Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates a hazardous situation,
which, if not not avoided could result in death or
serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical
shock and the injury to persons, read and
understand all instructions included in this manual.
Be familiar with the controls and proper usage of
the equipment.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE
CUT! Injection can lead to amputation. See a physician
immediately.
The maximum operating range of the sprayer is 3300 PSI / 22.8
MPa uid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and
release all pressure before servicing, cleaning the tip or
guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will
not be released by turning off the motor. The PRIME/
SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
their appropriate positions to relieve system pressure.
Refer to the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
described in this manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The
tip guard provides some protection but is mainly a warning
device.
• ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect
the hose before each use. Do not use hose to lift or pull
equipment.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3300 PSI / 22.8
MPa. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and
relieve the pressure in accordance with the PRESSURE
RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• Verify that all connections are secure before operating the
unit. Unsecured parts may eject at great force or leak a
high pressure uid stream causing severe injury.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a
concern with some coatings injected directly into the
blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with the
body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be
inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite.
Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to
keep the air within the spray area free from accumulation
of ammable vapors. Solvent and paint fumes can
explode or ignite.
• Do not spray in a conned area.
• Avoid all ignition sources such as static
electric sparks, open ames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects.
Connecting or disconnecting power cords or
working light switches can make sparks. Paint
or solvent owing through the equipment is
able to result in static electricity.
• Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working
order.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the
spray object in a well ventilated area (add more hose if
necessary). Flammable vapors are often heavier than
air. Floor area must be extremely well ventilated. The
pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite
vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area
must be properly grounded to prevent static sparks.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags and other ammable materials.
• Use only conductive or grounded high pressure uid hose.
Gun must be grounded through hose connections.
• For electric units — power cord must be connected to a
grounded circuit.
• Always ush unit into a separate metal container, at low
pump pressure, with spray tip removed. Hold gun rmly
against side of container to ground container and prevent
static sparks.
• Follow the material and solvent manufacturer’s warnings
and instructions. Know the contents of the paints and
solvents being sprayed. Read all Material Safety Data
Sheets (MSDS) and container labels provided with the
paints and solvents.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 70ºF (21ºC). Flashpoint is the temperature that a
uid can produce enough vapors to ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to
enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying ammable materials.
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or
chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such
as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of
material with aluminum.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
• The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes
all risks and liabilities when using parts that do not meet
the minimum specications and safety requirements of the
pump manufacturer.
• All hoses, ttings, and lter parts must be secured before
operating spray pump. Unsecured parts can eject at great
force or leak a high pressure uid stream causing severe
injury.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another grounded high-pressure hose.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can
develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by manufacturer.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Do not operate or spray near children. Keep children
away from the equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
effective footing and balance at all times.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
• For electric units — Always unplug cord from outlet before
working on equipment.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Do not lift by cart handle when loading or unloading.
Gasoline Engine Safety
The engine exhaust from this unit contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
• Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine Owner’s Manual before operating
the engine. Failure to do so could result in personal injury
or equipment damage.
• To prevent re hazards and to provide adequate
ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away
from buildings and other equipment during operation. Do
not place ammable objects close to the engine.
• Children and pets must be kept away from the area of
operation due to a possibility of burns from hot engine
components or injury from any equipment the engine may
be used to operate.
• Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
• Gasoline is extremely ammable and is
explosive under certain conditions.
• Refuel in a well-ventilated area with the
engine stopped. Do not smoke or allow
ames or sparks in the refueling area or where gasoline is
stored.
• Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
• Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
• Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to death.
• The mufer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the mufer while it is hot. To avoid
severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
• Never ship/transport unit with gasoline in the tank.
Specications
Gallons per minute (GPM) ........ 0.85 (3.2 LPM)
Maximum tip size ...................... one gun = 0.030”
two guns = 0.021”
Maximum pressure ................... 3300 PSI (22.8 MPa)
Power ....................................... 4.5 HP gas engine
Weight ...................................... 128 lbs. (58.1 kg)
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying
many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and
safety information.
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely
high pressure. Read and understand the warnings
in the Safety Precautions section at the front of this
manual before operating this equipment.
Setup
Perform the following procedure before starting the engine of a
gas-powered sprayer.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are
attached and secure.
2. Attach the supplied grounding cable to a grounded object.
3. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” nylon
airless spray hose to the outlet tting on the sprayer.
Tighten securely.
4. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet.
Remove the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated at or above the
maximum operating pressure range of the airless
sprayer.
5. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest pressure setting.
6. Make sure the sprayer ON/OFF switch is in the OFF position.
7. Fill the uid section oil cup with approximately one
tablespoon of separating oil (P/N 0279920).
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
8. Check the engine oil level. The gasoline engine oil level
is determined by the manufacturer. Refer to the engine
manufacturer’s service manual (supplied).
9. Close the fuel shut-off lever and ll the gas tank with
gasoline. Use only high quality, unleaded gasoline.
If this unit is new, it is shipped with test uid in the uid section
to prevent corrosion during shipment and storage. This uid
must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits
before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits
that has a ash point of 60ºC (140ºF) or above.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
Fuel Valve
Lever
Choke Lever
Engine
ON/OFF
Switch
Throttle
Lever
Starter Rope
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/OFF
switch to the ON position.
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of
the return hose. Use only
enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run for
15–30 seconds to ush the
test uid out through the return hose and into the waste
container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
to the OFF position.
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun
in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve lever.
b. Move the throttle lever away from the gas tank.
c. Close the engine choke lever.
d. Holding the frame with one hand, pull the starter rope
7. Turn on the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
9. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip
12. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
15. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
valves to become stuck closed, which would
require disassembly and cleaning of the
sprayer’suidsection.
solvent for the material being sprayed (refer to
recommendations of the material manufacturer). An
example of the appropriate solvent is water for latex paint.
lowest pressure setting.
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case
the sprayer is pressurized.
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
to the ON position.
increase the pressure until uid starts to come out of the
return hose. Use only enough pressure to keep the uid
coming out.
old solvent out through the return hose and into the metal
waste container.
lowest setting.
to the OFF position.
or tip guard installed.
increase pressure.
unlocked position.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
16. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
17. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
18. Set down the gun and increase the pressure by turning
the pressure control knob slowly clockwise to its highest
setting.
19. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the
sprayer off and follow the “Pressure Relief Procedure” in
this manual before tightening any ttings or hoses.
20. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/
OFF switch to the ON
position.
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of
the return hose. Use only
enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run until paint is coming through the
return hose into the metal waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
to the OFF position.
12. Remove the return hose from the waste container and
place it in its operating position above the container of
paint.
13. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
14. Turn on the sprayer.
15. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
16. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
Keep stroke smooth and at an even speed.
Even coat throughout
Approximately
10 to 12 inches
Heavy Coat
Do not flex wrist while spraying.
Light CoatLight Coat
Approximately
10 to 12 inches
Right way
Wrong way
unlocked position.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
17. Trigger the gun into the metal waste container until all air
and solvent is ushed from the spray hose and paint is
owing freely from the gun.
18. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
19. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest setting.
20. Turn off the sprayer.
21. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray
without the tip guard in place. Never trigger the gun
unless the tip is in either the spray or the unclog
position. Always engage the gun trigger lock before
removing, replacing or cleaning tip.
22. Turn on the sprayer.
23. Increase the pressure by turning the pressure control
knob slowly clockwise and test the spray pattern on a
piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until
the spray from the gun is completely atomized. Try to
keep the pressure control knob at the lowest setting that
maintains good atomization.
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. This is done by using even strokes. Keep your arm
moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant
distance from the surface. The best spraying distance is 10 to 12
inches between the spray tip and the surface.
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
moving your entire arm back and forth rather than just exing
your wrist.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear
and additional overspray.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray tips, or
preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
to the OFF position.
3. Turn off the engine by moving the engine ON/OFF switch
to the OFF position.
4. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
5. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
6. Hold the metal part of the gun rmly
to the side of a metal container to
ground the gun and avoid a build up
of static electricity.
7. Trigger the gun to remove any
pressure that may still be in the hose.
8. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
9. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one
end of the pattern will be thicker than the other.
The spray gun should be triggered by turning it on and off with
each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at
the end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle
of a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
solvent (refer to recommendations of the material
manufacturer). An example of the appropriate solvent is
water for latex paint.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve to its
PRIME position.
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even
coating.
When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the
pressure control knob counterclockwise to its lowest setting and
set the PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF switch
to the OFF position and unplug the sprayer.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its to
3. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
8. Use the lowest pressure setting
Cleanup
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material
to build up, seriously affecting the performance of the unit.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
objects with sharp cutting edges.
its lowest setting.
setting. The paint hose should stiffen as paint begins to
ow through it.
check the spray pattern.
necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set
too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is
set too low, tailing will appear
or the paint will spatter out
in gobs rather than in a ne
spray.
Special cleanup instructions for use with
flammable solvents:
hose length from spray pump.
container, place it into an empty ve gallon container, then
ush solvents.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or
any other solvent to clean the sprayer, hose, or
gun. Static electricity buildup may result in a fire
or explosion in the presence of flammable vapors.
Operation section of this manual.
using the appropriate solvent.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/
SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
6. Move the engine ON/OFF switch to the ON position and
start the engine.
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/OFF
switch to the ON position.
8. Slowly turn the pressure
control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of the
return hose.
9. Allow the solvent to circulate
through the sprayer and ush
the paint out of the return
hose into the metal waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the
OFF position.
12. Move the PRIME/SPRAY valve to its
SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly
clockwise to increase pressure.
Ground the gun by holding it
against the edge of the metal
container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a fire.
15. Trigger the gun into the metal waste container until the
paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
16. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
17. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual.
18. Store the sprayer in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
Cleaning the Spray Tip
1. Flush the gun with solvent immediately after the work is
completed.
2. Oil the sliding pins to prevent them from seizing up.
Should the spray tip become clogged, reverse the
spray tip with the lever and pull the trigger. Once
the obstruction comes out of the spray tip, release
the trigger, reverse the spray tip back to the spray
pattern setting, and resume spraying.
Do not attempt to clean the tip with
your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed
instrument to clean the tip. The hard tungsten
carbide is brittle and can be chipped.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock.
NOTE: All Robin-Subaru engine work should be
performed by a Robin-Subaru authorized service
center.
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips screwdriver 3/8” hex wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the
instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling
on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be
sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if
everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
section to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in
case solvents are used during cleaning. Always wear
protective eyewear while servicing. Additional protective
equipment may be required depending on the type of
cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents
for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your
SprayTECH airless sprayer, call SprayTECH:
Technical Service (U.S.) .......................1-800-292-4637
maintenance, refer to the separate engine manual
supplied with this sprayer.
English
Gun Filter
1. Pull the bottom of the trigger
guard forward so that it
comes loose from the handle
assembly.
2. Loosen and remove the handle
assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun
head.
4. Slide the new lter, tapered
end rst, into the gun head.
5. Make sure the handle seal is in
position and thread the handle
assembly into the gun head
until secure.
6. Snap the trigger guard back onto the handle assembly.
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Dowel Pin
Groove Pin
Valve Stem
Gasket
Pump
Manifold
Valve Housing
Assembly
Valve
Handle
Cam Base
Heat Sink
Assembly
Screw
Heat Sink
Assembly
ON/OFF
Switch
Relay
Pump
Housing
Slider
Assembly
Front
Cover
Screw
Front
Cover
Fluid
Section
Housing
Piston
Socket
Screw
Gear Housing
Crankshaft
Assembly
Cylindrical
Thrust Washer
Thrust
Washer
Slider Bushing
Pump Housing Socket Screw
Thrust Washer
Output Gear Assembly
Thrust Washer
Housing Gasket
Pump Housing
Slider Assembly
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit P/N 0507690.
1. Drive the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly from the pump manifold.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new
valve housing assembly into the pump manifold. Tighten
securely with a wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam
with the pump manifold using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the
valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Replacing the Sprayer ON/OFF Switch
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that
secure the heat sink assembly to the housing. Carefully
remove the heat sink assembly from the housing. Gently
move the assembly away from the sprayer and allow the
assembly to hang from the housing.
3. Locate the bottom of the sprayer ON/OFF switch inside
the housing.
Replacing the Gears and/or Slider
Assembly
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation
section of this manual). Turn the pressure control knob
clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and
OFF positions in short bursts until the slider assembly and
piston stop at the bottom of their stroke (in their lowest
position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief
Procedure.
wrench, remove the
two socket screws that
secure the uid section
to the pump housing.
6. Pull uid section
housing down
approximately 1/2”
from the gear box
housing to clear the
transducer.
7. Slide the uid section
housing and piston rod
forward until the piston
rod is out of the T-slot
on the slider assembly.
8. Using a 1/4” hex
wrench,remove the four socket screws that secure the
pump housing to the gear housing.
4. Disconnect the switch wires from the sprayer ON/OFF
switch. Remember the locations of each of the two wires
(label the wires, if necessary).
5. Depress the mounting tabs on each corner of the sprayer
ON/OFF switch inside the housing and remove the switch
through the top of the housing.
6. Snap the new sprayer ON/OFF switch into the switch hole
in the housing.
7. Connect the two switch wires to the new sprayer ON/
Uncontrolled Copy
OFF switch. Make sure the wires are connected to the
corresponding terminals from which they were removed
(refer to the labels created earlier in this procedure or
the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
8. Carefully place the heat sink assembly over the housing
taking care not to pinch any wires.
9. Install the four screws that secure the heat sink assembly
replacement, check the grease in the gear
housing for metal particles or shavings. Remove
the contaminated grease. Replace the grease
that has been removed with fresh Lubriplate GR132 grease.
in the front of the pump housing.
a. If the slider bushing is scored or out of round the pump
housing should be replaced.
the connecting rod and slider assembly exhibits movement
other than pivoting movement, the slider assembly should
be replaced. The slider assembly also should be replaced
if the connecting rod bearing shows signs of wear.
thoroughly, including the connecting rod. Also, clean the
crankshaft pin that the connecting rod bearing rides on.
washers with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place the
thrust washers on their proper shaft of the output gear
assembly.
GR-132 grease. Insert the gear assembly into its bore in
the gear housing, gear end rst. The teeth on the gear will
mate with the teeth on the drive shaft pinion.
assembly thrust washer with fresh Lubriplate GR-132
grease.
gear on the output gear assembly, lining its bore up with
the gear housing bearing bore for the crankshaft assembly.
Lubriplate GR-132 grease. Slide the gear side shaft of the
crankshaft through the cylindrical thrust washer and into
its bore within the gear housing.
the bottom of the gear housing (the bottom dead center
position).
thrust washer with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place
the thrust washer onto the crankshaft against the gear.
pins.
inside of the slider bushing with oil. Fill the slider cup with
Lubriplate 1242 grease (the slider cup is the area on the
slider assembly where the connecting rod and slider join
and pivot).
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel
pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
the crankshaft pin will begin to protrude from
the bearing in the center of the pump housing.
Position the slider assembly so that as the
crankshaft pin protrudes from the main bearing,
it engages the connecting rod bearing.
secure the pump housing to the gear housing.
screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
assembly.
English
32. Position the pump block underneath the gear box housing
and push up until it rests against the gear box housing.
33. Insert the two socket screws that secure the uid section
to the pump housing and alternately snug, tighten, and
torque the screws to 400-440 in./lbs.
34. Position the front cover over the pump housing. Secure
the front cover using the four front cover screws.
Replacing the Transducer
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove
the front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the
piston is at its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock.
4. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two
socket screws.
6. Pull the uid section down approximately 1/2” from the
housing to clear the transducer.
7. Slide the uid section and piston rod forward until the
piston rod is out of the T-slot on the connecting rod.
8. Using a wrench, remove the transducer assembly from the
uid section.
9. Thread the new transducer assembly from the uid
section. Tighten securely with a wrench.
10. Reassemble the pump by reversing steps 1-8.
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly
with the hole in the fluid section during reassembly.
Improper alignment may cause damage to the transducer
O-ring.
Servicing the Clutch Assembly
NOTE: When replacing the clutch armature, the clutch
rotor must be replaced also. This will allow for
even wear and maximum life on clutch parts.
Removing/Replacing the Clutch Armature
Assembly
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Locate the wire that exits the rear of the pressure control
housing and connects to the wire harness on the engine.
Disconnect this wire from its connector at the engine wire
harness.
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, remove the four screws
and lock washers that secure the clutch housing to the
gear housing.
4. Using a 9/16” socket, remove the screw that secures the
Gear
Housing
Clutch Armature
Pump
Housing
Gear Housing
Screw
Lock Washer
Clutch Housing
Hex Screw
Clutch
Housing
Taper Lock Bushing
Set Screw
Engine Shaft
Clutch
Housing
Engine
Set
Screw
Set-Up
Tool
Taper
Lock
Bushing
Clutch Rotor Socket Screw
Drive Shaft Assembly
Clutch Field Wires
Lock
Washer
Clutch
Rotor
Clutch
Field Assembly
Set Screw
Heat Sink
Assembly Screw
Heat Sink
Assembly
gear housing to the cart.
5. Slide the pump and gear housings away from the engine
to disengage them from the clutch housing.
6. Locate the clutch armature assembly on the end of the
engine shaft. Note the two set screws as well as the
unused, threaded hole in the taper lock bushing at the
center of the clutch hub.
7. Using an 1/8” hex wrench, remove the two set screws from
the taper lock bushing
8. Thread one of the set screws into the unused, threaded
hole on the taper lock bushing. As the screw tightens,
the bushing will loosen. Once the bushing has loosened
enough, slide the clutch armature assembly off the engine
shaft.
9. Before replacing the clutch hub and armature assembly
the proper “set back” must be created. Using the
SprayTECH hub set-up tool (P/N 0555296), create a “set
back” of 0.10” between the friction surface of the clutch
armature and the forward face of the clutch hub.
10. To replace the clutch armature assembly , line up the
three holes in the taper lock bushing with the three holes
in the clutch armature and insert the bushing into the
center of the clutch armature.
11. Line up the key on the taper lock bushing with the keyway
on the engine shaft and slide the assembly onto the shaft
with the holes facing out.
12. Apply blue Loctite to the two set screws and insert the
screws into the taper lock bushing. Tighten the set screws
only two turns at this time.
13. Using the clutch setup tool (P/N 0509926),
position the clutch
armature on the engine
shaft. Hold the tool
across the face of the
clutch housing so that the
center, recessed portion
of the tool straddles
the clutch armature
assembly. Pull the clutch
armature assembly
towards the tool until the
face of the armature is against the tool.
14. While holding the clutch armature assembly against the
15. Make sure the friction surface of the clutch armature is
tool, use an 1/8” hex wrench and alternately tighten the set
screws into the taper lock bushing. Torque to 65–75 in/
lbs.
clean and free from oil or grease.
Removing the Clutch Rotor, Clutch Field, and
Drive Shaft Assembly
1. Follow steps 1–7 in “Removing/Replacing the Clutch
Armature Assembly.”
2. Locate the clutch rotor assembly, which will be inside the
rear the gear housing. Note the locations of the three
socket screws and the two empty, threaded holes on the
clutch rotor.
3. Using a 3/16” hex wrench, remove the three socket screws
and lock washers that secure the clutch rotor to the drive
shaft assembly.
4. Thread two of the socket screws into the empty, threaded
holes and tighten alternately. This will push the clutch
rotor away from the drive shaft assembly and pinion.
5. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that
secure the heat sink assembly to the housing. Carefully
remove the heat sink assembly from the housing.
6. Locate the two clutch eld wires that pass from the gear
housing into the control housing through a hole in the back
of the control housing. Remember the wire connection
terminals on the relay assembly (label if necessary) and
disconnect the wires. Gently move the heat sink assembly
away from the housing and rest it on the work surface by
the control housing.
7. Locate the four pairs of set screws that secure the clutch
eld to the gear housing. They are located on the exterior
of the gear housing at the 12, 3, 6, and 9 o’clock positions
while facing the clutch eld end of the gear housing.
Using an 1/8” hex wrench, remove the setscrews.
Remember the location of the two clutch eld wires with
respect to the grommet and EPC housing.
8. Carefully slide the clutch eld out of the gear housing,
keeping the eld square to the gear housing so it does not
bind.
NOTE: To remove the drive shaft assembly, the pump
housingrstmustberemovedfromthegear
housing.
9. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
10. Using a 1/4” hex wrench, remove the four socket screws
that secure the pump housing to the gear housing.
11. Slide the pump housing away from the gear housing.
12. Remove and clean the housing gasket. Replace if
damaged.
13. Locate the drive shaft pinion that is protruding from the
front side of the gear housing. Remove the small snap
ring that is located on the drive shaft hub in front of the ball
bearing that is supporting the drive shaft.
14. From the opposite side of the gear housing (clutch side)
slide the drive shaft assembly out of the gear housing.
English
15. Inspect the grease seal located inside the bore from
Front Cover
Grease Seal
Housing Gasket
Plug
Pump Housing Socket Screw
Small Snap Ring
Snap Ring
Bearing
Front Cover Screw
which the drive shaft was removed. Replace if worn or
damaged. To remove the grease seal, use a at blade
screwdriver to carefully pry the seal from the bore.
16. Clean the inside of the gear housing.
15. Line up the three screw holes and dowel pin hole on the
clutch rotor with the screw holes and dowel pin on the
drive shaft assembly hub. Place the clutch rotor onto the
hub.
16. Using a 3/16” hex wrench, thread the three socket screws
and lock washers through the clutch rotor and into the
drive shaft assembly hub. Evenly snug, tighten, and
torque the socket screws to 75–85 in/lbs.
17. Make sure the friction surface of the clutch rotor is clean
and free from oil or grease.
18. Locate the two clutch eld wires in the control housing.
Gently pull the wires fully into the EPC housing so that
there is no slack in the gear housing. Connect the wires
to their proper terminals on the relay (refer to the labels
created earlier in this procedure or the electrical schematic
in the Parts List section of this manual).
19. Carefully place the heat sink assembly over the control
housing taking care not to pinch any wires.
20. Install the four screws that secure the heat sink assembly
to the control housing. Tighten securely.
Mating the Gear Housing and the Clutch Housing
1. Place the gear housing assembly onto the cart in front
of the clutch housing. Line up the dowel pins in the
gear housing with their corresponding holes in the clutch
Installing the Clutch Rotor Assembly, Clutch
Field and Drive Shaft Assembly
1. If the drive shaft grease seal was removed, press a new
seal into the bore from which the old seal was removed.
2. From the clutch side of the gear housing, insert the drive
shaft assembly into the bore, through the grease seal, and
through the ball bearing on the gear side of the gear housing.
3. From the gear side of the gear housing, insert the snap
ring into the groove on the drive shaft hub in front of the
ball bearing.
4. Place the housing gasket over the gear housing dowel pins.
5. Carefully place the pump housing assembly in front of the
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel
pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
IMPORTANT: Do not force the pump housing and gear
housing together.
6. Locate the four socket screws and lock washers that
secure the pump housing to the gear housing.
7. Using a 1/4” hex wrench, snug and tighten the socket
screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
8. Line up the four holes around the outside of the clutch eld
with the four set screw holes in the gear housing. The
clutch eld wires should be at approximately the 1 or 2
o’clock position.
9. Route the two clutch eld wires through the hole and into
the control housing.
10. Carefully slide the clutch eld into its bore in the gear
housing until it “bottoms out” within the housing. Do not
pinch the clutch eld wires during installation.
11. Thread one of the pointed set screws into its hole. Using
an 1/8” hex wrench, rotate the screw slowly until it contacts
the clutch eld. Do not tighten the set screw. The tip of
the set screw should mate with the drill point hole in the
eld. Check the clutch eld for rotation. If it rotates within
its bore, the set screw is not seated within the drill point.
12. When the set screw is properly seated, install the remaining
three pointed set screws. Do not tighten the set screws.
13. Using a crossing pattern, tighten each of the pointed
Uncontrolled Copy
setscrews until they are snug. Once all four pointed set
screws are snug, use a crossing pattern to tighten and
torque the set screws to 70–80 in./lbs.
IMPORTANT: It is very important to evenly snug, tighten,
and torque the clutch field pointed set screws in a crossing
pattern. This ensures the clutch field will stay centered in
the gear housing.
housing. Slide the gear housing assembly onto the clutch
housing until there is no gap between the housings.
2. Thread the four hex screws and lock washers through the
clutch housing and into the gear housing.
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, snug and tighten the hex
screws in a crossing pattern. Torque to 140–155 in./lbs.
4. Using a 9/16” socket, thread the hex screw that secures
the gear housing to the cart through the underside of the
cart and into the gear housing. Torque to 100–120 in./lbs.
5. Connect the wire from the EPC housing to its mating
connector on the engine wire harness.
Checking the Clutch Gap
1. Remove the plastic plug from the top of the clutch housing.
Look through the port to locate the clutch armature and
the clutch rotor.
2. Check the gap between the clutch armature and the clutch
rotor using a .016” feeler gauge and a .035” feeler gauge.
a. Insert each feeler gauge through the port and into the gap
between the clutch armature and the clutch rotor. The
.016” feeler gauge should t in the gap. The .035” feeler
gauge should not t in the gap.
b. Pull the engine pull cord several times to rotate the clutch
armature, checking the gap with each feeler gauge
between each pull.
c. If the .016” gauge does not t or the .035” gauge does
t at any checkpoint, the gap must be readjusted. This is
done by relocating the clutch hub and armature assembly
on the engine shaft. Refer to the “Removing/Replacing
the Clutch Armature Assembly” procedure.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack
the uid section.
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover
screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation
section of this manual). Turn the pressure control knob
clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and
OFF positions in short bursts until the slider assembly and
piston rod stop at the bottom of their stroke (in their lowest
position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief
Procedure.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock.
Servicing the Valves
The design of the uid section
allows access to the inlet valve
and seat as well as the outlet
valve and seat without completely
disassembling the uid section. It
is possible that the valves may not
seat properly because of debris
stuck in the inlet valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and
reverse or replace the seats.
NOTE: Keep the sprayer in
the upright position for
this procedure.
1. Using a wrench, loosen
and remove the inlet valve
housing from the uid section housing.
2. Clean out any debris in the inlet valve housing and
examine the valve housing and seat. If the inlet valve
seat is damaged, reverse the seat to the unused side or
replace the seat.
NOTE: If the inlet valve seat is reversed or replaced, the
inlet valve ball must be replaced.
3. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the outlet
valve retainer from the piston rod.
NOTE: Always service the
outlet valve with the
piston rod attached
to the pump. This will
prevent the piston rod
from rotating during
disassembly of the
outlet valve.
4. Clean out any debris and
examine the outlet valve retainer
and seat. If the outlet valve
seat is damaged, reverse to the
unused side or replace the seat.
NOTE: If the outlet valve seat is reversed or replaced,
the outlet valve ball must be replaced.
5. Remove, clean, and inspect the outlet cage and outlet
valve ball. Replace if they are worn or damaged.
6. Reassemble the valves by reversing the steps above.
19. Remove the piston insertion tool from the top of the piston
20. Using a wrench, tighten the retainer nut into the pump
21. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
22. Position the pump block underneath the gear box housing
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly
with the hole in the pump block during reassembly.
Improper alignment may cause damage to the transducer
gasket.
23. Thread the pump block mounting screws through the
24. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
NOTE: During reassembly, make sure the o-ring
25. Thread the siphon tube into the foot valve housing and
26. Thread the return hose into the pump block and tighten
27. Place the front cover on the gear box housing and secure
28. Turn on the sprayer by following the procedure in the
raised lip on the bottom of the lower packing is
fully outside the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
rod.
block. Torque to 300-360 in. lbs.
assembly.
and push up until it rests against the gear box housing.
pump block and into the gear box housing. Torque to 400-
440 in. lbs.
between the pump block and foot valve housing
is lubricated with grease and in position.
tighten securely. Make sure to wrap the threads on the
siphon tube with PTFE tape before assembly. Replace
the return hose into the clamp on the siphon tube.
securely.
in position using the four front cover screws.
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 0555960 is available. For best
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
DANGER : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
NE PAS TRAITER ce type de BLESSURE COMME UNE
SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter.
ON doit consulter un médicin sur-le-champ.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 300 PSI / 22,8
MPa.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas
pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit.
NE JAMAIS toucher les fuites du exible de pulvérisation.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les
gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher
toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou
de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout
ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera
pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on
doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section
Comment libérer la pression, du présent manuel).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place
avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une
certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer
l’appareil.
• toujours inspecter le exible avant de commencer; celui-ci peut
présenter des fuites attribuables à l’usure, à une exion excessibe
ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques
d’injection cutanée. Ne pas utiliser le exible pour soulever ou
tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-
doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, exibles etc.)
doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 300 PSI / 22,8
MPa ou plus.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand
vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,
éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions
Comment libérer la pression, du présent manuel.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas xée solidement
risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet
de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il
importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection
directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait
s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste
en chirurgie reconstructive de la main.
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou
autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il
y a risque d’inhalation (lire toutes les directives
concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils
offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages
matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Un approvisionnement en air frais et une évacuation des
gaz doivent être assurés an que l’air entourant la zone de
pulvérisation soit libre de toute accumulation de vapeurs
inammables.
• Ne pulvérisez pas dans une zone connée.
• Évitez toutes les sources d’inammation telles
que les étincelles d’électricité statique, les
appareils électriques, les ammes nues, les
ammes pilotes, les objets chauds et les étincelles
pouvant se produire lors du branchement ou du
débranchement des cordons d’alimentation ou des
interrupteurs de lampes de travail. L’écoulement de peinture
ou de solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité
statique.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• Vous devez disposer d’un extincteur en bon état de marche.
• Placez la pompe à une distance minimale de 7,6 mètres (25
pieds) de l’objet à pulvériser dans une pièce bien ventilée (ajoutez
une longueur de tuyau au besoin). Les vapeurs inammables
sont souvent plus lourdes que l’air. La zone proche du sol doit
être extrêmement bien ventilée. La pompe contient des parties
susceptibles de former un arc électrique qui peuvent provoquer
des étincelles et enammer les vapeurs.
• L’équipement et les objets présents dans et autour de la zone de
pulvérisation doivent être correctement mis à la terre pour éviter
la formation d’étincelles statiques.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
• N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute pression conducteur
ou relié à la terre. Le pistolet doit être relié à la masse par les
raccords de tuyaux.
• Pour les unités électriques — Le cordon d’alimentation doit être
branché sur un circuit relié à la terre.
• Vidangez toujours l’appareil dans un contenant en métal isolé, à
une faible pression de pompe et lorsque la tête de pulvérisation
a été enlevée. Tenez le pistolet fermement contre le côté du
contenant pour mettre le contenant à la masse et éviter la
formation d’étincelles statiques.
• Suivez les instructions et mises en garde du fabricant du solvant.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des produits dont le
point d’éclair est inférieur à 21 °C (70 ºF)). Le point d’éclair est la
température à laquelle un liquide peut produire assez de vapeurs
pour s’enammer.
• Les plastiques peuvent produire des étincelles statiques.
N’accrochez jamais de revêtement en plastique pour circonscrire
la zone de pulvérisation. N’utilisez pas de vêtements en
plastiques lorsque vous vaporisez des produits inammables.
• Utilisez la plus petite pression possible pour rincer l’équipement.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de
• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en
DANGER : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des
blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux
• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les
• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissage
• Avant chaque utilisation, examiner tous les exibles an de
•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits
• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujours
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger
• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.
• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou si vos
• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordon
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou en
PRODUITS INCOMPATIBLES
javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le
trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec
l’aluminium.
connaître la compatibilité avec l’aluminium.
l’appareil.
régissant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement de l’appareil.
sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act
(OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les
parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de
construction.
utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les
caractéristiques techniques et les exigences en matière de
sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et
responsabilités.
doivent être xés solidement en place avant d’utiliser la pompe de
pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas xée solidement risque
d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de
liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait causer
des blessures graves.
conrmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou
de renements. Vérier également l’intégrité des raccords.
Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des
défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un exible; remplacer
ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à
la terre.
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouer
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
produit utilisé.
en présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants de
l’équipement en tout temps.
garder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.
l’appareil.
aptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou de
boissons alcoolisées.
électrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.
déchargeant.
Sécurité des moteurs à essence
Les produits chimiques contenus dans les vapeurs
d’échappement de cet appareil sont reconnus par l’État
de la Californie (États-Unis) comme étant cancérigènes.
Ils peuvent également entraîner des anomalies
congénitales ou d’autres dangers pour la santé.
• Les moteurs d’essence sont conçus pour fonctionner en
toute sécurité et avec une abilité maximale s’ils sont utilisés
conformément aux instructions. Veuillez lire et comprendre le
manuel de l’utilisateur du fabricant de moteur avant de faire
fonctionner le moteur. Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels ou des blessures physiques
graves.
• Pour éviter tout risque d’incendie et fournir une ventilation
adéquate, placez le moteur à une distance minimale de 1 mètre
(3 pieds) des immeubles et d’autres équipements pendant son
fonctionnement. Ne placez pas d’objets inammables à côté du
moteur.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la
zone de travail; vous éviterez ainsi tout risque de brûlures sur
les pièces chaudes du moteur et de blessures entraînées par les
accessoires utilisés par le moteur pour son fonctionnement.
• Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et assurezvous que vous avez bien compris le fonctionnement de toutes
les commandes. Ne permettez jamais à une personne de faire
fonctionner le moteur sans connaître les instructions nécessaires.
• L’essence est extrêmement inammable et explosive dans
certaines conditions.
• Remplissez le réservoir de carburant dans une zone bien
ventilée, moteur arrêté. Ne fumez pas et évitez toutes ammes
ou étincelles dans la zone de remplissage de carburant ou dans
une zone de stockage du carburant.
• Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après
remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est
solidement vissé.
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures
de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures,
assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire démarrer
le moteur.
• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé ou
conné. Les fumées d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone qui est un gaz toxique; une exposition prolongée peut
entraîner une perte de conscience et peut s’avérer mortelle.
• Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement
et reste chaud quelque temps après l’arrêt du moteur. Faites
attention à ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud. Pour
éviter des brûlures graves ou des risques d’incendie, laissez
le moteur refroidir avant de le transporter ou de le ranger à
l’intérieur.
• Ne transportez jamais le moteur si le réservoir est plein.
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de
lire et de comprendre les avertissements formulés
dans la section Consignes de sécurité à l’avant de
ce manuel.
Français
Véricationspréliminaires
Procédure à suivre avant de démarrer le moteur d’un
pulvérisateur à essence.
1. S’assurer que le tube du siphon et le tuyau de retour sont
bien attachés et stables.
2. Attacher le câble de mise à la terre fourni à un objet relié à
la terre.
3. À l’aide d’une clé plate, attacher au moins 50 pi du tuyau
en nylon de 1/4 po du pistolet sans air au raccord de sortie
sur le pulvérisateur. Resserrer à fond.
4. Attacher un pistolet pulvérisateur sans air au tuyau de
pulvérisation. À l’aide de deux clés plates (une sur le
pistolet et l’autre sur le tuyau), resserrer à fond.
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à
dépression soit mis à la terre et conçus pour
accepter des pressions de liquide d’au moins 3 300
lb/po2 (22,8 MPa).
5. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
6. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRËT est réglé
sur la position MARCHE.
7. Remplir la coupelle à l’huile de la section de liquide avec
environ une cuillerée à soupe d’huile de séparation (no de
pièce 0279920).
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user
inutilement les tampons graisseurs.
8. Vérier le niveau de l’huile du moteur. Le niveau d’huile
du moteur à essence est déterminé par le fabricant. Se
reporter au manuel du fabricant du moteur (fourni).
9. Fermer le levier de fermeture du carburant et verser de
l’essence dans le réservoir. Utiliser seulement l’essence
de haute qualité, sans plomb.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis
en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition
ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au
moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant d’essence
minérale ayant un point d’inammabilité de 60 ºC (140 ºF)
ou plus.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
6. Pour procéder au
démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
de soupape du
carburant.
b. Éloigner le levier
d’étrangleur du
réservoir à essence.
c. Fermer le levier du
volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le
châssis avec une main, tirer rapidement et avec force
la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand
elle se replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
7. Mettre le pulvérisateur
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
Interrupteur
de motor
Levier
d’étrangleur
Corde de
démarrage
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/
ARRËT à la position
MARCHE.
8. Tourner lentement le
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à sortir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à sortir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
secondes pour purger le liquide d’essai à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRËT du pulvérisateur à la position ARRÊT.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant.
b. Éloigner le levier d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
métal.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
de déchets en faisant passer le PRIME /
SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
position MARCHE.
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne
pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la
manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
pression dans le sens des aiguilles d’une montre en
vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une pression
sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
secondes pour purger le solvant usé à travers le tuyau de
retour dans le contenant de vidange.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
ARRÊT à la position ARRÊT.
soient pas installés.
12. Placer la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre le pulvérisateur en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
15. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin d’éviter
les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
16. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange en métal et
serrer la détente pour purger complètement le solvant usé
et permettre le passage du solvant frais dans le pistolet.
17. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
18. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation de la pression dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
19. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En
cas de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure
de décompression de ce manuel avant de visser tous les
raccords ou les tuyaux.
20. Suivre la procédure de décompression de ce manuel
avant de passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape AMORÇAGE/PULVÉRISATION à la
position AMORÇAGE.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
6. Pour procéder au
démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
b. Éloigner lé levier
c. Fermer le levier du
d. Tout en tenant le
7. Mettre le pulvérisateur
8. Tourner lentement le
de soupape du
carburant.
d’étrangleur du
réservoir à essence.
volet d’air du moteur.
châssis avec une main, tirer rapidement et avec force
la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand
elle se replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le
moteur démarre.
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position
MARCHE.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
Français
English
commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une pression
sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu’à ce que la
peinture commence à sortir du tuyau de retour pour se
déverser dans le contenant de vidange en métal.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêtre le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
12. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le
placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du
contenant de peinture.
13. Régler la soupape PRIME/SPRAY à SPRAY.
14. Mettre le pulvérisateur en marche.
15. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
16. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin d’éviter
les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
17. Pointer le pistolet dans le contenant de vidange en métal
et serrer la détente pour purger tout l’air et le solvant
du tuyau de pulvérisation et que la peinture s’échappe
librement du pistolet.
18. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
19. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
20. Arrêter le pulvérisateur.
21. Visser le protège-embout et l’embout sur le pistolet en
suivant les instructions contenues dans les sections du
manuel portant sur le protège-embout et l’embout.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans
avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout
22. Mettre le pulvérisateur en marche.
23. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton
de régulation de la pression dans le sens des aiguilles
d’une montre et pulvériser la peinture sur une surface
d’essai an de vérier la forme du jet. Il suft d’ajuster le
bouton de régulation de la pression pour obtenir la forme
de jet recherchée. Pour une bonne pulvérisation, il suft
de maintenir le bouton de régulation de la pression au
minimum.
.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE et démarrer le moteur.
4. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à
la position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique
du pistolet contre le bord d’un
contenant métallique an d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet
an de purger tout l’air restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
9. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
pour béton, les mastics ou des peintures plus
épaisses.
Technique de vaporisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel
que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il faut
pour cela que vous appliquiez la peinture de façon régulière
en déplaçant votre bras à vitesse constante et en gardant le
pistolet de pulvérisation à une distante constante de la surface.
La meilleure distance de pulvérisation est de 25 à 30 cm (10 à 12
po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non pas
seulement échir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée
an d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus
épaisse que l’autre.
Chevauchez chaque passage d’environ 30% an d’obtenir un ni
régulier.
Lorsqu’on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté,
tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il atteigne sa valeur
minimum, puis régler le bouton d’amorçage à la position PRIME.
Tourner le commutateur du moteur à ARRÊT et débrancher le
pulvérisateur.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt
de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage
le plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous
l’effet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
effectuer.
8. Régler la pression au niveau le
plus bas qui permette d’obtenir
le jet désiré. Si la pression est
trop élevée, le jet sera trop
dispersé; si elle est trop basse,
le jet produira des traînées ou
crachera des grumeaux de
produit.
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage.
Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou d’avoir une
accumulation de peinture à l’extrémité du passage. Ne jouez pas
avec la gâchette durant le passage an d’éviter un ni irrégulier
ou des éclaboussures.
Directives particulières pour le nettoyage au moyen
de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un
second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet
doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit
susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant
du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié
pour la peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la
position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
6. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
7. Mettre l’appareil en marche
8. Tourner lentement le
9. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
11. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
12. Soulever la soupape prime/spray à la
13. Mettre l’appareil en marche.
conteneur de déchets en faisant
passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
MARCHE et démarrer le moteur.
en mettant le commutateur à
la position ON.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression
jusqu’à ce que le liquide
commence à s’échapper du
tuyau de retour.
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
OFF.
position SPRAY.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin d’éviter
les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
15. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant
s’écoule du pistolet.
16. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du
contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil
d’essence minérale.
17. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
18. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage de l’embout
1. Purger le pistolet avec le solvant immédiatement après
avoir terminé le travail.
2. Appliquer de l’huile sur les tiges coulissantes pour les
empêcher de se bloquer.
Si l’embout de pulvérisation est obstrué, il faut
le renverser avec le levier et serrer la détente
du pistolet. Une fois l’obstruction expulsée de
l’embout, lâcher la détente, remettre l’embout en
place en le réglant sur la forme de jet et reprendre
la pulvérisation.
Ne pas tenter de débloquer ou de
nettoyer l’embout avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu
pour nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène
pourrait s’écailler.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la
section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
NOTA : Tous les travaux concernant les moteurs Robin-
Subaru doivent être effectués par un centre de
service autorisé de Robin-Subaru.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po)
Clé ouverte de1/2 po Clé ouverte de 7/8 po
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le
débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien
suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour
cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des
solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours
porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la
maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient
être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il suft de communiquer avec SprayTECH :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-292-4637
Pendant le transport d’un pulvérisateur à moteur à
essence, s’assurer que la soupape de carburant est
bien fermée.
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se
reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,019
po – réduire la vitesse du moteur en ajustant le dispositif
d’étranglement à un niveau plus bas ou moyen et augmenter la
pression jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des
formes de jets disparaissent.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,029
po – augmenter la vitesse au maximum et augmenter la pression
jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des formes de
jet disparaissent.
Exemple :
Pour pulvériser des produits très uides à une basse pression –
pour réduire la surpression du pistolet et l’usure de l’embrayage,
réduire la vitesse du moteur au ralenti et diminuer la pression
jusqu’à l’obtention de la forme de jet recherchée.
Entretien périodique du moteur
Journalier
• Vérier et remplir le réservoir à essence.
• Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile
et mettre de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du
moteur et en ajouter au besoin.
Hebdomadaire
• Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce.
Procéder au remplacement de la pièce au besoin. Si le
travail se déroule dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, vérier le ltre chaque jour et le remplacer au
besoin. (Les pièces de remplacement sont offerts chez le
distributeur local de SprayTECH.)
• Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Bougie d’allumage
• Utiliser uniquement des bougies de type (NKG) BR6HS ou
Champion RL86C.
• Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie de 0,020
po à 0,030 po.
• Il faut utiliser une clé à bougie pour installer ou changer
une bougie.
Nettoyageouremplacementdesltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au
cours du support avec le soutien de l’adaptateur en place.
oussez le ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur
Ce pulvérisateur à essence est doté d’un embrayage qui entre en
mouvement lorsque le pulvérisateur est en marche. Le système
de régulation de la pression du pulvérisateur met l’embrayage
en mouvement pour assurer la régulation de la pression. Pour
éviter l’usure inutile de l’embrayage, on conseille d’ajuster la
vitesse du moteur et la pression en vue de limiter la fréquence
de mouvements de l’embrayage. Pour réduire l’usure de
l‘embrayage, se reporter aux exemples ci-dessous.
1. Tirer le bas du protège-doigts
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
détache de la poignée.
2. Desserrer la poignée et la
retirer du corps du pistolet.
3. Retirer le vieux ltre du corps
du pistolet.
4. Remettre le nouveau ltre,
l’extrémité amincie en
premier, dans le corps du
pistolet.
5. S’assurer que le joint
d’étanchéité de la poignée
est en place et visser la poignée dans le corps du pistolet
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
6. Réenclencher le protège-doigts sur la poignée.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse
de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (P/N 0507690).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et
visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer
fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la
soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la
came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Remplacement de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (ON/OFF) du pulvérisateur
1. Suivre la procédure de décompression.
2. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur et ses
composants dans le carter. Retirer soigneusement le
dissipateur de chaleur du carter. Déplacement doucement
les composants en les éloignant du pulvérisateur et laisser
les composants pendre.
3. Repérer la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT du pulvérisateur à l’intérieur du carter.
4. Déconnecter les ls de l’interrupteur du pulvérisateur. Ne
pas oublier l’emplacement de chacun des deux ls (les
marquer avec des étiquettes, au besoin).
5. Abaisser les languettes de montage à chaque coin de
l’interrupteur du pulvérisateur à l’intérieur du carter, et
retirer l’interrupteur par la partie supérieure du carter.
6. Enclencher le nouvel interrupteur du pulvérisateur dans
l’orice prévu dans le carter.
7. Connecter les deux ls de l’interrupteur au nouvel
interrupteur du pulvérisateur. S’assurer que les ls sont
reconnectés aux points où ils se trouvaient avant d’être
débranchés (consulter les étiquettes utilisées à l’étape
précédente de cette procédure ou le schéma électrique
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
8. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
carter en prenant soin de ne pincer aucun ls.
9. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
1. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les
quatre vis du couvercle avant. Retirer le couvercle.
2. Démarrer le moteur (consulter les procédures dans la
section « Fonctionnement » de ce manuel). Tourner le
bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur du pulvérisateur
entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le
coulisseau et le piston s’arrêtent au bas de leur course
(aux positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de
décompression.
NOTA : Pour remplacer le coulisseau, le tronçon
5. À l’aide d’une clé
6. Abaisser le
7. Faire glisser
8. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, retirer les quatre
9. Glisser le corps de la pompe pour l’éloigner du carter
10. Retirer et nettoyer le joint statique. Le remplacer s’il est
11. Glisser le vilebrequin, avec les deux rondelles de butée
12. Retirer l’engrenage de sortie avec les deux rondelles de
13. Nettoyer le vilebrequin en profondeur, l’engrenage de
d’acheminement doit être retiré du corps de la
pompe.
hexagonale de 3/8
po, retirer les deux
vis à tête creuse
qui permettent de
xer le tronçon au
corps de la pompe.
logement
du tronçon
d’acheminement
d’environ 1/2 po du
carter d’engrenage
pour libérer le
transducteur.
le logement
du tronçon
d’acheminement
et la tige de piston vers l’avant jusqu’à ce que la tige de
piston sorte de la rainure de xation sur le coulisseau.
vis à tête creuse qui permettent de xer le corps de la
pompe au carter d’engrenage.
d’engrenage.
endommagé.
hors du corps de la pompe du côté du carter d’engrenage.
butée.
sortie ainsi que toutes les rondelles de butée.
14. Inspecter toutes les pièces pour en vérier l’usure
excessive et remplacer celles qui sont endommagées
ou usées. Si le vilebrequin ou l’engrenage de sortie est
remplacé, remplacer également les rondelles de butée
correspondantes.
15. Inspecter le pignon d’engrenage situé à l’extrémité de l’arbre
d’entrainement pour en vérier l’usure et le remplacer s’il est
endommagé ou usé (se reporter à la procédure « Entretien
du bloc d’embrayage » de cette section).
NOTA : Dans le cas où l’un des engrenages est usé et
16. Glisser le coulisseau vers le haut et le sortir du manchon
17. Inspecter les pièces pour en vérier l’usure.
a. Si le manchon de coulisseau est rayé ou excentré, le
b. Si le coulisseau est rayé ou le point de contact entre
c. Toutes les pièces qui seront utilisées plus d’une fois
18. Appliquer une couche fraîche de graisse Lubriplate GR-
19. Lubrier l’engrenage de sortie avec de la graisse
20. Appliquer une couche abondante de graisse Lubriplate
21. Glisser l’extrémité plate de la rondelle de butée cylindrique
22. Lubrier en appliquant de la graisse Lubriplate GR-
23. Placer la goupille à l’extrémité du vilebrequin près de la base
24. Lubrier les deux surfaces de la grande rondelle de butée
25. Placer le joint statique du carter sur le carter d’engrenage
26. Lubrier la surface extérieure du coulisseau et la surface
27. Insérer le coulisseau dans le manchon du coulisseau.
28. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
quecelaexigeunremplacement,vériersila
graisse dans le carter d’engrenage contient des
particules ou des limailles de métal. Enlever
la graisse contaminée et la remplacer avec la
graisse fraîche Lubriplate GR-132.
de coulisseau situé en avant du corps de la pompe.
corps de la pompe doit être remplacé.
la bielle et le coulisseau effectue des mouvements
non rotatoires, il faut remplacer le coulisseau. Si le
coulisseau doit être également remplacé si le coussinet
de la bielle présente des signes d’usure.
doivent être nettoyées en profondeur, y compris la
bielle. Nettoyer également la goupille du vilebrequin
autour de laquelle tourne le coussinet de la bielle.
132 sur l’engrenage de sortie et sur chaque côté de ses
rondelles de butée. Placer les rondelles de butée sur leur
arbre de l’engrenage de sortie.
Lubriplate GR-132 fraîche. Insérer l’engrenage dans son
orice prévu dans le carter d’engrenage, la partie dentée
en premier. Les dents de l’engrenage vont s’accoupler
avec celles du pignon de l’arbre d’entraînement.
GR-132 fraîche sur toutes les surfaces de la rondelle de
butée cylindrique du vilebrequin.
derrière l’engrenage sur l’engrenage de sortie, en alignant
son orice avec l’orice de la bielle du carter d’engrenage
prévu pour le vilebrequin.
13 fraîche. Glisser l’arbre de côté de l’engrenage du
vilebrequin à travers la rondelle de butée cylindrique
jusqu’à son orice situé dans le carter d’engrenage.
du carter d’engrenage (à la position de point mort du bas).
du vilebrequin avec de la graisse Lubriplate GR-132
fraîche. Placer la rondelle de butée sur le vilebrequin
contre l’engrenage.
des goupilles de positionnement.
interne du manchon de coulisseau avec de l’huile. Remplir
la cuvette du coulisseau avec la graisse Lubriplate 1242 (la
cuvette du coulisseau est la partie de l’ensemble à coulisseau
où la bielle et le coulisseau se joignent et pivotent).
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnement du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
Français
English
NOTA : Pendant que le corps de la pompe glisse en place,
Logement de la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc
pompe
Transducteur
Vis de montage
du bloc pompe
Carter
d’engrenage
Armature de
l’embrayage
Corps de
la pompe
Vis du carter
d’engrenage
Rondelle de blocage
Vis hexagonale du
carter d’embrayage
Carter
d’embrayage
Manchon conique de blocage
Ensemble de vis
Arbre du moteur
Carter
d’embrayage
Moteur
Ensemble
de vis
Outil de
réglage
Manchon
conique
de blocage
la goupille du vilebrequin commencera à sortir du
palier au centre du corps de la pompe. Placer le
coulisseau pour faire en sorte qu’au moment où
la goupille du vilebrequin sort du palier principal,
elle entraîne le coussinet de la bielle.
Entretien du bloc d’embrayage
NOTA : Lorsqu’on remplace l’armature de l’embrayage,
son rotor doit être également remplacé. Cela
permet une usure équilibrée et une durée de vie
maximale des pièces de l’embrayage.
IMPORTANT : Ne pas serrer le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
29. Repérer les quatre vis à tête creuse et visser les rondelles de
blocage qui xent le corps de la pompe au carter d’engrenage.
30. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, ajuster et serrer
les vis à tête creuse en alternance en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
31. Glisser la partie supérieure de la tige de piston dans
l’ouverture rectangulaire du coulisseau.
32. Placer le bloc de pompe en dessous du carter
d’engrenage et pousser jusqu’à ce qu’il repose sur le
carter d’engrenage.
33. Insérer les deux vis à tête creuse qui xent le tronçon
d’acheminement de la peinture au corps de la pompe, tout
en ajustant et en appliquant un couple de 400 à 440 po-lb.
34. Placer le couvercle sur le corps de la pompe. Fixer le
couvercle avant avec de quatre vis du couvercle avant.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le
piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la
section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être
débranché avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus
facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à
ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
9. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est aligné
correctement par rapport à l’orifice du tronçon d’acheminement
du produit pendant le réassemblage. Un mauvais alignement
peut endommager le joint statique du transducteur.
Retirer et remplacer l’armature du bloc d’embrayage
1. Suivre la procédure de décompression.
2. Trouver le l qui sort derrière boîtier du bouton de
régulation de la pression et qui le relie le faisceau de
câbles du moteur. Déconnecter ce l de son connecteur
sur le faisceau de câbles du moteur.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/16 po, dévisser les
quatre vis et xer les rondelles qui retiennent le carter
d’embrayage au carter de l’engrenage.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, dévisser la vis qui retient
le carter d’engrenage au chariot.
5. Glisser le corps de la pompe et celui de l’engrenage en
l’éloignant du moteur pour les séparer du carter d’embrayage.
6. Repérer l’armature de l’embrayage à l’extrémité de l’arbre
du moteur. Remarquer les deux ensembles de vis et
l’orice leté, inoccupé du manchon conique fendu au
centre du moyeu d’embrayage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les deux
ensembles de vis du manchon conique fendu.
8. Visser l’une des vis dans l’orice leté, inoccupé au
manchon conique fendu. Au fur et à mesure que la
vis se resserre, le manchon se desserrera. Dès que le
manchon se desserre sufsamment, retirer l’armature de
l’embrayage de l’arbre du moteur.
9. À l’aide de l’outil de réglage du moyeu SparyTECH (no de
pièce 0555296), créer une « réduction » de 0,10 po entre
la surface de friction de l’armature et la partie frontale du
moyeu d’embrayage
10. Pour remplacer l’armature de l’embrayage, aligner les
trois orices au niveau du manchon conique fendu dans
l’armature de l’embrayage et insérer le manchon au centre
de l’armature de l’embrayage.
11. Aligner la clé sur le manchon conique fendu avec la rainure
de clavette de l’arbre du moteur et glisser l’armature sur
l’arbre avec les orices tournés vers l’extérieur.
12. Appliquer du Loctite bleu sur les deux ensembles de vis
et insérer les vis dans le manchon conique fendu. Serrer
l’ensemble des vis en faisant seulement deux tours
complets pour chaque vis.
13. En utilisant l’outil de
réglage de l’embrayage
(no de pièce 0509926),
placer l’armature de
l’embrayage sur l’arbre
du moteur. Maintenir
l’outil devant le carter
d’embrayage, de façon
à ce que le centre, la
partie encastrée de
l’outil, enjambe l’armature
de l’embrayage. Tirer
l’armature de l’embrayage vers l’outil jusqu’à ce que la
Vis à tête creuse du
rotor de l’embrayage
Arbre d’entraînement
Fils du champ
d’embrayage
Rondelle
de blocage
Rotor
d’embrayage
Champ
de l’embrayage
Ensemble
de vis
Vis du dissipateur
de chaleur
Dissipateur
de chaleur
Couvercle avant
Joint
d’étanchéité
Joint statique
du carter
Fiche
Vis à tête creuse
Petit circlip
Circlip
Palier
Vis du couvercle avant
face de l’armature se retrouve contre l’outil.
14. Tout en maintenant la prise sur l’armature de l’embrayage
contre l’outil, utiliser la clé hexagonale de 1/8 po et
resserrer les vis dans le manchon conique fendu. Régler
le couple entre 65 et 75 po-lb.
15. S’assurer que la surface de friction de l’armature
d’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
Démontage du rotor de l’embrayage, du champ
de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement
1. Suivre les étapes 1 à 7 « Démontage/remplacement de
l’armature de l’embrayage ».
2. Repérer le rotor de l’embrayage situé dans la partie
arrière à l’intérieur du carter d’engrenage. Prendre noter
des emplacements de trois vis à tête creuse et des
deux orices letés, inoccupés situés sur le rotor de
l’embrayage.
3. À l’aide de la clé hexagonale de 3/16 po, retirer les trois
vis à tête creuse et les rondelles de blocage qui xent le
rotor de l’embrayage à l’arbre d’entraînement.
4. Introduire les vis à tête creuse dans les orices letés
inoccupés et serrer en alternant. Cela va pousser le rotor
de l’embrayage à l’écartant de l’arbre d’entraînement et le
pignon.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui xent le dissipateur de chaleur au carter.
Démonter soigneusement le dissipateur de chaleur du
carter.
6. Repérer les deux ls du champ d’embrayage qui
s’étendent du carter d’engrenage au logement de
commande. Prendre soin de remarquer les points de
connexion terminaux des ls sur le relais (mettre des
étiquettes, au besoin), et débrancher les ls. Éloigner
doucement le dissipateur de chaleur du carter et le
déposer sur la surface de travail à côté du logement de
commande.
7. Repérer les quatre paires de vis qui xent le champ
d’embrayage au carter d’embrayage. Ces vis sont
localisées sur la partie externe du carter d’engrenage aux
points correspondants à 12, 3, 6 et 9 sur le cadran d’une
montre, en face de l’extrémité du champ d’embrayage
du carter d’engrenage. À l’aide d’une clé hexagonale
de 1/8 po, dévisser les vis. Prendre soin de remarquer
l’emplacement des deux ls du champ d’embrayage par
rapport à la rondelle isolante et la prise pour alimentation
électrique externe.
8. Glisser soigneusement le champ d’embrayage pour le
sortir du carter d’engrenage, en maintenant le champ du
carré au carter d’engrenage pour qu’il ne se plie pas.
NOTA : Avant de démonter l’arbre d’entraînement, il faut
9. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les vis
10. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, dévisser les
11. Glisser le corps de la pompe en l’éloignant du carter
12. Démonter et nettoyer le joint statique du carter. Le
13. Repérer le pignon de l’arbre d’entraînement qui sort
14. À partir du côté opposé du carter d’engrenage (côté
15. Inspecter le joint d’étanchéité situé à l’intérieur de
16. Nettoyer l’intérieur du carter d’engrenage.
d’abord démonter le corps de la pompe du carter
d’engrenage.
du couvercle avant. Démonter le couvercle avant.
quatre vis à tête creuse qui xent le corps de la pompe au
carter d’engrenage.
d’engrenage.
remplacer s’il est endommagé.
de l’avant du carter d’engrenage. Retirer le petit circlip
qui se trouve sur le moyeu de l’arbre d’entraînement
devant le roulement à billes sur lequel repose l’arbre
d’entraînement.
embrayage), pousser l’arbre d’entraînement à l’extérieur
du carter d’engrenage.
l’orice où se trouvait l’arbre d’entraînement. Remplacer
en cas d’usure ou de dommages. Pour enlever le joint
d’étanchéité, utiliser un tournevis à lame plate et soulever
soigneusement le joint d’étanchéité de l’orice.
Assemblage du rotor d’embrayage, champ
d’embrayage et arbre d’entraînement
1. Si la graisse du joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement
a été enlevée, placer un nouveau joint d’étanchéité dans
l’orice pour remplacer le vieux joint d’étanchéité.
2. À partir du côté où se trouve l’embrayage dans le carter
d’engrenage, introduire l’arbre d’entraînement dans
l’orice, à travers la graisse du joint d’étanchéité ainsi que
le roulement à billes situé du côté de l’engrenage dans le
carter d’engrenage.
3. À partir du côté de l’engrenage du carter d’engrenage,
insérer le circlip dans la gorge située sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement devant le roulement à billes.
4. Mettre le du joint statique du carter sur les goupilles de
positionnements du carter d’engrenage.
5. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnements du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
IMPORTANT : Ne serrer le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
Français
English
6. Repérer les quatre vis à tête creuse et les rondelles de
blocage qui rattachent le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, visser et serrer
les vis à tête creuse en alternance, en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
8. Aligner les quatre orices situés à l’extérieur du champ
de l’embrayage avec les quatre orices des vis à tête
creuse dans le carter d’engrenage. Les ls du champ
d’embrayage devraient être placés environ à la position 1
h ou 2 h du cadran d’une montre.
9. Guider les deux ls du champ d’embrayage à travers
l’orice et le logement de commande.
10. Glisser soigneusement le champ d’embrayage dans son
orice, puis dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il
arrive au fond du carter. Ne pas pincer les ls du champ
d’embrayage pendant l’installation.
11. Visser l’une des vis pression pointue dans son orice. À
l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, tourner lentement
la vis jusqu’à ce qu’elle touche le champ d’embrayage. Ne
pas resserrer la vis pression. Le bout de la vis pression
devrait s’accoupler avec l’orice de point de foret dans le
champ. Vérier si le champ d’embrayage peut faire une
rotation. S’il tourne dans son orice, la vis pression n’est
pas bien installée dans le point de foret.
12. Une fois que la vis pression est correctement en place,
installer les trois autres vis pression pointues. Ne pas
resserrer les vis pression.
13. Resserrer chaque vis pression pointue, en alternance en
suivant un motif en croix jusqu’à ce qu’elles soient bien
serrées. Dès que les quatre vis pression pointues sont
bien serrées, serrer en alternance en suivant un motif en
croix et appliquer un couple de 70 à 80 po-lb.
IMPORTANT : Il est très important de visser, de bien serrer
et d’appliquer un couple uniformément sur les vis pression
pointue en suivant un motif en croix. C’est pour faire en
sorte que le champ d’embrayage reste bien centré dans le
carter de l’engrenage.
15. Aligner les trois orices de vis et l’orice de la goupille de
positionnement du rotor de l’embrayage avec les orices
de vis et la goupille de positionnement sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement. Placer le rotor de l’embrayage sur
le moyeu.
16. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po, visser les trois
vis à tête creuse et les rondelles de blocage à travers
le rotor de l’embrayage et dans le moyeu de l’arbre
d’entraînement. Visser et serrer de façon égale les vis à
tête creuse et appliquer un couple de 75 à 85 po-lb.
17. S’assurer que la surface de friction du rotor de
l’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
18. Repérer les deux ls du champ d’embrayage dans le
logement de commande. Tirer prudemment à fond sur les
ls qui sont dans le logement de la prise pour alimentation
électrique externe pour qu’il n’y ait pas de ralentissement
dans le logement. Brancher les ls sur les terminaux du
relais (se reporter aux étiquettes utilisées plus tôt dans la
procédure ou en suivant le schéma électrique présenté
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
19. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
logement de commande en prenant soin de ne pincer
aucun ls.
20. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au logement de commande. Resserrer les vis.
Accouplement du carter d’engrenage et du carter
d’embrayage
1. Placer le carter de l’engrenage sur le chariot devant
le carter de l’embrayage. Aligner les goupilles de
positionnement dans le carter de l’engrenage avec leurs
orices correspondants dans le carter de l’embrayage.
Glisser le carter de l’engrenage dans le carter de
l’embrayage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre les
carters.
2. Visser les quatre vis hexagonales et les rondelles de
blocage à travers le carter d’embrayage et dans le carter
de l’engrenage.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/6 po, visser et
renforcer les vis hexagonales en alternance en suivant un
motif en croix. Appliquer un couple de 140 à 155 po-lb.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, visser la vis hexagonale
qui xe le carter de l’engrenage au chariot à travers
la partie inférieure du chariot et dans le carter de
l’engrenage. Appliquer un couple de 100 à 120 po-lb.
5. Brancher le l du logement de la prise pour alimentation
électrique externe à son connecteur homologue situé sur
le faisceau de câbles du moteur.
Véricationdel’écartementdel’embrayage
1. Retirer le bouchon en plastique qui recouvre la partie
supérieure du carter de l’embrayage. Regarder à travers
le port pour repérer l’armature de l’embrayage et le rotor
d‘embrayage.
2. Vérication l’écartement entre l’armature de l’embrayage
et le rotor de l’embrayage à l’aide d’une lame calibrée de
0,016 po et une autre de 0,035 po.
a. Insérer chaque lame calibrée à travers le port et dans
l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le
rotor de l’embrayage. La lame calibrée de 0,016 po
doit correspondre à la taille de l’écartement. La lame
calibrée de 0,035 po ne devrait pas pouvoir remplir
l’écartement.
b. Tirer à plusieurs reprises le cordon de tirage du moteur
pour faire roter l’armature de l’embrayage, en vériant
l’écartement avec chaque lame calibrée après chaque
tirage.
c. Si la lame calibrée de 0,016 po ne correspond pas à la
taille de l’écartement ou si la lame calibrée de 0,035 po
correspond à la taille de l’écartement à n’importe quel
point de contrôle, il faut procéder à un réajustement de
l’écartement. On peut le faire en modiant la position du
moyeu de l’embrayage et les composants de l’armature
de l’arbre du moteur. Se référer à la section qui décrit
la procédure de « Démontage du rotor de l’embrayage,
du champ de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement »
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs
de la section des liquides.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Démarrer le moteur (se référer aux procédures décrites
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel). Régler
le bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
du pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT
jusqu’à ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au point
mort (les positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de décompression
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la
section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
Maintenance des soupapes
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte
qu’on peut accéder aux soupapes
de retenue et de sortie, de même
qu’à leur siège respectif, sans avoir
à démonter toute la section. Il arrive
que ces soupapes soient mal assises
à cause de débris accumulés; en
suivant les directives ci-dessous,
on peut les nettoyer et inverser ou
remplacer leur siège.
NOTA : Garder le pulvérisateur
1. Au moyen d’une clé, desserrer
2. Enlever tous les débris dans
NOTA : Si le siège de la soupape d’admission est inversé
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1 cm (3/8 po), dévisser
NOTA: La tige du piston doit
4. Enlever tous les débris dans
NOTA : Si le siège de la soupape de refoulement est
en position verticale
au cours de cette
procédure.
et retirer le logement de la
soupape de retenue du bloc
pompe.
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la
soupape d’admission.
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du
piston.
toujours être raccordée
à la pompe quand on
effectue l’entretien de
la soupape de sortie; ce
faisant, on évitera que
la tige pivote lorsqu’on
démonte la soupape.
le logement et examiner les
composants; si le siège est
endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
mis à l’envers ou remplacé, il faut remplacer le
roulement de la soupape de refoulement.
Bloc pompe
Manchon
Cage inférieure
Clapet de
la soupape
de retenue
Joint inférieur
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de PTFE
Logement de
la soupape
de retenue
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet
supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus
à l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives
de la section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA: La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté
2. Au moyen d’une clé
3. Tirer sur le bloc
4. Glisser le bloc
5. Glisser la tige du
6. Desserrer et retirer
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe.
9. Repérer les nouvelles garnitures d’étanchéité inférieure
10. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
11. Insérer la garniture supérieure dans le haut du bloc de
12. Insérer le guidage du piston dans l’écrou de retenue.
13. Préformer la garniture inférieure à l’aide du calibreur
14. Insérer partiellement la garniture inférieure dans la partie
15. Pousser la garniture inférieure en place en utilisant l’outil
à partir de la tige de piston pour cette procédure.
hexagonale de 1,0
cm, desserrer et
retirer les deux vis
de montage du bloc
pompe.
pompe an de
le faire ressortir
d’environ 1,5 cm de
son logement.
pompe et la tige du
piston vers l’avant
jusqu’à ce que cette
dernière sorte de la
rainure en T de la
bielle.
piston hors de la
partie inférieure du
bloc pompe.
l’écrou de retenue
et le guide-piston du
bloc pompe.
et supérieure et garnir les espaces autour des garnitures
d’étanchéité avec de la graisse. Lubrier les joints toriques
à l’extérieur des garnitures avec de la graisse.
d’usure et la remplacer au besoin.
la pompe avec la lèvre surélevée de la garniture tournée
vers le bas.
Visser à la main l’écrou de retenue dans le bloc de la
pompe jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
correspondant (fourni dans la trousse de regarnissage).
inférieure du bloc de la pompe de façon à ce que le côté
qui a le joint torique plus proche à la face de la garniture
soit tourné vers le haut.
d’insertion de garniture (voir la partie de la liste des
composants de la section « Tronçon d’acheminement
» pour le no de pièce de l’outil d’insertion de garniture
inférieure).
Français
English
16. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
d’usure et la remplacer au besoin.
NOTA : Appliquer de la graisse sur l’outil de guidage du
17. Placer l’outil d’insertion de piston (fourni dans la trousse
18. Insérer la tige de piston au fond du bloc de la pompe, à
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du
19. Retirer l’outil d’insertion de piston de la tige du piston.
20. À l’aide d’une clé plate, resserrer l’écrou de retenue dans
21. Glisser la partie supérieure de la tige du piston dans la
22. Placer le bloc de la pompe en dessous du carter
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est
correctement aligné avec l’orifice du bloc de la pompe
pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut
endommager le joint statique du transducteur.
23. Visser les vis de montage du bloc de la pompe pour xer
24. Réassembler le clapet de pied dans le bloc de la pompe.
NOTA : Pendant le réassemblage, s’assurer que le joint
25. Visser le tube-siphon dans le logement du clapet de pied
26. Visser le tuyau de retour dans le bloc de la pompe et
27. Placer le couvercle avant sur le carter d’engrenage et le
28. Démarrer le pulvérisateur en suivant la procédure décrite
NOTA : La trousse de regarnissage no 0555960 est
piston et sur la tige de piston avant de les insérer
dans le bloc de la pompe.
de regarnissage) au dessus de la tige de piston.
travers la garniture inférieure, en passant par la garniture
supérieure et sortir par l’écrou de retenue. À l’aide d’un
maillet en caoutchouc, taper doucement sur la base la tige
du piston jusqu’à ce qu’elle s’installe dans le bloc de la
pompe.
tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre
surélevée au fond de la garniture inférieure se
trouve complètement à l’extérieur de la garniture
autour de la tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
le bloc de la pompe. Appliquer un couple de 300 à 360 po-
lb.
rainure de xation dans le coulisseau.
d’engrenage et le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il
touche le carter d’engrenage.
le carter d’engrenage. Appliquer un couple de 400 à
440po-lb.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour
le produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
Uncontrolled Copy
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Français
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA
CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación.
Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3000 PSI / 20,7 MPa de
presión del líquido.
PREVENCIÓN:
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el ujo de
líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de
líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y
libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o
protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión.
No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla
PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para
aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR
LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio
al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,
dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use
mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la
protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de
3000 PSI / 20,7 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones
son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas
con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones
severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase
el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es
un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados
directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable
consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en
reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden
inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores
inamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
• No rocíe en lugares cerrados.
• Evite las fuentes inamables, tales como las
chispas de electricidad estática, artefactos
eléctricos, llamas, lámparas piloto, objetos
calientes y chispas provenientes de la conexión
y desconexión de cables de alimentación y de
interruptores de luces en funcionamiento. La
pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática..
• No fume en el área de las pulverizaciones.
• Debe tener disponible y en buen estado de funcionamiento un
extintor de incendios.
• Ubique la bomba al menos a 20 pies (6,1 m) del objeto sobre
el que va a pulverizar, en un área bien ventilada (ocupe una
manguera más larga si es necesario). Los vapores inamables
a menudo son más pesados que el aire. El área del piso debe
ventilarse extremadamente bien. La bomba contiene piezas en
arco que emiten chispas y que pueden inamar los vapores.
• El equipo y los objetos en el interior y alrededor del área de las
pulverizaciones deben tener una conexión a tierra adecuada a n
de evitar las chispas de la estática.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
• Use sólo una manguera para líquidos a altas presiones que sea
conductora o que posea conexión a tierra. La pistola debe tener
conexión a tierra a través de las conexiones de la manguera.
• Para las unidades eléctricas — El cable de alimentación se debe
conectar a un circuito conectado a tierra.
• Lave la unidad siempre en un recipiente de metal separado, a
una baja presión de la bomba, luego de haber retirado la punta
de pulverización. Sostenga rmemente la pistola contra el lado
del recipiente a n de conectar a tierra el recipiente y así evitar
las chipas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones de fabricante con relación
a materiales y solventes. Infórmese del contenido de la pintura
y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre
seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes
de pintura y disolvente.
• Ponga extremo cuidado al usar materiales con un punto de
inamación bajo los 70º F (21º C). El punto de inamación es
la temperatura a la cual un líquido produce vapores sucientes
como para inamarse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue
plástico para cerrar el área de pulverización. No use ropas de
plástico al momento de pulverizar materiales inamables.
• Aplique las presiones más bajas posibles al momento de lavar el
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o
cloro.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
antes de operar el equipo.
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales que rijan la
ventilación, la prevención de incendios y la operación.
• La normas de seguridad del gobierno de los Estados Unidos han
sido adoptadas por la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo
(OSHA, por sus siglas en inglés). Se debe consultar estas
normas, es especial la parte 1910 de las Normas generales y la
parte 1926 de las Normas de construcción.
• Use sólo las piezas recomendadas por el fabricante. El usuario
asume todos los peligros y responsabilidades al usar piezas
que no cumplan con las especicaciones mínimas o con los
dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los ltros
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las
partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o
ltrar uido a alta presión y provocar lesiones severas.
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca
de cortes, fugas, abrasiones o combaduras de la cubierta.
Verique si los acoplamientos presentan daños o movimiento.
Reemplace inmediatamente la manguera si existe alguna de
tales condiciones. Nunca repare una manguera para pintura.
Reemplace con una manguera de alta presión puesta a tierra.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especicadas por el fabricante.
• Todas, las mangueras, pivotes, pistolas y los accesorios se
deben calcular a una presión de 3300 PSI / 22.8 Mpa o por sobre
ella.
• No pulverice en el exterior, en días con mucho viento.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo
momento.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol o de las drogas.
• Use ropa que mantenga la pintura lejos de la piel y del pelo.
• Para las unidades eléctricas — Desconecte siempre el cable de
la toma de corriente antes de trabajar en el equipo.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Seguridad del motor de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene productos
químicos que el Estado de California reconoce que
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la
reproducción.
• Los motores de gasolina han sido diseñados para ofrecer un
servicio seguro y able, si son manejados de acuerdo con las
instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario del
motor antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto,
podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo.
• Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación
adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies)
de edicios y de otros equipos durante su funcionamiento. No
coloque objetos inamables cerca del motor.
• Los niños y los animales de compañía deben mantenerse
alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de
quemaduras producidas por los componentes calientes del motor
o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el
motor.
• Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda
el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie
haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas.
• La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva en
determinadas circunstancias.
• Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni
chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde
se almacene la gasolina.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar,
asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente
cerrada y asegurada.
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el
reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
• Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su
exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede
originar la muerte.
• El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y
permanece caliente durante un tiempo después de que el motor
esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras
está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de
incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o
almacenarlo en el interior.
• Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque.
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un pulverizador impulsado por gasolina.
1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de
retorno estén conectados y jos.
2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona
a un objeto puesto a tierra.
3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la
manguera de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de
grosor a la conexión de salida del pulverizador. Apriete
rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera
de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la
otra en la manguera) para apretar rmemente.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las
pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que
tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi
(22.8 MPa) de presión de fluido.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado).
7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de aceite de separación
(Nº/P 0279920).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más
de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad
sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las
empaquetaduras.
8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante
determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del
motor (se proporciona).
9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque
con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad.
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes
minerales que tengan un punto de inamación de 60º C
(140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
Español
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor
de ON/OFF
del motor
Palanca de
aceleración
Soga de arranque
7. Encienda el pulverizador
8. Gire lentamente la perilla
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara
el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca de la válvula de combustible.
b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador
a la posición ON.
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido
de la manguera de
retorno. Use sólo la
presión suciente para mantener la salida de líquido.
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
del pulverizador a la posición OFF.
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie la
sección de líquidos del rociador.
adecuado para el material que se vaya a pulverizar
(consulte las recomendaciones del fabricante del
material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua
para la pintura látex.
desechos de metal.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
gasolina.
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la
soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
del pulverizador a la posición ON.
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
hasta que empiece a salir líquido de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la
salida de líquido.
segundos para eliminar el solvente antiguo por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos
de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente
antiguo y comience a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de
control de presión lentamente en el sentido de las agujas
del reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación
de presión” de este manual antes de apretar cualquier
conexión o manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de
gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una
mano, y tire la soga de arranque rápida y rmemente.
Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se
devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el
motor.
7. Encienda el pulverizador
moviendo el interruptor ON/
OFF del pulverizador a la
posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar
la presión hasta que
empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
Use sólo la presión suciente para mantener la salida de
líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de
desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
del pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la
pintura uya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la
posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola
como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe
el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que se atomice
completamente la pulverización de la pistola. Intente
mantener la perilla de control de presión en el ajuste más
bajo que mantenga una buena atomización.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza
del sistema de rociado, cambio o limpieza de las
puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola
a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte
metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola
a la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en
aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superce.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia de la supercie también constante.
La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre
la boquilla del atomizador y la supercie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
supercie. Esto signica que debe mover todo el brazo de un
lado para otro en lugar de exionar sólo la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la supercie;
de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el
otro.
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y je
la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor
del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición
SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si
el ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío no.
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto
se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al
nal de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una
descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario,
se permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante
del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el
agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/
SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el
PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es
presurizado.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y
arránquelo.
7. Encienda la unidad
moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla
de control de presión en
el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece
a salir líquido de la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/
SPRAY a su posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de
presión en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se
obstruya, inviértala con la palanca y apriete el
gatillo. Luego que la obstrucción salga de la
punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala
de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y
continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus
dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta
afilada para limpiar la punta de pulverización. El
carburo de tungsteno duro es quebradizo y se
puede desportillar.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en
motores Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada
Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas
de protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador
SprayTECH, llame a SprayTECH:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-292-4637
Cuando transporte un pulverizador con motor de
gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de
combustible.
Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la
velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión
hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón
de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta
dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de
pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
• Revise y llene el tanque de gasolina.
• Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
• Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro
diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
SprayTECH).
• Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
• Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion
RL86C.
• Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
• Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
Limpiezaoreemplazodeltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la
primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: Paraconocerlasespecicacionesyel
mantenimiento del motor, consulte el manual del
motor por separado que se proporciona con este
pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un
embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea.
El sistema de control de presión del pulverizador engancha y
desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
n de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la
velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en
un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta
que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de
pulverización.
1. Tire la parte inferior del
guardamonte hacia delante
para que se suelte del conjunto
del mango.
2. Suelte y retire el conjunto del
mango de la cabeza de la
pistola.
3. Tire el ltro antiguo fuera de la
cabeza de la pistola.
4. Deslice el nuevo ltro en el
cabezal de la pistola (primero
el extremo cónico).
5. Asegúrese de que el sello del
mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango
en la cabeza de la pistola hasta que esté jo.
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P
0507980 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille
la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Reemplazo del interruptor ON/OFF del
pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de
la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del
pulverizador dentro de la carcasa.
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor
ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de
ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa
y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el
oricio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de
que los cables estén conectados en las terminales
correspondientes de donde se sacaron (consulte las
etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el
esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este
manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
To rnillo de cabeza hueca hexagonal
de la carcasa de la bomba
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Conjunto deslizante
conjunto deslizante
1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte
inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
5. Use una llave
6. Baje la carcasa
7. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del
8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
hexagonal de 3/8”
para retirar ambos
tornillos de cabeza
hueca hexagonal
que jan la sección
de líquido a la
carcasa de la
bomba.
de la sección
de líquido a
aproximadamente
1/2” desde la
carcasa de la caja
de engranajes
para despejar el
transductor.
pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la
ranura en T del conjunto deslizante.
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
engranajes.
daños.
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes
de la carcasa de la bomba.
arandelas de empuje.
13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste
y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si
reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de
salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje
de transmisión para detectar si están desgastados.
Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte
el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de
embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en
la carcasa de engranajes contiene partículas o
virutas de metal. Retire la grasa contaminada y
reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva
Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del
buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de
pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El
conjunto deslizante también se debe reemplazar si el
rodamiento de la biela de conexión muestra señales de
desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión.
También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual
viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de
empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes
correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el
engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje
de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas
las supercies de la arandela de empuje del conjunto del
cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje
cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del
rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con
grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado
del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje
cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de
engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la
parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del
punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje
grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva
Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el
cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior
del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante
con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área
del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la
corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
Español
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To rnillo de
la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de
la bomba
Ensamblaje
del transductor
To rnillo de montaje
del bloque de la bomba
Carcasa de
engranajes
Armadura del embrague
Carcasa de
la bomba
To rnillo de la
carcasa de
engranajes
Arandela de seguridad
To rnillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Carcasa del
embrague
Buje de sujeción cónico
To rnillo de fijación
Eje del motor
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a
sobresalir desde el rodamiento en el centro de
la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto
deslizante de forma que se enganche con el
rodamiento de la biela de conexión a medida
que el pasador del cigüeñal sobresale desde el
rodamiento principal.
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
en T en el conjunto deslizante.
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
jan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je,
apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos
correspondientes.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
Uncontrolled Copy
de la bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de
la bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado adecuadamente con el orificio en la sección de
líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
también debe reemplazar el rotor del embrague.
Esto permite que las piezas del embrague se
desgasten uniformemente y tengan una mayor
vida útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del
embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
carcasa de control de presión y se conecta con el
cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro
tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba
lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del
embrague.
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el
extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de
jación y el oricio enroscado sin usar que esté en el buje
de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
tornillos de jación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio
enroscado sin usar que están en el buje de sujeción
cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se
suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suciente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del
eje del motor.
9. Antes de reemplazar el conjunto de la armadura y el cubo
del embrague, se debe crear un “retroceso” adecuado.
Use la herramienta de instalación del cubo SprayTECH
(Nº/P 0555296) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
Carcasa del
embrague
Motor
To rnillo
de fijación
Herramienta
de instalación
Buje de
sujeción
cónico
To rnillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela
de seguridad
Rotor del
embrague
Conjunto de
la inducción
del embrague
To rnillo de fijación
To rnillo del conjunto
de disipador de calor
Conjunto de
disipador de calor
Cubierta delantera
Retén de grasa
Junta de la carcasa
Tapón
To rnillo de cabeza hueca
hexagonal de la carcasa de la bomba
Anillo de resorte pequeño
Anillo de resorte
Rodamiento
To rnillo de la cubierta delantera
la supercie de fricción de la armadura del embrague y la
supercie frontal del cubo del embrague.
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague,
alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con
los tres oricios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e
insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los
tornillos de jación solamente dos giros a la vez.
13. Use la herramienta
de instalación del
embrague (Nº/P
0509926) para
colocar la armadura
del embrague en
el eje del motor.
Sostenga la
herramienta a lo largo
de la supercie de la
carcasa del embrague
de forma que la parte
central ranurada de la
herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la
armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la supercie
de éste quede contra la herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del
embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de jación de forma alternada
en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura
del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del
embrague y el conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza
hueca hexagonal y los dos oricios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de
seguridad que jan el rotor del embrague a l conjunto del
eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal
en los oricios vacíos roscados y apriete de manera
alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del
conjunto del eje de transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador
de calor de la carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un oricio en la parte posterior de la carcasa
de control. Recuerde los terminales de conexión de
cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
Uncontrolled Copy
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo
en la supercie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan
la inducción del embrague a la carcasa de engranajes.
Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de
engranajes, en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto
al mirar el extremo de la inducción del embrague de la
carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8”
para sacar los tornillos de jación. Recuerde la ubicación
de los dos cables de inducción del embrague con respecto
al prensaestopas y la carcasa del control de presión
electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa
de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba
desde la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros
tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta
delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si
tiene daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene
al eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado
del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del
perforado de donde se retiró el eje de transmisión.
Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el
retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Español
Instalación del conjunto del rotor del embrague
y el conjunto de la inducción del embrague y del
eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión,
presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje,
inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado,
a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de
engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes,
inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de
espiga de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes,
alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la
carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya
espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba
y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las
arandelas de seguridad que jan la carcasa de la bomba a
la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de
la inducción del embrague con los oricios de los cuatro
tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los
cables de inducción deben estar aproximadamente en la
posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a
través del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro
de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que
“llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los
cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro
del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de jación.
La punta del tornillo de jación debe coincidir con el
oricio del punto del taladro en la inducción. Revise que
la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de
su perforado, el tornillo de jación no está asentado dentro
del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado
correctamente, instale los otros tres tornillos de jación
puntiagudos. No apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de
jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez
que todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos,
apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos
de jación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar
torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación
puntiagudos de la inducción del embrague de una manera
cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague
permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador
de espiga del rotor del embrague con los oricios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del
eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el
cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres
tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de
seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique
torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del
embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo
que no quede ojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del
procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista
de piezas de este manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de
calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa
del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro
frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios
correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del
embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar
los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal
que ja la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de
engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión
electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa
del embrague. Mire a través del oricio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016”
debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de
0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el
espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a
ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/
reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la
sección Operación de este manual). Gire la perilla de
control de presión en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las
posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el
conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la
parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación
de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras advertencias
para reducir el riesgo de una lesión por inyección,
lesiones por piezas en movimiento o choque
eléctrico.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
1. Con una llave, suelte y retire
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
pulverizador en
posición vertical para
este procedimiento.
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de entrada.
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del
pistón.
a la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire la
vara del pistón durante
el desmontaje de la
válvula de salida.
examine la caja de la válvula
y el asiento. Si el asiento
está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
Bloque de
la bomba
Buje
Jaula de entrada
Bola de la
válvula de pie
Junta de entrada
Asiento de la
válvula de pie
Junta tórica
de PTFE
Caja de la
válvula de pie
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la
válvula de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o
dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de
líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los
pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos
de montaje del
bloque de la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba
aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja
de la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera de
la ranura en T de la
vara conectora.
5. Deslice la vara del
pistón a través de
la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la
tuerca de retención y
la guía del pistón del
bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura
con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior
del bloque de la bomba con el labio elevado de la
empaquetadura orientado hacia abajo.
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba
con la mano hasta que esté apretada.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el
juego para volver a colocar la empaquetadura).
14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte
inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado
que tiene la junta tórica más cerca a la supercie de la
empaquetadura esté orientado hacia arriba.
Español
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento
indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando
la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección
de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de
inserción de la empaquetadura inferior).
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el
bloque de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre
la parte superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la
bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando
por la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca
de retención. Use un martillo de goma para golpear
suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta
que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro
del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
en T en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se
apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté
alineado correctamente con el orificio en el bloque de la
bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta
puede provocar daños en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las
piezas que se proporcionan en este juego.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
junta tórica entre el bloque de la bomba y la
carcasa de la válvula de retención esté lubricada
con grasa y en la posición correcta.
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver
las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de
ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno
en la abrazadera del tubo de sifón.
y apriete rmemente.
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
Español
Dépannage
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Cause
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solution
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por SprayTECH.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo.
Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
10509550Hex screwClé hexagonaleTornillo hexagonal4
2--------EngineMoteur Motor1
3--------Drive assemblyAssemblage d’entraînementConjunto de transmisión1
40551112Transducer assemblyAssemblage du transducteurJunta del transductor1
50509585Transducer gasketJoint statique du transducteurJunta del transductor1
60555904Fluid section assemblyAssemblage du tronçon
70551443Pail bracketSupport du contenantSoporte del cubo1
8763-552WasherRondelleArandela2
9710-033BoltBoulon Perno2
100507662PRIME/SPRAY knobBouton PRIME/SPRAYPerilla PRIME/SPRAY1
11700-759Groove pinGoupille rigide canneléePasador de ranura1
12700-251Cam baseCameBase de la leva1
13700-823Dowel pinGoupille de positionnementPasador de espiga1
14704-117Fluid section boltBoulon du tronçon
150555219Siphon tubeTube-siphonTubo de sifón1
160551556Return tubeTube de retourTubo de retorno1
17730-334ClipAttacheSujetador1
180327226Return tube clipAttache du tube de retourAbrazadera del tubo de retorno1
190555919Cart assemblyChariotConjunto del carro1
20763-549NutÉcrouTuerca4
21756-090WasherRondelle
22862-436Hex screwClé hexagonale Tornillo hexagonal1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
d’acheminement
d’acheminement
Español
Descripción
Conjunto de la sección de
líquido
Perno de la sección de líquido2
Arandela
0555296Front cover (not shown)Couvercle avant (non montré)Cubierta delantera (no se
770-685Front cover screwsVis du couvercle avantTornillos de la cubierta delantera4
make sure the raised lip on the bottom
of the lower packing is fully outside
the packing around the piston rod
after insertion of the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon
d’acheminement, s’assurer que la
lèvre élevée au fond de la garniture
inférieure se trouve complètement à
l’extérieur de la garniture autour de la
tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección
de líquido, asegúrese de que el
labio elevado de la parte inferior
de la empaquetadura inferior
esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela
del pistón después de la inserción de
la biela del pistón.
9800-452Piston rodTige de pistonBiela del pistón1
10800-348Outlet valve sealJoint d’étanchéité de la soupape
11800-441Outlet cageCage de refoulementJaula de salida1
129841502Outlet ballBille de la soupape de
130507454Nylon washerRondelle de nylonArandela de nylon1
140294516Outlet valve seatSiege de la soupape de
15800-336Outlet valve retainerOrgane de retenu de la soupape
160555002BushingManchonBuje1
17800-442Inlet cageCage d’admissionJaula de entrada1
1851519Inlet cage ballBille de la cage d’admissionBola de la jaula de entrada1
19762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
2000310SeatSiègeAsiento1
21762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1
220555003Foot valve housingLogement du clapet de piedCarcasa de la válvula de
23227-028PlugBouchonTapón1
24705-104Retaining nutÉcrou de retenueTuerca de retención1
25705-105Upper piston guideGuidage du piston supérieurGuía del pistón superior1
260507273Upper packingGarniture d’étanchéité
27227-028PlugBouchonTapón1
280507690PRIME/SPRAY valve assemblySoupape PRIME/SPRAYConjunto de la válvula PRIME/
29193-200Return tube ttingRaccord du tube de retourConexión del tubo de retorno1
30227-006Outlet ttingRaccord de sortieConexión de salida1
31705-120Piston assembly (includes items
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551511Lower packing insertion tool (not
0555960Repacking kit (includes items
English
Description
9-15)
shown)
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25
and 26)
Français
Description
d’acheminement
de refoulement
refoulement
refoulement
de refoulement
supérieure
Piston (inclut les articles 9 à 15)Conjunto del pistón (incluye los
Outil d’insertion de garniture
d’étanchéité inférieure (non
afché)
Trousse de garnitures (inclut les
articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19,
21, 25 et 26)
Español
Descripción
Carcasa de la sección de líquido1
Sello de la válvula de salida1
Bola de salida1
Asiento de la válvula de salida1
Retén de la válvula de salida1
retención
Empaquetadura superior1
SPRAY
elementos 9 a 15)
Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se
muestra)
Juego de empaquetaduras
(incluye el elementos 8, 10, 12,
13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
70509761Hose clampBride de serrageAbrazadera de la manguera
80509788ClipAttacheSujetador
90509789SpringRessortResorte
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Tuyau de refoulement
Écran d’entrée
Attache
Español
Descripción
Manguera de retorno
Rejilla de entrada
Abrazadera
Quantity
Quantite
Cantidad
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0295840Warning label, explosionÉtiquette d’avertissement (explosion)Etiqueta de advertencia (explosión)
0295841Warning label, injectionÉtiquette d’avertissement (injection)Etiqueta de advertencia (inyección)
0295805Shock hazard labelÉtiquette de risque de chocEtiqueta del peligro de choque
0509819“No Oil” labelÉtiquette «Pas d’huile »Etiqueta “Sin aceite”
0555918Front cover labelÉtiquette du couvercle avantEtiqueta de la cubierta delantera
0297078Tip Guard (11/16”)Protège-embout (11/16 po)Protector para la punta (11/16”)
0297070Tip Guard (7/8”)Protège-embout (7/8 po)Protector para la punta (7/8”)
0291004Hose, Whip End, 3’ x 3/16”Tuyau exible de 3 pi x 3/16 poExtremo de conexión exible de la manguera
0291003Hose, Whip End, 5’ x 3/16”Tuyau exible de 5 pi x 3/16 poExtremo de conexión exible de la manguera
0291002Hose, Wireless, 25’ x 1/4”Tuyau sans l de 25 pi x 1/4 poManguera, inalámbrica, 25’ x 1/4”
0291000Hose, Wireless, 50’ x 1/4”Tuyau sans l de 50 pi x 1/4 poManguera, inalámbrica, 50’ x 1/4”0093896Hose Connector, 1/4” x 1/4”MRaccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po MConector de la manguera, 1/4” x 1/4”M
0088154Pressure Gauge, 0–5000 PSIManomètre, 0–5000 PSIManómetro, 0–5000 PSI
01523089” Roller Cover, 3/8” NapManchon de rouleau de 9 po, grain de 3/8 poCubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/8”
01523079” Roller Cover, 1/2” NapManchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 poCubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2”
01523099” Roller Cover, 3/4” NapManchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 poCubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4”
01523109” Roller Cover, 1-1/4” NapManchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 poCubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4”
015223512” Roller Cover, 1/2” NapManchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 poCubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2”
015223612” Roller Cover, 3/8” NapManchon de rouleau de 12 po, grain 3/8 poCubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/8”
015223712” Roller Cover, 3/4” NapManchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 poCubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4”
015223812” Roller Cover, 1-1/4” NapManchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 poCubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4”
0093930Anti-Seize CompoundComposé anti-grippageCompuesto antiadherente
0152909R-10 Telescoping Roller, 9”, 3/8”
0152900R-10 Telescoping 12” Roller, 3/8”
0296329G-10 XL Four Finger Airless
0296235G-10 XL Four Finger Airless
0296260G-10 XL Two Finger Airless
0296236G-10 XL Two Finger Airless
0296326G-10 XL Four Finger Spray Pack
0296327G-10 XL Two Finger Spray Pack
0296297G-12 XL Airless Spray Gun with
0296330G-12 XL Spray Pack with 50’ x
0296470G-15 XL Airless Spray Gun with
0296328G-15 XL Spray Pack with 50’ x
0279920Separating oilHuile de séparationAceite de separación
0507958Electrostatic discharge (ESD)
9870307Grease, 6 lb. canGraisse, contenant de 6 lbGrasa, lata de 6 lb.
English
Description
Nap
Nap
Spray Gun (no tip)
Spray Gun with 517 reversible tip
Spray Gun (no tip)
Spray Gun with 517 reversible
tip
with 50’ x 1/4” airless hose
with 50” x 1/4” airless hose
517 reversible tip
1/4” airless hose
517 reversible tip
1/4” airless hose
wrist strap
Français
Description
Manche de rouleau téléscopique R-10,
manchon de 9 po, grain de 3/8 po
Manche de rouleau télescopique R-10,
manchon de 12 po, grain de 3/8 po
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL)
(sans embout)
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL)
avec embout réversible 517
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL)
(sans embout)
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL)
avec embout réversible 517
Ensemble de pulvérisation sans air à détente
allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air
de 50 pi x 1/4 po
Ensemble de pulvérisation sans air à détente
courte (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de
50 pi x 1/4 po
Pistolet sans air (G-12 XL) avec embout
réversible 517
Ensemble de pulvérisation (G-12 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Pistolet sans air (G-15 XL) avec embout
réversible 517
Ensemble de pulvérisation (G-15 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Bracelet antistatiqueMuñequera para descargas electrostáticas
Español
Descripción
de 3’ x 3/16”
de 5’ x 3/16”
Rodillo telescópico R-10, 9”, con lanilla de 3/8”
Rodillo telescópico R-10, 12”, con lanilla de 3/8”
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para
cuatro dedos (sin punta)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para
cuatro dedos con punta reversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos (sin punta)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos con punta reversible 517
Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro
dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Paquete de pulverización G-10 XL para dos
dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Pistola pulverizadora G-12 XL sin aire con
punta reversible 517
Paquete de pulverización G-12 XL con
manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Pistola pulverizadora G-15 XL sin aire con
punta reversible 517
Paquete de pulverización G-15 XL con
manguera sin aire de 50’ x 1/4”
SprayTECH Corporation, (« SprayTECH ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil
couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Avec l’exception de spécial, limité, ou garantie
allongée publiée par de SprayTECH, les responsabilités de SprayTECH en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou
à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de SprayTECH, démontré la défectuosité dans un
délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé
conformément aux recommandations et directives de SprayTECH.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais
usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par SprayTECH ou
toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente SprayTECH autorisé; les frais de transport, incluant le
retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront
renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, SPRAYTECH SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE
POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS
DE SPRAYTECH NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET
CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE
SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
SPRAYTECH NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT,
AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À
ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR
FABRICANT. SPRAYTECH S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES
RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
SprayTECH Corporation, (“SprayTECH”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario
nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. Con la excepción de cualquier especial,
limitada, o extendido garantía publicado por SprayTECH, la obligación de SprayTECH en virtud de esta garantía se limita a sustituir
o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de SprayTECH, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12)
meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de SprayTECH.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia,
accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean SprayTECH o alteraciones con la unidad de tal
modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de SprayTECH. Todos los cargos de transporte,
incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se
devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. SPRAYTECH DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA
IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL
PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE SPRAYTECH
EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS
O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
SPRAYTECH NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR SPRAYTECH. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH (COMO
LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO
FABRICANTE, SI LA HAY. SPRAYTECH PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
SprayTECH, a division of Wagner Spray Tech Corporation (“SprayTECH”), warrants that at the time of delivery to the original purchaser
for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of
any special, limited, or extended warranty published by SprayTECH, SprayTECH ’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to SprayTECH ’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve
(12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the
recommendations and instructions of SprayTECH.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty
installation, substitution of non- SprayTECH component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized SprayTECH sales/service outlet. All transportation charges, including return to the
factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. SprayTECH HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED
TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL SprayTECH LIABILITY EXCEED THE
AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
SprayTECH MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT
NOT MANUFACTURED BY SprayTECH. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY SprayTECH (SUCH AS GAS
ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. SprayTECH
WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE
WARRANTIES.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571
D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on SprayTECH’s website or by calling Technical Service.