Pressure Control Assembly Wiring Diagram.......................41
General Description
This high performance piston pump is a precision power tool
used for spraying many types of materials. Read and follow
this instruction manual carefully for proper operating
instructions, maintenance and safety information.
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to an
area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard that may cause
serious injury or loss of life. Important safety information will
follow.
This symbol indicates a potential hazard to you or to the
equipment. Important information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid causes of minor
injuries will follow.
HAZARD: Injection injury - A high pressure fluid stream
produced by this equipment can pierce the skin
and underlying tissues, leading to serious
injury and possible amputation. See a
physician immediately.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A SIMPLE CUT!
Injection can lead to amputation. See a physician
immediately.
The maximum operating range of the sprayer is 3000
PSI/207BAR fluid pressure.
PREVENTION:
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to touch the fluid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the fluid hose.
• NEVER put hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
•ALWAYS lock gun trigger, shut pump off, and release all
pressure before servicing, cleaning tip or guard, changing
tip, or leaving unattended. Pressure will not be released
by turning off the motor. The PRIME/SPRAY valve handle
must be turned to PRIME to relieve the pressure. Refer to
the PRESSURE RELIEF PRESSURE described in the
pump manual.
•ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
•ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning
the system.
• Paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak can inject material into the skin. Inspect
the hose before each use.
• NEVER use a spray gun without a working trigger lock
and trigger guard in place.
• All accessories must be rated at or above 3000 PSI/207
BAR. This includes spray tips, guns, extensions, and
hose.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a
concern with some coatings injected directly into the
blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
WARNING
NOTE: Notes give important information which should
be given special attention.
CAUTION
WARNING
ON/OFF Switch
Pressure Control Knob
Suction Set
Return Tube
Intake Screen
PRIME / SPRAY Knob
Cord Wrap
English
HAZARD: EXPLOSION AND FIRE - Solvent and paint
fumes can explode or ignite. Severe injury
and/or property damage can occur.
PREVENTION:
•Provide extensive exhaust and fresh air introduction to
keep the air within the spray area free from accumulation
of flammable vapors.
•Avoid all ignition sources such as static electricity sparks,
electrical appliances, flames, pilot lights, hot objects, and
sparks from connecting and disconnecting power cords or
working light switches.
•Do not smoke in spray area.
• Fire extinguisher must be present and in good working
order.
• Place pump at least 20 feet (6.1 m) from the spray object
in a well ventilated area (add more hose if necessary).
Flammable vapors are often heavier than air. Floor area
must be extremely well ventilated. The pump contains
arcing parts that emit sparks and can ignite vapors.
• The equipment and objects in and around the spray area
must be properly grounded to prevent static sparks.
• Use only conductive or grounded high-pressure fluid hose.
Gun must be grounded through hose connections.
• Power cord must be connected to a grounded circuit.
• Always flush unit into separate metal container, at low
pump pressure, with spray tip removed. Hold gun firmly
against side of container to ground container and prevent
static sparks.
• Follow material and solvent manufacturer's warnings and
instructions.
• Use extreme caution when using materials with a
flashpoint below 70° F (21° C). Flashpoint is the
temperature at which a fluid can produce enough vapors
to ignite.
• Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to
enclose spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying flammable materials.
• Use lowest possible pressure to flush equipment.
GAS ENGINE (WHERE APPLICABLE)
Always place sprayer outside of structure in fresh air. Keep all
solvents away from engine exhaust. Never fill fuel tank with a
running or hot engine. Hot surface can ignite spilled fuel.
Always attach ground wire from pump to a grounded object.
Refer to engine owner’s manual for complete safety
information.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE
MATERIALS - will cause severe injury or
property damage.
PREVENTION:
• Do not use materials containing bleach or chlorine.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as
bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
• Contact your coating supplier about the compatibility of
material with aluminum.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS - Paints, solvents,
insecticides, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read
all instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
•Wear protective eyewear.
•Wear protective clothing as required by coating
manufacturer.
HAZARD: GENERAL - Can cause severe injury or
property damage.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating equipment.
• Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, fire prevention, and operation.
• The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards, should be consulted.
•Use only manufacturer authorized parts. User assumes
all risks and liabilities when using parts that do not meet
the minimum specifications and safety devices of the
pump manufacturer.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace hose if any of those
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace with
a grounded high-pressure hose.
• All hoses, swivels, guns, and accessories must be
pressure rated at or above 3000PSI/207 BAR.
• Do not spray outdoors on windy days.
•Wear clothing to keep paint off skin and hair.
• Always unplug cord from outlet before working on
equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
DANGER — Improper installation of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the green grounding
wire to either flat blade terminal. The wire with insulation
having a green outer surface with or without yellow stripes is
the grounding wire and must be connected to the grounding
pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood, or if you
are in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided. If the plug will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the
plug on the product. Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
A 12 gauge cord is recommended. If an extension cord is
to be used outdoors, it must be marked with the suffix WA after the cord type designation. For example, a
designation of SJTW-A would indicate that the cord would
be appropriate for outdoor use.
Always keep the spray gun locked in the off position while
purging the system.
If this unit is new, it is shipped with test fluid in the fluid section
to prevent corrosion during shipment and storage. If you are
going to spray with latex paint, this fluid must be thoroughly
cleaned out of the system. For spraying with solvent-based
paint, thorough cleaning of this material is not necessary.
If it is already in service, you will need to purge the water or
solvent used in cleanup.
Purging and Priming the Pump for Latex Paint
1. Secure the return hose into a waste container.
2. Place a bucket of soapy water under the suction tube.
3. Turn the pressure control
knob fully
counterclockwise to
reduce the pressure to its
lowest setting.
4. Set the PRIME/SPRAY
valve to PRIME.
5. Move the ON/OFF switch
to ON.
6. Slowly turn the pressure control knob clockwise to
increase the pressure until fluid starts to come out of the
return hose. Use only enough pressure to keep the fluid
coming out.
7. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting when the test fluid is purged and soapy
water is coming out of the return hose.
8. Remove the bucket of soapy water from the suction tube
and replace it with a bucket of clear water.
9. Increase the pressure to the minimum necessary to keep
fluid flowing until clear water is coming out of the return hose.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
11. Remove the bucket of water
from under the suction tube
and replace it with a
container of latex paint.
12. Increase the pressure slowly
until paint is coming through
the return hose.
13. Remove the return hose
from the waste container and
place it in its operating position above the container of
latex paint.
14. Keep circulating the paint through the system until the
paint coming out of the return hose is free of air bubbles.
15. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
The pump is now purged. Skip to Purging and Priming the
Thorough cleaning is not necessary when using solvent-based
paint. All you need to do is purge the test fluid from the
system.
1. Secure the return hose into a waste container.
2. Place a full container of paint under the suction tube.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
reduce the pressure to its lowest setting.
4. Set the PRIME/SPRAY
valve to PRIME.
5. Move the ON/OFF
switch to ON.
6. Slowly turn the
pressure control knob
clockwise to increase
the pressure until fluid
starts to come out of the return hose. Use only enough
pressure to keep the fluid coming out.
7. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting when the test fluid is purged and paint is
coming out of the return hose.
8. Remove the return hose from the waste container and
place it in its operating position above the container of
solvent-based paint.
9. Keep circulating the paint through the system until the
paint coming out of the return hose is free of air bubbles.
10. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
The pump is now purged. Skip to Purging and Priming the
Spray Hose.
Purging and Priming the Spray Hose
After the pump is purged and primed, you must do the same
for the spray hose.
If a metal container is used, ground the
gun by holding it against the edge of
the container while flushing. Failure to
do so may lead to a static electric
discharge which may cause a fire.
1. Turn the pressure control
knob fully
counterclockwise to its
lowest setting.
2. Set the PRIME/SPRAY
knob to SPRAY.
3. Unlock the spray gun.
4. Turn the pressure control
knob slowly clockwise to increase pressure.
5. Trigger the gun into a waste container until all air, water or
solvent is purged from the spray hose and paint is flowing
freely.
6. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest setting.
7. Set the PRIME/SPRAY knob to PRIME and trigger the gun
into the waste container to be sure that no pressure is left
in the hose.
8. Lock the spray gun off.
WARNING
NOTE: Make certain that the spray gun has no tip
installed.
SPRAY
PRIME
PRIME/SPRAY Valve
Pressure Control Knob
Pressure Control Knob
English
Operating the Spray Gun
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the
tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is
in either the spray or the unclog position. Always engage
the gun trigger lock before removing, replacing or
cleaning tip.
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting the unit down for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for cleanup.
1. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
2. Move the ON/OFF switch
to OFF.
3. Turn the pressure control
knob counterclockwise to
its lowest setting.
4. Turn the PRIME/SPRAY
knob to PRIME.
5. Unlock the gun by turning
the gun trigger lock to the
unlocked position.
6. Hold the metal part of the gun firmly to
the side of a metal container to ground
the gun and avoid a build up of static
electricity.
7. Trigger the gun to remove any
pressure which may still be in the
hose.
8. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without the
tip guard in place. Never trigger the gun unless the tip is
in either the spray or the unclog position. Always engage
the gun trigger lock before removing, replacing or
cleaning tip.
WARNING
Spraying
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. This is done by using even strokes. Keep your arm
moving at a constant speed and keep the spray gun at a
constant distance from the surface. The best spraying
distance is 10 to 12 inches between the spray tip and the
surface.
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
moving your entire arm back and forth rather than just flexing
your wrist.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise
one end of the pattern will be thicker than the other.
Heavy Coat
Do not flex wrist while spraying.
Light CoatLight Coat
Keep stroke smooth and at an even speed.
Even coat throughout
Approximately
10 to 12 inches
NOTE: When spraying block filler, mastics or high
solid coating, leave out the gun filter and high
pressure filter screens.
The spray gun should be triggered by turning it on and off with
each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the
end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle of
a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy
coverage.
Overlap each stroke by about 30%. This will ensure an even
coating.
When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the
pressure control knob counterclockwise to its lowest setting
and set the PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF
switch to OFF and unplug the sprayer.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its to
its lowest setting.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting. The paint hose should stiffen as paint begins to
flow through it.
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure
setting necessary to get a
good spray pattern. If the
pressure is set too high, the
spray pattern will be too light.
If the pressure is set too low,
tailing will appear or the paint
will spatter out in gobs rather
than in a fine spray.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
•Always flush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty five gallon container, then
flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
The pump, hose, and gun should be cleaned thoroughly
after daily use. Failure to do so permits material to cake,
seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun nozzle tip
removed when using mineral spirits or any other solvent
to clean the pump, hose, or gun. Static electricity buildup
may result in a fire or explosion in the presence of
flammable vapors.
Flushing the Unit
Flush the unit with a solvent appropriate to the material being
sprayed after daily use. The unit then should be flushed again
using mineral spirits with a flash point of 140ºF (60ºC) or
above.
For long term storage, flush the unit with an appropriate oil
before storing.
1. Follow the pressure relief procedure found earlier in this
manual.
2. Turn the PRIME/SPRAY
valve to SPRAY to bleed
off any pressure
remaining in the pump.
3. Remove the gun tip and
clean with a solution
appropriate to the type
of material being
sprayed.
4. Remove the material container and replace it with a
container of solvent appropriate to the type of material
being sprayed.
5. Check to be sure the pressure control knob is turned fully
counterclockwise to its lowest setting.
6. Move the ON/OFF switch to ON.
7. Trigger the spray gun into a waste container until solvent
comes out and the pump, hose, and gun are clean.
8. Follow the pressure relief procedure found earlier in this
manual.
9. Make certain that the ON/OFF switch is in the OFF position.
10. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY to bleed off any
remaining solvent.
11. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
Maintenance
Daily Maintenance
Perform the following procedures daily.
Filling the Oil Cup
Before you start to spray each day, fill the oil cup on the front
cover of the pump housing with approximately one teaspoon of
separating oil.
This lubricant keeps the piston seals pliant, minimizing paint
bypass and piston wear. If the unit is operated several hours a
day, lubricate approximately every 4 hours.
Cleaning the High Pressure Filter Screen
The high pressure filter will clog and
must be cleaned at least once a day.
1. Turn the filter body
counterclockwise to remove it
from the filter head.
2. Take out the filter sieve and
wash it thoroughly with the
appropriate solvent. Scrub the
filter sieve with a fiber-bristled
brush if necessary.
Do not use a wire brush. It could
damage the filter sieve.
CAUTION
NOTE: Do not apply so much that it overflows and
drips into the paint.
WARNING
Good spray pattern
Paint tailing pattern
SPRAY
PRIME
PRIME/SPRAY Valve
Filter Body
Filter Sieve
Filter Sieve
Support
O-Ring
Filter Head
English
Cleaning the Intake Screen
1. Remove the intake
screen and clean with a
solvent appropriate to the
type of material being
used.
Servicing the Fluid Section
Servicing the fluid section includes replacing the T-lip
packings, the piston, and valve parts that show signs of wear.
Removing the Fluid Section
1. Using a flat blade screwdriver, pry
the retaining ring out of the
bottom of the inlet valve housing
and remove the suction set
assembly.
2. Unscrew the fluid hose from the
fluid section assembly.
3. Loosen and turn the return line
fitting away from the fluid section
assembly.
4. Unscrew the 6 screws holding the
cover to the front of the pump
housing and remove the cover.
5. Pull the retaining clip from the
yoke and pin.
6. Push the pin out of the piston and
yoke. Use the short end of a hex
wrench if necessary.
7. Loosen the lock nut at the top of
the fluid section assembly.
8. Unscrew the fluid section
assembly from the pump.
Maintaining the T-lip Packings
Removing the T-lip Packings
1. Place the wrench flats of the inlet valve housing into a vise
and unscrew the fluid section from the inlet valve housing.
2. Unscrew the packing nut from the fluid section.
3. Push the piston out through
the lower end of the fluid
section. Tap the top of the
piston with a rubber mallet if
necessary.
4. Remove the upper and
lower spacers from the fluid
section.
5. Push the T-lip packings out
of the fluid section with a
screwdriver. To push out
the upper seal, insert the
screwdriver through the
lower end of the fluid
section. To push out the
lower seal, insert the
screwdriver through the upper end of the fluid section.
NOTE: When removing the T-lip packings, be careful
not to scrape or gouge the inside surface of
the fluid section with the screwdriver.
NOTE: When removing the piston, keep the piston
from falling or the piston may be damaged.
Yoke
Pin
Retaining Clip
Retaining
Ring
Inlet Valve
Housing
NOTE: If any parts are difficult to disassemble, soak them
in an appropriate solvent until the paint softens.
Suction Set
Intake Screen
NOTE: If you are using block fillers, mastics or other
similar materials, leave the filter out.
Replacing the T-lip Packings
1. Apply a light coat of household oil to the new lower T-lip
packing and insert it edge-first into the lower end of the
fluid section.
2. Turn the T-lip packing inside the fluid
section cylinder so that the springs of the
T-lip packing face into the cylinder. To do
this, hold the lower edge of the T-lip
packing in place while pressing the upper
edge further into the cylinder.
3. Push the lower T-lip packing as far into
the fluid section as it will go.
4. Insert the lower spacer into the fluid
section.
5. Apply a light coat of household oil to the
new upper T-lip packing and place it into the upper end of
the fluid section. Position the T-lip packing so that it is
level and the springs of the T-lip packing face into the
cylinder.
6. Thread the packing nut into the fluid section to push the
upper T-lip packing farther into the cylinder, then remove
the packing nut.
7. Insert the upper
spacer into the fluid
section.
8. Push the upper spacer
as far into the fluid
section as it will go.
9. Screw the packing nut
into the fluid section.
Torque to 25-30 ft./lbs.
Maintaining the Valves
Replacing the Piston and Worn Parts of the Outlet Valve
1. Turn the piston upside down and use a hex wrench to
remove the piston seat retainer from the lower end of the
piston.
2. Cover the open end of the piston and turn the piston rightside up again to remove the outlet ball seat and outlet ball.
3. Insert a new outlet ball guide into
the new piston. The open end of
the ball guide should face the
open end of the piston. Use the
head of a long nail or screw to
seat the ball guide past the
threads inside the piston if
necessary.
4. Insert a new outlet ball into the
outlet ball guide.
5. Check the outlet ball seat for
wear. If both sides are worn,
insert a new ball seat into the
piston on top of the ball. If only
one side of the ball seat is worn,
insert it into the piston with the
worn side facing away from the
ball.
6. Apply an appropriate thread-locking compound to the
threads of the piston seat retainer.
NOTE: Do not put the new piston into a vise. Putting
the piston into a vise may damage the piston.
Piston
Outlet Ball
Guide
Outlet Ball
Outlet Ball
Seat
Piston Seat
Retainer
NOTE: For maximum lower T-lip packing life, use a
packing guide tool (see fluid section parts list
for part number) to insert the lower T-lip
packing into the cylinder. If you do not have a
packing guide tool, follow steps 1 – 2 of the
procedure below.
7. Screw the piston seat retainer into the lower end of the
piston. Torque the retainer to 12 ft./lbs.
Do not torque the piston seat retainer more than 12 ft./lbs.
Over-torquing may damage the ball guide and prevent
normal operation of the pump.
8. Apply a light coat of household oil to the piston and insert
it, shaft first, into the lower end of the fluid section until it
seats. Tap the bottom of the piston gently with a rubber
mallet if necessary.
Replacing Worn Parts of the Inlet Valve
1. Remove the O-ring from the inlet valve housing.
2. Cover the top of the inlet
valve housing and turn it
upside down to remove
the inlet ball stop disk,
inlet ball guide, inlet ball,
inlet ball seat, and inlet
ball seal.
3. Insert a new inlet ball seal
into the inlet valve
housing.
4. Check the inlet ball seat
for wear. If both sides are
worn, insert a new ball
seat into the housing. If
only one side of the ball
seat is worn, insert it into
the housing with the worn side facing down.
5. Place a new inlet ball on the inlet ball seat in the housing.
6. Place the inlet ball guide over the inlet ball.
7. Place the inlet ball stop plate over the ball guide.
8. Insert a new O-ring into the inlet valve housing.
9. Place the wrench flats of the inlet valve housing into a
vise and screw the fluid section into the inlet valve
housing. Torque the inlet valve housing to 85-95 ft./lbs.
Attaching the Fluid Section
1. Turn the lock nut on the fluid section until it reaches the
bottom of the threads.
2. Thread the fluid section into the pump housing.
3. Rotate the fluid section to align the hole in the piston shaft
with the holes in the yoke.
4. Insert the pin through the yoke
and piston.
5. Snap the retaining clip around
the pin and yoke.
6. Screw the fluid section into the
pump housing as far as it will
go, then unscrew it slightly so
that the fluid hose fitting will
align with the fluid hose.
7. Firmly tighten the lock nut at the
top of the fluid section assembly
against the pump housing using
an adjustable wrench.
8. Tighten the return line fitting
back to its original position.
9. Fill the reservoirs in the packing nut with hydraulic oil.
10. Replace the pump housing cover and screw in the 6
screws that hold it in place.
11.Tighten the fluid hose onto the fluid hose fitting on the fluid
section.
12. Insert the elbow on the suction set assembly into the
bottom of the inlet valve housing.
13. Push the retaining ring up into the groove inside the inlet
valve housing to secure the suction set assembly in
position.
1. Flush the gun with solvent immediately after the work is
completed.
2. Oil the sliding pins to prevent them from seizing up.
Should the spray tip become clogged,
reverse the spray tip with the lever and
pull the trigger. Once the obstruction
comes out of the spray tip, release the
trigger, reverse the spray tip back to the
spray pattern setting, and resume
spraying.
Do not attempt to clean the tip with your finger.
Do not use a needle or other sharp pointed instrument to
clean the tip. The hard tungsten carbide is brittle and can
be chipped.
Cleaning the Filter
Clean the filter with a brush dipped in solvent. Never poke the
filter with a sharp instrument.
Changing the Filter
1. Pull the trigger guard forward
so that it comes loose from
the handle.
2. Unscrew the handle from the
housing and remove the old
filter.
3. Slide the new filter, taper end
first, into the gun housing.
4. Replace the handle, washer
and spring. Screw the handle
into the housing until handtight. Replace the trigger
guard.
Replacing the Valve Spring Unit
1. Unscrew the spray tip.
2. Lock the gun in the ON position and remove the diffuser
with a wrench
3. Unlock the gun.
4. Unscrew the nut
with a wrench
and remove the
retainer block.
5. Remove the
sliding pins with
care and store
them in a safe
place so they will
not be lost.
6. Drive the valve
spring unit
forward from the back of the retainer block. Use the
handle of a wooden hammer or similar soft tool to avoid
damaging the valve spring unit.
NOTE: Replace the packing if the spray gun is
disassembled. Replace the sliding pins if they
are worn.
WARNING
O-Ring
Ball Stop Plate
Inlet Ball Guide
Inlet Ball
Inlet Ball Seat
Inlet Ball Seal
Inlet Valve
Housing
Gun Housing
Filter
Handle
Sliding Pin
Retainer Block
Gun Housing
Valve Union
Assembly
Diffuser
Nut
English
Accessories
Part No.Description
0550xxxXL-1 Tip Assembly
0297xxxRC Tip Assembly
0502xxxReplacement Core, RC Tip
0297078Tip Guard (11/16”)
0297070Tip Guard (7/8”)
0291004Hose, Whip End, 3' x 3/16"
0291003Hose, Whip End, 5’ x 3/16”
0291002Hose, Wireless, 25’ x 1/4"
0291000Hose, Wireless, 50’ x 1/4"
0093896Hose Connector, 1/4” x 1/4”M
0088154Pressure Gauge
0152001Power Roller Gun Attachment
01523089" Roller Cover, 3/8” Nap
01523079" Roller Cover, 1/2” Nap
01523099" Roller Cover, 3/4” Nap
01523109" Roller Cover, 1-1/4” Nap
015223512" Roller Cover, 1/2" Nap
015223612" Roller Cover, 3/8" Nap
015223712" Roller Cover, 3/4" Nap
015223812" Roller Cover, 1-1/4" Nap
0152700Adapter, Power Roller Extension
0270145G-10 Four Finger Airless Spray Gun (no tip)
0093930Anti-Seize Compound
0152909R-10 Telescoping Roller, 9", 3/8" Nap
0152900R-10 Telescoping 12" Roller, 3/8" Nap
0502007G-10 Four Finger Airless Spray Gun with 517
Reversible Tip
0502011G-10 Two Finger Airless Spray Gun (no tip)
0502009G-10 Two Finger Airless Spray Gun with 517
Reversible TIp
0270214G-10 Four Finger Spray Pack with 50’ x 1/4”
airless hose
0502012G-10 Two Finger Spray Pack with 50” x 1/4”
Airless Hose
Choosing the Correct Spray Gun Filter
Use the proper gun filter based on the type of material being
applied as shown below.
SprayTECH, a division of Wagner Spray Tech Corporation ("SprayTECH"), warrants this product against defects in material and
workmanship for a period of two years following the date of purchase by the original purchaser. During that period, SprayTECH
will repair or replace any defective or worn-out component or, at SprayTECH’s option, refund to the original purchaser the full
purchase price for the product in exchange for the return of that product. However, SprayTECH will not replace or repair any fluid
pump component on account of wear more than once during the two year warranty period. This warranty does not cover
consumable products such as filters and tips.
Lifetime Warranty on Gear Trains, Electric Motors, and Gas Engines
SprayTECH warrants any gear train, electric motor (excluding brushes) and gas engine (excluding the clutch) in this product
against defects in material and workmanship for the lifetime of the original purchaser. If SprayTECH determines that the
foregoing warranty has been breached, SprayTECH will repair or replace the defective components without charge or, at
SprayTECH’s option, refund to the original purchaser the full purchase price for the product in exchange for the return of that
product.
Warranty Claims
Any request for repair or replacement pursuant to the warranties above must be accompanied by the return of the applicable
parts, with transportation charges prepaid, to a service center authorized by SprayTECH or to Wagner Spray Tech Corporation,
1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation of Remedies
THE REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE FOR BREACH OF EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES. These remedies shall not be deemed to have failed of their essential purpose so long as SprayTECH
is willing to repair or replace parts, or to refund the purchase price, as set forth above.
What Is Not Covered By This Warranty
This warranty does not cover defects or damages caused by:
• the use or installation of repair or replacement parts or accessories not manufactured by SprayTECH;
• repair performed by anyone other than a SprayTECH Authorized Service Center; or
• abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation or tampering in a manner which impairs normal operation.
This warranty also does not cover equipment and accessories supplied to SprayTECH from an original equipment manufacturer,
including but not limited to hoses, tips, and accessories. SprayTECH will provide the purchaser with copies of the original
equipment manufacturer’s express warranties provided to SprayTECH along with the name and address of the appropriate
manufacturer.
Limitation of Remedies
IN NO CASE SHALL SPRAYTECH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS,
INCLUDING TRANSPORTATION COSTS, WHETHER SUCH DAMAGES ARE BASED UPON A BREACH OF EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Disclaimer of Implied Warranties
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No Ability To Transfer
This warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
SprayTECH 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satisfied with a SprayTECH/CAPSpray unit, you
may return it for full credit toward another SprayTECH or CAPSpray product of equal or greater value.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on SprayTECH’s website or by calling Technical Service.
Dispositif de basse chariot ..................................................40
Dispositif de pied .................................................................40
Diagramme de relais ...........................................................40
Dispostif de réglage de la pression connectant le diagramme ..41
Introduction
Cette pompe à piston de haute performance est un appareil
électrique de précision qui peut être utilisé pour la pulvérisation
d'un grand nombre de produits. Lisez attentivement ce manuel
et suivez scrupuleusement les consignes qui y sont données
quant au mode de fonctionnement, à l'entretien et l'utilisation
sécuritaire de l'appareil.
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également indiqués.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Des
renseignements importants sur la façon de prévenir tout
dommage à l'équipement ou toute blessure corporelle mineure
sont également indiqués.
DANGER: BLESSURES PAR PERFORATION - Le jet de
peinture à haute pression produit par cet
appareil peut perforer la peau et les tissus
sous-jacents et entraîner de sévères blessures
pouvant nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR PERFORATION
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une perforation peut
entraîner des risques d'amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
Pression de service maximale du fluide dans l’appareil :
3000 lb/po2 / 207BAR.
MESURES PRÉVENTIVES:
• NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie
du corps.
• NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en
contact avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au
contact d'un jet de liquide provenant d'une fuite du flexible
d'alimentation en liquide.
• NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des
gants ne vous protégeront pas contre les risques de
blessures par perforation.
•TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la
pompe à liquide et décompresser l'appareil lorsque vous
travaillez sur celui-ci, nettoyez le protecteur de tête,
remplacez la tête de pulvérisation ou vous éloignez de
l'appareil. Couper le moteur ne décompresse pas l'appareil.
Vous devez, pour le décompresser, placer le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
•TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en
place lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre
une certaine protection contre les blessures par perforation
mais sa principale fonction est d'ordre préventif.
•TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger
ou nettoyer l'appareil.
• Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite
d'une usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une
fuite peut entraîner une perforation de la peau. Inspecter
le flexible avant chaque utilisation.
• NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas
munie d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit en état
de fonctionner.
•Tous les accessoires doivent être homologués pour une
pression égale ou supérieure à 3000 lb/po2 / 207BAR.
Cela s'applique, entre autres, aux têtes de pulvérisation,
aux accessoires du pistolet et aux flexibles.
NOTA : Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
Commutateur marche/arrêt (ON/OFF)
Bouton de réglage de la pression
Ensemble
de succion
Flexible
de retour
Tamis
d'admission
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
Attache
de cordon
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Français
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture
sont explosives et inflammables et peuvent
causer des corporels sérieux ou dommages
matériels.
MESURES PRÉVENTIVES:
•Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
inflammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est suffisamment ventilée.
•Veiller à éviter la présence de toute source incandescente
telle qu'étincelle électrostatique, flamme nue, flammepilote, objet brûlant, cigarette et étincelle provenant du
branchement ou du débranchement d'un cordon
d'alimentation électrique ou d'un commutateur.
• Ne pas fumer dans la zone d’épandage.
•Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à
portée de la main.
• Placer la pompe à peinture à une distance d’au moins un
mètre (3 pi) (on recommande d’ailleurs une plus grande
distance) de l’objet qui doit être vaporisé dans une pièce
séparée bien aérée, ou à une distance d’au moins six
mètres (20 pi) de celui-ci dans une zone bien aérée
(utiliser d’autres tuyaux si nécessaires). Les vapeurs
inflammables sont souvent plus lourdes que l’air. Le
plancher doit être extrêmement bien aéré. La pompe à
peinture contient des pièces pouvant créer des étincelles
et enflammer les vapeurs présentes dans l’air.
• Le matériel utilisé, ainsi que les objets se trouvant à
proximité de la zone de pulvérisation, doivent être
convenablement reliés à la terre afin d'éviter toute
étincelle ou toute décharge électrostatique.
• N'utiliser que des flexibles d'alimentation en liquide à
haute pression conducteurs ou reliés à la terre dans les
cas d'utilisation sans air comprimé. S'assurer que le
pistolet est convenablement relié à la terre par
l'intermédiaire du flexible.
• Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit
mis à la terre.
•Toujours purger l’appareil dans un contenant métallique
séparé, en s’assurant que la pompe soit à basse pression
et que le chapeau soit retiré. Tenir le pistolet fermement
contre la paroi du contenant pour mettre celui-ci à la terre
et empêcher l’émission d’étincelles causées par
l’électricité statique.
• Se conformer aux consignes et recommandations de
sécurité du fabricant du solvant ou du produit.
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair d’un fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
s’enflammer au contact d’une flamme ou d’une étincelle.
• Le plastique peut être une source d’étincelles provoquées
par l’électricité statique. Ne jamais utiliser une couverture
en plastique pour fermer une zone d’épandage ni utiliser
des toiles de protection en plastique lors de la
pulvérisation de matières inflammables.
• Lorsque vous purgez l'appareil, veillez à utiliser à la
pression minimale.
AVERTISSEMENT AUX MÉDECINS : Une perforation
sous-cutanée constitue un traumatisme. Il est
important de traiter la blessure de façon chirurgicale
aussitôt que possible. NE RETARDEZ PAS ce traitement
pour des recherches de toxicité. La toxicité n'est un
risque que dans les cas où certains produits de
revêtement pénètrent dans le flux sanguin. Il peut être
nécessaire de faire appel à des soins de chirurgie
plastique ou de reconstruction de la main.
MOTEUR À ESSENCE
(DANS LES CAS OÙ CELA S’APPLIQUE)
Toujours placer la pompe à l’extérieur de la structure à l’air
frais. Garder tous les solvants loin de l’échappement du
moteur. Ne jamais remplir le réservoir à carburant lorsque le
moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud ; les surfaces
chaudes risquent d’enflammer le carburant déversé
accidentellement. Toujours raccorder un fil de mise à la terre
entre la pompe et un objet mis à la terre, tel qu’une conduite
d’eau métallique. Se reporter au guide d’utilisation du moteur
pour obtenir de plus amples renseignements concernant la
sécurité.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX - Peuvent être à l'origine de
corporels sérieux ou dommages matériels.
MESURES PRÉVENTIVES:
• Ne pas utiliser de matériaux contenant des agents de
blanchiment ou du chlore.
• Ne pas utiliser des solvants à base d’hydrocarbure
halogéné tels que l’agent anticryptogamique, le chlorure
de méthylène et le trichloro-éthane-1,1,1. Ces produits ne
sont pas compatibles avec l’aluminium
• Communiquer avec votre fournisseur de revêtement pour
connaître la compatibilité du matériau avec l’aluminium.
DANGER: VAPEURS NOCIVES – la peinture, les solvants,
les insecticides et autres matériaux peuvent
être nocifs lorsqu’ils sont inhalés ou en contact
avec le corps. Les vapeurs peuvent causer une
nausée importante, des évanouissements ou
un empoisonnement.
MESURES PRÉVENTIVES:
• Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu'il y a
des risques d'inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour
vérifier que celui-ci vous assure une protection suffisante
contre les vapeurs toxiques.
• Porter des lunettes de protection.
• Porter des vêtements de protection, conformément aux
directives du fabricant de revêtement.
DANGER: GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRÉVENTIVES:
•Avant d'utiliser tout équipement, lire attentivement toutes
les instructions et les consignes de sécurité
•Toujours débrancher le moteur de l’alimentation électrique
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
• Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale
pour tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des
incendies et les conditions générales d'utilisation.
• Les normes de sécurité du Gouvernement américain sont
régies par le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Il est important de consulter ces normes, en particulier la
section 1910 sur le normes générales et la section 1926
sur les des normes de la construction.
• N’utiliser que les pièces autorisées par le fabricant.
L’utilisateur assume tous les risques et responsabilités
lorsqu’il utilise des pièces qui ne sont pas conformes aux
caractéristiques techniques minimales ainsi qu’aux
dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
• Vérifier, avant toute utilisation, que les flexibles ne
présentent pas d'entaille ou de fuite, que le couvercle ne
soit pas gonflé et que les raccords ne soient pas
endommagés. Si le flexible a subi l'un des dommages
précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais réparer
un flexible d'alimentation en peinture. Le remplacer par un
autre flexible mis à la terre.
•Tout flexible, raccord orientable, pistolet et accessoire
utilisé avec cet appareil doit pouvoir fonctionner à une
pression égale ou supérieure à 3000 lb/po2 / 207BAR.
• Ne jamais pulvériser lorsqu'il vente.
• Porter des vêtements pour protéger la peau et les
cheveux contre tout contact avec la peinture.
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre réduit
les risques d'électrocution lors d'un court-circuit en permettant
au courant de s'écouler par le fil de mise à la terre. Cet
appareil est muni d'un cordon électrique avec fil de mise à la
terre ainsi que d'une fiche de terre. La fiche doit être branchée
sur une prise installée correctement et mise à la terre
conformément à la réglementation et aux codes en vigueur.
DANGER — Une prise de terre mal branchée peut être à
l'origine d'électrocutions. S'il s'avère nécessaire de réparer ou
de remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas brancher le
fil vert de mise à la terre sur l'une ou l'autre des bornes à broche
plate. Le fil recouvert d'un isolant vert avec ou sans rayures
jaunes est le fil de mise à la terre et doit être branché sur la
broche de mise à la terre.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise à la terre
ou si vous n'êtes pas sûr que l'appareil est correctement mis à
la terre, contactez un électricien agréé. Ne pas modifier la
fiche d'origine. Si la prise ne convient pas à la fiche, faites
installer la prise adéquate par un électricien agréé.
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils munie d'une
fiche de terre dans une prise secteur mise à la terre
correspondant au type de fiche de l'appareil. S'assurer que
votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une
rallonge, assurez-vous qu'elle soit d'un calibre suffisant
pour supporter l'intensité du courant requise par l'appareil.
Une rallonge trop mince entraîne une chute de tension, une
diminution de l'intensité et une surchauffe. Une rallonge de
calibre 12 est recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge à l’extérieur, celle-ci doit comprendre la marque WA après la désignation indiquant le type de cordon. Par
exemple, la désignation SJTW-A indique que le cordon est
conçu pour être utilisé à l’extérieur.
Toujours garder le pistolet en position FERMÉE (OFF) lors
de la vidange de l'appareil.
Un appareil neuf est rempli d'un liquide d'essai afin
d'empêcher toute corrosion pendant le transport et
l'entreposage. Si vous utilisez ce pistolet avec de la peinture
au latex, il est important de complètement drainer ce fluide du
système. Si vous devez utiliser une peinture à base de
solvant, un nettoyage complet n'est pas nécessaire.
Si cet appareil a déjà été utilisé, vous devez vidanger l'eau ou
le solvant utilisé pour le nettoyage.
Vidange et amorçage de la pompe pour utilisation avec de la peinture au latex
1. Placez l'extrémité du flexible de retour dans un récipient
de récupération.
2. Plongez le flexible de succion dans un seau d'eau
savonneuse.
3. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre afin de
réduire la pression au
minimum.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION dans la position AMORÇAGE.
5. Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE .
6. Tournez doucement le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter
la pression jusqu'à ce que le liquide commence à sortir
par le flexible de retour. N'utilisez que la pression
minimale nécessaire à ce que le liquide s'écoule.
7. Lorsque le liquide d'essai a été vidangé et que l'eau
savonneuse s'écoule par le flexible de retour, tournez le
bouton de commande de la pression dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
minimale.
8. Retirez le flexible de succion du seau d'eau savonneuse
et plongez-le dans un seau d'eau claire.
9. Augmentez la pression jusqu'à ce que de l'eau claire
commence à sortir du flexible de retour.
10. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
11. Retirez le flexible de succion
du seau d'eau claire et
plongez-le dans le pot de
peinture au latex.
12. Augmentez progressivement
la pression jusqu'à ce que la
peinture sorte par le flexible
de retour.
13. Retirez le flexible de retour
du récipient de récupération et placez-le dans sa position
de fonctionnement au-dessus du pot de peinture au latex.
14. Continuez de faire circuler la peinture dans l'appareil
jusqu'à ce que la peinture sortant du flexible de retour ne
contienne plus de bulles.
15. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
La pompe est maintenant vidangée. Passez maintenant à la
section Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation.
Prise de terre
Goupille de mise à la terre
Couvercle du boîtier de prise de terre
ATTENTION
ATTENTION
Bouton de réglage
de la pression
Français
Vidange et amorçage pour peinture à base de
solvant
Un nettoyage complet n'est pas nécessaire pour l'utilisation de
peinture à base de solvant. Seule la purge du fluide d'essai de
l'appareil est nécessaire.
1. Placez l'extrémité du flexible de retour dans un récipient
récupération.
2. Placez le flexible de succion dans un pot de peinture.
3. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de
réduire la pression au minimum.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION sur
AMORÇAGE.
5. Placez le commutateur
MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
6. Tournez doucement le
bouton de réglage de la
pression dans le sens des aiguilles d'une montre afin
d'augmenter la pression jusqu'à ce que le liquide
commence à sortir par le flexible de retour. N'utilisez que
la pression minimale nécessaire à ce que le liquide
s'écoule.
7. Lorsque le liquide d'essai a été vidangé et que la peinture
s'écoule par le flexible de retour, tournez le bouton de
commande de la pression à fond dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position minimale.
8. Retirez le flexible de retour du récipient de récupération et
placez-le dans sa position de fonctionnement au-dessus
du pot de peinture à base de solvant.
9. Continuez de faire circuler la peinture dans l'appareil
jusqu'à ce que la peinture sortant par le flexible de retour
ne contienne plus de bulles.
10. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
La pompe est maintenant vidangée. Passez maintenant à la
section Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation.
Vidange et amorçage du flexible de pulvérisation
Une fois la pompe vidangée et amorcée, il faut effectuer la
même procédure pour le flexible de pulvérisation.
Si vous utilisez un récipient métallique,
maintenez le pistolet contre la paroi du
récipient pour créer une mise à la terre durant
la purge. Si vous ne faites pas cela, vous
risquez que se produisent des décharges
d'électricité statique qui pourraient entraîner un incendie.
1. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à la
position minimale.
2. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION sur
PULVÉRISATION.
3. Déverrouillez le pistolet.
4. Tournez doucement le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter
la pression.
NOTA : S'assurer qu'aucune tête de pulvérisation n'est
installée sur le pistolet.
5. Appuyer sur la gâchette du pistolet, celui-ci étant dirigé
sur un récipient de récupération, jusqu'à ce l'air, l'eau ou
le solvant soit purgé du flexible de pulvérisation et que la
peinture s'écoule librement.
6. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale.
7. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION sur
AMORÇAGE, dirigez le pistolet sur le récipient de
récupération et appuyez sur la gâchette du pistolet afin de
vous assurer que le flexible n'est plus sous pression.
8. Verrouillez le pistolet.
Mode d'emploi du pistolet de
pulvérisation
RISQUES DE PERFORATION. Ne jamais utiliser le pistolet
sans protecteur de tête. Ne jamais utiliser le pistolet sans
tête de pulvérisation que ce soit en position pulvérisation
ou débouchage. Toujours mettre le cran de sûreté du
pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
Toujours verrouiller le pistolet lorsqu’il ne sert pas.
Procédure de décompression
Assurez-vous de bien suivre la procédure de
décompression lorsque vous fermez l'appareil pour
quelque raison que ce soit : entretien, réglage d'une pièce
du système de pulvérisation, remplacement ou nettoyage
des têtes de pulvérisation, préparation de l'appareil pour
son nettoyage ou autre.
1. Verrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la position
de verrouillage.
2. Coupez le moteur.
3. Tournez le bouton de
réglage de la pression à
fond dans le sens
contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à la
position minimale.
4. Placez le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
5. Déverrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la
position de déverrouillage.
6. Appuyez fermement la partie
métallique du pistolet contre la paroi
d'un récipient métallique afin de mettre
le pistolet à la terre et d'éviter
l'accumulation d'électricité statique.
7. Appuyez sur la gâchette afin de libérer toute pression qui
pourrait rester dans le flexible.
8. Verrouillez le pistolet en plaçant le loquet dans la position
de verrouillage.
RISQUES DE PERFORATION. Ne jamais utiliser le pistolet
sans protecteur de tête. Ne jamais utiliser le pistolet sans
tête de pulvérisation que ce soit en position pulvérisation
ou débouchage. Toujours mettre le cran de sûreté du
pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
Pour obtenir une peinture d'un fini impeccable il est essentiel
que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il
faut pour cela que vous appliquiez la peinture de façon
régulière en déplaçant votre bras à vitesse constante et en
gardant le pistolet de pulvérisation à une distante constante
de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25
à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non
pas seulement fléchir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée
afin d'éviter qu'une extrémité de chaque passage soit plus
épaisse que l'autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la fin de chaque
passage. Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou
d'avoir une accumulation de peinture à l'extrémité du passage.
Ne jouez pas avec la gâchette durant le passage afin d'éviter
un fini irrégulier ou des éclaboussures.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement finRevêtement fin
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
NOTA : Lorsque vous pulvérisez du hourdis, du mastic
ou une peinture à haut extrait sec, n'utilisez pas le
filtre du pistolet ou le filtre tamis de haute
pression.
Chevauchez chaque passage d'environ 30% afin d'obtenir un
fini régulier.
Lorsque vous vous arrêtez, verrouillez le loquet de sécurité du
pistolet, tournez le bouton de commande de la pression à fond
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position minimale et placez le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Placez le commutateur du moteur en position ARRÊT (OFF) et
débranchez le pulvérisateur.
Utilisation
1. Vérifiez que le flexible d'alimentation en peinture ne soit
pas plié ou proche d'objets tranchants.
2. Tournez le bouton de commande de la pression à fond
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position minimale.
3. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en
position PULVÉRISATION.
4. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
maximale. Le flexible d'alimentation en peinture doit se
raidir lorsque la peinture commence à y circuler.
5. Déverrouillez le loquet de sécurité du pistolet.
6. Appuyez sur la gâchette afin de purger l'air emprisonné
dans le flexible.
7. Lorsque la peinture a atteint la tête de pulvérisation, faites
un essai de pulvérisation afin de vérifier la bonne
répartition du produit.
8. Utilisez la pression la plus
basse possible pour
l'obtention d'une bonne
répartition. Si la pression est
trop élevée, la couche de
produit sera trop fine. Si la
pression est trop faible, la
pulvérisation risque d'être
irrégulière et des traînées ou
éclaboussures risquent
d'apparaître.
Nettoyage
Instructions de nettoyage spèciales si des solvants
inflammables sont utilisès :
•Toujours rincer le pistolet pulvèrisateur préférablement
dehors et au moins une longueur de tubulure partir de la
pompe de pulvèrisation.
• Si l'on prèvoit rècolter les solvants issus du rinçage dans
un rècipient en mètal de 4 litres (1 gallon US), placer ce
dernier dans un rècipient vide de 20 litres (5 gallons US)
avant d'effectuer le rinçage des solvants.
• Il ne doit y avoir aucune vapeur de produits inflammables
proximitè.
• Suivre toutes les instructions de nettoyage.
Bonne répartition
de la pulvérisation
Traînées de peinture
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
AVERTISSEMENT
Français
La pompe, le flexible et le pistolet doivent être
quotidiennement nettoyés avec soin après chaque
utilisation. Faute de quoi, le produit risque de sécher et
de diminuer grandement le rendement de l'appareil.
TOUJOURS pulvériser à la pression minimale et en ayant
eu soin de retirer la tête de pulvérisation lorsque vous
utilisez de l'essence minérale ou tout autre solvant pour
nettoyer la pompe, le flexible ou le pistolet. Ceci afin
d'éviter une accumulation d'électricité statique qui
risquerait de déclencher un incendie ou une explosion en
présence de vapeurs inflammables.
Purge de l'appareil
Purgez quotidiennement l'appareil après utilisation avec le
solvant approprié au produit utilisé. L'appareil doit être rincé
avec de l'essence minérale avec un point d'inflammation au
moins égale à 60ºC.
Pour un remisage à long terme, purgez l'appareil avec une
huile appropriée avant de le remiser.
1. Suivez la procédure de décompression décrite
précédemment dans ce manuel.
2. Placez le bouton
AMORÇAGE/
PULVÉRISATION en
position
PULVÉRISATION afin
de purger toute
pression restant dans la
pompe.
3. Retirez la tête de
pulvérisation et nettoyez-la avec le solvant approprié au
produit que vous venez de pulvériser.
4. Retirez le pot de produit et remplacez-le par un pot du
solvant approprié au produit que vous venez de pulvériser.
5. Vérifiez que le bouton de réglage de la pression est bien
tourné à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à sa position minimale.
6. Placez le commutateur du moteur en position MARCHE (ON).
7. Appuyez sur la gâchette du pistolet de pulvérisation en
direction d'un récipient de récupération jusqu'à ce que le
solvant sorte du pistolet et que celui-ci ainsi que la pompe
et le flexible soient propres.
8. Suivez la procédure de décompression décrite
précédemment dans ce manuel.
9. Assurez-vous que le commutateur du moteur soit bien en
position ARRÊT (off).
10. Placez le bouton AMORÇAGE/PULVÉRISATION en
position PULVÉRISATION afin de purger tout solvant
restant dans la pompe.
11. Débranchez l'appareil et remisez-le dans un endroit
propre et sec.
Entretien
Entretien quotidien
Effectuer les opérations suivantes chaque jour.
Remplissage du Collecteur d'Huile
Avant de commencer à vaporiser chaque jour, verser dans le
collecteur d'huile du couvercle avant du logement de la pompe
environ une petite cuillère d'huile de séparation.
Ce lubrifiant maintient la souplesse des joints de piston, ce qui
minimise les fuites de peinture et l’usure du piston. Lorsque
l’appareil fonctionne plusieurs heures par jour, lubrifier environ
toutes les 4 heures.
NOTA : Ne pas appliquer trop d’huile, l’excédent
pouvant se déverser dans la peinture.
SPRAY
PRIME
Bouton AMORÇAGE/
PULVÉRISATION
Nettoyage de la grille du filtre haute pression
Le filtre haute pression s’encrasse et
doit être nettoyé au moins une fois
par jour.
1. Tourner le corps du filtre en
sens antihoraire pour le retirer
de la tête de filtre.
2. Retirer le tamis de filtre et le
laver à fond à l’aide du solvant
qui convient. Au besoin, nettoyer
le tamis de filtre à l’aide d’une
brosse à soies de fibres.
Ne pas se servir d’une brosse
métallique. Cela pourrait endommager le tamis de filtre.
Nettoyage du tamis d'alimentation
1. Retirez le tamis
d'alimentation et
nettoyez-le avec le
solvant approprié au
produit utilisé.
Entretien du compartiment à liquide
L'entretien du compartiment à liquide consiste à remplacer les
joints à bord en T, le piston et les éléments des valves qui
présentent des signes d'usure.
Démontage du compartiment à liquide
1. Utilisant un tournevis plat de
lame, retirez le bague de
retenue du fond du logement
de la soupape d'aspiration et
retirez le dispositif de succion.
2. Dévissez le flexible
d'alimentation en liquide du
compartiment à liquide.
3. Desserrez et écartez le raccord
de canalisation de retour du compartiment à liquide.
4. Dévissez les 6 vis fixant le
couvercle sur le compartiment de
la pompe et retirez le couvercle.
5. Retirez en la tirant la pince de
rétention du support et de la
goupille.
6. Appuyez sur la goupille pour la
faire sortir du piston et du
support. Utilisez, si nécessaire,
l'extrémité étroite d'une clé
hexagonale.
7. Desserrez l'écrou de blocage se
trouvant au sommet du compartiment à liquide.
8. Dévissez le compartiment à liquide de la pompe.
Entretien des joints à bord en T
Démontage des joints à bord en T
1. Placez les pans de manoeuvre du boîtier de la valve
d'admission dans un étau et dévissez le compartiment à
liquide du boîtier de la valve d'admission.
Support
Goupille
Joint à bord en T
Bague de
retenue
Logement
de la soupape
d'aspiration
NOTA :Si certains éléments sont difficiles à démonter,
plongez-les dans le solvant approprié jusqu'à ce
que la peinture se ramollisse.
Filtre d'entrée
NOTA : Pour l’application de bouche-pores, de mastics
ou d’autres matériaux semblables, ne pas
utiliser le filtre.
2. Dévissez l'écrou de serrage du compartiment à liquide.
3. Extrayez le piston en le poussant à travers la partie
inférieure du compartiment à liquide. Tapotez sur le
piston avec un marteau de caoutchouc si nécessaire.
4. Retirez les séparateurs
inférieurs et supérieurs du
compartiment à liquide.
5. Poussez les joints à bord en
T hors du compartiment à
liquide avec un tournevis.
Pour pousser le joint
supérieur, insérez le
tournevis dans l'extrémité
inférieure du compartiment à
liquide. Pour pousser le joint
inférieur, insérez le tournevis
dans l'extrémité supérieure
du compartiment à liquide.
Remplacement des joints à bord en T
1. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le nouveau
joint à bord en T inférieur et insérez-le verticalement dans
l'extrémité inférieure du compartiment à liquide.
2. Faites pivoter le joint à bord en T dans le
cylindre du compartiment à liquide de façon
à ce que les ressorts du joint à bord en T
apparaissent dans le cylindre. Pour cela,
maintenez en place le rebord inférieur du
joint à bord en T tout en appuyant sur le
bord supérieur afin de le faire pénétrer plus
profondément dans le cylindre.
3. Poussez le joint à bord en T inférieur
aussi loin que vous le pouvez dans le
compartiment à liquide.
4. Insérez le séparateur inférieur dans le
compartiment à liquide.
5. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le nouveau
joint à bord en T supérieur et insérez-le verticalement dans
l'extrémité supérieure du compartiment à liquide. Placez le
joint à bord en T dans le cylindre du compartiment à
liquide de façon à ce qu'il soit aligné et que les ressorts du
joint à bord en T apparaissent dans le cylindre.
6. Vissez l'écrou de serrage dans le compartiment à liquide afin
de pousser le joint à bord en T supérieur aussi loin que vous
le pouvez dans le cylindre puis retirez l'écrou de serrage.
7. Insérez le séparateur
supérieur dans le
compartiment à liquide.
8. Poussez le séparateur
supérieur aussi loin que
vous le pouvez dans le
compartiment à liquide.
9. Vissez l'écrou de serrage
dans le compartiment à
liquide.
Entretien des valves
Remplacement du piston et des éléments usés de la valve
d'alimentation
1. Retournez le piston à l'envers et utilisez une clé
hexagonale afin de retirer la fixation de la cale du piston
de l'extrémité inférieure du piston.
Cylindre de la
section de fluide
Garniture de
bec en té supérieur
Cale supérieure
Écrou de
garniture
NOTA: Pour une longévité maximale du joint à lèvre en
T inférieur, utiliser un outil guide joint (voir la
liste de pièces de la section fluides pour la
référence de la pièce) pour introduire dans le
cylindre le joint à lèvre en T inférieur. En
l'absence d'un outil guide joint suivre les
étapes 1 — 2 de la procédure suivante.
NOTA:Lorsque vous retirez les joints à bord en T, veillez
à ne pas rayer ou enfoncer la surface interne du
compartiment à liquide avec le tournevis.
Cylindre de la
section de fluide
Garniture de bec
en té supérieur
Cale supérieure
Cale inférieure
Garniture de bec
en té inférieur
NOTA:Évitez, lorsque vous retirez le piston, de le
2. Couvrez l'extrémité ouverte du piston et retournez-le à
l'endroit afin de retirer la cale de la boule d'alimentation
ainsi que la boule d'alimentation.
3. Insérez un nouveau logement de
boule dans le nouveau piston.
L'extrémité ouverte du logement
de boule doit faire face à
l'extrémité ouverte du piston.
Utilisez, si nécessaire, la tête d'un
long clou ou d'une longue vis afin
d'enfoncer le logement de boule
dans le piston au-delà du filetage.
4. Insérez une nouvelle boule dans le
logement de la boule d'admission.
5. Vérifiez si la cale de la boule
d'alimentation présente des
traces d'usure. Si les deux côtés
de la cale sont usés, insérez une
nouvelle cale sur la boule dans le piston. Si un seul des
côtés de la cale est usé, insérez-la dans le piston en
veillant que le côté usé ne soit pas dirigé vers la boule.
6. Appliquez sur le filetage de la fixation de la cale du piston
un lubrifiant approprié.
7. Revissez la fixation de la cale du piston dans l'extrémité
inférieure du piston et appliquez à la fixation un couple de
torsion de 12 pi/lb.
8. Appliquez un mince film d'huile domestique sur le piston
et insérez-le, tige la première, dans la partie inférieure du
compartiment à liquide jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Tapotez doucement le bas du piston avec un marteau de
caoutchouc si nécessaire.
Remplacement des éléments usés de la valve d'admission
1. Retirez le joint torique du boîtier de la valve d'admission.
2. Couvrez le dessus du
boîtier de la valve
d'admission et retournez-le
à l'envers pour retirer le
disque d'arrêt de la boule
d'admission, le logement
de la boule d'admission, la
boule d'admission, la cale
de la boule d'admission et
le joint de la boule
d'admission.
3. Insérez un nouveau joint
de boule d'admission dans
le boîtier de la valve
d'admission.
4. Vérifiez si la cale de la
boule d'admission présente des traces d'usure. Si les
deux côtés de la cale sont usés, insérez une nouvelle cale
sur la boule dans le boîtier. Si un seul des côtés de la
cale est usé, insérez-la dans le boîtier en veillant que le
côté usé soit dirigé vers le bas.
5. Placez une nouvelle boule d'admission sur la cale de la
boule d'admission dans le boîtier.
6. Placez le logement de la boule d'admission sur la boule
d'admission.
7. Placez le disque d'arrêt de la boule d'admission sur le
logement de la boule.
8. Insérez un nouveau joint torique dans le boîtier de la
valve d'admission.
9. Placez les pans de manoeuvre du boîtier de la valve
d'admission dans un étau et vissez le compartiment à
liquide du boîtier de la valve d'admission en lui appliquant
un couple de torsion de 85 à 95 pi/lb.
Remontage du compartiment à liquide
1. Vissez l'écrou de serrage sur le compartiment à liquide
jusqu'à ce qu'il atteigne le bas du filetage.
2. Vissez le compartiment à liquide dans le compartiment de
la pompe.
NOTA : Ne mettez pas le piston dans un étau : vous
risqueriez de l'endommager.
Piston
Logement
de la boule
d'alimentation
Bille de sortie
Siège de la
bille de sortie
Dispositif de
retenue du
siège du piston
Joint torique
Plaque de butée
de la bille
Logement de la
boule d'admission
Bille d'entrée
Siège de la
bille d'entrée
Scellement de la
bille d'entrée
Logement de
la soupape
d'aspiration
Français
3. Faites pivoter le compartiment à liquide de façon à ce que le
trou de la tige du piston soit aligné avec ceux du support.
4. Insérez la goupille dans le
support et le piston.
5. Enclenchez la pince de rétention
autour de la goupille et du support.
6. Vissez le compartiment à liquide
dans le compartiment de la
pompe aussi loin que vous le
pouvez puis dévissez-le
légèrement afin que le raccord du
flexible d'alimentation en liquide
soit aligné avec le flexible
d'alimentation en liquide.
7. Serrez à fond l'écrou de serrage
au sommet du compartiment à fluide contre le
compartiment de la pompe en utilisant une clé à molette.
8. Remettez en position et serrez le raccord de canalisation
de retour.
9. Ajout d’huile dans les graisseurs à écrou de garniture.
10. Replacez le couvercle du compartiment de la pompe et
vissez les 6 vis qui le maintiennent en place.
11.Vissez le flexible d'alimentation en liquide sur le raccord
du flexible d'alimentation en liquide sur le compartiment à
liquide.
12. Insérez la coude sur le dispositif de succion en le fond du
logement de la soupape d'aspiration.
13. Poussez le bague de retenue en l'intérieur de cannelure
du logement de la soupape d'aspiration fixer le dispositif
de succion dans la position.
Nettoyage de la tête de pulvérisation
1. Purgez le pistolet avec du solvant dès votre travail terminé.
2. Huilez les goupilles cylindriques afin d'éviter qu'elles ne se
grippent.
Si l'embout de pulvérisation est bouché, inverser
la position du cône de pulvérisation au moyen
du levier et tirer la détente. Une fois l'embout
dégagé, relâcher la détente, remettre le cône à
la position initiale et continuer à pulvériser.
Ne pas essayer de nettoyer la tête avec vos doigts. Ne
pas utiliser aiguille ou tout autre objet pointu pour
nettoyer la tête qui, faite de carbure de tungstène, est
fragile et risque de s'effriter.
Nettoyage du filtre
Nettoyez le filtre avec une brosse trempée dans du solvant.
N'utilisez jamais un instrument pointu pour nettoyer le filtre.
Changement de filtre
1. Tirez la protection de la gâchette
vers l'avant afin de la détacher de la
poignée.
2. Dévissez la poignée du boîtier et
retirez le filtre usagé.
3. Faites glisser le nouveau filtre, bout
pointu en premier, dans le boîtier du
pistolet.
4. Replacez la poignée, la rondelle et le
ressort. Revissez, en la serrant bien à la main, la poignée
dans le boîtier. Replacez la protection de la gâchette.
Remplacement du ressort de valve
1. Dévisser l'embout.
2. Verrouiller le pistolet en position MARCHE et retirer le
diffuseur au moyen d'une clé.
NOTA : Remplacez le joint si le pistolet ne fonctionne
plus. Remplacez les goupilles coulissantes si
celles-ci sont usées.
Boîtier du
pistolet
Filtre
Poignée
Support
Goupille
Joint à bord en T
3. Déverrouiller le
pistolet.
4. Dévisser l'écrou au
moyen d'une clé et
retirer le dispositif
de retenue.
5. Enlever les tiges
coulissantes avec
soin et les
entreposer dans un
endroit sûr afin
d'éviter de les perdre.
6. Ramener le ressort de soupape situé à l'arrière du dispositif
de retenue vers l'avant au moyen d'un marteau en bois ou
d'un outil semblable afin d'éviter d'endommager le ressort.
Accessoires
Nº de pièce Description
0550xxxEnsemble de tête XL-1
0297xxxEnsemble de tête RC
0502xxxLe noyau de remplacement, tête RC
0297078Protecteur de tête (11/16”)
0297070Protecteur de tête (7/8”)
0291004Flexible, bout libre, 0,91 m (3 pi) x 0,48 cm (3/16 po)
0291003Flexible, bout libre, 1,52 m (5 pi) x 0, 48 cm (3/16 po)
0291002Flexible, sans fil, 7,6 m (25 pi) x 0,64 cm (1/4 po)
0291000Flexible, sans fil, 15,2 m (50 pi) x 0,64 cm (1/4 po)
0093896Raccord de flexible, 0,64 cm (1/4 po) x 0,64 cm (1/4 po M)
0088154Manomètre
0152001Accessoire de pistolet, rouleau électrique
0152308Manchon, 23 cm (9 po), 0,95 cm (3/8 po) Grain
0152307Manchon, 23 cm (9 po), 1,27 cm (1/2 po) Grain
0152309Manchon, 23 cm (9 po), 1,91 cm (3/4 po) Grain
0152310Manchon, 23 cm (9 po), 3,18 cm (1-1/4 po) Grain
0152235Manchon, 30 cm (12 po), 1,27 cm (1/2 po) Grain
0152236Manchon, 30 cm (12 po), 0,95 cm (3/8 po) Grain
0152237Manchon, 30 cm (12 po), 1,91 cm (3/4 po) Grain
0152238Manchon, 30 cm (12 po), 3,18 cm (1-1/4 po) Grain
0152700Adapteur, rallonge du rouleau électrique
0270145Pistolet à dépression G-10 de type « à quatre doigts »
(pas d'embout)
0093930Antigrippant
0152909Rouleau téléscopique R-10, 23 cm (9 po),
0,95 cm (3/8 po) Grain
0152900Rouleau téléscopique R-10, 30 cm (12 po),
0,95 cm (3/8 po) Grain
0502007G-10 Pistolet à dépression à quatre doigts avec
embout réversible 517.
0502011G-10 Pistolet à dépression à deux doigts
(sans embout))
0502009G-10 Pistolet à dépression à deux doigts avec
embout réversible 517.
0270214G-10 Pack de pulvérisation à quatre doigts avec
boyau airless de 50” x 1/4” [1,27 m x 6 mm]
0502012G-10 Pack de pulvérisation à deux doigts avec
boyau airless de 50” x 1/4” [1,27 m x 6 mm]
Choix du filtre approprié pour
le pistolet de pulvérisation
Choisissez le filtre approprié en fonction du type de produit
utilisé en vous reportant au tableau ci-dessous.
La pression ne se fait pas dans
l'appareil ou la pression n'est pas
uniforme.
Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
Trop grand afflux au pistolet
vaporisateur.
Forme de vaporisation incorrecte.
L'outil n'est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n'est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le
bouton de commande de la pression au
réglage minimum n'envoie pas de puissance
au vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
1. La soupape d'AMORÇAGE/VAPORISATION
est en position VAPORISATION.
2. Fuite d'air dans le flexible du
siphon/d'aspiration.
3. Le filtre de la pompe et/ou le filtre d'entrée
sont bouchés.
4. Le flexible de siphon/d'aspiration est
bouché.
1. L'embout d'aspiration est usé.
2. L'embout d'aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression
n'est pas correctement fixé.
4. Le filtre de la pompe, le filtre du pistolet ou
le filtre d'entrée sont bouchés.
5. Du produit s'échappe du flexible de retour
lorsque la soupape
D'AMORÇAGE/VAPORISATION est en
position VAPORISATION.
6. Fuite d'air dans le flexible du siphon/le
flexible d'aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés
et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont
usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de flexible de vaporisation
sans air.
2. L'embout d'aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L'embout d'aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insuffisante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d'alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la
pression pour alimenter l’appareil et accroître la
pression.
4. Vérifier ou le faire réparer dans un centre d'entretien
agrée par SprayTECH.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
1. Faire tourner la soupape
d'AMORÇAGE/VAPORISATION dans le sens des
aiguilles d'une montre en position AMORÇAGE.
2. Vérifier le branchement du flexible du
siphon/d'aspiration et serrer ou recoller le raccord
avec du ruban en PTFE.
3. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer.
Démonter le filtre d'entrée et le nettoyer.
4. Démonter le flexible du siphon/d'aspiration et le
nettoyer.
1. Remplacer l'embout d'aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l'embout d'aspiration par un embout à
moins large selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le filtre de la pompe et le nettoyer.
Retirer le filtre du pistolet et le nettoyer. Démonter
le filtre d'entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape
d'AMORÇAGE/VAPORISATION.
6. Vérifier le branchement du flexible du
siphon/d'aspiration et serrer ou recoller le raccord
avec du ruban en PTFE.
7. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides
selon la procédure "Maintenance de la Section des
Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon
la procédure "Maintenance de la Section des
Liquides" décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
10. Faire réparer dans un centre d'entretien agrée par
SprayTECH.
1. Regarnir selon la procédure "Maintenance de la
Section des Liquides" décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
"Maintenance de la Section des Liquides" décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le flexible par un flexible de vaporisation
de peinture sans air en tresse de textile de 1/4" et
de 15m de longueur.
2. Remplacer l'embout d'aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la
pression dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour réduire la pression d'évaporation.
1. Remplacer l'embout d'aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la
pression pour régler la pression sur une forme de
vaporisation plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les filtres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la
pression dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la pression.
SprayTECH, une division de Wagner Spray Tech Corporation ("SprayTECH") garantit ce produit contre les défauts de matière et
de main-d'oeuvre pour une période de deux ans suivant la date d'achat par le premier acheteur. Pendant cette période,
SprayTECH s'engage à réparer ou à remplacer tout composant défectueux ou usé ou, selon décision de SprayTECH, à
rembourser au premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit. Cependant, SprayTECH ne
remplacera pas ni ne réparera tout composant de la pompe pour cause d'usure, plus de une fois pendant la période de garantie
de deux ans. Cette garantie ne couvre pas les produits d'usure normale tels que les filtres et les buses.
Garantie à vie pour les trains d'engrenage, les moteurs électriques et les moteurs à gaz.
SprayTECH garantit tout train d'engrenage, tout moteur électrique (à l'exclusion des balais) et tout moteur à gaz (à l'exclusion de
l'embrayage) contenu dans ce produit contre les défauts de matière et de main-d'oeuvre pour toute la durée de vie del'achat par l'acheteur original. Au cas où SprayTECH constate que la garantie ci-dessus a été transgressée, SprayTECH
s'engage à réparer ou à remplacer le composant défectueux sans frais ou, selon décision de SprayTECH, à rembourser au
premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit.
Réclamations sous garantie
Toute demande de réparation ou de remplacement en application des garanties ci-dessus doit être accompagnée du retour des
pièces incriminées, avec frais de transport prépayés, à un centre de service agréé par SprayTECH ou à Wagner Spray Tech
Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation des recours
LES RECOURS INDIQUÉS CI-DESSUS SONT LES RECOURS EXCLUSIFS EN CAS D'INEXÉCUTION DES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES. Ces recours ne seront pas réputés comme ayant transgressé leur objet essentiel aussi longtemps
que SprayTECH accepte de réparer ou de remplacer les pièces ou de rembourser le prix d'achat, tel qu'indiqué ci-dessus.
Ce qui n'est pas couvert par cette garantie
Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par :
• l'utilisation ou le montage de pièces réparées ou de pièces de remplacement ou d'accessoires non fabriqués par SprayTECH ;
• toute réparation non effectuée par un Centre de Service agréé par SprayTECH; ou
•tout abus, mauvaise utilisation, négligence, accident, montage défectueux ou tentative d'altération portant atteinte au
fonctionnement normal.
De même, cette garantie ne couvre pas les équipements et les accessoires fournis à SprayTECH par un fabricant d'équipements
originaux, y compris mais non limité aux flexibles, buses et accessoires. SprayTECH fournira à l'acheteur des copies des
garanties expresses du fabricant d'équipements originaux remises à SprayTECH, ainsi que le nom et l'adresse du fabricant
approprié.
Limitation des recours
EN AUCUN CAS SPRAYTECH NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES FORTUITS,
PAR TICULIERS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT BASÉS
SUR L'INEXÉCUTION DES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, L'INEXÉCUTION DU CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE,
UNE RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU TOUT AUTRE PRINCIPE DE DROIT.
Renonciation aux garanties implicites
LES GARANTIES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
LIMITÉ AUX GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ A UN USAGE PARTICULIER.
Interdiction de transmission
Cette garantie est accordée uniquement à l'acheteur original et elle n'est pas transmissible.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
Garantie de satisfaction 30 jours de SprayTECH
Si, au cours des 30 jours suivant l'achat, vous n'êtes pas totalement satisfait d'un appareil SprayTECH/CAPSpray, vous pouvez
le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit SprayTECH ou CAPSpray de valeur égale ou supérieure.
Des fiches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone
Esta bomba de pistón de alta calidad es una herramienta
eléctrica de precisión que se usa para atomizar muchos tipos
de material. Lea y siga con atención este manual de
instrucción para conocer las instrucciones de operación y la
información sobre mantenimiento y de seguridad apropiadas.
Este manual contiene información que debe leer y comprender
antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los
siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones
de seguridad.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que
puede causar lesiones graves o la muerte. Después del
mismo se incluye información de seguridad importante.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para
usted o el equipo. Después del mismo se incluye información
importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la
forma de prevenir lesiones menores.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de
pintura de alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos
subyacentes, lo que conduciría a lesiones
serias y una posible amputación. Consulte de
inmediato a un médico.
NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un
médico.
El rango de operación máximo de la unidad es 3000 PSI /
207BAR de presión de fluidos.
PARA PREVENIR:
• NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte
del cuerpo.
• NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
• NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones
por inyección.
• Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO
PARA LIBERAR LA PRESIÓN que se describe en este
manual.
• Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
• Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
• Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
• NO use nunca una pistola de atomización que no tenga
un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que
funcione.
•Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3000
lb/pulg2 / 207BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
C
NOTA: los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
O
C
Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
Perilla de control de la presión
Equipo de
succión
Tubo de
retorno
Pantalla de
entrada
Perilla PRIME/SPRAY
Amarra
ADVERTEN
PRECAUCI
ADVERTEN
Español
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
solventes y pintura pueden explotar o
incendiarse, causando con esto lesiones
severas y/o daños en la propiedad.
PARA PREVENIR:
• Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar
y desconectar las extensiones o de apagadores de luz
que estén funcionando.
• No fume en la zona de trabajo.
• Debe haber un equipo para extinguir incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
• Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de
preferencia más) en una habitación aparte, bien ventilada,
alejada del objeto que va a pintar o a por lo menos 6 m
de dicho objeto, en una zona bien ventilada (utilice una
manguera más larga, si es necesario). Los gases
inflamables a menudo son más pesados que el aire. La
zona del piso debe tener la debida ventilación. La bomba
para pintar contiene piezas que forman arcos que emiten
chispas y pueden encender los gases.
• El equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
• Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra
de manera apropiada, mediante conexiones de
manguera.
• El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
aterrado.
• Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal por
separado, con presión baja en la bomba y sin la boquilla.
Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para
ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas.
• Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y solventes.
•Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
• El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca
cuelgue plástico en las ventanas ni en las puertas del
área donde va a pintar. No utilice plástico para proteger
el piso cuando pinte materiales inflamables.
• Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja
posible.
MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA)
Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre.
Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca
llene el tanque de combustible si el motor está encendido o
caliente. La superficie caliente puede encender el combustible
derramado. Conecte siempre un conductor de tierra desde la
unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo
una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor
para obtener información completa de seguridad.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel
es una lesión traumática. Es importante que la lesión
se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible .
NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad.
La toxicidad es motivo de preocupación con algunos
revestimientos que se inyectan directamente en la
corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un
cirujano plástico o reconstructor de manos.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría
causar lesiones severas o daños en la
propiedad.
PARA PREVENIR:
• No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro.
• No use solventes con hidrocarburos halogenados, tales
como productos para eliminar el moho, cloruro de
metileno y 1,1,1 - tricloroetano. Estos no son compatibles
con el aluminio.
• Comuníquese con el proveedor del producto para obtener
información de compatibilidad con materiales de aluminio.
PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes,
insecticidas y otros materiales pueden ser
perjudiciales si se inhalan o entran en contacto
con el cuerpo. Los gases pueden causar
náusea, desmayos o envenenamiento graves.
PARA PREVENIR:
• Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
• Use gafas protectoras.
• Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante
del producto.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
• Desconecte siempre el motor del suministro eléctrico
antes de dar servicio al equipo.
• Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación,
prevención de incendios y operación.
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas
en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1910 de los Estándares
Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
• Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante.
El usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si
usa piezas que no cumplen con las especificaciones
mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la
bomba.
• Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
•Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 3000 lb/pulg2 / 207 BAR o
mayor.
• No atomice en días con viento.
• Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y
el cabello.
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que
ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con
un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un
enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y
conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los
códigos y estatutos locales.
PELIGRO — Una instalación inapropiada del enchufe de
conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un
riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el alambre de
conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos. El
alambre con aislamiento que tiene la superficie exterior de color
verde con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión
a tierra que debe conectarse al conector de conexión a tierra.
Verifique con un electricista o técnico de servicio calificado si
las instrucciones para conectar a tierra no le han quedado
completamente claras, o si duda que el producto haya
quedado conectado a tierra de manera apropiada. No
modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, pídale a un electricista calificado
que instale la toma apropiada.
Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe
de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple
ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que
su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una
extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente
resistente como para soportar la corriente que descargue su
producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída
de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de
energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un
cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el
exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de
la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para
indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
Mantenga siempre la pistola de atomización bloqueada en
la posición OFF (apagada) mientras se purga el sistema
Si esta unidad es nueva, vendrá entonces empacada con
fluido de prueba dentro de la sección de fluido con el fin de
prevenir que se corroa durante el envío y almacenamiento. Si
va a atomizar usando pintura de látex, este fluido deberá
extraerse por completo del sistema. Para atomizar usando
una pintura a base de solvente, esta extracción a fondo del
material no será necesaria.
Si está ya funcionando, necesitará entonces purgarle el agua
o solvente que se usó en la limpieza.
Purgación y cebadura de la bomba para usar
pintura de látex
1. Asegure la manguera de retorno dentro de un recipiente
para desperdicios.
2. Ponga una cubeta de agua jabonosa debajo del tubo de
succión.
3. Gire completamente la
perilla de control de la
presión en dirección
opuesta a las manecillas
del reloj para disminuir la
presión hasta la posición
más baja.
4. Fije la válvula prime/spray
en la posición prime.
5. Gire el interruptor on/off (encendido/apagado) hasta la
posición on (encendido).
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj para aumentar la
presión hasta que empiece a salir fluido de la manguera
de retorno. Use sólo la presión que sea suficiente para
que siga saliendo fluido.
7. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja cuando se extraiga el fluido de prueba
y el agua jabonosa esté saliendo de la manguera de
retorno.
8. Quite la cubeta con agua jabonosa del tubo de succión y
reemplácela con una cubeta de agua limpia.
9. Aumente la presión hasta la mínima necesaria para que
siga fluyendo fluido hasta que salga agua limpia de la
manguera de retorno.
10. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja.
11. Quite la cubeta con agua
que está debajo del tubo de
succión y reemplácela con
un recipiente de pintura de
látex.
12. Aumente lentamente la
presión hasta que salga
pintura a través de la
manguera de retorno.
13. Quite la manguera de retorno del recipiente de
desperdicios y póngala en posición de operación sobre el
recipiente de pintura de látex.
14. Mantenga la pintura circulando a través del sistema hasta
que la pintura que salga de la manguera de retorno no
tenga burbujas.
15. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja.
La bomba ha quedado purgada. Pase ahora a la sección
Para purgar y cebar la manguera del atomizador.
PRECAUCION
Perilla de control
de la presión
Español
Purgación y cebadura para usar pintura a base
de solvente
No será necesario limpiar perfectamente cuando se use
pintura a base de solvente. Todo lo que necesita hacer es
extraer el fluido de prueba del sistema.
1. Asegure la manguera de retorno dentro del recipiente de
desperdicios.
2. Ponga un recipiente lleno de pintura debajo del tubo de
succión.
3. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj para disminuir
la presión hasta la posición más baja.
4. Fije la válvula
prime/spray en la
posición prime.
5. Gire el interruptor on/off
hasta la posición on.
6. Gire lentamente la
perilla de control de la
presión en dirección de
las manecillas del reloj
para aumentar la presión hasta que el fluido empiece a
salir de la manguera de retorno. Use sólo la presión que
sea suficiente para que siga saliendo fluido.
7. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja cuando se extraiga el fluido de prueba
y esté saliendo pintura de la manguera de retorno.
8. Quite la manguera de retorno del recipiente de
desperdicios y póngala en posición de operación sobre el
recipiente de pintura de látex.
9. Mantenga la pintura circulando a través del sistema hasta
que la pintura que salga de la manguera de retorno no
tenga burbujas.
10. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja.
La bomba ha quedado purgada. Pase ahora a la sección
Para purgar y cebar la manguera del atomizador.
Para purgar y cebar la manguera del atomizador
Después de que se purgue y cebe la bomba, deberá hacer lo
mismo con la manguera del atomizador.
Si se usa un recipiente de metal, conecte a
tierra la pistola sujetándola contra el borde
del recipiente mientras la enjuaga. El no
hacerlo puede conducir a que surja una
descarga electrostática que podría causar
un incendio.
1. Gire completamente la
perilla de control de la
presión hasta su posición
más baja.
2. Fije la válvula prime/spray
(cebar/atomizar) hasta la
posición spray (atomizar).
3. Desbloquee la pistola de
atomización.
4. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección
de las manecillas del reloj para aumentar la presión.
5. Dispare la pistola dentro de un recipiente de desperdicios
hasta que se haya extraído todo el aire, agua o solvente de
la manguera del atomizador y la pintura fluya libremente.
NOTA: Cerciórese de que la pistola de atomización no
tenga instalada una boquilla.
6. Gire completamente la perilla de control de la presión en
dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja.
7. Fije la válvula prime/spray en la posición prime y dispare
la pistola dentro del recipiente de desperdicios para
asegurarse de que la manguera haya quedado libre de
presión.
8. Bloquee la pistola de atomización.
Para hacer funcionar la pistola
de atomización
PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que
el protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca
la pistola a menos que la boquilla esté en la posición de
atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el
interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite,
reemplace o limpie la boquilla.
Procedimiento para liberar la presión
Asegúrese de seguir el procedimiento para liberar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo;
incluyendo cuando se de servicio o ajuste cualquier parte
del sistema de atomización, se cambien o limpien las
boquillas del atomizador o se prepare para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el interruptor de seguridad de
la pistola hasta la posición de bloqueado.
2. Apague el motor.
3. Gire la perilla de control
de la presión en dirección
opuesta a las manecillas
del reloj hasta su posición
más baja.
4. Gire la perilla
PRIME/SPRAY hasta la
posición PRIME.
5. Desbloquee la pistola girando el interruptor de seguridad
de la pistola hasta la posición de desbloqueado.
6. Sostenga firmemente unida la parte de
metal de la pistola a la pared del
recipiente de metal para conectar a
tierra la pistola y evitar la formación de
electricidad estática.
7. Dispare la pistola para extraer la
presión que pudiera haber todavía en la manguera.
8. Bloquee la pistola girando el interruptor de seguridad de
la pistola hasta la posición de bloqueado.
PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que
el protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca
la pistola a menos que la boquilla esté en la posición de
atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el
interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite,
reemplace o limpie la boquilla.
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en
aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia de la superficie también
constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12
pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un
lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más
grueso que el otro.
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se
ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al
final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una
descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Capa gruesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligeraCapa ligera
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
NOTA: Cuando atomice relleno de bloque, mástiques o
revestimientos con alto conenido de sólidos,
no utilice el filtro de la pistola ni pantallas de
filtro de alta presión.
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme.
Cuando deje de pintar, bloque el interruptor de seguridad de la
pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja y fije la
válvula prime/spray en la posición PRIME. Gire el interruptor del
motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de la presión hasta su posición más
alta. La manguera de pintura debe ponerse rígida en el
momento en que la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola.
6. Dispare la pistola de atomización para extraer el aire de la
manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice
un área de prueba para comprobar el patrón de atomización.
8. Use la posición de presión
más baja que sea necesaria
para obtener un patrón de
atomización correcto. Si se
fija una presión demasiado
alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una
presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de
pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura
salpicará como gotas grandes en lugar de salir como una
atomización fina.
Limpieza
Instrucciones especiales de limpieza para usarse con
solventes inflamables:
• Enjuague siempre la pistola atomizadora preferentemente
afuera y por lo menos a un largo de manguera de distancia
de la bomba atomizadora.
• Si está colectando solventes enjuagados en un recipiente
metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos en un
recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego enjuague
los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
La bomba, manguera y pistola deberán limpiarse
perfectamente todos los días después de usarse. El no
hacerlo dará lugar a que el material se solidifique, afectando
seriamente con esto el funcionamiento de la unidad.
Patrón de
atomización correcto
Patron de
desvanecimiento de pintura
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Español
Atomice SIEMPRE a la presión mínima y sin que la
boquilla de la pistola esté puesta cuando utilice solventes
derivados del petróleo o cualquier otro solvente para
limpiar la bomba, manguera o pistola. La electricidad
estática acumulada podría ocasionar un incendio o una
explosión al haber presentes vapores inflamables.
Para enjuagar la unidad
Enjuague la unidad con el solvente que sea apropiado para el
material que se esté utilizando, todos los días después de
usarla. Se debe enjuagar nuevamente la unidad a
continuación utilizando alcoholes minerales con un punto de
inflamación de 140ºF (60ºC) o superior.
Cuando se almacene la unidad un largo plazo, enjuáguela con
el lubricante apropiado antes de almacenarla.
1. Siga el procedimiento
para liberar la presión
que se encuentra
anteriormente en este
manual.
2. Gire la válvula
prime/spray hasta la
posición spray para
extraer toda la presión que quede en la bomba.
3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela con una solución
que sea apropiada para el tipo de material que se esté
atomizando.
4. Quite el recipiente del material y reemplácelo por un
recipiente de solvente que sea apropiado para el tipo de
material que se esté atomizando.
5. Revise la perilla de control de la presión para asegurarse
de que se haya girado completamente en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más
baja.
6. Gire el interruptor de la energía hasta la posición on.
7. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente
de desperdicios hasta que salga solvente y la bomba,
manguera y pistola queden limpias.
8. Siga el procedimiento para liberar la presión que se
encuentra anteriormente en este manual.
9. Cerciórese de que el interruptor de la energía se haya
girado hasta la posición off.
10. Gire la válvula prime/spray hasta la posición spray para
extraer todo el solvente que quede.
11. Desconecte la unidad y almacénela en un área limpia y
seca.
Mantenimiento
Mantenimiento diario
Efectúe los siguientes pasos todos los días.
Llenado del recipiente de aceite
Antes de comenzar a rociar cada día, llene el recipiente de
aceite situado en la cubierta frontal de la caja de la bomba con
aproximadamente una cucharadita de aceite desligante.
Este lubricante mantiene la elasticidad de los sellos del
émbolo, minimizando fugas de pintura y desgaste del émbolo.
Si utiliza la unidad durante varias horas todos los días,
lubríquela aproximadamente cada 4 horas.
NOTA: No aplique demasiado aceite, ya que éste
podría rebosar y gotear sobre la pintura.
SPRAY
PRIME
Perilla PRIME/SPRAY
Limpieza del cedazo de alta presión
El filtro de alta presión tiende a
obstruirse y debe limpiarse al menos
una vez por día.
1. Gire el cuerpo del filtro en sentido
antihorario para retirarlo del cabezal.
2. Extraiga el cedazo y lávelo bien con el
solvente adecuado. De ser necesario,
restriegue el cedazo con un cepillo de
cerdas de fibras.
No use un cepillo de alambres ya que
podría dañar el cedazo.
Para limpiar la pantalla de la entrada
1. Quite la pantalla de la
entrada y límpiela con un
solvente que sea apropiado
para el tipo de material que
se esté usando.
Para dar mantenimiento a la sección
de fluido
Dar servicio a la sección de fluido consiste en reemplazar las
empaquetaduras de borde en forma de T, el pistón y las
piezas de la válvula que muestren señales de desgaste.
Para quitar la sección de fluido
1. Con el destornillador plano de
cuchilla, quita el anillo de
retención desde la cámara de la
válvula de entrada y quitando la
conjunto del equipo de succión.
2. Desatornille la manguera del
fluido para separarla del
conjunto de la sección de fluido.
3. Afloje y retire el adaptador del
tubo de retorno del conjunto de la sección de fluido.
4. Desatornille los 6 tornillos que
sostienen unida la cubierta al
frente de la caja de la bomba y
quite la cubierta.
5. Extraiga el broche de retención
de la culata y el pasador.
6. Empuje el pasador para sacarlo
del pistón y la culata. Use el
extremo corto de una llave de
tuercas hexagonal si es necesario.
7. Afloje la tuerca de seguridad que
está en la parte superior del
conjunto de la sección de fluido.
8. Desatornille el conjunto de la sección de fluido para
separarlo de la bomba.
Para dar mantenimiento a las empaquetaduras
con borde en forma de T
Para quitar las empaquetaduras con borde en forma de T
1. Ponga la parte plana para poner tuercas de la caja de la
válvula de entrada en un tornillo de banco y desatornille la
sección de fluido para separarla de la caja de la válvula
de entrada.
2. Desatornille la tuerca de la empaquetadura para separarla
de la sección de fluido.
Culata
Pasador
Broche de retención
Anillo de
retención
Cámara
de la válvula
de entrada
NOTA: Si resulta difícil desensamblar algunas de las
piezas, remójelas en el solvente apropiado hasta
que la pintura se suavice.
Pantalla
de entrada
NOTA: Extraiga el cedazo cuando use materiales para
rellenar juntas, masillas u otros materiales
similares.
3. Empuje el pistón para extraerlo a través del extremo inferior
de la sección de fluido. Golpee ligeramente con un martillo
sobre la parte superior del pistón si es necesario.
4. Quite los espaciadores
superior e inferior de la
sección de fluido.
5. Empuje con un
desatornillador las
empaquetaduras con borde
en forma de T para
extraerlas de la sección de
fluido. Para empujar el
sello superior y extraerlo,
introduzca el desatornillador
a través del extremo inferior
de la sección de fluido.
Para empujar el sello
inferior y extraerlo,
introduzca el desatornillador
a través del extremo superior de la sección de fluido.
Para reemplazar las empaquetaduras con borde en forma de T
1. Aplique una ligera capa de aceite casero en la nueva
empaquetadura con borde en forma de T e introdúzcala
verticalmente dentro del extremo inferior de la sección de
fluido.
2. Gire la empaquetadura con borde en forma
de T que está dentro del cilindro de la
sección de fluido de manera que los resorte
de la empaquetadura con borde en forma
de T queden viendo hacia dentro del
cilindro. Para hacer esto, sostenga el borde
inferior de la empaquetadura con borde en
forma de T en su lugar al mismo tiempo que
al presionar sobre el borde superior la
empaquetadura vaya entrando en el cilindro.
3. Empuje la empaquetadura con borde en
forma de T inferior hacia dentro de la
sección de fluido tanto como sea posible.
4. Inserte el espaciador inferior en la sección de fluido.
5. Aplique una ligera capa de aceite casero en la nueva
empaquetadura con borde en forma de T superior y
póngalo dentro del extremo superior de la sección de
fluido. Coloque la empaquetadura con borde en forma de
T en una posición tal que quede nivelado y los resortes de
la empaquetadura queden viendo hacia dentro del cilindro.
6. Enrosque la tuerca de la empaquetadura dentro de la
sección de fluido para empujar más la empaquetadura
con borde en forma de T superior hacia dentro del
cilindro; quite luego la tuerca de la empaquetadura.
7. Inserte el espaciador
superior dentro de la
sección de fluido.
8. Empuje el espaciador
superior tanto como se
pueda hacia adentro de la
sección de fluido.
9. Atornille la tuerca de la
empaquetadura que está
dentro de la sección de
fluido.
Cilindro de la
sección de fluido
Empaquetadura
superior de labio
en forma de T
Espaciador superior
Tuerca de
empaquetadura
NOTA: Para una máxima vida del empaquetamiento del
Filo-T, use una herramienta guía del Filo-T (ver
la sección de partes de fluidos para el número
de pieza) para introducir el empaquetamiento
inferior del Filo-T en el cilindro. Si no tiene
usted la herramienta guía de empaquetamiento,
siga los pasos 1- 2 del siguiente procedimiento.
NOTA: Cuando quite las empaquetaduras con borde
en forma de T, tenga cuidado de no raspar o
arañar la superficie interna de la sección de
fluido con el desatornillador.
NOTA: Cuando quite el pistón, evite que el pistón se
Para reemplazar el pistón y las piezas desgastadas de la
válvula de la salida
1. Voltee el pistón hacia abajo y con una llave de tuercas
hexagonal quite el retenedor del asiento del pistón del
extremo inferior del pistón.
2. Cubra el extremo abierto del pistón y voltee el pistón otra
vez hacia arriba para quitar el asiento de la bola de salida
y la bola de salida.
3. Inserte una guía de la bola de
salida nueva en el nuevo pistón.
El extremo abierto de la guía de
la bola debe quedar frente a
frente con el extremo abierto del
pistón. Use la cabeza de un
clavo o tornillo largo para asentar
la guía de la bola después de
pasar la parte roscada que está
dentro del pistón, si es necesario.
4. Inserte una bola de salida en la
guía de la bola de salida.
5. Revise el asiento de la bola de
salida para ver si está desgastado.
Si los dos lados están desgastados, inserte un asiento de
bola nuevo dentro del pistón, sobre la parte superior de la
bola. Si solamente uno de los lados del asiento de la bola
está desgastado, insértelo dentro del pistón, con el lado
desgastado dando las espaldas a la bola.
6. Aplique un compuesto para bloquear roscas apropiado en
la rosca del retenedor del asiento del pistón.
7. Atornille el retenedor del asiento del pistón en el extremo
inferior del pistón. Aplique un par de torsión 12 pie/lb en
el retenedor.
8. Aplique una ligera capa de aceite casero en el pistón y
después insértelo, metiendo primero el eje, dentro del
extremo inferior de la sección de fluido hasta que se
asiente. Golpee ligeramente sobre el pistón con un
martillo de hule si es necesario.
Para reemplazar las piezas desgastadas de la válvula de
entrada
1. Quite el anillo en O de la caja de la válvula de entrada.
2. Cubra la parte superior de
la caja de la válvula de
entrada y voltee la caja
boca arriba para quitarle el
disco de tope de la bola de
entrada, la guía de la bola
de entrada, la bola de
entrada, el asiento de la
bola de entrada y el sello
de la bola de entrada.
3. Inserte un sello de bola de
entrada nuevo dentro de la
caja de la válvula de entrada.
4. Revise el asiento de la bola
de entrada para ver si está
desgastado. Si los dos lados están desgastados, inserte un
asiento de bola nuevo dentro de la caja. Si solamente uno
de los asientos de la bola está desgastado, insértelo dentro
de la caja poniendo el lado desgastado hacia abajo.
5. Ponga una bola de entrada nueva sobre el asiento de la
bola que está en la caja.
6. Ponga la guía de la bola de entrada sobre la bola de entrada.
7. Ponga la placa de tope de la bola de entrada sobre la
guía de la bola.
8. Inserte un anillo en O nuevo dentro de la caja de la
válvula de entrada.
9. Ponga la parte plana para poner tuercas de la caja de la
válvula de entrada en un tornillo de banco y atornille la sección
de fluido en la caja de la válvula de entrada. Aplique un par de
torsión en la caja de la válvula de entrada de 85 a 95 pies/lb.
NOTA: No ponga el pistón nuevo en un tornillo de
banco. El pistón puede dañarse si se pone en
un tornillo de banco.
Espaciador
superior
Empaquetadura
superior de labio
en forma de T
Cilindro de la
sección de fluido
Empaquetadura
inferior de labio
en forma de T
Espaciador
inferior
Pistón
Guía de la
bola de salida
Bola de salida
Asiento de la
bola de salida
Retén del
asiento del
pistón
Junta de anillo
Placa de tope
de la bola
Guía de la bola
de entrada
Bola de entrada
Asiento de la bola
de entrada
Sello de la bola
de entrada
Cámara de la
válvula de entrada
Español
Para fijar la sección de fluido
1. Gire la tuerca de seguridad que está sobre la sección de
fluido hasta que llegue al fondo de la rosca.
2. Enrosque la sección de fluido en la caja de la bomba.
3. Rote la sección de fluido para alinear el orificio que está
en el eje del pistón con los orificios de la culata.
4. Inserte el pasador a través de
la culata y el pistón.
5. Ajuste a presión el broche de
retención alrededor del pasador
y la culata.
6. Atornille la sección de fluido en
la caja de la bomba tanto como
sea posible, y después
desatorníllela ligeramente para
que el adaptador de la
manguera de fluido se alinee
con la manguera de fluido.
7. Asegure firmemente la tuerca de seguridad que está en la
parte superior del conjunto de la sección de fluido contra la
caja de la bomba usando una llave de tuercas ajustable.
8. Asegure de nuevo el adaptador del tubo de retorno en su
posición original.
9. Cómo llenar de aceite los depósitos de las tuercas de presión.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la caja de la bomba y
atornille los 6 tornillos que la sujetan en su lugar.
11. Asegure la manguera de fluido en el adaptador de la
manguera de fluido que está en la sección de fluido.
12. Inserte el codo sobre la conjunto del equipo de succión en
el fondo de la cámara de la válvula de entrada.
13. Empuje el anillo de retención en la ranura adentro la
cámara de la válvula de entrada para asegurar la conjunto
del equipo de succión en la posición.
Para limpiar la boquilla de atomización
1. Enjuague la pistola con solvente inmediatamente después
de que se complete el trabajo.
2. Lubrique los pasadores cilíndricos para prevenir que se traben.
Si la boquilla del atomizador se llegara a taponar,
invierta la boquilla con la palanca y jale el gatillo.
Una vez que la obstrucción haya salido de la
boquilla del atomizador, suelte el gatillo, invierta de
nuevo la boquilla hasta dejarla en la posición de
patrón de atomización, y siga atomizando.
No intente limpiar la boquilla con el dedo. No use agujas
ni ninguno otro instrumento puntiagudo filoso para
limpiar la boquilla. El carburo de tungsteno duro es
quebradizo y se puede desportillar.
Para limpiar el filtro
Limpie el filtro con un cepillo que haya sumergido en solvente.
No pique nunca el filtro con un instrumento filoso.
Para cambiar el filtro
1. Jale hacia adelante el protector del
gatillo para que se suelte del manubrio.
2. Desatornille el manubrio para separarlo
de la caja y quite el filtro anterior.
3. Deslice el nuevo filtro, introduciendo
primero el extremo cónico, dentro de
la caja de la pistola.
4. Vuelva a colocar el manubrio, la
rondana y el resorte. Atornille el
manubrio en la caja hasta que quede apretado a mano.
Vuelva a colocar el protector del gatillo.
Para reemplazar la unidad de resorte
de la válvula
1. Desenrosque la boquilla del atomizador.
NOTA: Reemplace la emapquetadura si la pistola de
atomización está desensamblada. Reemplace
los pasadores deslizables si están desgastados.
Caja de
la pistola
Filtro
Manubri
Culata
Pasador
Broche de retención
2. Bloquee la pistola en la posición ON y quite el difusor con
una llave de tuercas.
3. Desbloquee la
pistola.
4. Desenrosque la
tuerca con una
llave de tuercas y
saque el bloque
retenedor.
5. Quite los pasadores
deslizables con
cuidado y guárdelos
en un lugar seguro
para que no se vayan a extraviar.
6. Impulse la unidad de resorte de la válvula hacia adelante
desde la parte posterior del bloque retenedor. Use el mango
de un martillo de madera o una herramienta suave similar
para evitar que se dañe la unidad de resorte de la válvula.
Accesorios
Pieza #Descripción
0550xxxConjunto de la boquilla XL-1
0297xxxConjunto de la boquilla RC
0502xxxEl núcleo de reemplazo, la boquilla RC
0297078Protector de boquilla (11/16”)
0297070Protector de boquilla (7/8”)
0291004Manguera, Extremo de conexión flexible, 3' x 3/16"
0291003Manguera, Extremo de conexión flexible, 5’ x 3/16”
0291002Manguera, Inalámbrica, 25’ x 1/4"
0291000Manguera, Inalámbrica, 50’ x 1/4"
0093896Conectador de manguera, 1/4” x 1/4”M
0088154Manómetro
0152001Accesorio para pistola de rodillo eléctrico
0152308Cubierta de rodillo de 9", Felpa de 3/8”
0152307Cubierta de rodillo de 9", Felpa de 1/2”
0152309Cubierta de rodillo de 9", Felpa de 3/4”
0152310Cubierta de rodillo de 9", Felpa de 1-1/4”
0152235Cubierta de rodillo de 12", Felpa de 1/2"
0152236Cubierta de rodillo de 12", Felpa de 3/8"
0152237Cubierta de rodillo de 12", Felpa de 3/4"
0152238Cubierta de rodillo de 12", Felpa de 1-1/4"
0152700Adaptador, Extensión de rodillo eléctrico
0270145Pistola de atomización sin aire de activación manual G-10 . .
(sin punta)
0093930Compuesto antiatascamiento
0152909Rodillo de contracción R-10, 9", Felpa de 3/8"
0152900Rodilla de contracción R-10, 12", Felpa de 3/8"
0502007Pistola Atomizadora sin Aire G-10 de Cuatro
Dedos con Punta Reversible 517
0502011Pistola Atomizadora sin Aire G-10 de Dos Dedos
(sin punta)
0502009Pistola Atomizadora sin Aire G-10 de Dos Dedos
con Punta Reversible 517
0270214Paquete Atomizador G-10 de Cuatro Dedos con
Manguera sin Aire de 50” x _” [1,27 mm x 6 mm]
0502012Paquete Atomizador G-10 de Dos Dedos con
Manguera sin Aire de 50” x _” [1,27 mm x 6 mm]
Para escojer el filtro de pistola de
atomización correcto
Use el filtro de pistola de atomización basándose en el tipo de
material que se vaya a aplicar, como se muestra a continuación.
Fuga de fluido en el extremo
superior de la sección de líquidos.
Presión excesiva en la pistola del
rociador.
Patrón de atomización deficiente.
La unidad no tiene alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo
no suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada
está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) está en la posición
SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de fluido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las
válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande
para el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuficiente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para suministrar energía a la
unidad y aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por SprayTECH.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME (CEBADO).
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que
tenga un orificio más pequeño siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección
de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de
presión.
4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo.
Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla
de entrada y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO).
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión
con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de
fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese
necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de
líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
por SprayTECH.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos”
de la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil conectada a
tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la
presión de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta
rociadora nueva o más pequeña siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y filtros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V
AC.
SprayTECH, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("SprayTECH"), garantiza este producto contra defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el comprador original. Durante este
período, SprayTECH reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada o, por decisión de SprayTECH,
devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la devolución del producto. Sin embargo,
SprayTECH no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a causa del desgaste más de uno veces
durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de consumo tales como filtros y puntas.
Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas
SprayTECH garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas) y
motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si SprayTECH determina
que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su
defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él.
Reclamos de garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de
las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio
autorizado por SprayTECH o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limites de recursos
LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su
propósito esencial mientras SprayTECH esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra,
como se indica más arriba.
Qué no está Cubierto por esta Garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
• El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por SprayTECH;
• reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por SprayTECH; o
• abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación
normal.
Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a SprayTECH por otro fabricante de equipos originales,
incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. SprayTECH proveerá al comprador de copias de las garantías
entregadas a SprayTECH por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante correspondiente.
Limites de recursos
EN NINGUN CASO SERA SPRAYTECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA,
AGRAVIO ESTRICTO, O CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL.
Renuncia de Garantías Implicitas
LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR.
Garantía Instranferible
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad SprayTECH/
CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o mayor valor.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan
maintenanced without disassembling the entire
PRIME/SPRAY valve assembly. Using a
wrench, loosen the hex nut and remove the
PRIME/SPRAY valve assembly from the
pressure control housing. This will allow
access to the valve seat assembly and the orings. Torque the hex nut to 13–15 ft./lbs.
during re-assembly.
asiento de la válvula y los aro sellos sin
desarmar todo el ensamble de válvulas
PRIME/SPRAY (cebar/pintar). Usando una llave,
afloje la tuerca hexagonal y quite el ensamble
de válvulas PRIME/SPRAY (cebar/pintar) de la
carcaza de control de presión. Esto permitirá el
acceso al ensamble del asiento de válvulas y
los aro sellos. Apriete la tuerca hexagonal a 1315 pies/libras durante el re-ensamblado.
Español
NOTA: L'entretien de l'assemblage du siège de
soupape et des joints toriques peut être
effectué sans que l'assemblage de la soupape
PRIME/SPRAY ne soit complètement démonté.
À l'aide d'une clef, desserrer l'écrou hexagonal
et retirer l'assemblage de la soupape
PRIME/SPRAY du boîtier régulateur de pression
pour atteindre l'assemblage du siège de
soupape et les joints toriques. Serrer l'écrou
hexagonal au couple 13-15 lb-pi durant le
remontage.
Français
Filter Assembly • Filtre •
Conjunto del filtro (P/N 0295903)
Pressure Control Assembly Wiring Diagram •
Dispostif de réglage de la pression connectant le diagramme •
Conjunto del control de la presión el diagrama de instalación alámbrica
ELECTRIC SHOCK HAZARD - Live electrical wires when switch is “OFF”. Unplug power cord before servicing.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE - Les fils électriques sont sous tension quand le commutateur est en position arrêt.
Débranchez l’appareil avant réparation.
PELIGRO DE ELECTROCUCION - Los alambres tienen corriente eléctrico cuando el interruptor está apagado.
Desenchufe el cordón antes de hacer reparaciones.