better results.
• Discs 1 and 2 have an A and B side for slices and grating, respectively.
• Make sure that the processed food does not exceed the filling level of the mix container and empty the cont­ainer in a timely manner.
• Try to fill ingredients into the feed chute as evenly as possible, to ensure that they rest upright on the cutting disc. With smaller ingredients such as baby carrots, you can remove the inner plunger to make the feed chute narrower.
Grating, cutting, and shredding attach­ments for strips of vegetables and chips
• Assemble the appliance as shown in the diagram.
• Only use these attachments for max.
25
Blender jug
• Do not use the blender jug for more than 2 minutes at a time. Allow the motor to cool for at least 30 minutes before the next use.
• Never open the lid during operation.
• Make sure that the ingredients cover the blades to a depth of at least 5 cm and there is enough liquid to ensure good processing.
• For better results, cut solid ingredients into smaller pieces.
• Large quantities should be processed in smaller portions.
• In order to avoid spills and splashes, do not fill more than 1 litre when using hot or foaming liquids.
Mini mercator
longer than 30 seconds at a time and allow the motor to cool for at least 30 minutes. Do not use more than 50 g of ingredients at the same time.
• We recommend using the pulse mode to get the best results. This is the best way to keep things under control.
Emulsifying disc
• Assemble the appliance as shown in the diagram.
• Use the mini macerator for herbs, onions, garlic, chocolate, nuts, coffee beans, or spices.
• Do not use the mini macerator for
26
• Assemble the appliance as shown in the diagram.
• Use this attachment to whip cream, mix dressings, or make creams and dips.
• Make sure that at least some liquid covers the emulsifying disc.
• Choose a lower or medium speed to ensure an optimal increase in volume
and particularly fluffy texture. Use a higher speed for quick results and mayonnaise.
• Only use the emulsifying disc for max. 4 minutes at a time.
• Beaten egg whites are best processed at room temperature.
SAFETY FUNCTION
Kaia has a safety function to protect you. The appliance can only start after properly inserting and locking-in the container and lid. If the lid is opened during operation, the motor stops. Do not use this function to stop the machine or fill more ingre­dients to prevent damages to the motor.
OVERHEAT PROTECTION
The built-in overheat protection checks the motor temperature and reports improper operation. If necessary, the overheat protection switches-off the mo­tor. Set the speed control to the “OFF” position. The appliance can be used again after the motor has cooled down. If mul­tiple temperature errors are given during use, this might be due to the consistency or ingredient filling level. Try to lower the filling level or dilute the contents by adding liquids.
CLEANING AND CARE
The appliance should be cleaned and dried after each use as follows. Lack of or improper care of the appliance can impair the functionality of the appliance.
• Never clean the appliance using run­ning water or another liquid and refrain from using scratching or abrasive cleaning agents.
• In many cases, we recommend filling the container with some water and a few drops of a gentle cleaning agent directly after use and shortly run the appliance at a low or medium speed.
This makes cleaning the appliance later on easier.
• The motor block is not suitable for cleaning in the dishwasher. Wipe off the motor block with a damp cloth.
• All removable parts can be cleaned in the dishwasher. Disassemble the 2-in­1 plunger to clean it. The gentlest way of cleaning the knives and blades is by carefully washing them by hand.
• Carefully dry off all parts before assembling your appliance and stowing it away.
27
TROUBLESHOOTING
If the appliance is not working properly, please follow these steps:
1. Check that you have followed the operating instructions precisely and correctly.
2. Check whether the table below offers a feasible solution.
3. Check that all fuses are intact.
Problem Solution
The food processor has two safety mechanisms. The appliance does not start.
The appliance stops after longer mixing.
The motor slows down during operation.
The appliance moves or wobbles during operation.
The mixing result is not fine enough.
Ingredients stick to the container or do not reach the cutting blade.
Make sure that all parts have been inserted correctly.
Check that the power cord and plug are in good working
order.
The overload protection prevents the motor from
damaging. Allow the appliance to cool for at least
30 minutes and dilute the ingredients if necessary.
Reduce the quantity of ingredients to be processed and
work with smaller portions.
Make sure that the appliance is placed on a level surface
and that the feet are clean.
Check whether the maximum filling level is exceeded.
Remove residues from the disc attachments.
The mixer might overload when processing too many or
oversized ingredients. Try again with a smaller quantity
and mix smaller portions if necessary.
Ingredients should be cut up into pieces not larger
than 2 cm.
The ingredients might be too large, which results in
them sticking together. Ingredients should be cut up
into pieces not larger than 2 cm.
The mixture might be too dry. Add more liquids.
28
Make sure that you've correctly followed all specifica-
The mixing result is too fine or too runny.
Ice is not crushed sufficiently.
Should your Kaia have any other defects, please contact our customer service. Do not attempt to repair the appliance yourself.
tions and that there are no mistakes in the recipe. Try to mix the food for a shorter period of time or use the "pulse function" to better control the mixing process. Use smaller chunks of ice (not larger than 2 cm). Use the “crushed-ice function” for easier operation.
CUSTOMER SERVICE
In principle, our products have a legal war­ranty duty of 2 years. Further claims can only be processed in conjunction with a proof of purchase. Wearing parts exclude any warranty claims, when usual abrasion has occurred. The durability is determined by the respective handling and use of the products and is thus variable.
For questions concerning handling and functionality of our products, please cont­act our customer-service:
Free hotline for Germany/Austria only: 0800 270 70 27 From other EU countries: +49 211 749 55 10 (Different costs may apply.)
E-Mail: service@springlane.de
29
DISPOSAL/ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our products are manufactured to high quality standards and are
designed for a long service life. Regular maintenance and care will help to extend service life. If the appliance is defective and can no longer be repaired, it must not be disposed of in the normal household waste.
Take the appliance to a designated disposal point for recycling electrical or electronic equipment. Through professional disposal and recycling you make an important con­tribution to protecting our environment.
This device complies with WEEE Directive 2002/96/EG on the disposal of waste electrical and electronic equipment.
30
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Afmetingen (b/l/h): 18 x 27 x 42 cm Gewicht: ca. 4,5 kg Toeren: max. 18000 t/min Max. volumecapaciteit mixbeker: 1500 ml Max. volumecapaciteit mini­versnipperaar: 150 ml Geluidsniveau tijdens bedrijf:
80-85 dB(A) Uitrusting: motorblok met basisbeker, deksel en stamper, traploze snelheidsa-
anpassing via draaiknop, ijsblokjesfunctie, impulsfunctie, smoothie-functie Accessoires: 1 mesinzetstuk, 2 snij- en schaafopzetstukken voor gebruik aan beide zijden, raspopzetstuk, snijopzetstuk voor reepjes, emulgeerschijf, deeghaak, mini-versnipperaar, mixbeker, opbergzak, receptenboekje
Wijzigingen en afwijkingen in de ei­genschappen, technologie, kleuren en ontwerp voorbehouden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorg­vuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een veilige plaats.
BEDOELD GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het versnipperen, mixen en kneden van levensmiddelen.
VERKLARING SYMBOLEN
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die schade aan
het apparaat of verwondingen
kunnen veroorzaken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
• Controleer na het uitpakken of het apparaat in perfecte staat is en of er geen beschadigingen voorhanden zijn die de functio­nele veiligheid van het apparaat kunnen beïnvloeden. Als er ge­breken worden vastgesteld of als het apparaat op de grond is ge­vallen, mag u het niet in gebruik nemen en dient u contact op te nemen met onze klantenservice.
31
• Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot risico's voor de gebru­iker en uitsluiting van de garan­tie. Als afzonderlijke onderdelen beschadigd zijn, moeten deze door de fabrikant, een erken­de specialist of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedo­eld voor versnipperen, mixen en kneden van levensmiddelen. Voeg geen andere voedingsmiddelen toe.
• Bewaar het apparaat op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moe­ten uit de buurt van het apparaat blijven of onder voortdurend toe­zicht worden gehouden.
• Kinderen vanaf 8 jaar en perso­nen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen/bedie­nen indien het apparaat zich in de normale gebruiksstand bevindt, er voortdurend toezicht wordt gehouden en wanneer de gebru­iker de instructies voor veilig ge­bruik kent en de mogelijke risico's
heeft begrepen. Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, schoonmaken of on­derhouden. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten on­der toezicht gehouden worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het apparaat op een vrije en vlakke ondergrond.
• Het apparaat is uitsluitend bes­temd voor huishoudelijk gebruik, maar ook voor soortgelijke do­eleinden, zoals bijv.
• in theekeukens, winkels, kanto­ren of andere werkplaatsen
• in landbouwbedrijven
• voor gebruik door gasten in ac­commodatievoorzieningen (ho­tels, motels), particuliere pensi­ons of vakantiehuizen.
• De maximale vulhoeveelheid mag niet worden overschreden.
• Wees voorzichtig! Bij het vullen van de mixbeker met hete vloei­stof kunnen spatten ontstaan of kan er hete stoom ontsnappen.
• Gebruik het apparaat pas na­dat het op de juiste wijze is gemonteerd.
• Het apparaat mag uitsluitend met originele accessoires worden gebruikt.
32
• Gebruik geen puntige of metalen voorwerpen in de mixbeker. Dit kan krassen veroorzaken. Gebru­ik plastic of houten schrapers om de ingrediënten uit de beker te verwijderen.
• Gebruik de opbergzak om je ac­cessoires veilig en netjes op te bergen.
Grijp niet in een werkend
apparaat en gebruik alleen de stamper om voeding in de vul­schacht te brengen.
Wees met name voorzichtig
wanneer je het mes of de snij-, rasp-, en schaafopzetstukken gebruikt, vervangt of schoonmaakt. Deze hebben scherpe messen en puntige onderdelen. Wacht tot de machine en alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat je het deksel opent.
gebruikt.
• Trek het netsnoer eruit zodra u het apparaat niet meer gebruikt. Trek niet aan het netsnoer zelf omdat het beschadigd kan raken.
• Schakel de machine uit voor­dat u de stekker van het appa­raat in het stopcontact steekt of uittrekt.
• Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe timer of afstandsbediening. Bij gebru­ik van meervoudige contactdo­zen moet erop worden gelet dat het vermogen van de aangesloten apparaten niet te hoog is en dat elektrische apparaten met mo­toren een hoger startvermogen hebben.
Om schade aan de motor te
voorkomen mag je het appa­raat niet stopzetten door het deksel tijdens het gebruik te openen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom zoals aangegeven op het typeplaatje. Sluit de netstek­ker alleen aan op een geaard stopcontact.
• Trek het netsnoer volledig uit het stopcontact voordat u het
• Trek de netstekker altijd uit het stopcontact na gebruik, voor het reinigen, of in geval van storingen tijdens het gebruik.
• Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Het netsnoer, de stekker en de beschermen tegen vochtigheid.
33
• Het motorblok is niet vaatwas­machinebestendig. Afneembare delen kunnen in de vaatwasma­chine worden gereinigd. Bladen blijven langer scherp als deze voorzichtig met de hand worden schoongemaakt.
• Plaats of gebruik het apparaat of het netsnoer niet op of in de bu­urt van een heet oppervlak.
• De kabel mag niet over de rand van het werkblad hangen.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Zorg ervoor dat de ventilatiesleu­ven van het apparaat nooit ge­blokkeerd zijn.
• Steek nooit lichaamsdelen of metalen voorwerpen door de ventilatiesleuven, er bestaat verwondingsgevaar.
• Controleer regelmatig de netstekkers en kabels op eventu­ele beschadigingen of slijtage.
Gebruik nooit kokende vloeistoffen met dit apparaat.
Start de mixer op lage
snelheid en verhoog de snelheid langzaam tot het gewenste niveau.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
• Verwijder alle transportbeveili-
gings- en verpakkingsonderdelen en houd deze uit de buurt van kinderen – verstikkingsgevaar!
• Vóór de eerste ingebruikname en
na langdurig niet-gebruik moet Kaia worden schoongemaakt. Neem onze schoonmaak- en on­derhoudsinstructies in acht.
• Plaats het apparaat op een vlakke
en droge ondergrond.
VEILIGHEID BIJ DE OMGANG MET HETE VLOEISTOFFEN
Wees voorzichtig met het
gieten van hete voeding in de mixer of wanneer je het deksel van de mixbeker neemt. Er kan onverwacht hete stoom vrijkomen.
34
HOE TE GEBRUIKEN KAIA
PRODUCTOMSCHRIJVING
apparaat
1
3
4
5
6
Accessoires
2
2. Vulschacht
3. Basisbeker
4. Inzetstuk
5. Motorblok
6. Impulsfunctie
7. Ijsblokjesfunctie
8. Smoothie-functie
9. Draaiknop
9
8
7
1. Stamper
1A 1B
3 4 5 6
2B2A
35
7 8 9
1. A Snijschijf voor grof gesneden
schijven (2,5 mm)
B Snijschijf voor grof raspen (4 mm)
2. A Snijschijf voor fijn gesneden
schijven (1,5 mm) B Snijschijf voor fijn raspen/Julienne (3 mm)
3. Snijschijf voor groentereepjes en
frietjes (4 x 10 mm)
Bedienelement
1
3
4
4. Raspschijf voor kaas, groenten en fruit
5. Emulgeerschijf voor room, dips,
crèmes en dressings
6. Deeghaak
7. Mes
8. Mini-versnipperaar
9. Mixbeker
1. OFF: Aan/uit
2
2. Handmatige modus
3. MODE: Programmamodus
4. Impulsmodus
5. Crushed-ice-modus
6. Smoothie-modus
6
36
5
KAIA GEBRUIKEN
Basisbeker plaatsen
1. Plaats de basisbeker op het motorblok
zodat de pijl van het motorblok naar de I van de beker wijst. Draai de beker rechtsom tot de pijl naar de pijl wijst. De beker wordt vastgeklikt en zit stevig op het motorblok.
2. Plaats het inzetstuk op de pen van
de basisbeker. Breng het gewenste opzetstuk aan.
3. Plaats het deksel op de basisbeker en
zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit. Draai het deksel rechtsom totdat het deksel vastklikt en goed op de beker zit.
4. Gebruik de tweedelige stamper om de
ingrediënten in de beker te vullen. Verwijder de ronde, binnenste stamper als u smalle, lange ingrediënten zoals wortelen, pastinaak of komkommers verwerkt met de snij- en raspschijven.
Mixbeker plaatsen
1. Vul de mixbeker met uw ingrediënten.
2. Plaats eerst het deksel op de mixbeker
en draai deze rechtsom tot hij vast­klikt. Plaats vervolgens de mixbeker op het motorblok.
3. Plaats de mixbeker op het motorblok
zodat de pijl van het motorblok naar de I van de beker wijst. Zorg ervoor dat de mixbeker naar behoren is geplaatst
en wordt vastgeklikt. Draai de beker rechtsom tot de pijl naar de pijl wijst. De mixbeker wordt vastgeklikt en zit stevig op het motorblok.
4. Je kunt meer ingrediënten toevoegen
via de dekselopening. Volg de andere veiligheids- en gebruiksinstructies voor de mixbeker.
Snelheid instellen
• Gebruik de draaiknop om de snelheid traploos aan te passen. Draai de knop rechtsom om de snelheid te verhogen of linksom om de snelheid te verlagen.
• Draai de draaiknop op UIT om Kaia uit te schakelen.
Programma selecteren
• Draai de draaiknop op MODUS om een programma te selecteren.
• Kies de P-toets voor de impulsmodus als je met hoge snelheid en met korte onderbrekingen wilt mixen. Deze
37
functie is alleen geschikt voor gebruik met het mesinzetstuk.
• Kies de crushed-ice-modus voor het crushed-ice-programma als je ijsblok­jes of bevroren fruit wilt verbrijzelen.
• Kies de smoothie-modus voor fruits­moothies en -dranken.
DE ACCESSOIRES OP DE JUISTE WIJZE GEBRUIKEN
Neem de aanbevolen gebruikstijden op het bijgevoegde informatieblad in acht.
De 2-in-1-stamper
• De stamper bestaat uit twee afzonder­lijke delen. Gebruik deel A en B samen om grotere ingrediënten door de vulschacht te duwen. Verwijder deel A om smalle ingrediënten toe te voegen. Op deze manier krijg je een netter snijresultaat en wor­den je ingrediënten beter verwerkt. Om de stamper schoon te maken, haal je beide onderdelen uit elkaar.
chocolade, ijsblokjes, droge broodkors­ten, gedroogd fruit of ingrediënten van dezelfde consistentie te versnipperen.
• Vlees en harde ingrediënten mogen niet groter zijn dan 2 x 2 cm.
• Gebruik het niet langer dan 1 minuut per keer. Verwerk niet meer dan 500 g inhoud per keer.
• Kies een hoge snelheid voor een fijn resultaat. Voor een grovere consis­tentie, bijvoorbeeld voor strooisel of uien, gebruik je best de impulsfunctie, zodat je meer controle hebt over het resultaat.
Mesinzetstuk
• Monteer de machine zoals aangegeven in het diagram.
• Gebruik het mesinzetstuk om groenten, fruit, vlees, noten, kruiden,
38
Deeghaak
• Monteer de machine zoals aangegeven in het diagram.
• Gebruik de deeghaak om deeg te ver­werken voor taarten, gebak, koekjes,
pizza of brood. Gebruik maximaal
250 g bloem en 150 g water.
• Gebruik de deeghaak niet langer dan 2 minuten per keer.
• Kies een lage snelheid voor een zwaar deeg.
Schaaf-, snij- en raspopzetstukken, op­zetstuk voor groentereepjes en frietjes
• Monteer de machine zoals aangegeven in het diagram.
• Gebruik deze opzetstukken niet langer dan 1 minuut per keer en maximaal 5 keer achter elkaar, voordat je Kaia volledig laat afkoelen. Gebruik niet meer dan 500 g ingrediënten in een keer.
• Kies een lage snelheid voor de beste resultaten.
• Schijf 1 en 2 hebben een A- en B-zijde voor schijven of raspen.
• Zorg ervoor dat je de mixbeker niet overmatig vult met verwerkte voeding en maak deze op tijd leeg.
• Vul de voeding zo gelijkmatig mogelijk in de vulschacht, zodat de snijschijven verticaal worden geraakt. Voor smalle ingrediënten zoals kleine wortelen kan je de binnenste ronde stamper verwij­deren en de vulschacht verkleinen.
Mixbeker
• Gebruik de mixbeker niet langer dan 2 minuten per keer. Laat de motor voor het eerstvolgende gebruik minstens 30 minuten afkoelen.
• Open het deksel nooit tijdens het gebruik.
• Zorg ervoor dat de ingrediënten de messen minstens 5 cm bedekken en dat er voldoende vloeistof voorhanden is om een goede verwerking te garanderen.
• Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukken voor een beter resultaat.
• Verwerk grote hoeveelheden in kleine­re porties.
• Bij hete of schuimende vloeistoffen niet met meer dan 1 liter werken om het overlopen van de beker of spatten te voorkomen.
39
Mini-versnipperaar
• Monteer de machine zoals aangegeven in het diagram.
• Gebruik de mini-versnipperaar voor kruiden, uien, knoflook, chocolade, noten, koffiebonen of specerijen.
• Gebruik de mini-versnipperaar niet langer dan 30 seconden per keer en laat de motor minstens 30 minuten afkoelen. Gebruik niet meer dan 50 g ingrediënten in een keer.
• Wij raden je aan om de impulsmodus te gebruiken voor het beste resultaat. Dit is de beste manier om de controle te behouden.
voor een lage of gemiddelde snelheid. Voor een snel resultaat of voor mayo­naise gebruik je een snellere instelling.
• Gebruik de emulgeerschijf niet langer dan 4 minuten per keer.
• De beste manier om eiwit te verwerken is wanneer het op kamertemperatuur is.
Emulgeerschijf
• Monteer de machine zoals aangegeven in het diagram.
• Gebruik dit opzetstuk om slagroom te kloppen, dressings te mengen of crèmes en dips te maken.
• Zorg ervoor dat de emulgeerschijf ten minste bedekt is met vloeistof.
• Voor een optimale volumevergroting en een bijzonder luchtige textuur kies je
40
VEILIGHEIDSFUNCTIE
De Kaia is voorzien van een veiligheidsfun­ctie. Het apparaat kan pas worden gestart als de beker en het deksel op de juiste wij­ze werden geplaatst en vastgeklikt. Als het deksel tijdens de werking wordt geopend, stopt de motor. Gebruik deze functie niet om het apparaat uit te schakelen of ingrediënten bij te vullen om schade aan de motor te voorkomen.
OVERVERHITTINGSBEVEILI GING
De ingebouwde oververhittingsbeveiliging bewaakt de motortemperatuur en signa­leert een verkeerde werking. De overver­hittingsbeveiliging kan de motor uitsch­akelen. Stel de snelheidsregelaar in op stand "OFF". Pas met afgekoelde motor is
het apparaat opnieuw klaar voor gebru­ik. Als er tijdens het gebruik meerdere keren foutmeldingen over de temperatuur worden weergegeven, kan dit te wijten zijn aan de consistentie of de vulhoeveelheid van de ingrediënten. Probeer de vulhoe­veelheid te verminderen of de inhoud te verdunnen met extra vloeistof.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het aparaat moet na elk gebruik worden afgespoeld en afgedroogd. Verkeerd of onvoldoende onderhoud van het apparaat kan de functionaliteit ervan aantasten.
• Reinig het apparaat nooit onder stro-
mend water of een andere vloeistof, en gebruik geen aggressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
• Vaak is het raadzaam om direct na
gebruik een beetje water en enkele druppels zacht afwasmiddel in de beker te doen en de keukenmachine kort op een lage tot middelmatige stand te
laten draaien. Dit maakt de verdere schoonmaak gemakkelijker.
• Het motorblok is niet geschikt voor de vaatwasmachine. Veeg het motorblok af met een vochtige doek.
• Alle verwijderbare onderdelen kan je in de vaatwasser schoonmaken. Haal de 2-in-1-stamper uit elkaar om hem schoon te maken. Je spaart de messen en bladen het best wanneer je ze voor­zichtig met de hand wast.
• Droog alle onderdelen goed af voordat je ze opbergt of monteert.
FOUTEN OPLOSSEN
Voer de volgende stappen uit als het apparaat niet juist werkt:
1. Controleer of de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en correct wordt nageleefd.
2. Controleer of onderstaande tabel mogelijke oplossingen biedt.
3. Controleer of alle zekeringen intact zijn.
41
Probleem Oplossing
De machine start niet.
De keukenmachine heeft twee veiligheidsmechanismen. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn aange­bracht. Controleer of het netsnoer en de netstekker intact zijn.
Het apparaat stopt na een lang mixproces.
De motor vertraagt tijdens de werking.
De keukenmachine be­weegt of wankelt tijdens het gebruik.
Het mixresultaat is niet fijn genoeg.
Ingrediënten kleven aan de beker of raken niet bij de snijmessen.
Het mixresultaat is te fijn of te vloeibaar.
Het ijs wordt onvoldoende verbrijzeld
De overbelastingsbeveiliging beschermt de motor tegen beschadiging. Laat de machine minstens 30 minuten afkoelen en verdun indien nodig de ingrediënten. Verminder de hoeveelheid te verwerken ingrediënten en werk met porties. Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat en dat de pootjes schoon zijn. Controleer of de maximale vulhoeveelheid is oversch­reden. Verwijder eventuele resten van de schijfopzetstukken. Te veel of te grote ingrediënten kunnen de mixer over­belasten. Probeer een kleinere hoeveelheid en mix deze indien nodig in porties. Ingrediënten moeten in stukken en niet groter dan 2 cm worden gesneden. De ingrediënten kunnen te groot zijn zodat de ingre­diënten aan elkaar blijven kleven. Ingrediënten moeten in stukken en niet groter dan 2 cm worden gesneden. Het mengsel is mogelijk te droog. Voeg meer vloeistof toe. Ga na of er geen vergissingen in het recept staan en dat je alle instructies hebt opgevolgd. Probeer het mixproces te verkorten of gebruik de "impulsfunctie" om het mixproces beter te controleren. Gebruik kleiner ijs (niet groter dan 2 cm). Gebruik de crushed-ice-functie om de bediening een­voudiger te maken.
42
Als je bij Kaia toch nog gebreken ondervindt, neem dan contact op met de klantenser­vice. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
KLANTENSERVICE
Onze producten zijn in principe onder­worpen aan de wettelijke garantiever­plichting van 2 jaar. Claims die hierbuiten vallen kunnen alleen in combinatie met het aankoopbewijs worden behandeld. Slijtagedelen sluiten een garantieclaim door normale slijtage uit. De levensduur is afhankelijk van de behandeling en het gebruik van de producten, en is daarom verschillend.
Neem contact op met onze klantenser­vice wanneer u nog vragen hebt over de
bediening en de werkwijze van onze pro­ducten:
Telefoonnummer Duisland Gratis hotline alleen voor Duitsland/ Oostenrijk: 0800 270 70 27 Uit andere EU-landen: +49 211 749 55 10 (Er kunnen andere kosten van toepassing zijn.)
E-Mail: service@springlane.de
AFVALVERWIJDERING/MILIEUBESCHERMING
Onze producten worden volgens hoge kwaliteitsnormen gepro-
duceerd en zijn ontworpen voor een lange levensduur. Regelmatig onder­houd en verzorging helpen de levensduur te verlengen. Als het apparaat defect is en niet meer kan worden gerepareerd, mag het niet samen met het normale huishou­delijke afval worden weggegooid. U moet het apparaat terugbrengen naar een erkend afvalverwerkingspunt voor het
recyclen van elektrische of elektronische apparatuur. Door professionele afvalverwi­jdering en recycling levert u een belangri­jke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richt­lijn 2002/96/EG inzake de verwijdering van afgedankte elektrische en elektroni­sche apparatuur.
43
IT
DATI TECNICI
Potenza: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensioni (L/P/A): 18 x 27 x 42 cm Peso: ca. 4,5 kg Giri: max. 18000 rpm Max. capacità contenitore del frullatore: 1500 ml Max. capacità mini-tritatutto: 150 ml Rumore acustico di lavoro: 80-85 dB(A) Dotazione: blocco motore con contenito-
re base, coperchio e pressino, regolazione in continuo del numero di giri tramite
manopola, funzione cubetto di ghiaccio, funzione Pulse, funzione smoothie Accessori: 1 inserto lame, 2 accessori per taglio e grattugia per l'uso su entrambi i lati, inserto per grattugiare, accessorio per taglio a strisce, disco emulsionante, gancio per impastare, mini-tritatutto, contenitore del frullatore, sacchetto per conservare, ricettario
Cambiamenti ed errori nelle caratteristi­che, tecnologia, colori e design riservati.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e di attenervisi.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è destinato esclusivamente per tritare, miscela­re e impastare alimenti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Questo simbolo avverte
di pericoli che potrebbero causare danni all'apparecchio o lesioni.
AVVERTENZE GENERALI
• Dopo aver disimballato l'appa­recchiatura, controlla che l'appa­recchiatura si trovi in condizioni perfette e che qualsiasi danno sia esente, che possa aver com­promesso la sicurezza funzionale dell'apparecchiatura. Nel caso in cui fossero presenti dei difetti o l'apparecchiatura fossa caduta, non procedere con la messa in funzione della stessa e contatta il nostro servizio clienti.
• Riparazioni improprie possono
44
causare un notevole pericolo per l'utente e anche l'esclusione del­la garanzia. Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un tecnico specializzato oppure da una persona con qualifica simile.
• L'apparecchiatura è adatta solo per tritare, miscelare e impasta­re alimenti. Non devi introdurre alimenti di altro genere.
• Conserva l'apparecchiatura lonta­na dalla portata dei bambini.
• Tieni lontano dalla portata di bambini sotto ai 8 anni oppure procedi con l'utilizzo sotto cont­rollo di un adulto.
• La suddetta apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni o da perso­ne con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e/o conoscenza solo se sorvegliati o sono a conoscenza circa un uso sicuro dei rischi che ne possono derivare da un uso improprio. Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia e la manutenzione dell'apparecchia­tura possono essere effettuate da bambini solo sotto sorveglianza.
• L'apparecchio è esclusivamente destinato all'uso domestico o per
usi simili.
• Nei cucini di negozi, uffici oppure altri luoghi di lavoro
• Nelle aziende agricole
• Per l'utilizzo da parte di ospiti in strutture ricettive (hotel, motel), pensioni private o case vacanza.
• Non superare la dose massima consentita.
• Attenzione! Durante il riempi­mento del contenitore del frul­latore con liquido caldo, possono fuoriuscire spruzzi o vapore caldo.
• Utilizzare l'apparecchio solo dopo un corretto assemblaggio.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo con gli accessori originali.
• Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici nel contenitore del frul­latore, poiché potrebbero graffi­arlo. Utilizzare spatole di plastica o di legno per rimuovere gli in­gredienti dal contenitore.
• Utilizzare il sacchetto per ripor­re gli accessori in modo sicuro e ordinato.
Non mettere le mani
nell'apparecchio mentre è in funzione e utilizzare solo il pisto­ne per alimentare il pozzetto di alimentazione.
45
Prestare particolare atten-
zione durante l'uso, la sosti­tuzione o la pulizia delle lame, degli accessori per tagliare o grattugiare, questi hanno lame affilate e com­ponenti a spigoli vivi. Attendere che la macchina e tutte le parti in movimento si siano completamente fermate prima di aprire il coperchio.
SICUREZZA ELETTRICA
• Collega l'apparecchio solo a cor-
rente alternata secondo istruzioni presenti sulla targhetta indicativa. Collega la spina di alimentazione solo ad una presa con messa a terra.
• Svolgi completamente il cavo
prima di collegarlo
• Preleva il cavo dalla presa una
volta finito l'utilizzo dell’appa­recchiatura. Non tirare il cavo di alimentazione in quanto potrebbe subire dei danni.
• Spegni l'apparecchiatura prima
di inserire o tirare la spina di ali­mentazione della stessa.
• Non utilizzare l'apparecchio con
un timer esterno né con un siste­ma di telecontrollo separato.
Per evitare danni al motore,
non fermare l'apparecchio
aprendo il coperchio durante il funzionamento.
• Estrai la spina prima di puli­re, dopo ogni utilizzo e nel caso si verifichino guasti durante il funzionamento.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggere il cavo di alimentazione, la spina di alimentazione dall'umidità.
• Il blocco motore non è lavabile in lavastoviglie. Le parti rimovibili possono essere lavate in lavasto­viglie. Le lame rimangono affila­te più a lungo se accuratamente pulite a mano.
• Non conservare l'apparecchio in prossimità di superfici calde o fi­amme libere.
• Non lasciar sporgere il cavo dal bordo della superficie di lavoro.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Assicurati che le fessure di venti­lazione dell’apparecchiatura non siano mai bloccate.
• Durante l'utilizzo non tenere oggetti nel dispositivo in funzione e non toccarlo con le mani.
• Non inserire mai parti del corpo o oggetti metallici attraverso le
46
fessure di ventilazione. Persiste rischio di lesioni.
SICUREZZA NELLA MANIPO LAZIONE DI LIQUIDI CALDI
Fare attenzione quando si
versano cibi caldi nel frulla­tore o quando si rimuove il coperchio dal contenitore del frul­latore. Il vapore caldo può uscire inaspettatamente. Non utilizzare mai liquidi bollenti con questo apparecchio.
Avviare il miscelatore a
bassa velocità e aumentare lentamente la velocità fino al livello desiderato.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere e tenere lontano
dai bambini tutti i componen­ti dell'imballaggio: pericolo di soffocamento!
• Si consiglia di pulire Kaia prima
della prima messa in funzione e dopo lunghi periodi di inutilizzo. Prestare sempre attenzione alle nostre istruzioni per la pulizia e la cura dell'apparecchio.
• Appoggiare il prodotto su una su-
perficie asciutta, stabile e in piano.
47
COME UTILIZZARE KAIA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Dispositivo
1
2
3
4
5
9
1. Pressino
2. Pozzetto di riempimento
3. Contenitore base
4. Accessorio
5. Blocco motore
6. Funzione Pulse
7. Funzione cubetti di ghiaccio
8. Funzione smoothie
9. Manopola
6
Accessori
1A 1B
3 4 5 6
48
8
7
2B2A
7 8 9
1. A Disco da taglio per fette grosse
(2,5 mm) B Disco da taglio per grattugiare gros­solanamente (4 mm)
2. A Disco da taglio per fette sottili
(1,5 mm) B Disco da taglio per grattugiare fine­mente/julienne (3 mm)
3. Disco da taglio per verdure a strisce e
patatine da friggere (4 x 10 mm)
Elemento di comando
1
3
4
4. Disco per grattugiare formaggio,
verdura e frutta
5. Disco per emulsionare panna, salse,
creme e condimenti per insalate
6. Gancio per impastare
7. Lame
8. Mini-tritatutto
9. Contenitore del frullatore
1. OFF: on/off
2
2. Modalità manuale
3. MODE: Modalità programma
4. Modalità Pulse
5. Modalità tritaghiaccio
6
6. Modalità smoothie
5
49
COME UTILIZZARE KAIA
Posizionare la base del bicchiere
1. Posiziona la base del bicchiere sul
blocco motore allineando la freccia su di esso con il simbolo I del bicchiere. Ruota il bicchiere in senso orario fino ad allineare le frecce dei due compo­nenti. Ora il bicchiere è bloccato nella sua posizione ed è fissato saldamente sul blocco motore.
2. Posiziona l'inserto sul perno posto alla
base del bicchiere. Inserisci l’accessorio desiderato.
3. Colloca il coperchio sulla base del
bicchiere in modo che vi aderisca correttamente. Ruota il coperchio in senso orario finché questo non scatta nella propria sede ed è posizionato saldamente sul bicchiere.
4. Per spingere gli ingredienti all’interno
del bicchiere utilizza il pestello a due pezzi. Nel caso di ingredienti dalla forma allungata e stretta come carote, pastinache o cetrioli con l'impiego dei dischi per affettare e grattugiare, rimuovi il pestello rotondo interno.
nella propria sede. Solo allora poni il bicchiere del frullatore sul blocco motore.
3. Colloca il bicchiere del frullatore sul
blocco motore allineando la freccia su di esso con il simbolo I del bicchiere. Assicurati che il bicchiere del frullatore sia inserito correttamente e bloccato nella propria sede. Ruota il bicchiere in senso orario fino ad allineare le frecce dei due componenti. Ora il bicchiere è bloccato nella sua posizione ed è fissa­to saldamente sul blocco motore.
4. Attraverso il foro posto sul coperchio
puoi aggiungere più ingredienti. Presta attenzione alle altre istruzioni relative alla sicurezza e all’uso del bicchiere del frullatore.
Posizionare il bicchiere del Frullatore
1. Inserisci i tuoi ingredienti nel bicchiere
del frullatore.
2. Prima di tutto, posiziona il coperchio
sul bicchiere del frullatore e ruotalo in senso orario fino a quando non scatta
50
Impostare la velocità
• Usare la manopola per regolare la velocità in modo continuo. Ruotare la manopola in senso orario per aumen-
tare la velocità o in senso antiorario per diminuirla.
• Portare la manopola su OFF per disat­tivare Kaia.
Selezionare i programmi
• Ruotare la manopola in MODE per selezionare un programma.
• Selezionare il tasto P per la modalità Pulse se si desidera miscelare ad alta velocità in brevi intervalli. Utilizzare questa funzione solo con l'inserto lame.
• Selezionare la modalità tritaghiaccio per il programma tritaghiaccio, per sminuzzare cubetti di ghiaccio o frutta congelata.
• Selezionare la modalità smoothie per smoothie alla frutta e alla verdura.
taglio più pulito e gli in­gredienti vengono lavorati meglio. Per pulire il pe­stello, smontare entrambe le parti.
Inserto lame
UTILIZZARE GLI ACCESSORI IN MANIERA CORRETTA
Rispettare i tempi di utilizzo consigliati
nel foglio informativo allegato.
Il pestello 2 in 1
Il pestello è composto da due pezzi sin­goli. Utilizzare le parti A e B insieme per spingere ingredienti più grandi attraverso il pozzetto di riempimento. Rimuovere la parte A per inserire gli ingredienti sottili. In questo modo si ottiene un risultato di
• Assemblare la macchina come indicato nello schema.
• Utilizzare l'inserto lame per sminuzzare frutta, verdure, carne, noci, erbe, cio­ccolato, cubetti di ghiaccio, crostini, frutta secca o altri ingredienti dalla consistenza simile.
• La carne e gli ingredienti duri non devono essere più grandi di 2 x 2 cm.
• Utilizzare per un massimo di 1 minuto alla volta. Non lavorare più di 500 g di
51
prodotto insieme in una volta..
• Scegliere una velocità elevata per un buon risultato. Per una consistenza più grossolana, ad esempio per granelli o cipolle, è meglio utilizzare la funzione Pulse, in modo da avere un maggiore controllo sul risultato
Gancio per impastare
• Assemblare la macchina come indicato nello schema.
• Utilizzare il gancio per impastare per lavorare l'impasto per torte, dolci, biscotti, pizza o pane. Le dosi consiglia­te per questo accessorio sono massimo 250 g di farina e 150 g di acqua.
• Utilizzare il gancio per impastare per un massimo di 2 minuti alla volta.
• Scegliere una velocità bassa per un impasto pesante.
• Scegliere una velocità bassa per risul­tati eccellenti.
• I dischi 1 e 2 hanno un lato A e B per tagliare a fette e grattugiare.
• Assicurarsi che il cibo lavorato non riempia eccessivamente il contenitore del frullatore, svuotarlo in tempo.
• Inserire il cibo nel modo più uniforme possibile nel pozzetto di riempimento in modo che sia perpendicolare ai di­schi da taglio. Per gli ingredienti sottili come le carote piccole, è possibile rimuovere il pestello rotondo interno e ridurre le dimensioni del pozzetto di riempimento.
Disco per grattugiare e tagliare per verdu­re a strisce e patatine fritte
• Assemblare la macchina come indicato nello schema.
• Utilizzare questi accessori per un massimo di 1 minuto alla volta, e un massimo di 5 volte di fila prima di lasciare che Kaia si raffreddi completamente. Non utilizzare più di 500 g di ingredienti insieme in una volta.
52
Bicchiere del frullatore
• Non usare il bicchiere del frullatore per più di 2 minuti alla volta. Lascia raffreddare il motore per almeno 30
minuti prima di riutilizzarlo.
• Non rimuovere mai il coperchio durante il funzionamento dell’elettro­domestico.
• Per ottenere una buona lavorazione del prodotto, assicurati che gli ingredienti coprano le lame per almeno 5 cm e che vi sia liquido a sufficienza.
• Per un risultato migliore riduci gli ingredienti solidi in pezzi più piccoli.
• Prepara le grandi quantità suddividen­dole diverse porzioni più piccole.
• Nel caso di liquidi caldi o schiumosi, non riempire il bicchiere di oltre 1 litro onde evitare traboccamenti o schizzi.
Mini-tritatutto
minuti. Non utilizzare più di 50 g di ingredienti insieme in una volta.
• Per ottenere i migliori risultati si consiglia l'utilizzo in modalità Pulse. È il modo migliore per mantenere il controllo.
Disco emulsionante
• Assemblare la macchina come indicato nello schema.
• Utilizzare il mini-tritatutto per tritare finemente erbe, cipolle, aglio, ciocco­lato, noci, chicchi di caffè o spezie.
• Non utilizzare il mini-tritatutto per più di 30 secondi alla volta e lasciare raffreddare il motore per almeno 30
• Assemblare la macchina come indicato nello schema.
• Utilizzare questo inserto per montare la panna, mescolare condimenti e realizzare creme e salse.
• Assicurarsi che il disco emulsionante sia coperto di liquido.
• Per un aumento ottimale del volu­me e una struttura particolarmente
53
ariosa, scegliere una velocità bassa o media. Per un risultato veloce o per la maionese utilizzare un'impostazione più veloce.
• Utilizzare il disco emulsionante per un massimo di 4 minuti alla volta.
• Il modo migliore per lavorare gli albumi è quando sono a temperatura ambi­ente.
FUNZIONE SICUREZZA
Kaia ha una funzione di protezione per ga­rantire la tua sicurezza. L'apparecchio non può essere avviato finché il recipiente e il coperchio non sono stati inseriti e bloccati correttamente. Se il coperchio viene aper­to durante il funzionamento, il motore si ferma. Non utilizzare questa funzione per spegnere l'apparecchio o per rabboccare gli ingredienti, per evitare danni al motore.
PROTEZIONE ANTISUR RISCALDAMENTO
La protezione integrata contro il sur­riscaldamento controlla la temperatura del motore e segnala il funzionamento difettoso. La protezione anti-surriscalda­mento può spegnere il motore. Impostare il regolatore di velocità sulla posizione "OFF". L'apparecchio non è pronto all'uso finché il motore non si è raffreddato. Se durante l'uso vengono visualizzati più volte messaggi di errore relativi alla temperatura, ciò può essere dovuto alla consistenza o alla quan­tità di riempimento degli ingredienti. Cer­care di ridurre la quantità di riempimento o diluire il contenuto con altro liquido.
PULIZIA E MANUTENZIONE
L'apparecchio deve essere pulito e asciu­gato dopo ogni utilizzo come indicato di seguito. La mancata o impropria manuten­zione dell'apparecchio può comprometter­ne il corretto funzionamento.
• Non pulire mai l'apparecchio sotto l'ac­qua corrente o altri liquidi e non utiliz­zare detergenti graffianti o abrasivi.
54
• Spesso è consigliabile aggiungere
• Il blocco motore non è lavabile in la-
un po' d'acqua e qualche goccia di detergente delicato nel contenitore subito dopo l'uso e lasciare che il robot da cucina funzioni brevemente a un livello basso o medio. In questo modo la successiva pulizia sarà più facile.
vastoviglie. Pulire il blocco motore con
un panno umido.
• Tutte le parti rimovibili possono essere
lavate in lavastoviglie. Smontare il pestello 2 in 1 per pulirlo. I coltelli e
lame dureranno più a lungo se lavati accuratamente a mano.
• Asciugare bene tutte le parti prima dell'assemblaggio e prima di riporle.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'unità non funziona correttamente, seguire questa procedura:
1. Verificare che le istruzioni d'uso siano state osservate in modo corretto ed esatto.
2. Verificare se la tabella sottostante offre possibili soluzioni.
3. Verificare se tutte le sicure sono intatte.
Problema Soluzione
Il robot da cucina ha due meccanismi di sicurezza. Ac-
La macchina non si avvia.
L'apparecchio si ferma dopo un lungo processo di miscelazione. Il motore rallenta durante il funzionamento.
Il robot da cucina si muove o oscilla durante il funzio­namento.
Il risultato della miscelazio­ne non è abbastanza fine.
certarsi che tutte le parti siano inserite correttamente.. Controllare che il cavo e la spina di alimentazione siano intatti. La protezione da sovraccarico protegge il motore da danni. Lasciare raffreddare la macchina per almeno 30 minuti e, se necessario, diluire gli ingredienti. Ridurre la quantità di ingredienti da lavorare e procede­re in porzioni. Assicurarsi che il dispositivo si trovi su una superficie piana e che i piedi siano puliti. Controllare se è stata superata la quantità massima di riempimento. Rimuovere i residui dai supporti per le lame rotanti. Troppi ingredienti o troppo grandi possono sovracca­ricare il miscelatore. Provare una quantità minore e procedere in porzioni se necessario. Gli ingredienti dovrebbero essere tagliati in pezzi non più grandi di 2 cm.
55
Gli ingredienti potrebbero essere troppo grandi e quindi Gli ingredienti si attaccano al contenitore o non entra­no nelle lame da taglio..
Il risultato della miscelazi­one è troppo fine o troppo liquido.
Il ghiaccio non è sufficien­temente tritato
Se Kaia dovesse presentare altri difetti, contattare il servizio di assistenza clienti. Non tentare di riparare l'apparecchio da solo.
attaccarsi tra di loro. Gli ingredienti dovrebbero essere
tagliati in pezzi non più grandi di 2 cm.
La miscela potrebbe essere troppo asciutta. Aggiungere
più liquido.
Assicurarsi che non ci siano errori nella ricetta e che
tutte le istruzioni siano state seguite correttamente.
Provare ad accorciare il processo di miscelazione o
utilizzare la "Funzione Pulse" per controllare meglio il
processo di miscelazione.
Utilizzare ghiaccio più piccolo (non più grande di 2 cm).
Utilizzare la "Funzione tritaghiaccio" per un impiego
facile.
SERVIZIO CLIENTI
I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia legale di 2 anni. Reclami ulteriori possono essere accettati soltanto se accompagnati dalla ricevuta di acquisto. Tra le parti soggette ad usura vi è anche il sigillo di ga­ranzia. La durata dipende dall’utilizzo e dalla manutenzione del prodotto ed è per­tanto variabile.
Per domande sul funzionamento dei nostri prodotti rivolgersi al nostro servizio clienti:
56
Numero di telefono: +49 211 749 55 10
(Potrebbero essere applicati costi addizionali.)
E-Mail: service@springlane.de
SMALTIMENTO/PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
nostri prodotti sono realizzati secondo standard di alta qualità e
progettati per una lunga durata. Una manutenzione e assistenza costante ne preservano la durata. Qualora il disposi­tivo fosse difettoso e non potesse essere più riparato non procedere con lo smalti­mento assieme ai rifiuti domestici normali.
Procedi con lo smaltimento dell'apparec­chiatura presso uno stabilimento designato per il riciclaggio di dispositivi elettrici o elettronici. Mediante il riutilizzo o il riciclaggio si rende un importante contri­buto alla tutela dell'ambiente.
Quest'apparecchiatura è conforme alla direttiva Weee 2002/96/CE circa lo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche o elettroniche.
57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz
Dimensions (L/l/h): 18 x 27 x 42 cm Masse: environ 4,5 kg Rotation: max. 18000 rpm Capacité max. du bol 1500 ml Capacité max. du mini-hachoir: 150 ml Niveau sonore: 80-85 dB(A) Équipement: bloc moteur avec bol mul-
tifonction, couvercle et poussoir, réglage progressif de la vitesse de rotation via le bouton rotatif, fonction glace pilée, fonc-
tion pulse, fonction smoothie Accessoires: un couteau, deux disques éminceur et râpeur réversibles, disque râpeur, disque éminceur pour frites et juliennes, disque à émulsion, crochet pétrisseur, mini-hachoir, bol mixeur, sac de rangement, livret de recettes
Sous réserve de modifications et d’erreurs relatives à l’équipement, à la technique, aux coloris et au design.
CONSIGNES DE SECURITE
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en marche et de le conserver.
USAGE PREVU
Cet appareil est prévu pour hacher, mixer et pétrir des aliments.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole met en garde
contre les dangers pouvant causer des dommages à l’appareil ou entraîner des blessures.
REMARQUES GÉNÉRALES
• Après déballage, vérifie que l’ap-
• Des réparations non-confor-
pareil soit en parfait état et ne présente aucun dommage éven­tuel qui pourrait compromettre la sécurité de fonctionnement de l'appareil. En présence de défauts ou si l'appareil est tombé au sol, ne l'utilise pas et adresse-toi à notre service clients.
mes peuvent entraîner des ris­ques pour l'utilisateur et avoir pour conséquence l'exclusion de la garantie. Si des éléments sont
58
endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, une entreprise spécialisée mandatée ou une personne possédant des qualifications comparables.
• L'appareil est uniquement ad­apté à hacher, mixer et pétrir des aliments. Ne verse aucun autre aliment.
• Stocke l'appareil hors de portée des enfants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester loin de l'appareil ou être surveillés en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans ainsi que par des personnes pré­sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales rédui­tes ou un manque d'expérience et de connaissances lorsqu'elles sont surveillées ou lorsqu'on leur a montré l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles compren­nent les dangers qui en résultent. L'appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien de l’ap­pareil peuvent uniquement être effectués par des enfants sous surveillance.
• Pose l'appareil sur une surface dégagée et plane.
• L'appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et à des utilisations similaires, comme par exemple
• dans les kitchenettes des bou­tiques, les bureaux et divers aut­res lieux de travail
• dans les exploitations agricoles
• pour une utilisation par les cli­ents dans les logements touris­tiques (hôtels, motels), les mai­sons d'hôtes ou les maisons de vacances.
• La capacité maximale de remplis­sage ne doit pas être dépassée.
• Attention ! Lors du remplissage du bol du robot avec un liquide chaud, il y a risque d’éclaboussu­res ou d’échappement de vapeur très chaude.
• Utilise l’appareil uniquement après un assemblage conforme.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires d’origine.
• N’utilise pas d’objets pointus ou métalliques dans le bol du robot. Tu risquerais de le rayer. Utilise des spatules en plastique ou en bois pour retirer les ingrédients du bol.
• Utilise le sac de rangement pour conserver tes accessoires de ma­nière sûre et fonctionnelle.
59
Ne mets pas les mains dans
l’appareil pendant son fonc­tionnement et utilise exclusivement le poussoir pour pousser les aliments de la goulotte.
couteau, les disques émin-
ceurs ou râpeurs, ils ont des lames tranchantes et possèdent par endroit des arêtes bien acérées. Attends que la machine et tous les éléments mobiles soient à l’arrêt complet avant d’ouvrir le couvercle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Branche uniquement l'appareil
au courant alternatif, conformé­ment aux informations figurant sur la plaque signalétique. Branche uniquement la prise d'alimentation à une prise reliée à la terre.
• Avant utilisation, déroule entière-
ment le câble d’alimentation.
• Débranche la prise d'alimentati-
on dès que tu n'utilises plus l'ap­pareil. Ne tire pas sur le câble d'alimentation, cela risquerait de l'endommager.
• Éteins la machine avant de bran-
cher ou de débrancher la prise d'alimentation de l'appareil.
• Cet appareil ne peut pas foncti-
onner avec une minuterie externe
ou un système de commande à distance séparé.
Afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur, n’arrête pas l’appareil en ouvrant le couvercle pendant son fonctionnement.
• Après utilisation, avant le net-
toyage ou en cas d'éventuels pro­blèmes pendant le fonctionne­ment, débranche toujours la prise d'alimentation.
• Ne plonge jamais l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide et pro­tège le câble d’alimentation, la pri­se d’alimentation et de l’humidité.
• Le bloc moteur ne va pas au la-
ve-vaisselle. Les éléments amo­vibles peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Pour préserver les lames et conserver leur tranchant, lave-les avec précaution à la main. Never place or use the appliance and power cable on or near a hot surface.
• Ne dépose ou n'utilise jamais
l'appareil et le câble d'alimentati­on sur ou à proximité de surfaces chaudes.
• 1Le câble ne doit pas se trouver sur
le bord du plan de travail
60
• N'utilise pas l'appareil en plein air.
• Assure-toi que les fentes d'aéra­tion de l'appareil ne soient blo­quées à aucun moment.
• Pendant l'utilisation, ne tiens au­cun objet dans l'appareil en fonc­tionnement et n'attrape pas l'ap­pareil avec les mains.
SECURITE LORS DE L’USAGE DE LIQUIDES CHAUDS
Fais attention lorsque tu
verses des aliments chauds dans le mixeur ou lorsque tu retires le couvercle du bol. De la vapeur chaude pourrait brusquement s’en échapper. N’utilise jamais de liqui­des bouillants avec cet appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retire tous les éléments d’embal­lage et de protection utilisés pour le transport et conserve-les hors de portée des enfants – risque de suffocation!
• Veille à bien nettoyer ton robot multifonction Kaia avant la pre­mière utilisation ou après toute période prolongée sans utilisati­on. Réfère-toi pour cela aux con­seils de nettoyage et d’entretien.
• Installe l’appareil sur un plan de travail plat et sec.
Fais au départ fonctionner
le mixeur à faible vitesse puis augmente progressivement jusqu’à la vitesse souhaitée.
61
COMMENT UTILISER KAIA
DESCRIPTION DU PRODUIT
Appareil
1
3
4
5
6
Accessoires
2
1. Poussoir
2. Goulotte
3. Bol multifonction
4. Axe d’entraînement
5. Bloc moteur
6. Fonction pulse
7. Fonction glace pilée
8. Fonction smoothie
9
8
7
9. Bouton rotatif
1A 1B
3 4 5 6
62
2B2A
7 8 9
1. A Disque éminceur gros (2,5 mm)
B Disque râpeur gros (4 mm)
2. A Disque éminceur fin (1,5 mm)
B Disque râpeur fin (3 mm)
3. Disque à frites et juliennes
(4 x 10 mm)
4. Disque râpeur pour fromage, légumes
et fruits
Bouton de commande
1
3
4
5. Disque à émulsion pour crème liquide,
sauces, dips et vinaigrettes
6. Crochet pétrisseur
7. Couteau
8. Mini-hachoir
9. Bol mixeur
1. OFF: marche / arrêt
2
2. Mode manuel
3. MODE: Mode programme
4. Mode pulse
5. Mode glace pilée
6. Mode smoothie
6
5
63
UTILISATION DE KAIA
Assemblage de Kaia
1. Place le bol sur le bloc moteur de sorte
que la flèche située sur le bloc moteur pointe vers le I du bol. Tourne le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les flèches coïncident. Le bol est maintenant enclenché et il est fixé solidement sur le bloc moteur.
2. Place l’axe d’entraînement sur l’axe
central du bol. Fixes-y ensuite le disque souhaité.
3. Remets le couvercle sur le bol du
robot et assure-toi qu’il est bien en place. Tourne le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche et soit convenable­ment fixé sur le bol.
4. Utilise le poussoir en deux parties pour
introduire les ingrédients. Retire le poussoir rond interne si tu souhaites émincer ou râper des ingrédients longs et fins comme des carottes, du panais ou du concombre avec le disque émin­ceur ou râpeur.
placer le récipient du mixeur sur le bloc-moteur.
3. Place le bol du mixeur sur le bloc-mo-
teur de façon à ce que la flèche du bloc-moteur soit orientée vers le I du récipient. Assure-toi que le bol du mixeur soit bien en place et enclenché. Tourne le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les flèches se fassent face. Le bol s’enclenche et est bien fixé sur le bloc-moteur.
4. Tu peux ajouter de nouveaux ingré-
dients via l’ouverture du couvercle. Noter les autres consignes de sécurité et les conditions d’utilisation du bol du mixeur.
Utilisation du bol du mixeur
1. Ajoute tes ingrédients dans le bol du
mixeur.
2. Place tout d’abord le couvercle sur
le bol du mixeur et tourne le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Tu peux ensuite
64
Réglage de la vitesse
• Utilise le bouton rotatif pour changer la vitesse. Pour cela, tourne le régu­lateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
• Tourne le régulateur sur OFF pour éteindre ton robot multifonction Kaia.
Choix du programme
• Tourne le régulateur sur MODE pour choisir un programme.
• Choisis la touche P pour le mode pulse si tu souhaites mixer très rapidement à des intervalles de temps très courts. Ce mode n’est utilisable qu’avec le couteau.
• Choisis le mode glace pilée corres­pondant au programme glace pilée pour broyer des glaçons ou des fruits surgelés.
• Choisis le mode smoothie si tu souha­ites préparer des smoothies aux fruits ou toute autre boisson.
plus fins. Tu obtiendras ainsi un résultat de coupe précis et tes ingrédients seront mieux travaillés. Pour nettoyer le poussoir, désassemble les deux parties.
Couteau
UTILISATION CORRECTE DES ACCESSOIRES
Respecte les temps d’utilisation précisés sur l’aperçu général joint.
Le poussoir 2-en-1
Le poussoir est conçu en deux parties. Assem­ble les parties A et B et utilise-les ensemble si tu souhaites faire passer des ingrédients volumineux à travers la goulotte. Retire la partie A si tu souhaites faire passer des ingrédients
• Assemble la machine comme indiqué sur le schéma.
• Utilise le couteau pour hacher des légumes, des fruits, de la viande, des noix, des herbes, du chocolat, des glaçons, des croûtons de pain sec, des fruits secs ou tout ingrédient de consistance similaire.
• La viande et les ingrédients durs doi­vent être préalablement découpés en morceaux d'au maximum 2 x 2 cm.
• Ne l’utilise pas plus d’une minute
65
d’affilée. Ne mets jamais plus de 500 g d’ingrédient dans le bol du robot.
• Choisis une grande vitesse de rotation pour obtenir un mélange finement mixé. Pour une consistance plus grossière, comme par exemple du crumble ou des oignons, utilise plutôt la fonction pulse, ainsi il te sera plus facile de contrôler le résultat.
Crochet pétrisseur
• Assemble la machine comme indiqué sur le schéma.
• Utilise le crochet pétrisseur pour préparer des pâtes à gâteaux, à biscuits, à cookies, à pizza ou à pain. Utilise au maximum 250 g de farine et 150 g d’eau.
• N’utilise pas le crochet pétrisseur plus de deux minutes d’affilée.
• Pour les pâtes épaisses, utilise une vitesse de rotation faible.
• Utilise une vitesse de rotation faible pour de meilleurs résultats.
• Les disques 1 et 2 disposent d’un côté A et d’un côté B pour respectivement émincer et râper.
• Veille à ce que les aliments en cours de préparation dans le bol ne débordent pas et vide ce dernier dès que cela devient nécessaire
• Insère les aliments aussi droits que possible dans la goulotte de sorte qu’ils viennent rencontrer le disque de coupe perpendiculairement. Pour les ingrédients fins tels que les petites carottes, tu peux retirer le poussoir rond interne et rendre la goulotte plus petite.
Disques éminceurs et râpeurs, disque râpeur et disque à frites et juliennes
• Assemble la machine comme indiqué sur le schéma.
• N’utilise pas les disques plus d’une minute d’affilée et pas plus de cinq fois consécutives et laisse bien ton robot multifonction Kaia refroidir complè­tement après. Ne mets jamais plus de 500 g d’ingrédient dans le bol du robot.
66
Bol du mixeur
• N’utilise pas le bol du mixeur pendant
plus de deux minutes d‘affilée. Laisse ensuite refroidir le moteur pendant 30 minutes avant la prochaine utilisation.
• N’ouvre jamais le couvercle pendant
l’utilisation du mixeur.
• Assure-toi que les ingrédients recouv-
rent les lames qu’au moins de 5 cm et que suffisamment de liquide se trouve dans le récipient afin de garantir de bons résultats.
• Découpe les ingrédients les plus durs
en petits morceaux pour obtenir de meilleurs résultats.
• Divise les grandes quantités en petites
portions.
• N’introduis jamais plus d’un litre dans
le bol si tu prépares des liquides très chauds ou mousseux afin d’éviter tout débordement ou toute éclaboussure.
• Utilise le mini-hachoir pour les herbes, les oignons, l’ail, le chocolat, les noix, les grains de café ou les épices.
• N’utilise pas le mini-hachoir plus de 30 secondes d’affilée et laisse le moteur refroidir pendant au moins 30 minutes. Ne mets jamais plus de 50 g d’ingrédient dans le bol du robot.
• Nous te conseillons d’utiliser le mode pulse pour obtenir de meilleurs résul­tats. De cette façon, tu peux mieux contrô­ler le travail.
Disque à émulsion
Mini-hachoir
• Assemble la machine comme indiqué sur le schéma.
• Assemble la machine comme indiqué sur le schéma.
67
• Utilise cet accessoire pour fouetter la crème liquide ou bien préparer les vinaigrettes, les crèmes ou les dips.
• Veille à ce que le disque à émulsion soit au moins recouvert de liquide.
• Pour une augmentation optimale du volume et une texture particulière­ment aérée, choisis une vitesse faible ou moyenne. Pour un résultat rapide ou une mayonnaise, règle sur une vitesse plus rapide.
• N’utilise pas le disque à émulsion plus de quatre minutes d’affilée.
• Les blancs en neige se préparent mieux lorsqu’ils sont à température ambiante
FONCTION DE SECURITE
Pour ta sécurité, Kaia dispose d’une fonc­tion de protection. L’appareil ne peut être démarré que lorsque le récipient et le cou­vercle sont correctement fixés et enclen­chés. Si le couvercle est ouvert pendant le fonctionnement, le moteur s’arrête. Pour
éviter tout risque d’endommagement du moteur, n’utilise pas cette fonction pour éteindre l’appareil ou ajouter des ingré­dients.
SECURITE ANTI SURCHAUFFE
La sécurité anti-surchauffe intégrée surveille la température du moteur et te signale tout dysfonctionnement. La sécu­rité anti-surchauffe peut éventuellement couper le moteur. Tourne le régulateur de vitesse sur la position « OFF ». Une fois le moteur refroidi, l’appareil pourra de nouveau être utilisé. Si plusieurs messages d’erreur de température s’affichent durant l’utilisation, cela peut être dû à la con­sistance ou à la quantité des ingrédients. Essaie de réduire la quantité des ingré­dients ou de diluer le contenu du bol en ajoutant du liquide.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil doit être nettoyé et séché comme suit après chaque utilisation. Un entretien incomplet ou non-conforme de l’appareil peut compromettre son bon fonctionnement.
68
• Ne nettoie jamais l’appareil sous l’eau
• Il convient souvent d’ajouter dans le
courante ou tout autre liquide et n’uti­lise pas de détergent corrosif.
bol directement après utilisation de l’appareil un peu d’eau et quelques
gouttes de détergent doux puis de mixer brièvement en utilisant une vitesse faible à moyenne. Cela facilite le nettoyage ultérieur.
• Le bloc moteur ne va pas au lave-vais-
selle. Nettoie le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
• Tous les éléments amovibles peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Pour
nettoyer le poussoir 2-en-1, désassem­ble les deux parties. Il y aura moins de risques d’endommager les couteaux et les lames si tu les laves prudemment à la main.
• Veille à ce que toutes les pièces de l’appareil soient entièrement sèches avant de les assembler de nouveau et de les ranger.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES & ASTUCES
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuille à suivre les étapes suivantes :
1. Vérifie si le manuel d’utilisation a été suivi attentivement et correctement.
2. Vérifie si le tableau ci-dessous propose des solutions possibles.
3. Vérifie si tous les fusibles sont intacts.
Problème Solution
Le robot de cuisine dispose de deux mécanismes de
La machine ne démarre pas.
L’appareil s’arrête après un long processus de mélange.
Le moteur ralentit pendant le fonctionnement de l’appareil.
sécurité. Assure-toi que les éléments de l’appareil sont assemblés correctement. Vérifie si les câbles d’alimentation et la prise secteur sont intacts. La protection contre les surcharges évite au moteur d’être endommager. Laisse la machine refroidir pen­dant au moins 30 minutes et dilue éventuellement les ingrédients.
Diminue la quantité d’ingrédients dans le bol et travaille plutôt par portions.
69
Le robot bouge ou vacille pendant son fonctionne­ment.
Le mélange obtenu n’est pas mixé assez finement.
Les ingrédients collent aux parois du bol ou ne parviennent pas jusqu’au couteau.
Le mélange obtenu n’est pas mixé assez finement ou est trop liquide.
La glace n’est pas suffi­samment broyée.
Assure-toi que l’appareil repose sur une surface plane et que ses pieds sont propres. Vérifie que la capacité maximale de remplissage n’a pas été dépassée. Élimine les restes d’aliments présents sur le disque. Trop d’ingrédients ou des ingrédients trop gros peuvent surcharger le mixeur. Essaie avec une quantité d’ingré­dients plus petite et mixe, si nécessaire, par portions. Les ingrédients doivent être découpés en morceaux de 2 cm au maximum. Les ingrédients peuvent être trop gros et de ce fait s’agglomérer. Les ingrédients doivent être découpés en morceaux de 2 cm au maximum. Le mélange est peut-être trop sec. Ajoute plus de liquide. Assure-toi qu’il n’y a pas d’erreur dans la recette et que tu as bien suivi toutes les instructions. Essaie de raccourcir le processus de mélange ou utilise la « fonction pulse » pour mieux le contrôler. Utilise des glaçons plus petits (au maximum 2 cm). Pour faciliter le travail, utilise la « fonction glace pilée ».
Si ton robot multifonction Kaia présente d’autres problèmes, contacte le service cli­entèle. N’essaie pas de réparer l’appareil toi-même.
70
SERVICE CLIENTÈLE
En principe, nos produits sont soumis à la garantie légale de 2 ans. Passée cette péri­ode, les réclamations ne peuvent se faire qu’en relation avec la preuve d’achat.
Les pièces endommagées doivent être compatibles à l'usure normale de garantie. La durée de vie dépend du traitement et de l'utilisation des produits, elle est donc variable.
Pour des questions concernant l'utilisation ou le fonctionnement de nos articles, veuille contacter notre service client:
Numéro de téléphone: +49 211 749 55 10
(Des frais d'appels supplémentaires peuvent s'appliquer.)
E-Mail: service@springlane.de
ÉLIMINATION/ PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Nos produits sont fabriqués conformément à des exigences
de qualité élevées et sont conçus pour une longue durée de vie. Un nettoya­ge et un entretien réguliers participent à prolonger leur durée d'utilisation. Si le produit est défectueux ou ne peut plus être réparé, il ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers.
Cet appareil respecte la directive DEEE 2002/96/CE relative à l'élimination des appareils électriques et électroniques.
Il faut déposer l'appareil auprès d'un point de collecte connu pour le recyclage des appareils électriques ou électroniques. En respectant l'élimination professionnelle et le recyclage, tu apportes une contribution im­portante à la protection de l’environnement.
71
ES
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1000 W, 220-240 V,
50-60 Hz Dimensiones (ancho/largo/alto): 18 x 27 x 42 cm
Weight: aprox. 4,5 kg Revoluciones: máx. 18000 rpm Máx. capacidad del recipiente de mezcla: 1500 ml Máx. capacidad de la mini picadora: 150 ml Nivel de ruido en funcionamiento:
80-85 dB(A) Equipamiento: bloque del motor con reci­piente base, tapa y empujador, regulación de velocidad sin niveles mediante el botón
giratorio, función de cubitos de hielo, función Pulse, función batido Accesorios: 1 accesorio para triturar, 2 discos para cortar en rodajas y para rallar de doble cara, accesorio para rallar, acceso­rio para cortar en tiras, disco emulsionador, gancho de amasar, mini picadora, recipien­te de mezcla bolsa de almacenamiento, libro de recetas
Nos reservamos el derecho de modifi­cación y error con relación a las caracterí­sticas del equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lee atentamente estas instruccio­nes de uso antes de poner en mar­cha el aparato y consérvalas.
USO PREVISTO
Este aparato está concebido exclu­sivamente para triturar, mezclar y amasar de productos alimenticios.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de los riesgos que puedan pro-
72
vocar daños en el aparato o lesiones físicas.
INDICACIONES GENERALES
• Después de desembalar el apara­to, comprueba que se encuentra en perfecto estado y busca po­sibles daños que pudieran afectar a la seguridad de funcionamiento del aparato. Si existieran defectos o el aparato hubiera caído al sue­lo, no lo uses y dirígete a nuestro
servicio al cliente.
• Las reparaciones inadecuadas pueden provocar una situación de riesgo para el usuario y anular la garantía. Si algún componente estuviera dañado, este debe ser sustituido por el fabricante, una empresa especializada autoriza­da o una persona con una cualifi­cación similar.
• Este aparato es adecuado exclu­sivamente para triturar, mezclar y amasar de productos alimenti­cios. No introduzcas ningún otro tipo de alimentos.
• Guarda el aparato en un lugar le­jos del alcance de los niños.
• Los niños menores de 8 años deberán mantenerse lejos del aparato o ser vigilados en todo momento.
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimientos y/o experiencia, cuando sean super­visados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del equipo y hayan comprendido los riesgos derivados de su uso. El aparato no es ningún juguete. La limpie­za y el mantenimiento del apara-
to solo debe llevarse a cabo por niños bajo supervisión.
• Coloca el aparato sobre una su­perficie despejada y plana.
• Este aparato está destinado exclusivamente para uso domé­stico, además de para fines simil­ares como, p. ej.,
• en zonas de pausa de empre­sas, oficinas u otros lugares de trabajo,
• en explotaciones agrarias,
• para su uso por clientes en aloja­mientos (hoteles, moteles), pen­siones particulares o viviendas vacacionales.
• No debe sobrepasarse el nivel máximo de llenado.
• ¡Atención! Al verter líquido cali­ente en el recipiente de mezcla, este puede salpicar o generar o vapor caliente.
• Utiliza el aparato únicamen­te después de haberlo montado correctamente.
• El aparato debe usarse úni­camente con los accesorios originales.
• En el recipiente de mezcla, no utilices ningún objeto metálico ni puntiagudo. El recipiente podría sufrir arañazos. Utiliza espátulas de plástico o de madera para reti-
73
rar los alimentos del recipiente.
• Utiliza la bolsa de almacenamien­to para guardar los accesorios de un modo seguro y ordenado.
Do not put your hand into
the appliance during opera­tion and only use the plunger to add foods using the feed chute.
Ten especial cuidado cuan-
do utilices, sustituyas o limpies los accesorios para triturar, cortar en rodajas o rallar, pues tienen cuchillas afiladas y compo­nentes de cantos afilados. Espera hasta que la máquina y todos los componentes en movimiento se detengan completamente antes de abrir la tapa.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Enchufa el aparato únicamente
a corriente alterna según la pla­ca de características. Conecta el enchufe solo a una toma de corri­ente con toma de tierra.
• Desenrolla totalmente el cable de
alimentación antes del uso.
• Desenchufa el aparato cuando
no lo estés utilizando. No tires del cable de alimentación, ya que
este puede dañarse.
• Apaga el aparato antes de en­chufarlo o desenchufarlo.
• El aparato no es apto para ser operado con un temporizador ex­terno ni con un sistema de cont­rol a distancia separado.
No detengas el aparato
abriendo la tapa durante su funcionamiento, pues podrías caus­ar daños en el motor.
• Desenchufa el aparato después
de su uso, antes de limpiarlo o en caso de anomalías durante su funcionamiento.
• No sumerjas nunca el aparato en
agua u otros líquidos y protege el cable de alimentación, el enchufe de la humedad.
• El bloque del motor no es apto
para el lavavajillas. Las piezas extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas. Las cuchillas se mantienen afiladas durante mu­cho tiempo si se lavan a mano cuidadosamente.
• No colocar o usar el aparato o el
cable de alimentación cerca de superficies calientes.
• El cable no debe colgar sobre el
74
borde de la superficie de trabajo.
• No utilices el aparato en el exterior.
• Asegúrate de que las rejillas de ventilación del aparato no estén bloqueadas en ningún momento.
• Durante su uso, no introduz­cas ningún objeto en el apara­to estando en funcionamiento y tampoco introduzcas la mano.
• No introduzcas nunca partes del cuerpo u objetos metálicos a través de las rejillas de venti­lación, ya que existe el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD AL MANIPULAR LÍQUIDOS CALIENTES
Ten cuidado cuando relle-
nes el procesador con ali­mentos calientes o quites la tapa del recipiente de mezcla. Puede salir vapor caliente de manera
inesperada. Nunca proceses líqui­dos hirviendo con este aparato.
Comienza poniendo en
marcha el procesador a velocidad baja y aumenta progresi­vamente el nivel de velocidad hasta el punto deseado.
ANTES DEL PRIMER USO
• Retira todas las piezas de seguri-
dad de transporte y de embalaje y mantenlas lejos del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
• Antes de la primera puesta en
marcha y después de un largo periodo en desuso, Kaia deberá limpiarse. Ten en cuenta nue­stras indicaciones de limpieza y mantenimiento.
• Coloca el aparato sobre una su-
perficie de trabajo plana y seca.
75
CÓMO UTILIZAR KAIA
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Aparato
3
4
5
6
Accesorios
1
2
1. Empujador
2. Orificio de llenado
3. Recipiente de base
4. Pieza
5. Bloque del motor
6. Función Pulse
7. Función para cubitos de hielo
8. Función para batidos
9
8
7
9. Botón giratorio
1A 1B
3 4 5 6
76
2B2A
7 8 9
1. A Disco de corte para rodajas gruesas
(2, 5 mm)
B Disco rallador grueso (4 mm)
2. A Disco de corte para rodajas finas
(1, 5 mm) B Disco rallador fino / disco de corte en juliana (3 mm)
3. Disco de corte para verduras en tiras y
patatas fritas (4 x 10 mm)
Controles
1
3
4
2
6
4. Disco rallador para queso, verduras y
frutas
5. Disco emulsionador para nata, salsa,
cremas y aliños
6. Gancho para amasar
7. Cuchillas
8. Mini picadora
9. Recipiente de mezcla
1. OFF: on /off
2. Modo manual
3. MODE: Modo programación
4. Modo Pulse
5. Modo hielo picado (Crushed
ice)
6. Modo batido (smoothie)
5
77
CÓMO UTILIZAR KAIA
Colocar el recioiente base
1. Coloca el recipiente sobre el bloque
del motor de modo que la flecha de este último apunte al recipiente. Gira el recipiente en sentido horario hasta que ambas flechas apunten la una a la otra. El recipiente quedará encajado de un modo seguro en el bloque del motor.
2. Coloca la pieza sobre la espiga del
recipiente. Coloca el complemento que desees.
3. Coloca la tapa sobre el recipiente de
manera que quede bien encajada. Gira la tapa en sentido horario hasta que encaje y quede colocada de manera segura sobre el recipiente.
4. Para introducir los alimentos, utiliza el
empujador de dos piezas. Desmonta el empujador redondo interior cuando quieras procesar alimentos finos y largos, como zanahorias, chirivías o pepinos con el disco de corte y el rallador grueso.
Colocar el recipiente de mezcla
1. Introduce los alimentos en el recipien-
te de mezcla.
2. Primero, coloca la tapa sobre el reci-
piente de mezcla y gírala en sentido horario hasta que encaje. A continua­ción, coloca el recipiente de mezcla en
la unidad del motor
3. Coloca el recipiente de mezcla en la
unidad del motor de manera que la flecha de este apunte a la del recipien­te. Asegúrate de que el recipiente de mezcla esté bien colocado y encajado. Gira el recipiente en sentido horario hasta que ambas flechas apunten la una a la otra. Ahora el recipiente está encajado y fijado a la unidad del motor.
4. A través del orificio de la tapa puedes
añadir más ingredientes. Sigue el resto de las indicaciones de seguridad y uso para el recipiente de mezcla.
Regular velocidad
• Utiliza el regulador para ajustar la velocidad de manera continua. Para ello, gíralo en sentido horario para aumentar la velocidad y en sentido antihorario para reducirla.
• Gira el regulador hasta la posición OFF para que Kaia se apague.
78
Seleccionar programas
• Gira el regulador hasta la posición MODE para seleccionar un programa.
• Selecciona el botón P para el modo Pulse cuando desees mezclar alimen­tos a máxima velocidad en intervalos breves de tiempo. Esta función solo es adecuada para utilizar con el accesorio para triturar.
• Selecciona el modo hielo picado (crushed ice) para activar el programa correspondiente cuando quieras tritur­ar cubitos de hielo o fruta congelada.
• Selecciona el modo batido (smoothie) para preparar bebidas y batidos de frutas.
UTILIZAR CORRECTAMENTE LOS ACCESORIOS
un resultado de corte limpio y el resultado de procesado de los alimentos será mejor. Para limpiar el empujador, debes desmon­tar ambas piezas.
Accesorio para triturar
Cumple con los tiempos de uso reco­mendados que aparecen en la hoja de resumen adjunta.
El empujador 2 en 1
El empujador se compone de dos piezas individua­les. Utiliza las piezas A y B juntas para desplazar alimentos de grandes dimensiones por el orificio de llenado. Retira la pieza A para intro­ducir alimentos más finos. Así obtendrás
• Monta la máquina como se muestra en el diagrama.
• Usa el triturador para picar verduras, frutas, carnes, nueces, especias, cho­colate, cubitos de hielo, cubitos de pan seco, frutas secas o ingredientes de consistencia similar.
• La carne y otros ingredientes más du­ros no deben tener un tamaño superior a 2 x 2 cm.
• Utiliza el procesador como máximo durante 1 minuto seguido. No proceses
79
más de 500 g de alimentos de una sola vez.
• Selecciona una velocidad elevada para obtener un resultado más fino. Para obtener una consistencia más grumosa (p. ej., para streusel o picar cebolla) utiliza la función Pulse y así tendrás mejor control sobre el resultado.
Gancho para amasar
• Monta la máquina como se muestra en el diagrama.
• Usa el gancho para amasar para pre­parar la masa para pasteles, bizcochos, galletas, pizza o pan. Usa un máximo de 250 g de harina y 150 g de agua.
• Utiliza el gancho para amasar como máximo durante 2 minutos seguidos.
• Selecciona una velocidad baja cuando proceses masas pesadas.
• Selecciona una velocidad baja para obtener mejores resultados.
• Los discos 1 y 2 disponen de una cara A y B para rallar alimentos y cortarlos en rodajas.
• Asegúrate de que los alimentos que vas a procesar no sobresalgan del recipiente de mezcla; de ser el caso, vacíalo según sea oportuno.
• Vierte los alimentos del modo más homogéneo posible por el orificio de llenado para que estos se dirijan a los discos de corte en posición vertical. Para los ingredientes más finos, como zanahorias pequeñas, puedes desmon­tar el empujador interior redondo y así reducir el tamaño del orificio de llenado.
Accesorios de corte y rallado grueso y fino, accesorio para verduras en tiras y patatas fritas
• Monta la máquina como se muestra en el diagrama.
• Utiliza estos accesorios como máximo durante 1 minuto seguido y, como máximo, 5 veces consecutivas antes de dejar que Kaia se enfríe completamente. No proceses más de 500 g de alimentos de una sola vez.
80
Recipiente de mezcla
• No utilices el recipiente de mezcla
durante más de 2 minutos seguidos. Deja enfriar el motor al menos 30 minutos antes de volver a utilizarlo de nuevo.
• Nunca abras la tapa con el aparato
funcionando.
• Asegúrate de que los ingredientes
cubran las cuchillas al menos 5 cm y de que haya suficiente líquido para lograr un buen procesado.
• Corta los ingredientes duros en peda-
zos más pequeños para conseguir un resultado mejor.
• Procesa grandes cantidades en porcio-
nes pequeñas.
• No llenes más de 1 litro de agua
cuando utilices líquidos calientes o espumosos para evitar rebosamientos o salpicaduras.
• Usa la mini picadora para picar hierbas, cebollas, ajo, chocolate, nueces, granos de café o especias.
• No utilices la mini picadora durante más de 30 segundos seguidos y deja que el motor se enfríe al menos 30 minutos. No proceses más de 50 g de alimentos de una sola vez.
• Te recomendamos utilizar el modo Pulse para lograr mejores resultados. Así controlarás mejor el proceso.
Disco emulsionador
Mini picadora
• Monta la máquina como se muestra en el diagrama.
• Monta la máquina como se muestra en el diagrama.
• Utiliza este complemento para batir nata, preparar aliños o mezclar cremas
81
y salsas.
• Asegúrate de que el disco emulsio­nador esté cubierto de líquido.
• Para lograr un aumento de volumen óptimo y una textura especialmente ligera, selecciona un nivel de velocidad bajo o medio. Para conseguir resul­tados rápidos o para preparar mayo­nesa, utiliza un nivel de velocidad más alto.
• Utiliza el disco emulsionador como máximo durante 4 minutos seguidos.
• La clara al punto de nieve queda mejor si está a temperatura ambiente.
FUNCIÓN DE SEGURIDAD
• Por tu seguridad, Kaia dispone de una función de protección. El robot solo se pondrá en marcha cuando el recipiente y la tapa se hayan colocado y encaja­do correctamente. Si se abre la tapa durante el funcionamiento, el motor se
detiene. No utilices esta función para apagar el procesador o para añadir ali­mentos posteriormente, pues podrían producirse daños en el motor.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
La protección integrada contra sobreca­lentamiento controla la temperatura del motor y te avisa si hay problemas en el funcionamiento. Si es necesario, la protec­ción contra sobrecalentamiento apaga el motor. En ese caso, coloca el regulador de velocidad en la posición "OFF". Cuando se haya enfriado el motor, podrás volver a utilizar el robot de cocina. Si durante el uso aparecen varios avisos de error relacio­nados con la temperatura, puede deberse a la consistencia o a la cantidad de alimen­tos procesados. Intenta reducir la cantidad de alimentos o diluir un poco el contenido añadiendo un poco de líquido.
LIMPIEZA Y CUIDADO
The appliance should be cleaned and dried after each use as follows. Lack of or improper care of the appliance can impair the functionality of the appliance.
• Nunca limpies el aparato bajo un chorro de agua ni con otro líquido;
82
tampoco utilices productos de limpieza abrasivos o que provoquen arañazos en la superficie.
• Es recomendable llenar el recipiente con algunas gotas de líquido lavavajillas y un poco de agua justo después de su uso y poner en marcha el procesador
en el nivel de velocidad medio o bajo. Esto facilitará la limpieza posterior.
• El bloque del motor no es apto para el lavavajillas. Limpia el bloque del motor con un paño húmedo.
• Puedes lavar todas las piezas extraíbles
en el lavavajillas. Desmonta el empu­jador 2 en 1 para limpiarlo. Protegerás las cuchillas y accesorios de corte lavándolos a mano cuidadosamente.
• Seca todas las piezas antes de montar­las y de guardarlas.
SOLUTIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamente, te pedimos que sigas los siguientes pasos:
1. Comprueba que el manual de uso se ha seguido de forma precisa y correcta.
2. Comprueba si la tabla que se muestra a continuación ofrece soluciones posibles para
el problema.
3. Comprueba que todos los fusibles estén intactos.
Problema Solución
El robot de cocina dispone de dos mecanismos de
La máquina no se pone en marcha.
La máquina se detiene después de un proceso prolongado de procesado. El motor se ralentiza durante el funcionamiento.
El robot de cocina se mueve o tiembla durante el funcionamiento.
seguridad. Asegúrate de que has colocado bien todos los componentes Comprueba que el cable de alimentación y el enchufe estén intactos. La protección contra sobrecalentamiento evita daños en el motor. Deja que la máquina se enfríe durante al menos 30 minutos y diluye un poco los alimentos. Reduce la cantidad de alimentos que deseas procesar y divídelos en varias porciones Asegúrate de que el robot se sitúe en una superficie plana y que sus patas estén limpias. Comprueba si se ha superado la capacidad máxima. Retira los restos de los discos.
83
Los alimentos demasiado grandes o en mucha cantidad
pueden sobrecargar el procesador. Inténtalo de nuevo El resultado de mezcla no es lo suficientemente fino.
Los ingredientes se quedan pegados en el recipiente o no tocan el triturador.
El resultado de mezcla es demasiado fino o líquido.
El hielo no se tritura lo suficiente.
Si Kaia muestra algún defecto, contacta con el servicio de atención al cliente. Nunca intentes reparar el aparato por tu cuenta.
con una cantidad menor de alimentos y, si fuera necesa-
rio, procésalos en varias tandas
Los ingredientes deben cortarse previamente en trozos
de no más de 2 cm.
Los ingredientes podrían ser demasiado grandes y se
quedan pegados entre sí. Los ingredientes deben cortar-
se previamente en trozos de no más de 2 cm.
La mezcla podría estar demasiado espesa. Añade un
poco más de líquido.
Asegúrate de que no haya fallos en la receta y que hayas
seguido todos los pasos.
Intenta reducir el proceso de mezcla o utiliza la función
Pulse para poder controlar mejor el proceso.
Utiliza cubitos con unas dimensiones máximas de 2 cm.
Utilice la función "Crushed ice" para facilitar el control.
ATENCIÓN AL CLIENTE
En principio, nuestros productos tienen una garantía legal de 2 años. Reclamacio­nes adicionales sólo serán procesadas junto a una prueba de compra. Las piezas reem­plazables excluyen cualquier reclamación de garantía cuando se ha producido un desgaste natural. La durabilidad está de­terminada por el manejo respectivo y uso del producto, y, por lo tanto, es variable. Si tienes preguntas sobre el manejo y la
84
funcionalidad de nuestros productos, ponte en contacto con nuestro servicio de atención al cliente:
Número telefónico: +49 211 749 55 10
(Se pueden aplicar cargos adicionales.)
Correo electrónico: service@springlane.de
ELIMINACIÓN/ PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros productos están fabricados con altas exigencias
de calidad y están concebidos para que tengan una larga vida útil. El mantenimiento y cuidado regular contri­buyen a alargar su vida útil. Si el aparato estuviera averiado y ya no se pudiera reparar, no debe ser eliminarlo en la basura doméstica común.
Debes entregar el aparato en un punto de eliminación indicado para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Con la correcta eliminación y el reciclaje contri­buyes de manera importante a la protec­ción de nuestro medioambiente.
Este aparato se ajusta a lo indicado en la Directiva RAEE 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos.
85
Bedienungsanleitung Universal-Küchenmaschine Kaia
Artikel-Nr.: 943612 (anthrazit), 943613 (weiß)
Stand: April 2019
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Copyright ©
Springlane GmbH, Reisholzer Werftstraße 25a, 40589 Düsseldorf, Germany
Service Hotline: 0800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de | www.springlane.de
Loading...