Spraytech 0509036 User Manual

GPX 85
SprayTECH
1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447
Te chnical Assistance/
Order Entry:
Fax - Technical Assistance:
Fax - Order Entry:
1-800-292-4637 1-800-525-9501 1-800-528-4826
www.spraytechinc.com
Gas Piston Pump
Do not use this equipment before reading this manual!
Owner’s Manual
Notice d’utilisation
Manual del Propietario
Model Number: Complete 0509036
Uncontrolled Copy
1008 © SprayTECH. All Rights Reserved. Form No. 0555917A
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This symbol indicates a hazardous situation, which, if not not avoided could result in death or serious injury.
To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a physician immediately.
The maximum operating range of the sprayer is 3300 PSI / 22.8
MPa uid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
• NEVER allow any part of the body to touch the uid stream. DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the pump off, and
release all pressure before servicing, cleaning the tip or
guard, changing tip, or leaving unattended. Pressure will
not be released by turning off the motor. The PRIME/
SPRAY valve or pressure bleed valve must be turned to
their appropriate positions to relieve system pressure.
Refer to the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
described in this manual.
• ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard provides some protection but is mainly a warning
device.
• ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect
the hose before each use. Do not use hose to lift or pull
equipment.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3300 PSI / 22.8
MPa. This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and relieve the pressure in accordance with the PRESSURE RELIEF PROCEDURE described in this manual.
• Verify that all connections are secure before operating the
unit. Unsecured parts may eject at great force or leak a
high pressure uid stream causing severe injury.
• Always engage the trigger lock when not spraying. Verify
the trigger lock is functioning properly.
NOTE TO PHYSICIAN: Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern with some coatings injected directly into the blood stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand surgeon may be advisable.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with the body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be
inhaled. Read all instructions supplied
with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
• Wear protective eyewear.
• Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
• Provide extensive exhaust and fresh air introduction to keep the air within the spray area free from accumulation of ammable vapors. Solvent and paint fumes can
explode or ignite.
• Do not spray in a conned area.
• Avoid all ignition sources such as static electric sparks, open ames, pilot lights,
electrical appliances, and hot objects.
Connecting or disconnecting power cords or working light switches can make sparks. Paint or solvent owing through the equipment is
able to result in static electricity.
• Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working
order.
• Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well ventilated. The
pump contains arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area
must be properly grounded to prevent static sparks.
• Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags and other ammable materials.
• Use only conductive or grounded high pressure uid hose. Gun must be grounded through hose connections.
• For electric units — power cord must be connected to a
grounded circuit.
• Always ush unit into a separate metal container, at low pump pressure, with spray tip removed. Hold gun rmly
against side of container to ground container and prevent static sparks.
• Follow the material and solvent manufacturer’s warnings and instructions. Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the
paints and solvents.
• Use extreme caution when using materials with a ashpoint below 70ºF (21ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can produce enough vapors to ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose a spray area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable materials.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Do not spray onto pump assembly.
2 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
Important Safety Information · Read all safety information before
operating the equipment. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause property damage or severe injury.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or
chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 ­trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of material with aluminum.
HAZARD: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes governing ventilation, re prevention, and operation.
• The United States Government Safety Standards have been adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specications and safety requirements of the
pump manufacturer.
• All hoses, ttings, and lter parts must be secured before
operating spray pump. Unsecured parts can eject at great
force or leak a high pressure uid stream causing severe
injury.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-pressure hose.
• Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks from wear, kinking and abuse. A leak can
inject material into the skin.
• Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of those specied by manufacturer.
• Do not spray outdoors on windy days.
• Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Do not operate or spray near children. Keep children away from the equipment at all times.
• Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
effective footing and balance at all times.
• Use lowest possible pressure to ush equipment.
• Stay alert and watch what you are doing.
• Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of drugs or alcohol.
• For electric units — Always unplug cord from outlet before working on equipment.
• Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
• Do not lift by cart handle when loading or unloading.
Gasoline Engine Safety
The engine exhaust from this unit contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
• Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine Owner’s Manual before operating
the engine. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
• To prevent re hazards and to provide adequate ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Do not place ammable objects close to the engine.
• Children and pets must be kept away from the area of
operation due to a possibility of burns from hot engine components or injury from any equipment the engine may be used to operate.
• Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
• Gasoline is extremely ammable and is
explosive under certain conditions.
• Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling area or where gasoline is
stored.
• Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
• Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
• Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure may cause loss of consciousness and may lead to death.
• The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. To avoid severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
• Never ship/transport unit with gasoline in the tank.
Specications
Gallons per minute (GPM) ........ 0.85 (3.2 LPM)
Maximum tip size ...................... one gun = 0.030”
two guns = 0.021”
Maximum pressure ................... 3300 PSI (22.8 MPa)
Power ....................................... 4.5 HP gas engine
Weight ...................................... 128 lbs. (58.1 kg)
Maximum hose length .............. 300’ (91.4 m)
© SprayTECH. All rights reserved. 3
Uncontrolled Copy
English
Table of Contents
Engine
Cart
Filter
Assembly
Fluid
Section
Siphon Tube
Outlet Fitting
Pail Hook
PRIME/SPRAY Valve
Pressure Control Knob
Fuel Valve
Lever
Choke Lever
Engine ON/OFF Switch
Throttle Lever
Starter Rope
Safety Information .................................................................... 2
Specications ........................................................................... 3
General Description ................................................................. 4
Operation ................................................................................... 4
Setup ................................................................................... 4
Preparing a New Sprayer .................................................... 4
Preparing to Paint................................................................ 5
Painting ............................................................................... 5
Pressure Relief Procedure .................................................. 6
Spraying .................................................................................... 6
Spraying Technique ............................................................ 6
Practice ............................................................................... 7
Cleanup .....................................................................................7
Maintenance .............................................................................. 8
General Repair and Service Notes...................................... 8
Maintaining the Engine ........................................................ 8
Cleaning or Replacing the Filters ........................................ 8
Replacing the PRIME/SPRAY Valve ................................... 8
Replacing the Sprayer ON/OFF Switch............................... 9
Replacing the Gears and/or Slider Assembly...................... 9
Replacing the Transducer ................................................. 10
Servicing the Clutch Assembly .......................................... 10
Servicing the Fluid Section ................................................ 13
Troubleshooting ..................................................................... 15
Parts Listings .......................................................................... 48
Main Assembly .................................................................. 48
Drive Assembly ................................................................. 50
Fluid Section Assembly ..................................................... 52
Cart Assembly ................................................................... 54
5 Gallon Siphon Set (optional) .......................................... 54
Labels ................................................................................ 55
Accessories ....................................................................... 56
Limited Warranty .................................................................... 60
General Description
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety information.
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand the warnings in the Safety Precautions section at the front of this manual before operating this equipment.
Setup
Perform the following procedure before starting the engine of a gas-powered sprayer.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached and secure.
2. Attach the supplied grounding cable to a grounded object.
3. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” nylon airless spray hose to the outlet tting on the sprayer.
Tighten securely.
4. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet.
Remove the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are electrically grounded and rated at or above the maximum operating pressure range of the airless sprayer.
5. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest pressure setting.
6. Make sure the sprayer ON/OFF switch is in the OFF position.
7. Fill the uid section oil cup with approximately one tablespoon of separating oil (P/N 0279920).
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds without fluid. Operating this unit without fluid will cause unnecessary wear to the packings.
8. Check the engine oil level. The gasoline engine oil level is determined by the manufacturer. Refer to the engine
manufacturer’s service manual (supplied).
9. Close the fuel shut-off lever and ll the gas tank with
gasoline. Use only high quality, unleaded gasoline.
4 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
Preparing a New Sprayer
If this unit is new, it is shipped with test uid in the uid section to prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits
before you begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits
that has a ash point of 60ºC (140ºF) or above.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
Fuel Valve
Lever
Choke Lever
Engine ON/OFF Switch
Throttle Lever
Starter Rope
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/OFF switch to the ON position.
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of
the return hose. Use only enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the test uid out through the return hose and into the waste
container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch to the OFF position.
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatibleuidsandpaintmaycausethe
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve lever. b. Move the throttle lever away from the gas tank.
c. Close the engine choke lever.
d. Holding the frame with one hand, pull the starter rope
7. Turn on the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
9. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip
12. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
15. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
valves to become stuck closed, which would require disassembly and cleaning of the
sprayer’suidsection.
solvent for the material being sprayed (refer to recommendations of the material manufacturer). An example of the appropriate solvent is water for latex paint.
lowest pressure setting.
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
to the ON position.
increase the pressure until uid starts to come out of the return hose. Use only enough pressure to keep the uid
coming out.
old solvent out through the return hose and into the metal
waste container.
lowest setting.
to the OFF position.
or tip guard installed.
increase pressure.
unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
16. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
17. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
18. Set down the gun and increase the pressure by turning the pressure control knob slowly clockwise to its highest
setting.
19. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the
sprayer off and follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening any ttings or hoses.
20. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual
before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest pressure setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
5. Move the engine ON/OFF switch to the ON position.
6. Start the engine:
a. Open the fuel valve
lever.
b. Move the throttle
lever away from the
gas tank.
c. Close the engine
choke lever.
d. Holding the frame
with one hand, pull
the starter rope
rapidly and rmly. Continue to hold the rope as you let it
return. Pull and return the rope until the engine starts.
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/ OFF switch to the ON
position.
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of
the return hose. Use only enough pressure to keep the
uid coming out.
9. Allow the sprayer to run until paint is coming through the return hose into the metal waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch to the OFF position.
12. Remove the return hose from the waste container and
place it in its operating position above the container of paint.
13. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
14. Turn on the sprayer.
15. Turn the pressure control knob slowly clockwise to
increase pressure.
© SprayTECH. All rights reserved. 5
Uncontrolled Copy
English
16. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
Keep stroke smooth and at an even speed.
Even coat throughout
Approximately
10 to 12 inches
Heavy Coat
Do not flex wrist while spraying.
Light Coat Light Coat
Approximately
10 to 12 inches
Right way
Wrong way
unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
17. Trigger the gun into the metal waste container until all air and solvent is ushed from the spray hose and paint is owing freely from the gun.
18. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
19. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest setting.
20. Turn off the sprayer.
21. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is in either the spray or the unclog position. Always engage the gun trigger lock before removing, replacing or cleaning tip.
22. Turn on the sprayer.
23. Increase the pressure by turning the pressure control
knob slowly clockwise and test the spray pattern on a
piece of cardboard. Adjust the pressure control knob until
the spray from the gun is completely atomized. Try to keep the pressure control knob at the lowest setting that maintains good atomization.
Spraying
NOTE: Whensprayingblockller,masticsorhighsolid
coating,removethegunlterandhighpressure lterscreens.
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. This is done by using even strokes. Keep your arm
moving at a constant speed and keep the spray gun at a constant distance from the surface. The best spraying distance is 10 to 12
inches between the spray tip and the surface.
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving your entire arm back and forth rather than just exing your wrist.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and additional overspray.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting any part of the spray system, changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
2. Turn off the sprayer by moving the sprayer ON/OFF switch to the OFF position.
3. Turn off the engine by moving the engine ON/OFF switch to the OFF position.
4. Turn the pressure control knob counterclockwise to its lowest setting.
5. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the unlocked position.
6. Hold the metal part of the gun rmly
to the side of a metal container to ground the gun and avoid a build up of static electricity.
7. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the hose.
8. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
9. Move the PRIME/SPRAY valve to the PRIME position.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will be thicker than the other.
The spray gun should be triggered by turning it on and off with each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy
coverage.
6 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
Proper way to trigger the spray gun
Approximately
10 to 12 inches
Keep stroke
even
Start stroke End strokePull trigger Release triggerKeep steady
Good spray pattern
Paint tailing pattern
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
solvent (refer to recommendations of the material manufacturer). An example of the appropriate solvent is water for latex paint.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve to its
PRIME position.
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even
coating.
When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the pressure control knob counterclockwise to its lowest setting and set the PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF switch to the OFF position and unplug the sprayer.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its to
3. Move the PRIME/SPRAY valve to the SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
8. Use the lowest pressure setting
Cleanup
• Always ush spray gun preferably outside and at least one
• If collecting ushed solvents in a one gallon metal
• Area must be free of ammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to build up, seriously affecting the performance of the unit.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
objects with sharp cutting edges.
its lowest setting.
setting. The paint hose should stiffen as paint begins to
ow through it.
check the spray pattern.
necessary to get a good spray pattern. If the pressure is set
too high, the spray pattern will
be too light. If the pressure is
set too low, tailing will appear or the paint will spatter out in gobs rather than in a ne
spray.
Special cleanup instructions for use with flammable solvents:
hose length from spray pump.
container, place it into an empty ve gallon container, then ush solvents.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip removed when using mineral spirits or any other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static electricity buildup may result in a fire or explosion in the presence of flammable vapors.
Operation section of this manual.
using the appropriate solvent.
NOTE: Hold the return hose in the waste
container when moving the PRIME/ SPRAY valve to PRIME in case the sprayer is pressurized.
6. Move the engine ON/OFF switch to the ON position and
start the engine.
7. Turn on the sprayer by
moving the sprayer ON/OFF switch to the ON position.
8. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
increase the pressure until
uid starts to come out of the
return hose.
9. Allow the solvent to circulate through the sprayer and ush
the paint out of the return
hose into the metal waste container.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to its lowest setting.
11. Turn off the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF position.
12. Move the PRIME/SPRAY valve to its SPRAY position.
13. Turn on the sprayer.
14. Turn the pressure control knob slowly clockwise to increase pressure.
Ground the gun by holding it against the edge of the metal container while flushing. Failure to do so may lead to a static electric discharge, which may cause a fire.
15. Trigger the gun into the metal waste container until the paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
16. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
17. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation section of this manual.
18. Store the sprayer in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
Cleaning the Spray Tip
1. Flush the gun with solvent immediately after the work is
completed.
2. Oil the sliding pins to prevent them from seizing up.
Should the spray tip become clogged, reverse the
spray tip with the lever and pull the trigger. Once
the obstruction comes out of the spray tip, release the trigger, reverse the spray tip back to the spray pattern setting, and resume spraying.
Do not attempt to clean the tip with your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed instrument to clean the tip. The hard tungsten carbide is brittle and can be chipped.
© SprayTECH. All rights reserved. 7
Uncontrolled Copy
English
Maintenance
Filter Spring
Adapter
Filter Support Spring
Filter Seal
Pump Manifold
Filter
Filter Housing
Gun Housing
Filter
Handle
Handle Seal
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock.
NOTE: All Robin-Subaru engine work should be
performed by a Robin-Subaru authorized service center.
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer: Phillips screwdriver 3/8” hex wrench
needle-nose pliers 5/16” hex wrench adjustable wrench 1/4” hex wrench rubber mallet 3/16” hex wrench at-blade screwdriver 1/8” hex wrench 1/2” open-end wrench 7/8” open-end wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
section to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case solvents are used during cleaning. Always wear protective eyewear while servicing. Additional protective
equipment may be required depending on the type of
cleaning solvent. Always contact the supplier of solvents
for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your
SprayTECH airless sprayer, call SprayTECH:
Technical Service (U.S.) .......................1-800-292-4637
Fax ................................................ 1-800-525-9501
Routine Engine Maintenance
Daily
• Check and ll the gas tank.
• After the rst 20 hours of operation, drain the oil and rell with clean oil. Check the engine oil level and ll as
necessary.
Weekly
• Remove the cover of the air lter and clean the element.
Replace the element if necessary. If operating in an
unusually dusty environment, check the lter daily and replace if necessary. (Replacement elements can be purchased from your local SprayTECH dealer.)
• After each 50 hours of operation: Change the engine oil.
Spark Plug
• Use only a (NKG) BR6HS or Champion RL86C plug.
• Gap the plug 0.020” – 0.030”
• Make sure to use a spark plug wrench when installing and
removing the plug.
Cleaning or Replacing the Filters
Pump Filter
1. Loosen and remove the lter housing by hand. Pull the lter out of the pump manifold.
2. Slip the lter off of the lter support spring.
3. Inspect the lter. Based on inspection, clean or replace the lter.
4. Inspect the lter seal. Based on inspection, clean or replace the lter seal.
5. Slide the new or cleaned lter over the lter support spring with the adapter in place. Push the lter into the center of
the pump manifold.
6. Slide the lter housing over the lter and thread it into the
pump manifold until secure.
NOTE: Thelterhousingshouldbehand-tightened,but
makesurethelterhousingisseatedfullyinto
the pump manifold.
Maintaining the Engine
When transporting a sprayer with a gas engine, make sure the fuel is shut off.
NOTE: Fordetailedenginespecicationsand
Important Facts Concerning this Sprayer
This gas-powered sprayer contains a clutch that engages when the sprayer is pumping. The sprayer’s pressure control system
engages and disengages the clutch to control pressure. To
prevent unnecessary wear to the clutch, it is advisable to adjust
the engine speed and pressure setting to limit the amount of times the clutch engages and disengages. To reduce clutch
wear, refer to the following examples.
Example:
Operating one gun with a .019 tip — reduce the engine speed by adjusting the throttle to a low or medium setting and increase
pressure only until the heavy ends of the spray pattern have been eliminated.
Example:
Operating one gun with .029 tip — increase engine speed to a
higher setting and increase pressure until the heavy ends of the spray pattern have been eliminated.
Example:
Spraying light-bodied materials at low pressure — to reduce surging at the gun and to decrease clutch wear, reduce the
engine speed to idle and reduce pressure until the desired spray pattern is achieved.
8 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
maintenance, refer to the separate engine manual supplied with this sprayer.
English
Gun Filter
1. Pull the bottom of the trigger
guard forward so that it
comes loose from the handle assembly.
2. Loosen and remove the handle
assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun
head.
4. Slide the new lter, tapered end rst, into the gun head.
5. Make sure the handle seal is in position and thread the handle assembly into the gun head until secure.
6. Snap the trigger guard back onto the handle assembly.
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Dowel Pin
Groove Pin
Valve Stem
Gasket
Pump Manifold
Valve Housing
Assembly
Valve
Handle
Cam Base
Heat Sink Assembly
Screw
Heat Sink Assembly
ON/OFF
Switch
Relay
Pump
Housing
Slider
Assembly
Front
Cover
Screw
Front
Cover
Fluid Section Housing
Piston
Socket Screw
Gear Housing
Crankshaft Assembly
Cylindrical Thrust Washer
Thrust Washer
Slider Bushing
Pump Housing Socket Screw
Thrust Washer
Output Gear Assembly
Thrust Washer
Housing Gasket
Pump Housing
Slider Assembly
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve replacement kit P/N 0507690.
1. Drive the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly from the pump manifold.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new
valve housing assembly into the pump manifold. Tighten
securely with a wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with the pump manifold using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the
valve handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the valve stem to secure the valve handle in position.
Replacing the Sprayer ON/OFF Switch
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that
secure the heat sink assembly to the housing. Carefully
remove the heat sink assembly from the housing. Gently move the assembly away from the sprayer and allow the
assembly to hang from the housing.
3. Locate the bottom of the sprayer ON/OFF switch inside
the housing.
Replacing the Gears and/or Slider Assembly
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation section of this manual). Turn the pressure control knob clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and OFF positions in short bursts until the slider assembly and piston stop at the bottom of their stroke (in their lowest position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief Procedure.
NOTE: Ifreplacingthesliderassembly,theuidsection
must be removed from the pump housing.
5. Using a 3/8” hex
wrench, remove the two socket screws that secure the uid section
to the pump housing.
6. Pull uid section housing down
approximately 1/2” from the gear box housing to clear the transducer.
7. Slide the uid section
housing and piston rod
forward until the piston rod is out of the T-slot
on the slider assembly.
8. Using a 1/4” hex
wrench,remove the four socket screws that secure the
pump housing to the gear housing.
4. Disconnect the switch wires from the sprayer ON/OFF switch. Remember the locations of each of the two wires (label the wires, if necessary).
5. Depress the mounting tabs on each corner of the sprayer ON/OFF switch inside the housing and remove the switch
through the top of the housing.
6. Snap the new sprayer ON/OFF switch into the switch hole
in the housing.
7. Connect the two switch wires to the new sprayer ON/
Uncontrolled Copy
OFF switch. Make sure the wires are connected to the corresponding terminals from which they were removed (refer to the labels created earlier in this procedure or the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
8. Carefully place the heat sink assembly over the housing
taking care not to pinch any wires.
9. Install the four screws that secure the heat sink assembly
to the housing. Tighten securely.
© SprayTECH. All rights reserved. 9
9. Slide the pump housing away from the gear housing.
10. Remove and clean the housing gasket. Replace if damaged.
11. Slide the crankshaft assembly, with the two thrust washers
out from the gear housing side of the pump housing.
12. Remove the output gear assembly with the two thrust washers.
13. Thoroughly clean the crankshaft assembly, the output gear
assembly, and all the thrust washers.
14. Inspect all parts for excessive wear and replace if damaged or worn. If the crankshaft or output gear
assembly are replaced, replace the corresponding thrust
washers as well.
15. Inspect the pinion gear on the end of the drive shaft for
wear. Replace if damaged or worn (refer to the “Servicing the Clutch Assembly” procedure in this section).
English
NOTE: If any of the gears are worn and require
Pump
Housing
Slider
Assembly
Front
Cover
Screw
Front
Cover
Fluid Section Housing
Transducer Assembly
Socket Screw
16. Slide the slider assembly up and out of the slider bushing
17. Check the parts for wear.
b. If the slider assembly is scored or the connection between
c. Any parts that will be reused should be cleaned
18. Coat the output gear assembly and each side of its thrust
19. Lubricate the output gear assembly with fresh Lubriplate
20. Generously coat all surfaces of the cylindrical crankshaft
21. Slip the at end of the cylindrical thrust washer behind the
22. Lubricate the crankshaft assembly gear with fresh
23. Position the pin on the end of the crankshaft towards
24. Lubricate both faces of the large crankshaft assembly
25. Place the housing gasket over the gear housing dowel
26. Lubricate the outside of the slider assembly and the
27. Insert the slider assembly into the slider bushing.
28. Carefully place the pump housing assembly in front of the
NOTE: While sliding the pump housing into place,
IMPORTANT: Do not force the pump housing and gear housing together.
29. Locate the four socket screws and lock washers that
30. Using a 1/4” hex wrench, snug and tighten the socket
31. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
10 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
replacement, check the grease in the gear housing for metal particles or shavings. Remove the contaminated grease. Replace the grease that has been removed with fresh Lubriplate GR­132 grease.
in the front of the pump housing.
a. If the slider bushing is scored or out of round the pump
housing should be replaced.
the connecting rod and slider assembly exhibits movement other than pivoting movement, the slider assembly should be replaced. The slider assembly also should be replaced
if the connecting rod bearing shows signs of wear.
thoroughly, including the connecting rod. Also, clean the crankshaft pin that the connecting rod bearing rides on.
washers with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place the thrust washers on their proper shaft of the output gear
assembly.
GR-132 grease. Insert the gear assembly into its bore in the gear housing, gear end rst. The teeth on the gear will mate with the teeth on the drive shaft pinion.
assembly thrust washer with fresh Lubriplate GR-132
grease.
gear on the output gear assembly, lining its bore up with
the gear housing bearing bore for the crankshaft assembly.
Lubriplate GR-132 grease. Slide the gear side shaft of the crankshaft through the cylindrical thrust washer and into its bore within the gear housing.
the bottom of the gear housing (the bottom dead center position).
thrust washer with fresh Lubriplate GR-132 grease. Place the thrust washer onto the crankshaft against the gear.
pins.
inside of the slider bushing with oil. Fill the slider cup with Lubriplate 1242 grease (the slider cup is the area on the slider assembly where the connecting rod and slider join and pivot).
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
the crankshaft pin will begin to protrude from the bearing in the center of the pump housing. Position the slider assembly so that as the crankshaft pin protrudes from the main bearing, it engages the connecting rod bearing.
secure the pump housing to the gear housing.
screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
assembly.
English
32. Position the pump block underneath the gear box housing and push up until it rests against the gear box housing.
33. Insert the two socket screws that secure the uid section
to the pump housing and alternately snug, tighten, and
torque the screws to 400-440 in./lbs.
34. Position the front cover over the pump housing. Secure
the front cover using the four front cover screws.
Replacing the Transducer
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove
the front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the
piston is at its lowest position.
3. Perform the Pressure Relief Procedure.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock.
4. Tilt the sprayer back for easy access to the uid section.
5. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the two socket screws.
6. Pull the uid section down approximately 1/2” from the
housing to clear the transducer.
7. Slide the uid section and piston rod forward until the piston rod is out of the T-slot on the connecting rod.
8. Using a wrench, remove the transducer assembly from the uid section.
9. Thread the new transducer assembly from the uid section. Tighten securely with a wrench.
10. Reassemble the pump by reversing steps 1-8.
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly with the hole in the fluid section during reassembly. Improper alignment may cause damage to the transducer O-ring.
Servicing the Clutch Assembly
NOTE: When replacing the clutch armature, the clutch
rotor must be replaced also. This will allow for even wear and maximum life on clutch parts.
Removing/Replacing the Clutch Armature Assembly
1. Perform the Pressure Relief Procedure.
2. Locate the wire that exits the rear of the pressure control housing and connects to the wire harness on the engine. Disconnect this wire from its connector at the engine wire
harness.
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, remove the four screws and lock washers that secure the clutch housing to the
gear housing.
4. Using a 9/16” socket, remove the screw that secures the
Gear
Housing
Clutch Armature
Pump
Housing
Gear Housing
Screw
Lock Washer
Clutch Housing
Hex Screw
Clutch Housing
Taper Lock Bushing
Set Screw
Engine Shaft
Clutch
Housing
Engine
Set Screw
Set-Up Tool
Taper Lock Bushing
Clutch Rotor Socket Screw
Drive Shaft Assembly
Clutch Field Wires
Lock Washer
Clutch Rotor
Clutch Field Assembly
Set Screw
Heat Sink Assembly Screw
Heat Sink Assembly
gear housing to the cart.
5. Slide the pump and gear housings away from the engine
to disengage them from the clutch housing.
6. Locate the clutch armature assembly on the end of the engine shaft. Note the two set screws as well as the
unused, threaded hole in the taper lock bushing at the center of the clutch hub.
7. Using an 1/8” hex wrench, remove the two set screws from
the taper lock bushing
8. Thread one of the set screws into the unused, threaded hole on the taper lock bushing. As the screw tightens, the bushing will loosen. Once the bushing has loosened
enough, slide the clutch armature assembly off the engine shaft.
9. Before replacing the clutch hub and armature assembly the proper “set back” must be created. Using the SprayTECH hub set-up tool (P/N 0555296), create a “set back” of 0.10” between the friction surface of the clutch armature and the forward face of the clutch hub.
10. To replace the clutch armature assembly , line up the
three holes in the taper lock bushing with the three holes
in the clutch armature and insert the bushing into the center of the clutch armature.
11. Line up the key on the taper lock bushing with the keyway
on the engine shaft and slide the assembly onto the shaft
with the holes facing out.
12. Apply blue Loctite to the two set screws and insert the screws into the taper lock bushing. Tighten the set screws only two turns at this time.
13. Using the clutch set­up tool (P/N 0509926),
position the clutch armature on the engine shaft. Hold the tool across the face of the clutch housing so that the center, recessed portion of the tool straddles the clutch armature assembly. Pull the clutch armature assembly
towards the tool until the
face of the armature is against the tool.
14. While holding the clutch armature assembly against the
15. Make sure the friction surface of the clutch armature is
© SprayTECH. All rights reserved. 11
Uncontrolled Copy
tool, use an 1/8” hex wrench and alternately tighten the set screws into the taper lock bushing. Torque to 65–75 in/
lbs.
clean and free from oil or grease.
Removing the Clutch Rotor, Clutch Field, and Drive Shaft Assembly
1. Follow steps 1–7 in “Removing/Replacing the Clutch
Armature Assembly.”
2. Locate the clutch rotor assembly, which will be inside the
rear the gear housing. Note the locations of the three
socket screws and the two empty, threaded holes on the
clutch rotor.
3. Using a 3/16” hex wrench, remove the three socket screws and lock washers that secure the clutch rotor to the drive
shaft assembly.
4. Thread two of the socket screws into the empty, threaded holes and tighten alternately. This will push the clutch rotor away from the drive shaft assembly and pinion.
5. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws that secure the heat sink assembly to the housing. Carefully remove the heat sink assembly from the housing.
6. Locate the two clutch eld wires that pass from the gear
housing into the control housing through a hole in the back
of the control housing. Remember the wire connection terminals on the relay assembly (label if necessary) and disconnect the wires. Gently move the heat sink assembly away from the housing and rest it on the work surface by
the control housing.
7. Locate the four pairs of set screws that secure the clutch eld to the gear housing. They are located on the exterior of the gear housing at the 12, 3, 6, and 9 o’clock positions while facing the clutch eld end of the gear housing. Using an 1/8” hex wrench, remove the setscrews. Remember the location of the two clutch eld wires with
respect to the grommet and EPC housing.
8. Carefully slide the clutch eld out of the gear housing, keeping the eld square to the gear housing so it does not
bind.
NOTE: To remove the drive shaft assembly, the pump
housingrstmustberemovedfromthegear
housing.
9. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover screws. Remove the front cover.
10. Using a 1/4” hex wrench, remove the four socket screws
that secure the pump housing to the gear housing.
11. Slide the pump housing away from the gear housing.
12. Remove and clean the housing gasket. Replace if damaged.
13. Locate the drive shaft pinion that is protruding from the
front side of the gear housing. Remove the small snap ring that is located on the drive shaft hub in front of the ball bearing that is supporting the drive shaft.
14. From the opposite side of the gear housing (clutch side)
slide the drive shaft assembly out of the gear housing.
English
15. Inspect the grease seal located inside the bore from
Front Cover
Grease Seal
Housing Gasket
Plug
Pump Housing Socket Screw
Small Snap Ring
Snap Ring
Bearing
Front Cover Screw
which the drive shaft was removed. Replace if worn or damaged. To remove the grease seal, use a at blade screwdriver to carefully pry the seal from the bore.
16. Clean the inside of the gear housing.
15. Line up the three screw holes and dowel pin hole on the clutch rotor with the screw holes and dowel pin on the
drive shaft assembly hub. Place the clutch rotor onto the hub.
16. Using a 3/16” hex wrench, thread the three socket screws and lock washers through the clutch rotor and into the
drive shaft assembly hub. Evenly snug, tighten, and
torque the socket screws to 75–85 in/lbs.
17. Make sure the friction surface of the clutch rotor is clean and free from oil or grease.
18. Locate the two clutch eld wires in the control housing. Gently pull the wires fully into the EPC housing so that there is no slack in the gear housing. Connect the wires to their proper terminals on the relay (refer to the labels
created earlier in this procedure or the electrical schematic
in the Parts List section of this manual).
19. Carefully place the heat sink assembly over the control
housing taking care not to pinch any wires.
20. Install the four screws that secure the heat sink assembly
to the control housing. Tighten securely.
Mating the Gear Housing and the Clutch Housing
1. Place the gear housing assembly onto the cart in front
of the clutch housing. Line up the dowel pins in the gear housing with their corresponding holes in the clutch
Installing the Clutch Rotor Assembly, Clutch Field and Drive Shaft Assembly
1. If the drive shaft grease seal was removed, press a new seal into the bore from which the old seal was removed.
2. From the clutch side of the gear housing, insert the drive shaft assembly into the bore, through the grease seal, and through the ball bearing on the gear side of the gear housing.
3. From the gear side of the gear housing, insert the snap ring into the groove on the drive shaft hub in front of the ball bearing.
4. Place the housing gasket over the gear housing dowel pins.
5. Carefully place the pump housing assembly in front of the
gear housing assembly, lining up the gear housing dowel pins with their corresponding holes in the pump housing.
Slide the pump housing onto the gear housing until there
is no gap between the housings and gasket.
IMPORTANT: Do not force the pump housing and gear housing together.
6. Locate the four socket screws and lock washers that
secure the pump housing to the gear housing.
7. Using a 1/4” hex wrench, snug and tighten the socket screws in a crossing pattern. Torque to 200–230 in./lbs.
8. Line up the four holes around the outside of the clutch eld with the four set screw holes in the gear housing. The clutch eld wires should be at approximately the 1 or 2 o’clock position.
9. Route the two clutch eld wires through the hole and into
the control housing.
10. Carefully slide the clutch eld into its bore in the gear housing until it “bottoms out” within the housing. Do not pinch the clutch eld wires during installation.
11. Thread one of the pointed set screws into its hole. Using an 1/8” hex wrench, rotate the screw slowly until it contacts the clutch eld. Do not tighten the set screw. The tip of the set screw should mate with the drill point hole in the eld. Check the clutch eld for rotation. If it rotates within its bore, the set screw is not seated within the drill point.
12. When the set screw is properly seated, install the remaining three pointed set screws. Do not tighten the set screws.
13. Using a crossing pattern, tighten each of the pointed
Uncontrolled Copy
setscrews until they are snug. Once all four pointed set screws are snug, use a crossing pattern to tighten and torque the set screws to 70–80 in./lbs.
IMPORTANT: It is very important to evenly snug, tighten, and torque the clutch field pointed set screws in a crossing pattern. This ensures the clutch field will stay centered in the gear housing.
12 © SprayTECH. All rights reserved.
English
housing. Slide the gear housing assembly onto the clutch
housing until there is no gap between the housings.
2. Thread the four hex screws and lock washers through the
clutch housing and into the gear housing.
3. Using a 12 point, 5/16” wrench, snug and tighten the hex screws in a crossing pattern. Torque to 140–155 in./lbs.
4. Using a 9/16” socket, thread the hex screw that secures
the gear housing to the cart through the underside of the cart and into the gear housing. Torque to 100–120 in./lbs.
5. Connect the wire from the EPC housing to its mating connector on the engine wire harness.
Checking the Clutch Gap
1. Remove the plastic plug from the top of the clutch housing.
Look through the port to locate the clutch armature and
the clutch rotor.
2. Check the gap between the clutch armature and the clutch rotor using a .016” feeler gauge and a .035” feeler gauge.
a. Insert each feeler gauge through the port and into the gap
between the clutch armature and the clutch rotor. The .016” feeler gauge should t in the gap. The .035” feeler gauge should not t in the gap.
b. Pull the engine pull cord several times to rotate the clutch
armature, checking the gap with each feeler gauge between each pull.
c. If the .016” gauge does not t or the .035” gauge does
t at any checkpoint, the gap must be readjusted. This is
done by relocating the clutch hub and armature assembly
on the engine shaft. Refer to the “Removing/Replacing
the Clutch Armature Assembly” procedure.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the uid section.
1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover screws. Remove the front cover.
2. Start the engine (refer to the procedures in the Operation section of this manual). Turn the pressure control knob clockwise to its maximum pressure setting.
3. Toggle the sprayer ON/OFF switch between the ON and OFF positions in short bursts until the slider assembly and piston rod stop at the bottom of their stroke (in their lowest position).
4. Turn off the engine and perform the Pressure Relief Procedure.
Before proceeding, follow the Pressure Relief Procedure outlined previously in this manual. Additionally, follow all other warnings to reduce the risk of an injection injury, injury from moving parts or electric shock.
Servicing the Valves
The design of the uid section allows access to the inlet valve and seat as well as the outlet valve and seat without completely disassembling the uid section. It
is possible that the valves may not seat properly because of debris stuck in the inlet valve seat or
outlet valve seat. Use the following
instructions to clean the valves and reverse or replace the seats.
NOTE: Keep the sprayer in
the upright position for this procedure.
1. Using a wrench, loosen
and remove the inlet valve
housing from the uid section housing.
2. Clean out any debris in the inlet valve housing and examine the valve housing and seat. If the inlet valve seat is damaged, reverse the seat to the unused side or replace the seat.
NOTE: If the inlet valve seat is reversed or replaced, the
inlet valve ball must be replaced.
3. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the outlet
valve retainer from the piston rod.
NOTE: Always service the
outlet valve with the piston rod attached to the pump. This will prevent the piston rod from rotating during disassembly of the outlet valve.
4. Clean out any debris and examine the outlet valve retainer and seat. If the outlet valve seat is damaged, reverse to the unused side or replace the seat.
NOTE: If the outlet valve seat is reversed or replaced,
the outlet valve ball must be replaced.
5. Remove, clean, and inspect the outlet cage and outlet
valve ball. Replace if they are worn or damaged.
6. Reassemble the valves by reversing the steps above.
Fluid Section Housing
Piston Bushing Inlet Cage Inlet Valve Ball Inlet Valve Seal Inlet Valve Seat PTFE O-Ring
Inlet Valve Housing
Piston Rod
Upper Seal Upper Cage Nylon Washer Outlet Valve
Ball Outlet Valve
Seat Outlet Valve
Retainer
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly using the steps in the
“Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be
2. Using 3/8” a hex
3. Pull the pump block
4. Slide the pump
5. Slide the piston
6. Loosen and remove
7. Remove the upper
8. Clean the pump block.
9. Locate the new upper and lower packings and pack the
10. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
11. Insert the upper packing into the top of the pump block
12. Insert the piston guide into the retainer nut. Thread the
13. Pre-form the lower packing using the lower packing sizing
14. Insert the lower packing partially into the bottom of the
15. Push the lower packing into position using the lower
16. Inspect the piston rod for wear and replace if necessary.
NOTE: Coat the piston guide tool and the piston rod
17. Place the piston insertion tool (included in the repacking
18. Insert the piston rod into the bottom of the pump block,
disassembled from the piston rod for this procedure.
wrench, loosen and remove the two
pump block mounting
screws.
down approximately
1/2” from the gear box housing.
block and piston
rod forward until the
piston rod is out of
the T-slot on the
slider assembly.
rod out through the bottom of the pump block
the retainer nut and piston guide from the pump block.
and lower packings
from the pump block.
areas between the packing lips with grease. Lubricate the o-rings on the exterior of the packings with grease.
with the raised lip on the packing facing down.
retainer nut into the pump block until it is hand tight.
tool (included in the repacking kit).
pump block so that the side that has the o-ring closest to
the face of the packing faces up.
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Install lower packing
with large beveled
Raised Lip
packing insertion tool (see Fluid Section Assembly parts list for lower packing insertion tool P/N).
with grease before inserting them into the pump block.
kit) over the top of the piston rod.
through the lower packing, through the upper packing, and
out through the retainer nut. Using a rubber mallet, tap
Retaining Ring
Retainer Nut
Piston Guide
Upper Packing Assembly
Pump Manifold
Pump Manifold Mounting Screw
Lower Packing
Assembly
Piston Rod
Large Beveled Edge
edge facing up.
© SprayTECH. All rights reserved. 13
Uncontrolled Copy
English
the bottom of the piston rod lightly until the piston rod is in position in the pump block.
NOTE: Whenrepackingtheuidsection,makesurethe
19. Remove the piston insertion tool from the top of the piston
20. Using a wrench, tighten the retainer nut into the pump
21. Slide the top of the piston rod into the T-slot on the slider
22. Position the pump block underneath the gear box housing
IMPORTANT: Make sure the transducer is aligned properly with the hole in the pump block during reassembly. Improper alignment may cause damage to the transducer gasket.
23. Thread the pump block mounting screws through the
24. Reassemble the foot valve assembly into the pump block.
NOTE: During reassembly, make sure the o-ring
25. Thread the siphon tube into the foot valve housing and
26. Thread the return hose into the pump block and tighten
27. Place the front cover on the gear box housing and secure
28. Turn on the sprayer by following the procedure in the
raised lip on the bottom of the lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod.
rod.
block. Torque to 300-360 in. lbs.
assembly.
and push up until it rests against the gear box housing.
pump block and into the gear box housing. Torque to 400-
440 in. lbs.
between the pump block and foot valve housing is lubricated with grease and in position.
tighten securely. Make sure to wrap the threads on the siphon tube with PTFE tape before assembly. Replace
the return hose into the clamp on the siphon tube.
securely.
in position using the four front cover screws.
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 0555960 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
14 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
Troubleshooting
Problem
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
Cause
1. The pressure is set too low.
2. Faulty or loose wiring.
3. The gas tank is empty.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/siphon set.
3. The pump lter and/or inlet screen is
clogged.
4. The siphon tube/siphon set is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is
clogged.
5. Material ows from the return hose when the PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
6. Air leak in the siphon tube/siphon set.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak (packings are worn and/or dirty, valve balls are worn).
9. Worn valve seats
1. The upper packings are worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
1. The spray tip is too large for the material being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insufcient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
Solution
1. Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting.
2. Inspect or take to a SprayTECH authorized service
center.
3. Fill the gas tank.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the
PRIME position.
2. Check the siphon tube/siphon set connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove
the inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/siphon set and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice following the instructions that came with the
spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase
the pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the gun lter and clean. Remove the inlet screen
and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/siphon set connection and tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following the “Servicing the Fluid Section” procedure
in the Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the “Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the
Fluid Section” procedure in the Maintenance section of this manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4”
grounded textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to
decrease spray pressure.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip following the instructions that came with the spray
gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the
manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to
increase the pressure setting.
© SprayTECH. All rights reserved. 15
Uncontrolled Copy
English
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
DANGER : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
NE PAS TRAITER ce type de BLESSURE COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une amputation peut en résulter. ON doit consulter un médicin sur-le-champ.
La pression maximale de ce pulvérisateur est d’environ 3 300 PSI / 22,8
MPa.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas pointer le pistolet vers une partie du corps.
• Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou un animal; ne pas pulvériser non plus de produit dessus.
• NE JAMAIS mettre une partie du corps devant le jet de produit. NE JAMAIS toucher les fuites du exible de pulvérisation.
• NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par injection).
• TOUJOURS verrouiller la détente, arrêter la pompe et relâcher toute la pression avant d’effectuer la maintenance de l’appareil ou de le laisser sans surveillance, d’en nettoyer le protège-embout ou l’embout, ou de remplacer ce dernier. La pression ne sera pas relâchée par le simple arrêt du moteur; pour ce faire, on doit se servir du bouton PRIME/SPRAY (se reporter à la section Comment libérer la pression, du présent manuel).
• TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
• TOUJOURS retirer l’embout avant de vidanger ou de nettoyer l’appareil.
• toujours inspecter le exible avant de commencer; celui-ci peut présenter des fuites attribuables à l’usure, à une exion excessibe ou à un traitement abusif, lesquelles fuites présentent des risques d’injection cutanée. Ne pas utiliser le exible pour soulever ou tirer l’équipement.
• NE JAMAIS utiliser de pistolet sans verrou de détente et protège-
doigts.
• Tous les accessoires (pistolets, embouts, rallonges, exibles etc.)
doivent pouvoir subir une pression nominale de 3 300 PSI / 22,8 MPa ou plus.
• Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions Comment libérer la pression, du présent manuel.
• Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser l’appareil. Toute pièce qui n’est pas xée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées sont des lésions traumatiques; il
importe donc de les traiter sans délai. On NE DOIT PAS retarder
cetraitementsousprétextedevérierlatoxicitéduproduiten
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
DANGER : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer qu’ils offrent la protection requise).
• Porter des lunettes de protection.
• Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du produit utilisé.
DANGER : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Un approvisionnement en air frais et une évacuation des gaz doivent être assurés an que l’air entourant la zone de pulvérisation soit libre de toute accumulation de vapeurs inammables.
• Ne pulvérisez pas dans une zone connée.
• Évitez toutes les sources d’inammation telles que les étincelles d’électricité statique, les appareils électriques, les ammes nues, les ammes pilotes, les objets chauds et les étincelles
pouvant se produire lors du branchement ou du
débranchement des cordons d’alimentation ou des interrupteurs de lampes de travail. L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité
statique.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
• Vous devez disposer d’un extincteur en bon état de marche.
• Placez la pompe à une distance minimale de 7,6 mètres (25 pieds) de l’objet à pulvériser dans une pièce bien ventilée (ajoutez une longueur de tuyau au besoin). Les vapeurs inammables sont souvent plus lourdes que l’air. La zone proche du sol doit être extrêmement bien ventilée. La pompe contient des parties susceptibles de former un arc électrique qui peuvent provoquer des étincelles et enammer les vapeurs.
• L’équipement et les objets présents dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre pour éviter la formation d’étincelles statiques.
• Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
• N’utilisez qu’un tuyau de liquide à haute pression conducteur ou relié à la terre. Le pistolet doit être relié à la masse par les
raccords de tuyaux.
• Pour les unités électriques — Le cordon d’alimentation doit être branché sur un circuit relié à la terre.
• Vidangez toujours l’appareil dans un contenant en métal isolé, à une faible pression de pompe et lorsque la tête de pulvérisation a été enlevée. Tenez le pistolet fermement contre le côté du contenant pour mettre le contenant à la masse et éviter la formation d’étincelles statiques.
• Suivez les instructions et mises en garde du fabricant du solvant. Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des produits dont le point d’éclair est inférieur à 21 °C (70 ºF)). Le point d’éclair est la température à laquelle un liquide peut produire assez de vapeurs pour s’enammer.
• Les plastiques peuvent produire des étincelles statiques. N’accrochez jamais de revêtement en plastique pour circonscrire la zone de pulvérisation. N’utilisez pas de vêtements en plastiques lorsque vous vaporisez des produits inammables.
• Utilisez la plus petite pression possible pour rincer l’équipement.
• Ne pulvérisez pas le système de pompage.
16 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant
d’utiliser l’appareil. GARDER CES CONSIGNES.
DANGER : EXPLOSION CAUSÉE PAR DES
Ce type d’explosion peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Ne pas utiliser de produits contenant du chlore ou du javellisant.
• Ne pas utiliser de solvants à base de halons comme l’eau de
• Communiquer avec le fournisseur du produit concerné pour en
DANGER : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages matériels ou des
blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
• Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser
• Observer tous les codes locaux, provinciaux, d’état et nationaux
• Aux États-Unis, le gouvernement a adopté des normes de
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant; les
• Tous les raccords, les tuyaux et les bouchons de remplissage
• Avant chaque utilisation, examiner tous les exibles an de
•. Ne faites pas de nouer avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
•. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
• Ne pas pulvériser à l’extérieur par grands vents.
• Porter des vêtements aptes à protéger la peau et les cheveux du
• Ne pas utiliser le pistolet ou ne pas pulvériser de produits
• Ne pas s’étirer ni ne travailler sur un support instable. Toujours
• Se servir de la pression la plus basse possible pour vidanger
• Rester vigilant et faire attention à ce que l’on fait.
• Ne pas se servir de l’équipement en cas de fatigue ou si vos
• Pour les appareils électriques — Débranchez toujours le cordon
• N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
• Ne pas soulever par la poignée de chariot en chargeant ou en
PRODUITS INCOMPATIBLES
javel, les agents antimoisissure, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1-1-1, lesquels ne sont pas compatibles avec l’aluminium.
connaître la compatibilité avec l’aluminium.
l’appareil.
régissant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement de l’appareil.
sécurité en vertu de l’Occupational Safety and Health Act (OSHA). Le cas échéant, on doit les consulter, notamment les parties 1910 des normes générales et 1926 des normes de
construction.
utilisateurs qui choisiront d’utiliser des composants dont les caractéristiques techniques et les exigences en matière de sécurité sont inférieures devront en assumer tous les risques et responsabilités.
doivent être xés solidement en place avant d’utiliser la pompe de pulvérisation. Toute pièce qui n’est pas xée solidement risque d’être projetée violemment ou d’entraîner la fuite d’un jet de liquide à une pression extrêmement élevée, ce qui pourrait causer
des blessures graves.
conrmer l’absence de coupures, de fuites, d’abrasions ou de renements. Vérier également l’intégrité des raccords. Remplacer sans délai les pièces qui semblent présenter des défectuosités. Ne jamais tenter de réparer un exible; remplacer ceux qui font défaut par des modèles haute pression, avec mise à
la terre.
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nouer ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
produit utilisé.
en présence d’enfants à proximité. Éloigner les enfants de l’équipement en tout temps.
garder les deux pieds au sol pour rester en équilibre.
l’appareil.
aptitudes sont affaiblies par la consommation de drogues ou de
boissons alcoolisées.
électrique de la prise avant de travailler sur l’équipement.
déchargeant.
Sécurité des moteurs à essence
Les produits chimiques contenus dans les vapeurs d’échappement de cet appareil sont reconnus par l’État de la Californie (États-Unis) comme étant cancérigènes. Ils peuvent également entraîner des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la santé.
• Les moteurs d’essence sont conçus pour fonctionner en
toute sécurité et avec une abilité maximale s’ils sont utilisés conformément aux instructions. Veuillez lire et comprendre le manuel de l’utilisateur du fabricant de moteur avant de faire fonctionner le moteur. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels ou des blessures physiques
graves.
• Pour éviter tout risque d’incendie et fournir une ventilation adéquate, placez le moteur à une distance minimale de 1 mètre (3 pieds) des immeubles et d’autres équipements pendant son fonctionnement. Ne placez pas d’objets inammables à côté du
moteur.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la zone de travail; vous éviterez ainsi tout risque de brûlures sur les pièces chaudes du moteur et de blessures entraînées par les accessoires utilisés par le moteur pour son fonctionnement.
• Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et assurez­vous que vous avez bien compris le fonctionnement de toutes les commandes. Ne permettez jamais à une personne de faire fonctionner le moteur sans connaître les instructions nécessaires.
• L’essence est extrêmement inammable et explosive dans
certaines conditions.
• Remplissez le réservoir de carburant dans une zone bien ventilée, moteur arrêté. Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans la zone de remplissage de carburant ou dans une zone de stockage du carburant.
• Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant. Après remplissage, assurez-vous que le bouchon du réservoir est solidement vissé.
• Faites attention à ne pas renverser de carburant lors du remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les éclaboussures de carburant peuvent s’enammer. En cas d’éclaboussures, assurez-vous que la zone est bien sèche avant de faire démarrer
le moteur.
• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé ou conné. Les fumées d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique; une exposition prolongée peut entraîner une perte de conscience et peut s’avérer mortelle.
• Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud quelque temps après l’arrêt du moteur. Faites attention à ne pas toucher le silencieux tant qu’il est chaud. Pour éviter des brûlures graves ou des risques d’incendie, laissez le moteur refroidir avant de le transporter ou de le ranger à l’intérieur.
• Ne transportez jamais le moteur si le réservoir est plein.
Spécications
Débit (GPM) .....................................0.85 (3,2 LPM)
Embout, dimension maximale .........un pistolet = 0,030”
deux pistolets = 0,021”
Pression maximale ..........................3 300 PSI (22,8 MPa)
Puissance ........................................moteur à essence de 4,5 HP
Poids................................................128 lbs. (58.1 kg)
Cordon d’alimentation
dimension maximale ........................300’ (91,4 m)
© SprayTECH. Tous droits réservés. 17
Uncontrolled Copy
Français
Table des matières
Moteur
Chariot
Ensemble
de filtre
Section des
liquides
Tube de siphon
Raccord de flexible
Support de seau
Soupape PRIME/ SPRAY
Bouton de régulation de pression
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
Interrupteur de motor
Levier d’étrangleur
Corde de démarrage
Consignes de sécurité ........................................................... 16
Spécications ......................................................................... 17
Description générale .............................................................. 18
Fonctionnement ...................................................................... 18
Vérications préliminaires ................................................. 18
Préparation d’un nouveau vaporisateur ............................ 19
Préparation avant de peindre ............................................ 19
Peinture ............................................................................. 19
Procédure de décompression ........................................... 20
Vaporisation ............................................................................ 21
Technique de vaporisation ................................................ 21
Essais préliminaires .......................................................... 21
Nettoyage ................................................................................ 22
Maintenance ............................................................................ 23
Généralités concernant la mantenance............................. 23
Entretien du moteur ........................................................... 23
Nettoyage ou remplacement des ltres ............................. 23
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ................. 24
Remplacement le interrupteur ON/OFF ............................ 24
Remplacement des engrenages et/ou du coulisseau ....... 25
Remplacement du transducteur ........................................ 26
Entretien du bloc d’embrayage.......................................... 26
Maintenance de la section des liquides............................. 29
Dépannage .............................................................................. 31
Liste de pièces ........................................................................ 48
Vue d’ensemble................................................................. 48
Boîte d’engrenages ........................................................... 50
Section de liquides ............................................................ 52
Ensemble de chariot.......................................................... 54
Ensemble de siphon de 5 gallons (facultatif)..................... 54
Étiquettes .......................................................................... 55
Accessoires ....................................................................... 56
Garantie ................................................................................... 58
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et
suivre attentivement les directives apparaissant dans ce manuel
pour savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute sécurité.
Fonctionnement
18 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de comprendre les avertissements formulés dans la section Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Français
Véricationspréliminaires
Procédure à suivre avant de démarrer le moteur d’un pulvérisateur à essence.
1. S’assurer que le tube du siphon et le tuyau de retour sont bien attachés et stables.
2. Attacher le câble de mise à la terre fourni à un objet relié à
la terre.
3. À l’aide d’une clé plate, attacher au moins 50 pi du tuyau
en nylon de 1/4 po du pistolet sans air au raccord de sortie
sur le pulvérisateur. Resserrer à fond.
4. Attacher un pistolet pulvérisateur sans air au tuyau de pulvérisation. À l’aide de deux clés plates (une sur le
pistolet et l’autre sur le tuyau), resserrer à fond.
NOTA: Nepasencorexerl’emboutsurlepistoletde
vaporisation.Démonterl’embouts’ilestdéjàxé.
S’assurer que tous les flexibles et pistolets à dépression soit mis à la terre et conçus pour accepter des pressions de liquide d’au moins 3 300 lb/po2 (22,8 MPa).
5. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
6. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRËT est réglé
sur la position MARCHE.
7. Remplir la coupelle à l’huile de la section de liquide avec environ une cuillerée à soupe d’huile de séparation (no de
pièce 0279920).
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les tampons graisseurs.
8. Vérier le niveau de l’huile du moteur. Le niveau d’huile du moteur à essence est déterminé par le fabricant. Se reporter au manuel du fabricant du moteur (fourni).
9. Fermer le levier de fermeture du carburant et verser de
l’essence dans le réservoir. Utiliser seulement l’essence de haute qualité, sans plomb.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant d’essence minérale ayant un point d’inammabilité de 60 ºC (140 ºF)
ou plus.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
de soupape du carburant.
b. Éloigner le levier
d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du
volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le
châssis avec une main, tirer rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
7. Mettre le pulvérisateur
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
Interrupteur de motor
Levier d’étrangleur
Corde de démarrage
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/ ARRËT à la position
MARCHE.
8. Tourner lentement le
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide commence à sortir du tuyau de retour. Utiliser une pression sufsante pour que le liquide continue à sortir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30 secondes pour purger le liquide d’essai à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/ ARRËT du pulvérisateur à la position ARRÊT.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant. b. Éloigner le levier d’étrangleur du réservoir à essence. c. Fermer le levier du volet d’air du moteur. d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer
7. Mettre l’interrupteur hors tension (position ARRÊT).
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
© SprayTECH. Tous droits réservés. 19
Uncontrolled Copy
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin de démonter et de nettoyer la section des liquides du vaporisateur.
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux recommandations du fabricant du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
métal.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
position MARCHE.
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
pression dans le sens des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
secondes pour purger le solvant usé à travers le tuyau de
retour dans le contenant de vidange.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
ARRÊT à la position ARRÊT.
soient pas installés.
12. Placer la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre le pulvérisateur en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
15. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
16. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange en métal et serrer la détente pour purger complètement le solvant usé
et permettre le passage du solvant frais dans le pistolet.
17. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
18. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
19. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En cas de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure de décompression de ce manuel avant de visser tous les
raccords ou les tuyaux.
20. Suivre la procédure de décompression de ce manuel avant de passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape AMORÇAGE/PULVÉRISATION à la position AMORÇAGE.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
b. Éloigner lé levier
c. Fermer le levier du
d. Tout en tenant le
7. Mettre le pulvérisateur
8. Tourner lentement le
de soupape du carburant.
d’étrangleur du réservoir à essence.
volet d’air du moteur.
châssis avec une main, tirer rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT à la position
MARCHE.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
Français
English
commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu’à ce que la peinture commence à sortir du tuyau de retour pour se déverser dans le contenant de vidange en métal.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêtre le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT à la position ARRÊT.
12. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le
placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du
contenant de peinture.
13. Régler la soupape PRIME/SPRAY à SPRAY.
14. Mettre le pulvérisateur en marche.
15. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
16. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
17. Pointer le pistolet dans le contenant de vidange en métal et serrer la détente pour purger tout l’air et le solvant du tuyau de pulvérisation et que la peinture s’échappe
librement du pistolet.
18. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
19. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
20. Arrêter le pulvérisateur.
21. Visser le protège-embout et l’embout sur le pistolet en
suivant les instructions contenues dans les sections du
manuel portant sur le protège-embout et l’embout.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer sur la détente sans avoir mis l’embout en position de vaporisation ou de désobstruction. Toujours enclencher le verrou de détente avant de retirer, de remplacer ou de nettoyer l’embout
22. Mettre le pulvérisateur en marche.
23. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton
de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre et pulvériser la peinture sur une surface d’essai an de vérier la forme du jet. Il suft d’ajuster le bouton de régulation de la pression pour obtenir la forme de jet recherchée. Pour une bonne pulvérisation, il suft de maintenir le bouton de régulation de la pression au
minimum.
.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance, en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position MARCHE et démarrer le moteur.
4. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre le bord d’un contenant métallique an d’éviter une accumulation d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet an de purger tout l’air restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la position appropriée.
9. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout
20 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
subira une usure prématurée et produira des éclaboussures de surpulvérisation.
Français
Vaporisation
Déplacez votre bras d'un mouvement régulie
r
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement fin Revêtement fin
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne technique
Mauvaise technique
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin du passage
Appuyez sur la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Bonne répartition de la pulvérisation
Traînées de peinture
NOTA: Retirerleltredupistoletetlescrépinesdu
ltredepressionpourpulvériserlesenduits
pour béton, les mastics ou des peintures plus épaisses.
Technique de vaporisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il faut pour cela que vous appliquiez la peinture de façon régulière en déplaçant votre bras à vitesse constante et en gardant le pistolet de pulvérisation à une distante constante de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25 à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non pas seulement échir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée an d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus épaisse que l’autre.
Chevauchez chaque passage d’environ 30% an d’obtenir un ni régulier.
Lorsqu’on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté, tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il atteigne sa valeur minimum, puis régler le bouton d’amorçage à la position PRIME. Tourner le commutateur du moteur à ARRÊT et débrancher le pulvérisateur.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
3. Soulever la soupape prime/spray à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’effet de la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, effectuer un essai de vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
effectuer.
8. Régler la pression au niveau le plus bas qui permette d’obtenir le jet désiré. Si la pression est trop élevée, le jet sera trop dispersé; si elle est trop basse, le jet produira des traînées ou
crachera des grumeaux de produit.
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage. Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou d’avoir une accumulation de peinture à l’extrémité du passage. Ne jouez pas avec la gâchette durant le passage an d’éviter un ni irrégulier ou des éclaboussures.
© SprayTECH. Tous droits réservés. 21
Uncontrolled Copy
Français
English
Sprayer
ON/OFF
Switch
Pressure
Control
Knob
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de solvants inflammables :
• Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
• Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
• L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
• On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou le pistolet, on doit régler la pression au minimum et retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation d’électricité statique risque de provoquer des incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant approprié (se reporter aux recommandations du fabricant du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié
pour la peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le
6. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
7. Mettre l’appareil en marche
8. Tourner lentement le
9. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
11. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
12. Soulever la soupape prime/spray à la
13. Mettre l’appareil en marche.
conteneur de déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
MARCHE et démarrer le moteur.
en mettant le commutateur à la position ON.
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression
jusqu’à ce que le liquide commence à s’échapper du
tuyau de retour.
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
OFF.
position SPRAY.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un incendie.
15. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule du pistolet.
16. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil d’essence minérale.
17. Suivre la Procédure de décompression à la section Fonctionnement du présent manuel.
18. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage de l’embout
1. Purger le pistolet avec le solvant immédiatement après avoir terminé le travail.
2. Appliquer de l’huile sur les tiges coulissantes pour les empêcher de se bloquer.
Si l’embout de pulvérisation est obstrué, il faut le renverser avec le levier et serrer la détente du pistolet. Une fois l’obstruction expulsée de l’embout, lâcher la détente, remettre l’embout en place en le réglant sur la forme de jet et reprendre la pulvérisation.
Ne pas tenter de débloquer ou de nettoyer l’embout avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu pour nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène pourrait s’écailler.
22 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Maintenance
Ressort du filtre
Adaptateur
Ressort du
support de filtre
Joint de filtre
Bloc pompe
Filtre
Logement du filtre
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique.
NOTA : Tous les travaux concernant les moteurs Robin-
Subaru doivent être effectués par un centre de service autorisé de Robin-Subaru.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir aux outils suivants : Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po) Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po) Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po) Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po) Tournevis plat Clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po) Clé ouverte de1/2 po Clé ouverte de 7/8 po
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à dépression, il suft de communiquer avec SprayTECH :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-292-4637
Télécopieur ................................... 1-800-525-9501
Entretien du moteur
Pendant le transport d’un pulvérisateur à moteur à essence, s’assurer que la soupape de carburant est bien fermée.
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,019 po – réduire la vitesse du moteur en ajustant le dispositif d’étranglement à un niveau plus bas ou moyen et augmenter la pression jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des
formes de jets disparaissent.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,029
po – augmenter la vitesse au maximum et augmenter la pression
jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des formes de
jet disparaissent.
Exemple :
Pour pulvériser des produits très uides à une basse pression – pour réduire la surpression du pistolet et l’usure de l’embrayage, réduire la vitesse du moteur au ralenti et diminuer la pression jusqu’à l’obtention de la forme de jet recherchée.
Entretien périodique du moteur
Journalier
• Vérier et remplir le réservoir à essence.
• Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile et mettre de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du
moteur et en ajouter au besoin.
Hebdomadaire
• Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce. Procéder au remplacement de la pièce au besoin. Si le travail se déroule dans un environnement inhabituellement poussiéreux, vérier le ltre chaque jour et le remplacer au besoin. (Les pièces de remplacement sont offerts chez le distributeur local de SprayTECH.)
• Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Bougie d’allumage
• Utiliser uniquement des bougies de type (NKG) BR6HS ou Champion RL86C.
• Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie de 0,020 po à 0,030 po.
• Il faut utiliser une clé à bougie pour installer ou changer
une bougie.
Nettoyageouremplacementdesltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au cours du support avec le soutien de l’adaptateur en place. oussez le ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur
le bloc pompe.
NOTA: Leltredelogementdevraientêtreserrésla
main, mais assurez-vous que le logement du
ltreestassisepleinementdansleblocpompe.
Faits importants concernant le pulvérisateur
Ce pulvérisateur à essence est doté d’un embrayage qui entre en mouvement lorsque le pulvérisateur est en marche. Le système de régulation de la pression du pulvérisateur met l’embrayage en mouvement pour assurer la régulation de la pression. Pour éviter l’usure inutile de l’embrayage, on conseille d’ajuster la vitesse du moteur et la pression en vue de limiter la fréquence de mouvements de l’embrayage. Pour réduire l’usure de l‘embrayage, se reporter aux exemples ci-dessous.
© SprayTECH. Tous droits réservés. 23
Uncontrolled Copy
Français
English
Filtre de pistolet
Corps du pistolet
Filtre
Poignée
Joint de la poignée
Goupille
Goupille
Tige de la soupape
Joint d’étanchéité
Bloc pompe
Logement
de la soupape
Manette
de la
soupape
Base à came
Vis de fixation du
dissipateur de
chaleur
Dissipateur
de chaleur
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Relais
1. Tirer le bas du protège-doigts vers l’avant jusqu’à ce qu’il se détache de la poignée.
2. Desserrer la poignée et la
retirer du corps du pistolet.
3. Retirer le vieux ltre du corps
du pistolet.
4. Remettre le nouveau ltre, l’extrémité amincie en
premier, dans le corps du pistolet.
5. S’assurer que le joint d’étanchéité de la poignée est en place et visser la poignée dans le corps du pistolet jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
6. Réenclencher le protège-doigts sur la poignée.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse
de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (P/N 0507690).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et
visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer
fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la
came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Remplacement de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT (ON/OFF) du pulvérisateur
1. Suivre la procédure de décompression.
2. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur et ses composants dans le carter. Retirer soigneusement le
dissipateur de chaleur du carter. Déplacement doucement les composants en les éloignant du pulvérisateur et laisser
les composants pendre.
3. Repérer la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT du pulvérisateur à l’intérieur du carter.
4. Déconnecter les ls de l’interrupteur du pulvérisateur. Ne pas oublier l’emplacement de chacun des deux ls (les marquer avec des étiquettes, au besoin).
5. Abaisser les languettes de montage à chaque coin de l’interrupteur du pulvérisateur à l’intérieur du carter, et retirer l’interrupteur par la partie supérieure du carter.
6. Enclencher le nouvel interrupteur du pulvérisateur dans l’orice prévu dans le carter.
7. Connecter les deux ls de l’interrupteur au nouvel interrupteur du pulvérisateur. S’assurer que les ls sont reconnectés aux points où ils se trouvaient avant d’être débranchés (consulter les étiquettes utilisées à l’étape précédente de cette procédure ou le schéma électrique dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
8. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
carter en prenant soin de ne pincer aucun ls.
9. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au carter. Visser fermement.
Uncontrolled Copy
24 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Français
Remplacement des engrenages et/ou du
Logement de
la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc pompe
Piston
Vis de montage du bloc pompe
Carter d’engrenage
Vilebrequin
Rondelle de butée cylindrique
Rondelle de butée
Manchon du coulisseau
Vis à tête creuse du corps de la pompe
Rondelle de butée
Engrenage de sortie
Rondelle de butée
Joint statique
du carter
Corps de
la pompe
Coulisseau
coulisseau
1. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les
quatre vis du couvercle avant. Retirer le couvercle.
2. Démarrer le moteur (consulter les procédures dans la section « Fonctionnement » de ce manuel). Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur du pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au bas de leur course (aux positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de décompression.
NOTA : Pour remplacer le coulisseau, le tronçon
5. À l’aide d’une clé
6. Abaisser le
7. Faire glisser
8. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, retirer les quatre
9. Glisser le corps de la pompe pour l’éloigner du carter
10. Retirer et nettoyer le joint statique. Le remplacer s’il est
11. Glisser le vilebrequin, avec les deux rondelles de butée
12. Retirer l’engrenage de sortie avec les deux rondelles de
13. Nettoyer le vilebrequin en profondeur, l’engrenage de
© SprayTECH. Tous droits réservés. 25
Uncontrolled Copy
d’acheminement doit être retiré du corps de la pompe.
hexagonale de 3/8 po, retirer les deux
vis à tête creuse
qui permettent de
xer le tronçon au
corps de la pompe.
logement
du tronçon d’acheminement d’environ 1/2 po du carter d’engrenage pour libérer le
transducteur.
le logement
du tronçon d’acheminement et la tige de piston vers l’avant jusqu’à ce que la tige de piston sorte de la rainure de xation sur le coulisseau.
vis à tête creuse qui permettent de xer le corps de la pompe au carter d’engrenage.
d’engrenage.
endommagé.
hors du corps de la pompe du côté du carter d’engrenage.
butée.
sortie ainsi que toutes les rondelles de butée.
14. Inspecter toutes les pièces pour en vérier l’usure excessive et remplacer celles qui sont endommagées ou usées. Si le vilebrequin ou l’engrenage de sortie est remplacé, remplacer également les rondelles de butée
correspondantes.
15. Inspecter le pignon d’engrenage situé à l’extrémité de l’arbre d’entrainement pour en vérier l’usure et le remplacer s’il est endommagé ou usé (se reporter à la procédure « Entretien du bloc d’embrayage » de cette section).
NOTA : Dans le cas où l’un des engrenages est usé et
16. Glisser le coulisseau vers le haut et le sortir du manchon
17. Inspecter les pièces pour en vérier l’usure.
a. Si le manchon de coulisseau est rayé ou excentré, le
b. Si le coulisseau est rayé ou le point de contact entre
c. Toutes les pièces qui seront utilisées plus d’une fois
18. Appliquer une couche fraîche de graisse Lubriplate GR-
19. Lubrier l’engrenage de sortie avec de la graisse
20. Appliquer une couche abondante de graisse Lubriplate
21. Glisser l’extrémité plate de la rondelle de butée cylindrique
22. Lubrier en appliquant de la graisse Lubriplate GR-
23. Placer la goupille à l’extrémité du vilebrequin près de la base
24. Lubrier les deux surfaces de la grande rondelle de butée
25. Placer le joint statique du carter sur le carter d’engrenage
26. Lubrier la surface extérieure du coulisseau et la surface
27. Insérer le coulisseau dans le manchon du coulisseau.
28. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
quecelaexigeunremplacement,vériersila
graisse dans le carter d’engrenage contient des particules ou des limailles de métal. Enlever la graisse contaminée et la remplacer avec la graisse fraîche Lubriplate GR-132.
de coulisseau situé en avant du corps de la pompe.
corps de la pompe doit être remplacé.
la bielle et le coulisseau effectue des mouvements non rotatoires, il faut remplacer le coulisseau. Si le
coulisseau doit être également remplacé si le coussinet de la bielle présente des signes d’usure.
doivent être nettoyées en profondeur, y compris la bielle. Nettoyer également la goupille du vilebrequin
autour de laquelle tourne le coussinet de la bielle.
132 sur l’engrenage de sortie et sur chaque côté de ses rondelles de butée. Placer les rondelles de butée sur leur arbre de l’engrenage de sortie.
Lubriplate GR-132 fraîche. Insérer l’engrenage dans son orice prévu dans le carter d’engrenage, la partie dentée en premier. Les dents de l’engrenage vont s’accoupler avec celles du pignon de l’arbre d’entraînement.
GR-132 fraîche sur toutes les surfaces de la rondelle de butée cylindrique du vilebrequin.
derrière l’engrenage sur l’engrenage de sortie, en alignant son orice avec l’orice de la bielle du carter d’engrenage prévu pour le vilebrequin.
13 fraîche. Glisser l’arbre de côté de l’engrenage du vilebrequin à travers la rondelle de butée cylindrique jusqu’à son orice situé dans le carter d’engrenage.
du carter d’engrenage (à la position de point mort du bas).
du vilebrequin avec de la graisse Lubriplate GR-132 fraîche. Placer la rondelle de butée sur le vilebrequin contre l’engrenage.
des goupilles de positionnement.
interne du manchon de coulisseau avec de l’huile. Remplir la cuvette du coulisseau avec la graisse Lubriplate 1242 (la cuvette du coulisseau est la partie de l’ensemble à coulisseau où la bielle et le coulisseau se joignent et pivotent).
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de positionnement du carter d’engrenage avec son orice correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le carter d’engrenage et le joint statique.
Français
English
NOTA : Pendant que le corps de la pompe glisse en place,
Logement de la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc pompe
Transducteur
Vis de montage du bloc pompe
Carter
d’engrenage
Armature de
l’embrayage
Corps de la pompe
Vis du carter d’engrenage
Rondelle de blocage
Vis hexagonale du
carter d’embrayage
Carter d’embrayage
Manchon conique de blocage
Ensemble de vis
Arbre du moteur
Carter
d’embrayage
Moteur
Ensemble de vis
Outil de réglage
Manchon conique de blocage
la goupille du vilebrequin commencera à sortir du palier au centre du corps de la pompe. Placer le coulisseau pour faire en sorte qu’au moment où la goupille du vilebrequin sort du palier principal, elle entraîne le coussinet de la bielle.
Entretien du bloc d’embrayage
NOTA : Lorsqu’on remplace l’armature de l’embrayage,
son rotor doit être également remplacé. Cela permet une usure équilibrée et une durée de vie maximale des pièces de l’embrayage.
IMPORTANT : Ne pas serrer le corps de la pompe contre le carter d’engrenage.
29. Repérer les quatre vis à tête creuse et visser les rondelles de blocage qui xent le corps de la pompe au carter d’engrenage.
30. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, ajuster et serrer les vis à tête creuse en alternance en suivant un motif en croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
31. Glisser la partie supérieure de la tige de piston dans l’ouverture rectangulaire du coulisseau.
32. Placer le bloc de pompe en dessous du carter
d’engrenage et pousser jusqu’à ce qu’il repose sur le carter d’engrenage.
33. Insérer les deux vis à tête creuse qui xent le tronçon d’acheminement de la peinture au corps de la pompe, tout en ajustant et en appliquant un couple de 400 à 440 po-lb.
34. Placer le couvercle sur le corps de la pompe. Fixer le couvercle avant avec de quatre vis du couvercle avant.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être débranché avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ 1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la bielle.
8. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
9. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est aligné correctement par rapport à l’orifice du tronçon d’acheminement du produit pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut endommager le joint statique du transducteur.
26 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Retirer et remplacer l’armature du bloc d’embrayage
1. Suivre la procédure de décompression.
2. Trouver le l qui sort derrière boîtier du bouton de régulation de la pression et qui le relie le faisceau de câbles du moteur. Déconnecter ce l de son connecteur sur le faisceau de câbles du moteur.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/16 po, dévisser les quatre vis et xer les rondelles qui retiennent le carter d’embrayage au carter de l’engrenage.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, dévisser la vis qui retient le carter d’engrenage au chariot.
5. Glisser le corps de la pompe et celui de l’engrenage en l’éloignant du moteur pour les séparer du carter d’embrayage.
6. Repérer l’armature de l’embrayage à l’extrémité de l’arbre
du moteur. Remarquer les deux ensembles de vis et
l’orice leté, inoccupé du manchon conique fendu au centre du moyeu d’embrayage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les deux
ensembles de vis du manchon conique fendu.
8. Visser l’une des vis dans l’orice leté, inoccupé au manchon conique fendu. Au fur et à mesure que la vis se resserre, le manchon se desserrera. Dès que le manchon se desserre sufsamment, retirer l’armature de l’embrayage de l’arbre du moteur.
9. À l’aide de l’outil de réglage du moyeu SparyTECH (no de pièce 0555296), créer une « réduction » de 0,10 po entre la surface de friction de l’armature et la partie frontale du moyeu d’embrayage
10. Pour remplacer l’armature de l’embrayage, aligner les trois orices au niveau du manchon conique fendu dans l’armature de l’embrayage et insérer le manchon au centre de l’armature de l’embrayage.
11. Aligner la clé sur le manchon conique fendu avec la rainure de clavette de l’arbre du moteur et glisser l’armature sur l’arbre avec les orices tournés vers l’extérieur.
12. Appliquer du Loctite bleu sur les deux ensembles de vis et insérer les vis dans le manchon conique fendu. Serrer l’ensemble des vis en faisant seulement deux tours
complets pour chaque vis.
13. En utilisant l’outil de réglage de l’embrayage (no de pièce 0509926), placer l’armature de l’embrayage sur l’arbre
du moteur. Maintenir
l’outil devant le carter d’embrayage, de façon à ce que le centre, la partie encastrée de l’outil, enjambe l’armature de l’embrayage. Tirer
l’armature de l’embrayage vers l’outil jusqu’à ce que la
Vis à tête creuse du
rotor de l’embrayage
Arbre d’entraînement
Fils du champ
d’embrayage
Rondelle de blocage
Rotor d’embrayage
Champ de l’embrayage
Ensemble de vis
Vis du dissipateur de chaleur
Dissipateur de chaleur
Couvercle avant
Joint d’étanchéité
Joint statique
du carter
Fiche
Vis à tête creuse
Petit circlip
Circlip
Palier
Vis du couvercle avant
face de l’armature se retrouve contre l’outil.
14. Tout en maintenant la prise sur l’armature de l’embrayage contre l’outil, utiliser la clé hexagonale de 1/8 po et resserrer les vis dans le manchon conique fendu. Régler le couple entre 65 et 75 po-lb.
15. S’assurer que la surface de friction de l’armature d’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
Démontage du rotor de l’embrayage, du champ de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement
1. Suivre les étapes 1 à 7 « Démontage/remplacement de l’armature de l’embrayage ».
2. Repérer le rotor de l’embrayage situé dans la partie arrière à l’intérieur du carter d’engrenage. Prendre noter des emplacements de trois vis à tête creuse et des deux orices letés, inoccupés situés sur le rotor de l’embrayage.
3. À l’aide de la clé hexagonale de 3/16 po, retirer les trois vis à tête creuse et les rondelles de blocage qui xent le rotor de l’embrayage à l’arbre d’entraînement.
4. Introduire les vis à tête creuse dans les orices letés inoccupés et serrer en alternant. Cela va pousser le rotor de l’embrayage à l’écartant de l’arbre d’entraînement et le
pignon.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les quatre vis qui xent le dissipateur de chaleur au carter. Démonter soigneusement le dissipateur de chaleur du
carter.
6. Repérer les deux ls du champ d’embrayage qui s’étendent du carter d’engrenage au logement de
commande. Prendre soin de remarquer les points de
connexion terminaux des ls sur le relais (mettre des étiquettes, au besoin), et débrancher les ls. Éloigner
doucement le dissipateur de chaleur du carter et le
déposer sur la surface de travail à côté du logement de
commande.
7. Repérer les quatre paires de vis qui xent le champ d’embrayage au carter d’embrayage. Ces vis sont localisées sur la partie externe du carter d’engrenage aux points correspondants à 12, 3, 6 et 9 sur le cadran d’une montre, en face de l’extrémité du champ d’embrayage du carter d’engrenage. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les vis. Prendre soin de remarquer l’emplacement des deux ls du champ d’embrayage par rapport à la rondelle isolante et la prise pour alimentation électrique externe.
8. Glisser soigneusement le champ d’embrayage pour le sortir du carter d’engrenage, en maintenant le champ du carré au carter d’engrenage pour qu’il ne se plie pas.
© SprayTECH. Tous droits réservés. 27
Uncontrolled Copy
NOTA : Avant de démonter l’arbre d’entraînement, il faut
9. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les vis
10. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, dévisser les
11. Glisser le corps de la pompe en l’éloignant du carter
12. Démonter et nettoyer le joint statique du carter. Le
13. Repérer le pignon de l’arbre d’entraînement qui sort
14. À partir du côté opposé du carter d’engrenage (côté
15. Inspecter le joint d’étanchéité situé à l’intérieur de
16. Nettoyer l’intérieur du carter d’engrenage.
d’abord démonter le corps de la pompe du carter d’engrenage.
du couvercle avant. Démonter le couvercle avant.
quatre vis à tête creuse qui xent le corps de la pompe au carter d’engrenage.
d’engrenage.
remplacer s’il est endommagé.
de l’avant du carter d’engrenage. Retirer le petit circlip qui se trouve sur le moyeu de l’arbre d’entraînement devant le roulement à billes sur lequel repose l’arbre d’entraînement.
embrayage), pousser l’arbre d’entraînement à l’extérieur du carter d’engrenage.
l’orice où se trouvait l’arbre d’entraînement. Remplacer en cas d’usure ou de dommages. Pour enlever le joint d’étanchéité, utiliser un tournevis à lame plate et soulever soigneusement le joint d’étanchéité de l’orice.
Assemblage du rotor d’embrayage, champ d’embrayage et arbre d’entraînement
1. Si la graisse du joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement a été enlevée, placer un nouveau joint d’étanchéité dans l’orice pour remplacer le vieux joint d’étanchéité.
2. À partir du côté où se trouve l’embrayage dans le carter d’engrenage, introduire l’arbre d’entraînement dans l’orice, à travers la graisse du joint d’étanchéité ainsi que le roulement à billes situé du côté de l’engrenage dans le carter d’engrenage.
3. À partir du côté de l’engrenage du carter d’engrenage, insérer le circlip dans la gorge située sur le moyeu de l’arbre d’entraînement devant le roulement à billes.
4. Mettre le du joint statique du carter sur les goupilles de
positionnements du carter d’engrenage.
5. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de positionnements du carter d’engrenage avec son orice correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le carter d’engrenage et le joint statique.
IMPORTANT : Ne serrer le corps de la pompe contre le carter d’engrenage.
Français
English
6. Repérer les quatre vis à tête creuse et les rondelles de
blocage qui rattachent le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, visser et serrer les vis à tête creuse en alternance, en suivant un motif en croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
8. Aligner les quatre orices situés à l’extérieur du champ de l’embrayage avec les quatre orices des vis à tête creuse dans le carter d’engrenage. Les ls du champ d’embrayage devraient être placés environ à la position 1 h ou 2 h du cadran d’une montre.
9. Guider les deux ls du champ d’embrayage à travers l’orice et le logement de commande.
10. Glisser soigneusement le champ d’embrayage dans son orice, puis dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il arrive au fond du carter. Ne pas pincer les ls du champ d’embrayage pendant l’installation.
11. Visser l’une des vis pression pointue dans son orice. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, tourner lentement la vis jusqu’à ce qu’elle touche le champ d’embrayage. Ne pas resserrer la vis pression. Le bout de la vis pression devrait s’accoupler avec l’orice de point de foret dans le champ. Vérier si le champ d’embrayage peut faire une rotation. S’il tourne dans son orice, la vis pression n’est pas bien installée dans le point de foret.
12. Une fois que la vis pression est correctement en place, installer les trois autres vis pression pointues. Ne pas resserrer les vis pression.
13. Resserrer chaque vis pression pointue, en alternance en
suivant un motif en croix jusqu’à ce qu’elles soient bien serrées. Dès que les quatre vis pression pointues sont bien serrées, serrer en alternance en suivant un motif en croix et appliquer un couple de 70 à 80 po-lb.
IMPORTANT : Il est très important de visser, de bien serrer et d’appliquer un couple uniformément sur les vis pression pointue en suivant un motif en croix. C’est pour faire en sorte que le champ d’embrayage reste bien centré dans le carter de l’engrenage.
15. Aligner les trois orices de vis et l’orice de la goupille de positionnement du rotor de l’embrayage avec les orices
de vis et la goupille de positionnement sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement. Placer le rotor de l’embrayage sur
le moyeu.
16. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po, visser les trois vis à tête creuse et les rondelles de blocage à travers le rotor de l’embrayage et dans le moyeu de l’arbre d’entraînement. Visser et serrer de façon égale les vis à tête creuse et appliquer un couple de 75 à 85 po-lb.
17. S’assurer que la surface de friction du rotor de l’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
18. Repérer les deux ls du champ d’embrayage dans le logement de commande. Tirer prudemment à fond sur les ls qui sont dans le logement de la prise pour alimentation électrique externe pour qu’il n’y ait pas de ralentissement dans le logement. Brancher les ls sur les terminaux du relais (se reporter aux étiquettes utilisées plus tôt dans la procédure ou en suivant le schéma électrique présenté dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
19. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le logement de commande en prenant soin de ne pincer
aucun ls.
20. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur au logement de commande. Resserrer les vis.
Accouplement du carter d’engrenage et du carter d’embrayage
1. Placer le carter de l’engrenage sur le chariot devant le carter de l’embrayage. Aligner les goupilles de positionnement dans le carter de l’engrenage avec leurs orices correspondants dans le carter de l’embrayage. Glisser le carter de l’engrenage dans le carter de l’embrayage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre les
carters.
2. Visser les quatre vis hexagonales et les rondelles de blocage à travers le carter d’embrayage et dans le carter de l’engrenage.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/6 po, visser et
renforcer les vis hexagonales en alternance en suivant un
motif en croix. Appliquer un couple de 140 à 155 po-lb.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, visser la vis hexagonale qui xe le carter de l’engrenage au chariot à travers la partie inférieure du chariot et dans le carter de l’engrenage. Appliquer un couple de 100 à 120 po-lb.
5. Brancher le l du logement de la prise pour alimentation électrique externe à son connecteur homologue situé sur le faisceau de câbles du moteur.
Véricationdel’écartementdel’embrayage
1. Retirer le bouchon en plastique qui recouvre la partie
supérieure du carter de l’embrayage. Regarder à travers le port pour repérer l’armature de l’embrayage et le rotor
d‘embrayage.
2. Vérication l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le rotor de l’embrayage à l’aide d’une lame calibrée de 0,016 po et une autre de 0,035 po.
a. Insérer chaque lame calibrée à travers le port et dans
l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le rotor de l’embrayage. La lame calibrée de 0,016 po doit correspondre à la taille de l’écartement. La lame calibrée de 0,035 po ne devrait pas pouvoir remplir l’écartement.
b. Tirer à plusieurs reprises le cordon de tirage du moteur
pour faire roter l’armature de l’embrayage, en vériant l’écartement avec chaque lame calibrée après chaque
tirage.
c. Si la lame calibrée de 0,016 po ne correspond pas à la
taille de l’écartement ou si la lame calibrée de 0,035 po correspond à la taille de l’écartement à n’importe quel point de contrôle, il faut procéder à un réajustement de l’écartement. On peut le faire en modiant la position du moyeu de l’embrayage et les composants de l’armature de l’arbre du moteur. Se référer à la section qui décrit la procédure de « Démontage du rotor de l’embrayage, du champ de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement »
dans ce manuel.
28 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Maintenance de la section des liquides
Soupape de retenue
Siège de la soupape de sortie
Clapet de la soupape de sortie
Siège supérieur Rondelle
Joint supérieur
Tige du piston
Joint de retenue
Écrou de retenue Guide-piston
Ta mpon
supérieur
Bloc
pompe
Vis de montage du bloc pompe
Tige du piston
Ta mpons inférieurs
Grand bord biseauté
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs de la section des liquides.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Démarrer le moteur (se référer aux procédures décrites dans la section « Fonctionnement » de ce manuel). Régler le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au point mort (les positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de décompression
Avant de procéder, on doit suivre les directives de la section Procédure de décompression du présent manuel. On doit également respecter tous les autres avertissements si on veut éviter les blessures par injection, par contact avec une pièce mobile ou par choc électrique.
Maintenance des soupapes
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte
qu’on peut accéder aux soupapes de retenue et de sortie, de même qu’à leur siège respectif, sans avoir à démonter toute la section. Il arrive
que ces soupapes soient mal assises
à cause de débris accumulés; en suivant les directives ci-dessous,
on peut les nettoyer et inverser ou
remplacer leur siège.
NOTA : Garder le pulvérisateur
1. Au moyen d’une clé, desserrer
2. Enlever tous les débris dans
NOTA : Si le siège de la soupape d’admission est inversé
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1 cm (3/8 po), dévisser
NOTA: La tige du piston doit
4. Enlever tous les débris dans
NOTA : Si le siège de la soupape de refoulement est
© SprayTECH. Tous droits réservés. 29
Uncontrolled Copy
en position verticale au cours de cette procédure.
et retirer le logement de la soupape de retenue du bloc pompe.
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la soupape d’admission.
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du piston.
toujours être raccordée à la pompe quand on effectue l’entretien de la soupape de sortie; ce faisant, on évitera que la tige pivote lorsqu’on démonte la soupape.
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
mis à l’envers ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la soupape de refoulement.
Bloc pompe Manchon
Cage inférieure Clapet de
la soupape de retenue
Joint inférieur Siège de
la soupape de retenue
Joint torique de PTFE
Logement de la soupape de retenue
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet
supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus à l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives
de la section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA: La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté
2. Au moyen d’une clé
3. Tirer sur le bloc
4. Glisser le bloc
5. Glisser la tige du
6. Desserrer et retirer
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe.
9. Repérer les nouvelles garnitures d’étanchéité inférieure
10. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
11. Insérer la garniture supérieure dans le haut du bloc de
12. Insérer le guidage du piston dans l’écrou de retenue.
13. Préformer la garniture inférieure à l’aide du calibreur
14. Insérer partiellement la garniture inférieure dans la partie
15. Pousser la garniture inférieure en place en utilisant l’outil
à partir de la tige de piston pour cette procédure.
hexagonale de 1,0 cm, desserrer et retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
pompe an de
le faire ressortir
d’environ 1,5 cm de
son logement.
pompe et la tige du
piston vers l’avant jusqu’à ce que cette dernière sorte de la
rainure en T de la bielle.
piston hors de la
partie inférieure du
bloc pompe.
l’écrou de retenue et le guide-piston du
bloc pompe.
et supérieure et garnir les espaces autour des garnitures d’étanchéité avec de la graisse. Lubrier les joints toriques à l’extérieur des garnitures avec de la graisse.
d’usure et la remplacer au besoin.
la pompe avec la lèvre surélevée de la garniture tournée
vers le bas.
Visser à la main l’écrou de retenue dans le bloc de la pompe jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
correspondant (fourni dans la trousse de regarnissage).
inférieure du bloc de la pompe de façon à ce que le côté qui a le joint torique plus proche à la face de la garniture soit tourné vers le haut.
d’insertion de garniture (voir la partie de la liste des composants de la section « Tronçon d’acheminement » pour le no de pièce de l’outil d’insertion de garniture inférieure).
Français
English
16. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace d’usure et la remplacer au besoin.
NOTA : Appliquer de la graisse sur l’outil de guidage du
17. Placer l’outil d’insertion de piston (fourni dans la trousse
18. Insérer la tige de piston au fond du bloc de la pompe, à
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du
19. Retirer l’outil d’insertion de piston de la tige du piston.
20. À l’aide d’une clé plate, resserrer l’écrou de retenue dans
21. Glisser la partie supérieure de la tige du piston dans la
22. Placer le bloc de la pompe en dessous du carter
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est correctement aligné avec l’orifice du bloc de la pompe pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut endommager le joint statique du transducteur.
23. Visser les vis de montage du bloc de la pompe pour xer
24. Réassembler le clapet de pied dans le bloc de la pompe.
NOTA : Pendant le réassemblage, s’assurer que le joint
25. Visser le tube-siphon dans le logement du clapet de pied
26. Visser le tuyau de retour dans le bloc de la pompe et
27. Placer le couvercle avant sur le carter d’engrenage et le
28. Démarrer le pulvérisateur en suivant la procédure décrite
NOTA : La trousse de regarnissage no 0555960 est
piston et sur la tige de piston avant de les insérer dans le bloc de la pompe.
de regarnissage) au dessus de la tige de piston.
travers la garniture inférieure, en passant par la garniture supérieure et sortir par l’écrou de retenue. À l’aide d’un
maillet en caoutchouc, taper doucement sur la base la tige
du piston jusqu’à ce qu’elle s’installe dans le bloc de la
pompe.
tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre surélevée au fond de la garniture inférieure se trouve complètement à l’extérieur de la garniture autour de la tige du piston après l’insertion de la tige du piston.
le bloc de la pompe. Appliquer un couple de 300 à 360 po-
lb.
rainure de xation dans le coulisseau.
d’engrenage et le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il touche le carter d’engrenage.
le carter d’engrenage. Appliquer un couple de 400 à 440po-lb.
torique entre le bloc de la pompe et le logement
duclapetdepiedestlubriéavecdelagraisseet
qu’il est en place.
et resserrer. S’assurer de recouvrir les lets du tube­siphon avec du ruban pour joints letés avant le montage.
Remplacer le tuyau de retour dans le collier de serrage sur
le tube-siphon.
resserrer.
xer à l’aide des quatre vis du couvercle avant.
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel et vérier les fuites.
disponible. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces contenues dans cette trousse.
30 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Dépannage
Problem
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas
dans l’appareil ou la pression n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand afux au pistolet
vaporisateur.
Cause
1. Le réglage de pression est trop bas.
2. Câblage défectueux ou débranché.
3. Le réservoir à essence est vide.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/ d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation
sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop
grand.
3. Pression excessive.
Solution
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien agrée par SprayTECH.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/ d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à
moins large selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/
SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/ d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure “Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation
de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la pression d’évaporation.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas pouvoir.
© SprayTECH. Tous droits réservés. 31
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
Uncontrolled Copy
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Français
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación. Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3000 PSI / 20,7 MPa de presión del líquido.
PREVENCIÓN:
• NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
• No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
• NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el ujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido.
• NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección.
• SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
• SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
• La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use mangueras para levantar o tirar del equipo.
• NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo.
• Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 3000 PSI / 20,7 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
• No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
• Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones
severas.
• Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es
importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
• Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones
suministradas con la mascarilla para revisar que
brinde la protección necesaria.
• Use lentes protectores.
• Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
• Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire
dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inamables. Los gases producidos por solventes o pinturas
pueden causar explosiones o incendios.
• No rocíe en lugares cerrados.
• Evite las fuentes inamables, tales como las chispas de electricidad estática, artefactos eléctricos, llamas, lámparas piloto, objetos calientes y chispas provenientes de la conexión y desconexión de cables de alimentación y de interruptores de luces en funcionamiento. La
pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática..
• No fume en el área de las pulverizaciones.
• Debe tener disponible y en buen estado de funcionamiento un
extintor de incendios.
• Ubique la bomba al menos a 20 pies (6,1 m) del objeto sobre el que va a pulverizar, en un área bien ventilada (ocupe una manguera más larga si es necesario). Los vapores inamables a menudo son más pesados que el aire. El área del piso debe ventilarse extremadamente bien. La bomba contiene piezas en arco que emiten chispas y que pueden inamar los vapores.
• El equipo y los objetos en el interior y alrededor del área de las pulverizaciones deben tener una conexión a tierra adecuada a n de evitar las chispas de la estática.
• Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inamables.
• Use sólo una manguera para líquidos a altas presiones que sea conductora o que posea conexión a tierra. La pistola debe tener conexión a tierra a través de las conexiones de la manguera.
• Para las unidades eléctricas — El cable de alimentación se debe
conectar a un circuito conectado a tierra.
• Lave la unidad siempre en un recipiente de metal separado, a una baja presión de la bomba, luego de haber retirado la punta de pulverización. Sostenga rmemente la pistola contra el lado del recipiente a n de conectar a tierra el recipiente y así evitar las chipas de estática.
• Siga las advertencias e instrucciones de fabricante con relación a materiales y solventes. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes
de pintura y disolvente.
• Ponga extremo cuidado al usar materiales con un punto de inamación bajo los 70º F (21º C). El punto de inamación es la temperatura a la cual un líquido produce vapores sucientes como para inamarse.
• El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plástico para cerrar el área de pulverización. No use ropas de plástico al momento de pulverizar materiales inamables.
• Aplique las presiones más bajas posibles al momento de lavar el
equipo.
• No pulverice el conjunto de la bomba.
32 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Uncontrolled Copy
Español
Información de seguridad importante · Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• No use materiales que contengan blanqueador o
cloro.
• No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
• Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
• Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
antes de operar el equipo.
• Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales que rijan la ventilación, la prevención de incendios y la operación.
• La normas de seguridad del gobierno de los Estados Unidos han sido adoptadas por la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo (OSHA, por sus siglas en inglés). Se debe consultar estas
normas, es especial la parte 1910 de las Normas generales y la
parte 1926 de las Normas de construcción.
• Use sólo las piezas recomendadas por el fabricante. El usuario asume todos los peligros y responsabilidades al usar piezas que no cumplan con las especicaciones mínimas o con los
dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
• Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los ltros deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o ltrar uido a alta presión y provocar lesiones severas.
• Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca
de cortes, fugas, abrasiones o combaduras de la cubierta.
Verique si los acoplamientos presentan daños o movimiento.
Reemplace inmediatamente la manguera si existe alguna de tales condiciones. Nunca repare una manguera para pintura.
Reemplace con una manguera de alta presión puesta a tierra.
• No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
• No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especicadas por el fabricante.
• Todas, las mangueras, pivotes, pistolas y los accesorios se deben calcular a una presión de 3300 PSI / 22.8 Mpa o por sobre
ella.
• No pulverice en el exterior, en días con mucho viento.
• Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento.
• No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
• Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
• No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
• No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia del alcohol o de las drogas.
• Use ropa que mantenga la pintura lejos de la piel y del pelo.
• Para las unidades eléctricas — Desconecte siempre el cable de
la toma de corriente antes de trabajar en el equipo.
• No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
Seguridad del motor de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene productos químicos que el Estado de California reconoce que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la reproducción.
• Los motores de gasolina han sido diseñados para ofrecer un servicio seguro y able, si son manejados de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario del
motor antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto,
podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo.
• Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies) de edicios y de otros equipos durante su funcionamiento. No coloque objetos inamables cerca del motor.
• Los niños y los animales de compañía deben mantenerse alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de
quemaduras producidas por los componentes calientes del motor
o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el
motor.
• Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda
el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas.
• La gasolina es extremadamente inamable y es explosiva en
determinadas circunstancias.
• Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y
con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni
chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde
se almacene la gasolina.
• No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente
cerrada y asegurada.
• Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
• Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida. Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede
originar la muerte.
• El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un tiempo después de que el motor esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o
almacenarlo en el interior.
• Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque.
Especicaciones
Capacidad (GPM) ............................0.85 (3.2 LPM)
Tamaño max. de soportes ...............uno pistola gun = 0.030”
dos pistolas = 0.021”
Max presión de pulverización ..........3300 PSI (22.8 MPa)
Potencia...........................................Motor de gasolina de 4.5 HP
Peso ................................................128 lbs. (58.1 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima...........................300’ (91.4 m)
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 33
Uncontrolled Copy
Español
Contenido
Motor
Carro
Ensamblaje
del filtro
Sección
de líquido
Tubo de sifón
Conector de la manguera
Soporte de cubo
Válvula de PRIME/SPRAY
Perilla de control de presión
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor de ON/OFF del motor
Palanca de aceleración
Soga de arranque
Precauciones de seguridad ................................................... 32
Especicaciones ....................................................................33
Descripción general ............................................................... 34
Funcionamiento ...................................................................... 34
Conguración .................................................................... 34
Preparación de un rociador nuevo .................................... 35
Preparación para pintar ..................................................... 35
Pintura ............................................................................... 35
Procedimiento para aliviar la presión ................................ 36
Rociado ...................................................................................37
Técnica de rociado ............................................................ 37
Práctica ............................................................................. 37
Limpieza .................................................................................. 38
Mantenimiento ........................................................................ 39
Notas generales de reparación y servicio ......................... 39
Mantenimiento del motor ................................................... 39
Reemplazo o limpieza de ltros ........................................ 39
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY..................... 40
Reemplazo de interruptor ON/OFF ................................... 40
Reemplazo de los engranajes o del conjunto deslizante .. 41
Reemplazo del transductor ............................................... 42
Mantenimiento del conjunto de embrague ........................ 42
Servicio a la sección de líquidos ....................................... 45
Solución de problemas .......................................................... 47
Liste de piezas ........................................................................ 48
Ensamblaje principal ......................................................... 48
Ensamblaje de la caja de engranajes ............................... 50
Ensamblaje de la sección de líquidos ............................... 52
Ensamblaje de carro ......................................................... 54
Conjunto de sifón de 5 galones (opcional) ........................ 54
Etiquetas ........................................................................... 55
Accesorios ......................................................................... 56
Garantía ................................................................................... 59
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad.
Conguración
Realice el siguiente procedimiento antes de arrancar el motor de
un pulverizador impulsado por gasolina.
1. Asegúrese de que el tubo del sifón y la manguera de retorno estén conectados y jos.
2. Conecte el cable de conexión a tierra que se proporciona
a un objeto puesto a tierra.
3. Use una llave para conectar un mínimo de 50’ de la manguera de pulverización sin aire de nylon de 1/4” de grosor a la conexión de salida del pulverizador. Apriete rmemente.
4. Conecte una pistola pulverizadora sin aire en la manguera de pulverización. Use dos llaves (una en la pistola y la otra en la manguera) para apretar rmemente.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3300 psi (22.8 MPa) de presión de fluido.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
6. Compruebe que el interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado) del pulverizador esté en la posición OFF (Apagado).
7. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de aceite de separación
(Nº/P 0279920).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Revise el nivel de aceite del motor. El fabricante determina el nivel de aceite del motor de gasolina.
Consulte el manual de servicio técnico del fabricante del motor (se proporciona).
9. Cierre la palanca de cierre de combustible y llene el tanque
con gasolina. Sólo utilice gasolina sin plomo de alta calidad.
Funcionamiento
34 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Uncontrolled Copy
Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con alcoholes minerales que tengan un punto de inamación de 60º C (140º F) o superior.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
Español
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca de
estrangulación
Interruptor de ON/OFF del motor
Palanca de aceleración
Soga de arranque
7. Encienda el pulverizador
8. Gire lentamente la perilla
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor: a. Abra la palanca de la válvula de combustible. b. Mueva la palanca de aceleración lejos del tanque de
c. Cierre la palanca de estrangulación del motor.
d. Sostenga la estructura con una mano, y tire la soga de
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en el
9. Deje que el pulverizador funcione durante 15 a 30
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
moviendo el interruptor
ON/OFF del pulverizador a la posición ON.
de control de presión en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la presión hasta que empiece a salir líquido
de la manguera de
retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la salida de líquido.
segundos para eliminar el líquido de prueba por la
manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
del pulverizador a la posición OFF.
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador.
adecuado para el material que se vaya a pulverizar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex.
desechos de metal.
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
gasolina.
arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se devuelve. Tire y regrese la soga
hasta que arranque el motor.
del pulverizador a la posición ON.
sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno. Use sólo la presión suciente para mantener la salida de líquido.
segundos para eliminar el solvente antiguo por la manguera de retorno y hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
12. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
13. Encienda el pulverizador.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
15. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
16. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de
desechos de metal hasta que ya no quede solvente antiguo y comience a salir solvente nuevo.
17. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada.
18. Baje la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj hacia el ajuste más alto.
19. Revise que el sistema no tenga fugas. Si las hay, apague
el pulverizador y siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este manual antes de apretar cualquier conexión o manguera.
20. Siga el “Procedimiento de liberación de presión” de este
manual antes de cambiar del solvente a la pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de sifón en un recipiente con pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en el contenedor de desechos de metal.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
4. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON.
6. Arranque el motor:
a. Abra la palanca
de la válvula de
combustible.
b. Mueva la palanca
de aceleración
lejos del tanque de gasolina.
c. Cierre la palanca
de estrangulación
del motor.
d. Sostenga la
estructura con una
mano, y tire la soga de arranque rápida y rmemente. Continúe sosteniendo la soga mientras ésta se
devuelve. Tire y regrese la soga hasta que arranque el motor.
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 35
Uncontrolled Copy
Español
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
7. Encienda el pulverizador moviendo el interruptor ON/ OFF del pulverizador a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la presión hasta que empiece a salir líquido de
la manguera de retorno.
Use sólo la presión suciente para mantener la salida de líquido.
9. Deje que el pulverizador funcione hasta que salga pintura
por la manguera de retorno hacia el contenedor de desechos de metal.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
11. Apague el pulverizador moviendo el interruptor ON/OFF del pulverizador a la posición OFF.
12. Retire la manguera de retorno del contenedor de
desechos y colóquela en la posición de funcionamiento
sobre el recipiente con pintura.
13. Mueva la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
14. Encienda el pulverizador.
15. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
16. Desbloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición desbloqueada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
17. Apriete el gatillo de la pistola hacia el contenedor de desechos de metal hasta que salga todo el aire y el
solvente de la manguera de pulverización, y hasta que la pintura uya sin problemas por la pistola.
18. Bloquee la pistola girando el seguro de su gatillo a la posición bloqueada.
19. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
20. Apague el pulverizador.
21. Conecte la protección de la punta y la punta en la pistola como se indica en los manuales de protección de la punta
o punta.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
22. Encienda el pulverizador.
23. Aumente la presión al girar la perilla de control de presión
lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe
el patrón de pulverización en un pedazo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que se atomice completamente la pulverización de la pistola. Intente mantener la perilla de control de presión en el ajuste más bajo que mantenga una buena atomización.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
3. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición OFF.
4. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
más bajo.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya
quedado en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada.
9. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario
36 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso.
Uncontrolled Copy
Español
Rociado
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Capa gruesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma correcta
Forma incorrecta
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice la descarga
Jale el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
Patrón de
atomización correcto
Patron de
desvanecimiento de pintura
NOTA: Cuando pulverice masilla para bloques,
mástiques o revestimientos con alto contenido
sólido,retireelltrodelapistolaylasrejillasdel ltrodealtapresión.
Técnica de rociado
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superce.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la supercie también constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la supercie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la supercie. Esto signica que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de exionar sólo la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la supercie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el
otro.
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y je la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado. Si el ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío no.
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al nal de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 37
Uncontrolled Copy
Español
Limpieza
Interruptor
de rociadora
Perilla
de control
de presión
Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables:
• Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
• Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo del sifón en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un ejemplo del solvente adecuado es el agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/ SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el
contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado.
6. Mueva el interruptor ON/OFF del motor a la posición ON y arránquelo.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de
ON/OFF a la posición ON.
8. Gire lentamente la perilla de control de presión en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece a salir líquido de la manguera de retorno.
9. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
10. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste
de presión más bajo.
11. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF.
12. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/ SPRAY a su posición SPRAY.
13. Encienda la unidad.
14. Gire lentamente la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
15. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera
y esté saliendo solvente de la pistola.
16. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo.
17. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual.
18. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de la punta de pulverización
1. Limpie la pistola con solvente inmediatamente después de
terminar el trabajo.
2. Aceite los pasadores deslizantes para evitar que se
agarroten.
En caso de que la punta de pulverización se obstruya, inviértala con la palanca y apriete el gatillo. Luego que la obstrucción salga de la punta de pulverización, suelte el gatillo, inviértala de vuelta al ajuste de patrón de pulverización y continúe pulverizando.
No intente limpiar la punta con sus dedos.
No utilice una aguja u otro artículo con punta afilada para limpiar la punta de pulverización. El carburo de tungsteno duro es quebradizo y se puede desportillar.
38 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Uncontrolled Copy
Español
Mantenimiento
Resorte del filtro
Adaptador
Resorte del soporte
del filtro
Sello
Bloque de la bomba
Filtro
Caja del filtro
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Robin-Subaru debe realizar todos los trabajos en motores Robin-Subaru.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 1/8 de pulgada Llave española de 1/2” Llave española de 7/8”
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para vericar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador
SprayTECH, llame a SprayTECH:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................... 1-800-292-4637
Fax ................................................ 1-800-525-9501
Mantenimiento del motor
Cuando transporte un pulverizador con motor de gasolina, asegúrese de que esté cortado el paso de combustible.
Trabajo con una pistola con una punta de 0.029: Aumente la velocidad del motor a un ajuste mayor y aumente la presión hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización.
Ejemplo:
Pulverización de materiales de baja densidad a baja presión:
Para reducir la sobrecarga en la pistola y para disminuir el
desgaste del embrague, reduzca la velocidad del motor hasta dejarlo inactivo y reduzca la presión hasta lograr el patrón de pulverización que desee.
Mantenimiento de rutina del motor
Diariamente
• Revise y llene el tanque de gasolina.
• Después de las primeras 20 horas de funcionamiento,
drene el aceite y vuelva a llenar con aceite limpio. Revise
el nivel de aceite del motor y llene según sea necesario.
Semanalmente
• Retire la cubierta del ltro de aire y limpie el elemento.
Reemplace el elemento si fuese necesario. Si opera la
unidad en un entorno inusualmente sucio, revise el ltro diariamente y reemplácelo si fuese necesario. (Puede
adquirir los repuestos por medio de su distribuidor local de
SprayTECH).
• Después de cada 50 horas de funcionamiento: cambie el
aceite del motor.
Bujía de encendido
• Utilice solamente una bujía (NGK) BR6HS o Champion RL86C.
• Separe los electrodos de la bujía de 0.020” a 0.030”
• Asegúrese de utilizar una llave para la bujía de encendido
cuando la instale o retire.
Limpiezaoreemplazodeltros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del ltro.
2. Quite el ltro del resorte del soporte del ltro.
3. Inspeccione el ltro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el ltro.
4. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
5. Deslice el nuevo ltro o limpiar el ltro de apoyo durante la primavera con el adaptador en su lugar. Empuje el ltro
en el centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del ltro sobre el ltro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede rme.
NOTA: Paraconocerlasespecicacionesyel
mantenimiento del motor, consulte el manual del motor por separado que se proporciona con este pulverizador.
Características importantes de este pulverizador
Este pulverizador impulsado por gasolina cuenta con un embrague que se engancha cuando el pulverizador bombea. El sistema de control de presión del pulverizador engancha y desengancha el embrague para controlar la presión. Para evitar
un desgaste innecesario del embrague, se aconseja ajustar la
velocidad y la presión del motor para que se restrinja la cantidad
de veces que el embrague se engancha y desengancha. Con el
n de reducir el desgaste del embrague, consulte los siguientes
ejemplos.
Ejemplo:
Trabajo con una pistola con una punta de 0.019: Reduzca la velocidad del motor ajustando la palanca de aceleración en un ajuste bajo o medio y aumente la presión solamente hasta que se hayan eliminado los extremos gruesos del patrón de pulverización.
Ejemplo:
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 39
Uncontrolled Copy
NOTA: Elltrodebesermásestrictoamano,pero
asegúresedequeelcajedelltroesdeasientos
plenamente en el bloque de la bomba.
Español
Filtro de la pistola
Estructura de la pistola
Filtro
Mango
Sello de mango
Pasador
Pasador
de surco
Vástago de la válvula
Empaquetadura
Bloque de la bomba
Caja de
la válvula
Mango de
la válvula
Base de leva
To rnillo del
conjunto de
disipador de
calor
Conjunto de
disipador
de calor
Interruptor
ON/OFF
Relé
1. Tire la parte inferior del guardamonte hacia delante para que se suelte del conjunto del mango.
2. Suelte y retire el conjunto del
mango de la cabeza de la
pistola.
3. Tire el ltro antiguo fuera de la cabeza de la pistola.
4. Deslice el nuevo ltro en el cabezal de la pistola (primero el extremo cónico).
5. Asegúrese de que el sello del mango esté en posición y enrosque el conjunto del mango en la cabeza de la pistola hasta que esté jo.
6. Fije el guardamonte de vuelta al conjunto del mango.
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY
Usando el juego de reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY N/P 0507980 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete rmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de
la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la
leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición.
Reemplazo del interruptor ON/OFF del pulverizador
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro tornillos
que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa.
Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa. Mueva cuidadosamente el conjunto lejos del
pulverizador y deje que cuelgue de la carcasa.
3. Ubique la parte inferior del interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa.
4. Desconecte los cables del interruptor desde el interruptor ON/OFF del pulverizador. Recuerde las ubicaciones de ambos cables (etiquételos si fuese necesario).
5. Presione las lengüetas de montaje en cada esquina del
interruptor ON/OFF del pulverizador dentro de la carcasa y retire el interruptor a través de la parte superior de la
carcasa.
6. Fije el nuevo interruptor ON/OFF del pulverizador en el oricio del interruptor en la carcasa.
7. Conecte ambos cables del interruptor en el nuevo
interruptor ON/OFF del pulverizador. Asegúrese de que los cables estén conectados en las terminales correspondientes de donde se sacaron (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual).
8. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor
sobre la carcasa teniendo cuidado de no apretar ningún cable.
9. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la carcasa. Apriete rmemente.
Uncontrolled Copy
40 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Español
Reemplazo de los engranajes o del
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To rnillo de la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de la bomba
Pistón
To rnillo de montaje del bloque de la bomba
Carcasa de engranajes
Conjunto de cigüeñal
Arandela de empuje cilíndrica
Arandela de empuje
Buje deslizante
To rnillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba
Arandela de empuje
Conjunto de engranajes
de salida
Arandela de empuje
Junta de la carcasa
Carcasa de
la bomba
Conjunto deslizante
conjunto deslizante
1. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y el pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión.
NOTA: Si reemplaza el conjunto deslizante, la sección de
5. Use una llave
6. Baje la carcasa
7. Deslice la carcasa de la sección de líquido y la biela del
8. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
9. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
10. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene
11. Deslice el conjunto de cigüeñal, con ambas arandelas de
12. Retire el conjunto de engranajes de salida con ambas
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 41
Uncontrolled Copy
líquido se debe retirar de la carcasa de la bomba.
hexagonal de 3/8” para retirar ambos
tornillos de cabeza
hueca hexagonal
que jan la sección de líquido a la
carcasa de la bomba.
de la sección de líquido a
aproximadamente 1/2” desde la carcasa de la caja de engranajes para despejar el transductor.
pistón hacia adelante hasta que ésta última salga de la ranura en T del conjunto deslizante.
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa de engranajes.
engranajes.
daños.
empuje, hacia fuera del lado de la carcasa de engranajes de la carcasa de la bomba.
arandelas de empuje.
13. Limpie completamente el conjunto de cigüeñal, el conjunto
de engranajes de salida y todas las arandelas de empuje.
14. Revise todas las piezas para detectar si hubo desgaste y reemplácelas si están dañadas o desgastadas. Si reemplaza el conjunto de cigüeñal o de engranajes de salida, también reemplace las arandelas de empuje
correspondientes.
15. Revise los engranajes del piñón en el extremo del eje de transmisión para detectar si están desgastados. Reemplácelos si están dañados o desgastados (consulte el procedimiento “Mantenimiento del conjunto de embrague” en esta sección).
NOTA: Si cualquiera de los engranajes está desgastado
y necesita reemplazarlo, revise si la grasa en la carcasa de engranajes contiene partículas o virutas de metal. Retire la grasa contaminada y reemplace la grasa que se retiró con grasa nueva Lubriplate GR-132.
16. Deslice el conjunto deslizante hacia arriba y fuera del buje deslizante en la parte delantera de la carcasa de la
bomba.
17. Revise el desgaste de las piezas.
a. Si el buje deslizante está mellado u ovalado, se debe
reemplazar la carcasa de la bomba.
b. Si el conjunto deslizante está mellado o la conexión
entre la biela de conexión y el conjunto deslizante
muestra movimientos diferentes al movimiento de
pivote, se debe reemplazar el conjunto deslizante. El conjunto deslizante también se debe reemplazar si el rodamiento de la biela de conexión muestra señales de
desgaste.
c. Cualquier pieza que se vuelva a utilizar se debe limpiar
completamente, lo que incluye la biela de conexión. También limpie el pasador del cigüeñal sobre el cual viaja el rodamiento de la biela de conexión.
18. Aplique grasa nueva Lubriplate GR-132 al conjunto de
engranajes de salida y a cada lado de sus arandelas de empuje. Coloque las arandelas de empuje sobre los ejes correspondientes del conjunto de engranajes de salida.
19. Lubrique el conjunto de engranajes de salida con grasa nueva Lubriplate GR-132. Inserte el conjunto de
engranajes en el perforado de la carcasa de engranajes,
primero el extremo del engranaje. Los dientes en el engranaje coincidirán con los dientes en el piñón del eje de transmisión.
20. Aplique abundante grasa Lubriplate GR-132 en todas las supercies de la arandela de empuje del conjunto del cigüeñal cilíndrico.
21. Deslice el extremo plano de la arandela de empuje cilíndrica detrás del engranaje del conjunto de engranajes
de salida, alineando su perforado con el perforado del rodamiento de la carcasa de engranajes del conjunto de
cigüeñal.
22. Lubrique el engranaje del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Deslice el eje del lado del engranaje del cigüeñal por la arandela de empuje cilíndrica y hacia el perforado dentro de la carcasa de
engranajes.
23. Coloque el pasador sobre el extremo del cigüeñal hacia la parte inferior de la carcasa de engranajes (la posición del punto muerto de la parte inferior).
24. Lubrique ambas supercies de la arandela de empuje grande del conjunto de cigüeñal con grasa nueva Lubriplate GR-132. Coloque la arandela de empuje en el cigüeñal contra el engranaje.
25. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes.
26. Lubrique el exterior del conjunto deslizante y el interior del buje deslizante con aceite. Llene la copa deslizante con grasa Lubriplate 1242 (la copa deslizante es el área del conjunto deslizante donde la biela de conexión y la corredera se unen y pivotan).
27. Inserte el conjunto deslizante en el buje deslizante.
Español
28. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la
Caja de
la bomba
Vara
conectora
To rnillo de la cubierta
frontal
Cubierta
frontal
Bloque de la bomba
Ensamblaje del transductor
To rnillo de montaje del bloque de la bomba
Carcasa de
engranajes
Armadura del embrague
Carcasa de
la bomba
To rnillo de la
carcasa de
engranajes
Arandela de seguridad
To rnillo hexagonal de
la carcasa del embrague
Carcasa del embrague
Buje de sujeción cónico
To rnillo de fijación
Eje del motor
bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta.
NOTA: Mientras desliza la carcasa de la bomba en
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes.
29. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal
30. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
31. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura
32. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la
33. Inserte los dos tornillos de cabeza hueca hexagonal que
34. Coloque la cubierta delantera sobre la carcasa de la
su lugar, el pasador del cigüeñal comenzará a sobresalir desde el rodamiento en el centro de la carcasa de la bomba. Coloque el conjunto deslizante de forma que se enganche con el rodamiento de la biela de conexión a medida que el pasador del cigüeñal sobresale desde el rodamiento principal.
y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la
bomba a la carcasa de engranajes.
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
en T en el conjunto deslizante.
caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
jan la sección de líquido a la carcasa de la bomba y je, apriete y aplique torsión a los tornillos de 400 a 440 pulg./lb.
bomba. Fije la cubierta delantera con los cuatro tornillos correspondientes.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe
la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico.
4. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido.
5. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
6. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor.
7. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
8. Utilizando una llave inglesa, quite el transductor montaje
Uncontrolled Copy
de la bloque de la bomba.
9. Inserte de la nueva asamblea transductor en el bloque de la bomba. Apriete con una llave.
10. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado adecuadamente con el orificio en la sección de líquido durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta tórica del transductor.
42 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Español
Mantenimiento del conjunto de embrague
NOTA: Cuando reemplace la armadura del embrague,
también debe reemplazar el rotor del embrague. Esto permite que las piezas del embrague se desgasten uniformemente y tengan una mayor vida útil.
Retiro/reemplazo del conjunto de la armadura del embrague
1. Realice el procedimiento de liberación de presión.
2. Ubique el cable que sale de la parte posterior de la
carcasa de control de presión y se conecta con el cableado del motor. Desconéctelo del conector en el
cableado del motor.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para retirar los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad que jan la carcasa
del embrague a la carcasa de engranajes.
4. Use un casquillo de 9/16” para retirar el tornillo que ja la
carcasa de engranajes al carro.
5. Deslice las carcasas de engranajes y de la bomba
lejos del motor para desengancharlas de la carcasa del embrague.
6. Ubique el conjunto de armadura del embrague en el extremo del eje del motor. Observe los dos tornillos de jación y el oricio enroscado sin usar que esté en el buje de sujeción cónico en el centro del cubo del embrague.
7. Use una llave hexagonal de 1/8” para retirar los dos
tornillos de jación del buje de sujeción cónico
8. Enrosque uno de los tornillos de jación en el oricio enroscado sin usar que están en el buje de sujeción cónico. A medida que se aprieta el tornillo, el buje se suelta. Luego de que éste se haya soltado lo suciente,
deslice el conjunto de la armadura del embrague fuera del eje del motor.
9. Antes de reemplazar el conjunto de la armadura y el cubo del embrague, se debe crear un “retroceso” adecuado. Use la herramienta de instalación del cubo SprayTECH
(Nº/P 0555296) para crear un “retroceso” de 0.10” entre
Carcasa del
embrague
Motor
To rnillo de fijación
Herramienta de instalación
Buje de sujeción cónico
To rnillo de cabeza
hueca hexagonal del
rotor del embrague
Conjunto del eje
de transmisión
Cables de inducción
del embrague
Arandela de seguridad
Rotor del embrague
Conjunto de la inducción del embrague
To rnillo de fijación
To rnillo del conjunto de disipador de calor
Conjunto de disipador de calor
Cubierta delantera
Retén de grasa
Junta de la carcasa
Tapón
To rnillo de cabeza hueca hexagonal de la carcasa de la bomba
Anillo de resorte pequeño
Anillo de resorte
Rodamiento
To rnillo de la cubierta delantera
la supercie de fricción de la armadura del embrague y la supercie frontal del cubo del embrague.
10. Para reemplazar el conjunto de la armadura del embrague, alinee los tres oricios en el buje se sujeción cónico con los tres oricios en la armadura del embrague e inserte el
buje en el centro de la armadura del embrague.
11. Alinee la chaveta del buje de sujeción cónico con la llave
de paso en el eje del motor y deslice el conjunto sobre el
eje con los oricios hacia fuera.
12. Aplique Loctite azul en los dos tornillos de jación e insértelos en el buje de sujeción cónico. Apriete los tornillos de jación solamente dos giros a la vez.
13. Use la herramienta
de instalación del embrague (Nº/P
0509926) para
colocar la armadura del embrague en el eje del motor. Sostenga la herramienta a lo largo
de la supercie de la
carcasa del embrague de forma que la parte central ranurada de la herramienta se coloque a ambos lados del conjunto de la armadura del embrague. Tire del conjunto de la armadura
del embrague hacia la herramienta hasta que la supercie de éste quede contra la herramienta.
14. Mientras sostiene el conjunto de la armadura del embrague contra la herramienta, use una llave hexagonal
de 1/8” y apriete los tornillos de jación de forma alternada en el buje de sujeción cónico. Apriete de 65 a 75 pulg./lb.
15. Asegúrese de que la supercie de fricción de la armadura del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
Retiro del rotor del embrague, la inducción del embrague y el conjunto del eje de transmisión
1. Siga los pasos 1 a 7 en “Retiro/reemplazo del conjunto de
la armadura del embrague”.
2. Ubique el conjunto del rotor del embrague, el que está
dentro de la parte posterior de la carcasa de engranajes.
Observe las ubicaciones de los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y los dos oricios enroscados y vacíos
del rotor del embrague.
3. Use una llave hexagonal de 3/16” para retirar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal las arandelas de seguridad que jan el rotor del embrague a l conjunto del eje de transmisión.
4. Rosque dos de los tornillos de cabeza hueca hexagonal en los oricios vacíos roscados y apriete de manera alternada. Esto empujará el rotor del embrague lejos del conjunto del eje de transmisión y el piñón.
5. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatro
tornillos que jan el conjunto de disipador de calor a la
carcasa. Retire cuidadosamente el conjunto de disipador de calor de la carcasa.
6. Ubique los dos cables de inducción que pasan desde
la carcasa de engranajes hacia la carcasa de control a
través de un oricio en la parte posterior de la carcasa de control. Recuerde los terminales de conexión de cables en el conjunto del relé (etiquételos si es necesario)
y desconecte los cables. Mueva cuidadosamente el
Uncontrolled Copy
conjunto del disipador de calor lejos de la carcasa y déjelo en la supercie de trabajo, cerca de la carcasa de control.
7. Ubique los cuatro pares de tornillos de jación que jan la inducción del embrague a la carcasa de engranajes. Éstos se ubican en la parte exterior de la carcasa de engranajes, en las posiciones de las 12, 3, 6 y 9 en punto al mirar el extremo de la inducción del embrague de la
carcasa de engranajes. Use una llave hexagonal de 1/8”
para sacar los tornillos de jación. Recuerde la ubicación de los dos cables de inducción del embrague con respecto
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 43
al prensaestopas y la carcasa del control de presión electrónico.
8. Deslice cuidadosamente el embrague fuera de la carcasa de engranajes, manteniendo la inducción perpendicular a
la carcasa de engranajes, de modo que no se trabe.
NOTA: Para sacar el conjunto del eje de transmisión,
primero se debe sacar la carcasa de la bomba desde la carcasa de engranajes.
9. Use un destornillador Phillips para retirar los cuatros tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera.
10. Use una llave hexagonal de 1/4” para retirar los cuatro
tornillos de cabeza hueca hexagonal que jan la carcasa
de la bomba a la carcasa del engranaje.
11. Deslice la carcasa de la bomba lejos de la carcasa de
engranajes.
12. Retire y limpie la junta de la carcasa. Reemplácela si tiene daños.
13. Ubique el piñón del eje de transmisión que sobresale de la
parte frontal de la carcasa de engranajes. Retire el anillo
de resorte pequeño que se ubica en el cubo del eje de transmisión al frente del rodamiento de bolas que sostiene al eje de transmisión.
14. Desde el lado opuesto de la carcasa de engranajes (lado del embrague), deslice el conjunto del eje de transmisión
fuera de la carcasa de engranajes.
15. Inspeccione el retén de grasa ubicado dentro del perforado de donde se retiró el eje de transmisión. Reemplácelo si está gastado o dañado. Para retirar el retén de grasa, use un destornillador de cabeza plana
para levantarlo desde el perforado.
16. Limpie el interior de la carcasa de engranajes.
Español
Instalación del conjunto del rotor del embrague y el conjunto de la inducción del embrague y del eje de transmisión
1. Si se retiró el retén de grasa del eje de transmisión, presione uno nuevo en el perforado desde donde se retiró
el antiguo.
2. Desde el lado del embrague de la carcasa el engranaje, inserte el conjunto del eje de transmisión en el perforado, a través del retén de grasa y a través del rodamiento
de bolas en el lado del engranaje de la carcasa de engranajes.
3. En el lado del engranaje de la carcasa de engranajes, inserte el anillo de resorte en la ranura del cubo del eje de
transmisión al frente del rodamiento de bolas.
4. Coloque la junta de la carcasa sobre los pasadores de espiga de la carcasa de engranajes.
5. Coloque cuidadosamente el conjunto de carcasa de la bomba delante del conjunto de carcasa de engranajes, alineando los pasadores de espiga de la carcasa de
engranajes con sus oricios correspondientes en la carcasa de la bomba. Deslice la carcasa de la bomba
sobre la carcasa de engranajes hasta que no haya espacio entre las carcasas y la junta.
IMPORTANTE: No fuerce la unión de la carcasa de la bomba y la carcasa de engranajes.
6. Ubique los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad que jan la carcasa de la bomba a
la carcasa de engranajes.
7. Use una llave hexagonal de 1/4” para ajustar y apretar los
tornillos de cabeza hueca hexagonal de manera cruzada.
Apriete de 200 a 230 pulg./lb.
8. Alinee los cuatro oricios alrededor de la parte exterior de la inducción del embrague con los oricios de los cuatro tornillos de jación en la carcasa de engranajes. Los cables de inducción deben estar aproximadamente en la posición de la 1 ó 2 en punto.
9. Encamine los dos cables de inducción del embrague a través del oricio hacia la carcasa de control.
10. Deslice cuidadosamente la inducción del embrague dentro
de su perforado en la carcasa de engranajes hasta que
“llegue al fondo” dentro de la carcasa. No apriete los cables de inducción del embrague durante la instalación.
11. Rosque uno de los tornillos de jación puntiagudos dentro del oricio. Use una llave hexagonal de 1/8” para rotar
el tornillo lentamente hasta que haga contacto con la
inducción del embrague. No apriete el tornillo de jación. La punta del tornillo de jación debe coincidir con el oricio del punto del taladro en la inducción. Revise que la inducción del embrague pueda girar. Si gira dentro de su perforado, el tornillo de jación no está asentado dentro
del punto del taladro.
12. Cuando el tornillo de jación esté asentado correctamente, instale los otros tres tornillos de jación puntiagudos. No apriete los tornillos de jación.
13. Apriete de manera cruzada cada uno de los tornillos de jación puntiagudos hasta que estén ajustados. Una vez que todos los tornillos de jación puntiagudos estén jos, apriete de manera cruzada y aplique torsión a los tornillos de jación de 70 a 80 pulg./lb.
IMPORTANTE: Es muy importante fijar, apretar y aplicar torsión de manera uniforme a los tornillos de fijación puntiagudos de la inducción del embrague de una manera cruzada. Esto garantiza que la inducción del embrague permanecerá centrada en la carcasa de engranajes.
15. Alinee los tres oricios de tornillo y el oricio del pasador de espiga del rotor del embrague con los oricios de los
tornillos y el pasador de espiga en el cubo del conjunto del
eje de transmisión. Coloque el rotor del embrague en el
cubo.
16. Use una llave hexagonal de 3/16” para roscar los tres tornillos de cabeza hueca hexagonal y las arandelas de seguridad a través del rotor del embrague hasta el cubo
del conjunto del eje de transmisión. Fije, apriete y aplique torsión uniformemente a los tornillos de cabeza hueca
hexagonal de 75 a 85 pulg./lb.
17. Asegúrese de que la supercie de fricción del rotor del embrague esté limpia y libre de aceite o grasa.
18. Ubique los dos cables de inducción del embrague en la
carcasa de control. Tire suavemente de los cables dentro
de la carcasa del control de presión electrónico, de modo que no quede ojedad en la carcasa de engranajes.
Conecte los cables con sus terminales correspondientes
en el relé (consulte las etiquetas que hizo al principio del procedimiento o el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de este manual).
19. Coloque cuidadosamente el conjunto de disipador de calor sobre la carcasa de control teniendo cuidado de no
apretar ningún cable.
20. Instale los cuatro tornillos que jan el conjunto de
disipador de calor a la carcasa de control. Apriete
rmemente.
Ajuste de la carcasa de engranajes y la carcasa del embrague
1. Coloque el conjunto de carcasa de engranajes en el carro frente a la carcasa del embrague. Alinee los pasadores
de espiga en la carcasa de engranajes con sus oricios correspondientes en la carcasa del embrague. Deslice el
conjunto de carcasa de engranajes sobre la carcasa del embrague hasta que no haya espacio entre las carcasas.
2. Rosque los cuatro tornillos hexagonales y las arandelas
de seguridad a través de la carcasa del embrague y hacia
la carcasa de engranajes.
3. Use una llave de 12 puntos y 5/16” para ajustar y apretar los tornillos hexagonales de manera cruzada. Apriete de
140 a 155 pulg./lb.
4. Use un casquillo de 9/16” para roscar el tornillo hexagonal que ja la carcasa de engranajes al carro a través de
la parte inferior del carro y dentro de la carcasa de engranajes. Apriete de 140 a 155 pulg./lb.
5. Conecte el cable de la carcasa del control de presión electrónico con su conector correspondiente en el
cableado del motor.
Revisión del espacio del embrague
1. Retire el tapón plástico de la parte superior de la carcasa del embrague. Mire a través del oricio para ubicar la
armadura del embrague y el rotor del embrague.
2. Revise el espacio entre la armadura del embrague y el rotor del embrague usando una plantilla de espesor de
0.016” y una plantilla de espesor de 0.035”.
a. Inserte cada plantilla de espesor a través del oricio y
dentro del espacio entre la armadura del embrague y el
rotor del embrague. La plantilla de espesor de 0.016” debe ajustarse en el espacio. La plantilla de espesor de
0.035” no debe ajustarse en el espacio.
b. Tire del cordón del motor varias veces para girar la
armadura del embrague, revisando el espacio con cada
plantilla de espesor luego de cada vez que tira.
c. Si la plantilla de 0.016” no se ajusta, o la plantilla
de 0.035” se ajusta en cualquier punto de control, el espacio se debe reajustar. Esto se hace volviendo a ubicar el conjunto del cubo y la armadura del embrague
en el eje del motor. Consulte el procedimiento “Retiro/ reemplazo del conjunto de la armadura del embrague”.
44 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Uncontrolled Copy
Español
Servicio a la sección de líquidos
Retención de la válvula de salida
Asiento de la válvula de salida
Bola de la válvula de salida
Jaula superior Arandela
Junta superior
Vara del pistón
Anillo de
retención
Tuerca de
retención Guía del
pistón
Empaquetadura superior
Bloque de
la bomba
To rnillo de montaje del bloque de la bomba
Vara del pistón
Empaquetadura inferior
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Arranque el motor (consulte los procedimientos de la sección Operación de este manual). Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión máximo.
3. Active el interruptor ON/OFF del pulverizador entre las posiciones ON y OFF en descargas cortas hasta que el conjunto deslizante y la biela del pistón se detengan en la parte inferior de su recorrido (en su posición más baja).
4. Apague el motor y realice el procedimiento de liberación de presión.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido
de Titan permite el acceso a la
válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento
de la válvula de pie o en la válvula
de salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos.
NOTA: Mantenga el
1. Con una llave, suelte y retire
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
NOTA: Si el asiento de la válvula de entrada se invirtió
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte
NOTA: Siempre dé servicio
4. Limpie los residuos y
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 45
Uncontrolled Copy
pulverizador en posición vertical para este procedimiento.
la caja de la válvula de pie del
bloque de la bomba.
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de entrada.
y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida.
examine la caja de la válvula
y el asiento. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
Bloque de la bomba
Buje Jaula de entrada Bola de la
válvula de pie Junta de entrada
Asiento de la válvula de pie
Junta tórica de PTFE
Caja de la válvula de pie
NOTA: Si el asiento de la válvula de salida se invirtió
o reemplazó, se debe reemplazar la bola de la válvula de salida.
5. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida y la bola de
la válvula de salida. Reemplácelas si están gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos
anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
1. Quite los ensamblaje de la válvula de pie usando los pasos del procedimiento “Servicio de las válvulas” anterior
NOTA: La válvula de salida no tiene que ser desmontadas
del vástago para este procedimiento.
2. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
3. Baje el bloque
de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba.
4. Deslice el bloque de
la bomba y la vara del
pistón hacia adelante
hasta que la vara del
pistón quede fuera de
la ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de
la parte inferior del bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del
bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba.
8. Limpie el bloque.
9. Ubique las nuevas empaquetaduras superior e inferior, y
rellene las áreas entre los bordes de la empaquetadura con grasa. Lubrique con grasa las juntas tóricas en el
exterior de las empaquetaduras.
10. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario.
11. Inserte la empaquetadura superior en la parte superior del bloque de la bomba con el labio elevado de la empaquetadura orientado hacia abajo.
12. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Rosque la tuerca de retención en el bloque de la bomba con la mano hasta que esté apretada.
13. Forme previamente la empaquetadura inferior usando
la herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura).
14. Inserte la empaquetadura inferior parcialmente en la parte inferior del bloque de la bomba, de modo que el lado
que tiene la junta tórica más cerca a la supercie de la empaquetadura esté orientado hacia arriba.
Español
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
28. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento indicado en la sección “Operación” de este manual y
revise en busca de fugas.
15. Empuje la empaquetadura inferior a la posición usando la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior (consulte la lista de piezas de Conjunto de la sección de líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de la empaquetadura inferior).
16. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario.
NOTA: Recubra la herramienta guía del pistón y la biela
del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba.
17. Coloque la herramienta de inserción del pistón (incluida en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la parte superior de la biela del pistón.
18. Inserte la biela del pistón en el fondo del bloque de la bomba a través de la empaquetadura inferior, pasando por la empaquetadura superior y nalmente por la tuerca de retención. Use un martillo de goma para golpear suavemente la parte inferior de la biela del pistón hasta que ésta se encuentre en posición en el bloque de la
bomba.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón.
19. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte superior de la biela del pistón.
20. Use una llave para apretar la tuerca de retención dentro del bloque de la bomba. Apriete de 300 a 360 pulg./lb.
21. Deslice la parte superior de la biela del pistón en la ranura en T en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la bomba debajo de la carcasa de la caja de engranajes y presione hacia arriba hasta que se apoye contra la carcasa de la caja de herramientas.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el transductor esté alineado correctamente con el orificio en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. Una alineación incorrecta puede provocar daños en la junta del transductor.
23. Rosque los tornillos de montaje del bloque de la bomba
a través de éste y dentro de la carcasa de la caja de
engranajes. Apriete de 400 a 440 pulg./lb.
24. Vuelva a ensamblar el conjunto de la válvula de retención
en el bloque de la bomba.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0555960 se encuentra disponible. Para obtener mejores resultados, use todas las piezas que se proporcionan en este juego.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que la
25. Rosque el tubo de sifón en la carcasa de la válvula de
26. Rosque la manguera de retorno en el bloque de la bomba
27. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja
46 © SprayTECH. Todos los derechos reservados.
Uncontrolled Copy
junta tórica entre el bloque de la bomba y la carcasa de la válvula de retención esté lubricada con grasa y en la posición correcta.
retención y apriete rmemente. Asegúrese de envolver las roscas del tubo de sifón con cinta de PTFE antes de ensamblarlas. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del tubo de sifón.
y apriete rmemente.
de engranajes y fíjela en la posición correcta usando los
cuatro tornillos de la cubierta delantera.
Español
Dépannage
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni
la mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Cause
1. Ajuste de presión demasiado bajo.
2. Conexiones defectuosas o sueltas.
3. El tanque de gasolina está vacío.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
Solution
1. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión.
2. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por SprayTECH.
3. Llene el tanque de gasolina.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta
que tenga un oricio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión
de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 47
Uncontrolled Copy
Español
PartsList•Listedepièces•Listadepiezas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
MainAssembly•Assemblageprincipal•Conjuntoprincipal
48 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
EspañolFrançais
Item
Article
Articulo
1 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4 2 -------- Engine Moteur Motor 1 3 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1 4 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1 5 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1 6 0555904 Fluid section assembly Assemblage du tronçon
7 0551443 Pail bracket Support du contenant Soporte del cubo 1 8 763-552 Washer Rondelle Arandela 2
9 710-033 Bolt Boulon Perno 2 10 0507662 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1 11 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1 12 700-251 Cam base Came Base de la leva 1 13 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1 14 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon
15 0555219 Siphon tube Tube-siphon Tubo de sifón 1 16 0551556 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1 17 730-334 Clip Attache Sujetador 1 18 0327226 Return tube clip Attache du tube de retour Abrazadera del tubo de retorno 1 19 0555919 Cart assembly Chariot Conjunto del carro 1 20 763-549 Nut Écrou Tuerca 4 21 756-090 Washer Rondelle 22 862-436 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 1
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
d’acheminement
d’acheminement
Español Descripción
Conjunto de la sección de líquido
Perno de la sección de líquido 2
Arandela
0555296 Front cover (not shown) Couvercle avant (non montré) Cubierta delantera (no se
770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
muestra)
Quantity Quantite
Cantidad
1
1
1
© SprayTECH. All rights reserved. 49
Uncontrolled Copy
Español Français
English
DriveAssembly•Assemblaged’entraînement•Conjuntodetransmisión
1
9
8
7
6
26
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
27
28
10
11
14 15 16
17
18
19
20
13
12
29
43
3
4
5
21
22
23
24
25
2
NOTE: All electrical work should be performed by a
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
50 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
SprayTECH authorized service center.
effectués par un centre de service autorisé de SprayTECH.
SprayTECH debe realizar todos los trabajos eléctricos.
English
EspañolFrançais
Item
Article
Articulo
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 704-301 Slider assembly Coulisseau Conjunto deslizante 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 0509599 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 0555931 Crankshaft assembly Vilebrequin Conjunto de cigüeñal 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommit Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 0555017 Clutch armature assembly Armature de l’embrayage Conjunto de la armadura del
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 0555007 Clutch rotor assembly Rotor de l’embrayage Conjunto del rotor del embrague 1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
42 0509538 Screw Vis Tornillo 4
43 0555934 Gear housing assembly (includes
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
item 11)
21 and 22)
items 12, 13 and 38)
Français Description
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
chaleur
Couvercle dissipateur de chaleur
(inclut l’articles 21-22)
l’article 32)
l’embrayage
Carter d’engrenage (inclut les articles 12, 13 et 38)
Español Descripción
(incluye el elemento 11)
Tornillo de la cubierta de disipador de calor
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
embrague
Buje de sujeción cónico (incluye el elemento 32)
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
del rotor del embrague
embrague
Conjunto de la carcasa de
engranajes (incluye los elementos 12, 13 y 38)
Quantity Quantite
Cantidad
1
4
1
1
1
3
1
© SprayTECH. All rights reserved. 51
Uncontrolled Copy
Español Français
English
FluidSectionAssembly•Tronçond’acheminement•Conjuntodelaseccióndelíquido(P/N0555149)
1
23
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
31
25
26
27
28
29
30
Large Beveled Edge
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
Install lower packing
with large beveled
edge facing up.
Grand bord biseauté
La grand bord biseauté
doivent être vers le haut.
Borde biselado de grande
Instale la empaquetadura
inferior con borde de
grande biselado hacia
arriba.
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado puntando
hacia abajo.
Reborde levantado
NOTE: Whenrepackingtheuidsection,
make sure the raised lip on the bottom of the lower packing is fully outside the packing around the piston rod after insertion of the piston rod.
NOTA : Au moment de procéder au
regarnissage du tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre élevée au fond de la garniture inférieure se trouve complètement à l’extérieur de la garniture autour de la tige du piston après l’insertion de la tige du piston.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la
empaquetadura de la sección de líquido, asegúrese de que el labio elevado de la parte inferior de la empaquetadura inferior esté completamente fuera de la empaquetadura alrededor de la biela del pistón después de la inserción de la biela del pistón.
52 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
EspañolFrançais
Item
Article
Articulo
1 0508601 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro 1
2 0508602 Filter spring Ressort du ltre Resorte del ltro 1
3 0508603 Adapter Adaptateur Adaptador 1
4 730-067 Filter Filtre Filtro 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 704-297 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
7 0551681 Fluid section housing Logement du tronçon
8 0507274 Lower packing Garniture d’étanchéité inférieure Empaquetadura inferior 1
9 800-452 Piston rod Tige de piston Biela del pistón 1 10 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de la soupape
11 800-441 Outlet cage Cage de refoulement Jaula de salida 1 12 9841502 Outlet ball Bille de la soupape de
13 0507454 Nylon washer Rondelle de nylon Arandela de nylon 1 14 0294516 Outlet valve seat Siege de la soupape de
15 800-336 Outlet valve retainer Organe de retenu de la soupape
16 0555002 Bushing Manchon Buje 1 17 800-442 Inlet cage Cage d’admission Jaula de entrada 1 18 51519 Inlet cage ball Bille de la cage d’admission Bola de la jaula de entrada 1 19 762-103 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1 20 00310 Seat Siège Asiento 1 21 762-058 PTFE O-ring Joints toriques de PTFE Junta tórica de PTFE 1 22 0555003 Foot valve housing Logement du clapet de pied Carcasa de la válvula de
23 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 24 705-104 Retaining nut Écrou de retenue Tuerca de retención 1 25 705-105 Upper piston guide Guidage du piston supérieur Guía del pistón superior 1 26 0507273 Upper packing Garniture d’étanchéité
27 227-028 Plug Bouchon Tapón 1 28 0507690 PRIME/SPRAY valve assembly Soupape PRIME/SPRAY Conjunto de la válvula PRIME/
29 193-200 Return tube tting Raccord du tube de retour Conexión del tubo de retorno 1 30 227-006 Outlet tting Raccord de sortie Conexión de salida 1 31 705-120 Piston assembly (includes items
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0551511 Lower packing insertion tool (not
0555960 Repacking kit (includes items
English Description
9-15)
shown)
8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 and 26)
Français Description
d’acheminement
de refoulement
refoulement
refoulement
de refoulement
supérieure
Piston (inclut les articles 9 à 15) Conjunto del pistón (incluye los
Outil d’insertion de garniture d’étanchéité inférieure (non afché)
Trousse de garnitures (inclut les articles 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 et 26)
Español Descripción
Carcasa de la sección de líquido 1
Sello de la válvula de salida 1
Bola de salida 1
Asiento de la válvula de salida 1
Retén de la válvula de salida 1
retención
Empaquetadura superior 1
SPRAY
elementos 9 a 15) Herramienta de inserción de la
empaquetadura inferior (no se muestra)
Juego de empaquetaduras (incluye el elementos 8, 10, 12, 13, 16, 18-19, 21, 25 y 26)
Quantity Quantite
Cantidad
1
1
1
1
© SprayTECH. All rights reserved. 53
Uncontrolled Copy
Español Français
English
CartAssembly•Ensambledechariot•
1
2
3
4
5 6 7
8
10
12
11
9
1
2
3
5
4
6
8 9
7
Ensamblaje de carro
5GallonSiphonSet(optional)•Ensemblede siphonde5gallons(facultatif)•Conjuntode
sifón de 5 galones (opcional)
54 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
EspañolFrançais
CartAssembly•Ensembledechariot•Ensamblajedecarro(P/N0555270)
Item
Article
Articulo
1 0555940 Handle assembly Poignée Conjunto del mango 1
2 9841504 Snap button Bouton--pressiono Botón de resorte 1
3 590-504 Handle sleeve Manchon d’accouplement de la
4 590-506 Handle washer Rondelle de la poignée Arandela de la manilla 1
5 590-508 Roll pin Goupille cylindrique Pivote de rodillo 1
6 856-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
7 856-921 Screw Vis Tornillo 4
8 600-185 Wheel Roue Rueda 4
9 0295687 Wheel spacer Entretoise de roue Separador de ruedas 2 10 800-019 Cap Capuchon Tapa 2 11 9885571 Plug Bouchon Tapón 2 12 0555946 Frame assembly
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
poignée
Español Descripción
Manguito de la manilla 1
Ensemble de chariot Ensamblaje de carro
Quantity Quantite
Cantidad
1
5GallonSiphonSet(optional)•Ensembledesiphonde5gallons(facultatif)•Conjuntodesifónde5
galones (opcional)
Item
Article
Articulo
1 0507964 Return hose
2 0509185 Siphon hose Tube-siphon Manguera de sifón
3 5006536 Inlet screen
4 0507783 Clamp
5 0509727 Swivel elbow Coude pivotant Codo giratorio
6 0509760 Adapter Adaptateur Adaptador
7 0509761 Hose clamp Bride de serrage Abrazadera de la manguera
8 0509788 Clip Attache Sujetador
9 0509789 Spring Ressort Resorte
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English Description
Français Description
Tuyau de refoulement
Écran d’entrée
Attache
Español Descripción
Manguera de retorno
Rejilla de entrada
Abrazadera
Quantity Quantite
Cantidad
Labels•Étiquettes•Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0295840 Warning label, explosion Étiquette d’avertissement (explosion) Etiqueta de advertencia (explosión) 0295841 Warning label, injection Étiquette d’avertissement (injection) Etiqueta de advertencia (inyección) 0295805 Shock hazard label Étiquette de risque de choc Etiqueta del peligro de choque 0509819 “No Oil” label Étiquette «Pas d’huile » Etiqueta “Sin aceite” 0555918 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
© SprayTECH. All rights reserved. 55
Uncontrolled Copy
English Description
Français Description
Español Descripción
Español Français
English
Accessories•Accessoires•Accesorios
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
0550xxx Tip Assembly Embout Conjunto de la punta
0297078 Tip Guard (11/16”) Protège-embout (11/16 po) Protector para la punta (11/16”) 0297070 Tip Guard (7/8”) Protège-embout (7/8 po) Protector para la punta (7/8”) 0291004 Hose, Whip End, 3’ x 3/16” Tuyau exible de 3 pi x 3/16 po Extremo de conexión exible de la manguera
0291003 Hose, Whip End, 5’ x 3/16” Tuyau exible de 5 pi x 3/16 po Extremo de conexión exible de la manguera
0291002 Hose, Wireless, 25’ x 1/4” Tuyau sans l de 25 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4” 0291000 Hose, Wireless, 50’ x 1/4” Tuyau sans l de 50 pi x 1/4 po Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4” 0093896 Hose Connector, 1/4” x 1/4”M Raccord de tuyau de1/4 po x 1/4 po M Conector de la manguera, 1/4” x 1/4”M 0088154 Pressure Gauge, 0–5000 PSI Manomètre, 0–5000 PSI Manómetro, 0–5000 PSI
0152308 9” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/8 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/8”
0152307 9” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1/2”
0152309 9” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain de 3/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 3/4” 0152310 9” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de 9 po, grain 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 9” con lanilla de 1-1/4”
0152235 12” Roller Cover, 1/2” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain de 1/2 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1/2” 0152236 12” Roller Cover, 3/8” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/8 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/8”
0152237 12” Roller Cover, 3/4” Nap Manchon de rouleau de 12 po, grain 3/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 3/4” 0152238 12” Roller Cover, 1-1/4” Nap Manchon de rouleau de12 po, grain de 1 1/4 po Cubierta de rodillo de 12” con lanilla de 1-1/4” 0093930 Anti-Seize Compound Composé anti-grippage Compuesto antiadherente 0152909 R-10 Telescoping Roller, 9”, 3/8”
0152900 R-10 Telescoping 12” Roller, 3/8”
0296329 G-10 XL Four Finger Airless
0296235 G-10 XL Four Finger Airless
0296260 G-10 XL Two Finger Airless
0296236 G-10 XL Two Finger Airless
0296326 G-10 XL Four Finger Spray Pack
0296327 G-10 XL Two Finger Spray Pack
0296297 G-12 XL Airless Spray Gun with
0296330 G-12 XL Spray Pack with 50’ x
0296470 G-15 XL Airless Spray Gun with
0296328 G-15 XL Spray Pack with 50’ x
0279920 Separating oil Huile de séparation Aceite de separación 0507958 Electrostatic discharge (ESD)
9870307 Grease, 6 lb. can Graisse, contenant de 6 lb Grasa, lata de 6 lb.
English Description
Nap
Nap
Spray Gun (no tip)
Spray Gun with 517 reversible tip
Spray Gun (no tip)
Spray Gun with 517 reversible
tip
with 50’ x 1/4” airless hose
with 50” x 1/4” airless hose
517 reversible tip
1/4” airless hose
517 reversible tip
1/4” airless hose
wrist strap
Français Description
Manche de rouleau téléscopique R-10,
manchon de 9 po, grain de 3/8 po
Manche de rouleau télescopique R-10,
manchon de 12 po, grain de 3/8 po
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) (sans embout)
Pistolet sans air à détente allongée (G 10 XL) avec embout réversible 517
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) (sans embout)
Pistolet sans air à détente courte (G-10 XL) avec embout réversible 517
Ensemble de pulvérisation sans air à détente allongée (G-10 XL), incluant un tuyau sans air
de 50 pi x 1/4 po
Ensemble de pulvérisation sans air à détente courte (G-10 XL), incluant un tuyau sans air de
50 pi x 1/4 po
Pistolet sans air (G-12 XL) avec embout réversible 517
Ensemble de pulvérisation (G-12 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Pistolet sans air (G-15 XL) avec embout réversible 517
Ensemble de pulvérisation (G-15 XL), avec
tuyau sans air de 50 pi x 1/4 po
Bracelet antistatique Muñequera para descargas electrostáticas
Español Descripción
de 3’ x 3/16”
de 5’ x 3/16”
Rodillo telescópico R-10, 9”, con lanilla de 3/8”
Rodillo telescópico R-10, 12”, con lanilla de 3/8”
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para cuatro dedos (sin punta)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para
cuatro dedos con punta reversible 517
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos dedos (sin punta)
Pistola pulverizadora G-10 XL sin aire para dos
dedos con punta reversible 517
Paquete de pulverización G-10 XL para cuatro dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Paquete de pulverización G-10 XL para dos dedos con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Pistola pulverizadora G-12 XL sin aire con
punta reversible 517
Paquete de pulverización G-12 XL con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
Pistola pulverizadora G-15 XL sin aire con
punta reversible 517
Paquete de pulverización G-15 XL con manguera sin aire de 50’ x 1/4”
(ESD)
56 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
EspañolFrançais
ElectricalSchematic•Schémaderaccordementélectrique•Esquemaeléctrico
Motor
Moteur
Motor
Clutch field
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del embrague
Light blue
Bleu clair
Luz azul
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
White Blanc
Blanco
Dark blue
Bleu foncé
Azul oscuro
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
Relay
Relais
Relé
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
© SprayTECH. All rights reserved. 57
Uncontrolled Copy
Español Français
English
Garantie
SprayTECH Corporation, (« SprayTECH ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Avec l’exception de spécial, limité, ou garantie allongée publiée par de SprayTECH, les responsabilités de SprayTECH en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de SprayTECH, démontré la défectuosité dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de SprayTECH.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par SprayTECH ou toute intervention non autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente SprayTECH autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, SPRAYTECH SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE SPRAYTECH NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT, ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
SPRAYTECH NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX GARANTIES DE LEUR FABRICANT. SPRAYTECH S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants : 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
58 © SprayTECH. Tous droits réservés.
Uncontrolled Copy
Français
Garantía
SprayTECH Corporation, (“SprayTECH”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. Con la excepción de cualquier especial, limitada, o extendido garantía publicado por SprayTECH, la obligación de SprayTECH en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de SprayTECH, demuestren estar defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al usuario nal. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las
recomendaciones e instrucciones de SprayTECH.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean SprayTECH o alteraciones con la unidad de tal
modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de SprayTECH. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. SPRAYTECH DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE SPRAYTECH EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
SPRAYTECH NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR SPRAYTECH (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. SPRAYTECH PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842
5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
© SprayTECH. Todos los derechos reservados. 59
Uncontrolled Copy
Español
SprayTECH
1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447
Te chnical Assistance/
Order Entry:
Fax - Technical Assistance:
Fax - Order Entry:
1-800-292-4637 1-800-525-9501 1-800-528-4826
www.spraytechinc.com
Limited Warranty
SprayTECH, a division of Wagner Spray Tech Corporation (“SprayTECH”), warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by SprayTECH, SprayTECH ’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to SprayTECH ’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the
recommendations and instructions of SprayTECH.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non- SprayTECH component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized SprayTECH sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. SprayTECH HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL SprayTECH LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
SprayTECH MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY SprayTECH. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY SprayTECH (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. SprayTECH WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents: 6,031,352 5,848,566 5,769,321 5,725,364 5,671,656 5,435,697 5,228,842 5,346,037 5,252,210 5,217,238 5,192,425 4,908,538 4,768,929 4,744,571 D384,676 6,179,222 5,934,883 4,723,892
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on SprayTECH’s website or by calling Technical Service.
60 © SprayTECH. All rights reserved.
Uncontrolled Copy
English
Loading...