Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33" L x 41" H x 26" W
Safety Precautions
This manual contains information which must be read and
understood before using the equipment. When you come to an
area which has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
WARNING
This symbol indicates a potential hazard which may cause serious
injury or loss of life. Important safety information will follow.
This symbol indicates a potential hazard to you or to the
equipment. Important information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid causes of minor
injuries will follow.
NOTE: Notes give important information which should
be given special attention.
HAZARD: INJECTION INJURY - A high pressure stream
of paint produced by this equipment can pierce
the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A
SIMPLE CUT! Injection can lead to
amputation. See a physician immediately.
PREVENTION:
• The maximum operating range of the unit is 3000 PSI fluid
pressure.
• NEVER aim the gun at any part of the body.
• NEVER allow any part of the body to come in contact with
the fluid stream. DO NOT come in contact with a fluid
stream created by a leak in the fluid hose.
• NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
• ALWAYS lock the gun trigger, shut the fluid pump off and
release all pressure before servicing, cleaning the tip
guard, changing tips, or leaving unattended. Pressure will
not be released by turning off the motor. The
PRIME/SPRAY knob must be turned to PRIME to relieve
the pressure. Refer to the PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in this manual.
• ALWAYS have the tip guard in place while spraying. The
tip guard provides some protection against injection
injuries but is mainly a warning device.
• ALWAYS remove the spray tip before flushing or cleaning
the system.
• The paint hose can develop leaks from wear, kinking and
abuse. A leak is capable of injecting material into the skin.
Inspect the paint hose before each use.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger
lock or trigger guard in place and in working order.
• All accessories must be rated at or above 3000 PSI. This
includes spray tips, guns, extensions, and hose.
• In case of a skin injection, see a physician immediately.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is important
to treat the injury surgically as soon as possible. DO NOT
delay treatment to research toxicity. Toxicity is a concern
with some coatings injected directly into the blood
stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE - Solvent and paint fumes
CAUTION
can explode or ignite, causing property damage
and/or severe injury.
PREVENTION:
• Exhaust and fresh air introduction must be provided to
keep the air within the spray area free from accumulation
of flammable vapors.
• Avoid all ignition sources such as static electricity sparks,
open flames, pilot lights, hot objects, cigarettes, and
sparks from connecting and disconnecting power cords or
working light switches.
• Fire extinguishing equipment must be present and in good
working order.
• Keep the unit in a well ventilated location away from the
spray area to avoid solvent and paint fumes. The pump
contains arcing parts which emit sparks.
• High velocity flow of material through equipment may
develop static electricity. The equipment being used, as
well as objects in and around the spray area, must be
properly grounded to prevent static discharge and sparks.
• Use only conductive or grounded high pressure fluid
hoses for airless applications. Be sure that the gun is
grounded properly through hose connections.
• The power cord must be connected to a grounded circuit.
• Use extreme caution when using materials with a
flashpoint below 70° F (21° C). A fluid’s flashpoint is the
temperature at which vapors from the fluid could ignite if
exposed to a flame or spark.
• Follow the material and solvent manufacturer's safety
precautions and warnings.
• When flushing equipment use the lowest possible
pressure.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO INCOMPATIBLE
MATERIALS- May cause property damage or
severe injury.
PREVENTION:
• Do not use bleach.
• Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as
methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are
not compatible with aluminum and may cause an
explosion. If you are unsure of a material’s compatibility
with aluminum, contact your coating's supplier.
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS - Paints, solvents,
insecticides, and other materials may be
harmful if inhaled, causing severe nausea,
fainting, or poisoning.
PREVENTION:
• Use a respirator or mask whenever there is a chance that
vapors may be inhaled. Read all instructions with the
mask to ensure that it will provide the necessary
protection against the inhalation of harmful vapors.
HAZARD: GENERAL - May cause property damage or
severe injury.
PREVENTION:
• Read all instructions and safety precautions before
operating any equipment.
• Comply with all appropriate local, state, and national
codes governing ventilation, fire prevention, and
operation.
• The United States Government Safety Standards have
been adopted under the Occupational Safety and Health
Act (OSHA). These standards, particularly part 1910 of
the General Standards and part 1926 of the Construction
Standards should be consulted.
• This high pressure airless pump is designed to be used
with manufacturer authorized parts only. When using this
pump with parts that do not comply with the minimum
specifications and safety devices of the pump
manufacturer, the user assumes all risks and liabilities.
• Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover, as well as damage or movement of
couplings. If any of these conditions exist, replace the
hose immediately. Never repair a paint hose. Replace it
with another grounded hose.
• All hoses, swivels, guns, and accessories used with this
unit must be pressure rated at or above 2750 PSI.
• Do not spray on windy days.
• Wear protective eyewear.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug and a 3-slot receptacle that will accept the
plug on the product. Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
A 14 or 12 gauge cord is recommended.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A.
If a properly grounded outlet is not available, a temporary
adapter which looks like the adapter illustrated in sketch B and
C may be used. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician. The green colored rigid ear lug or the grounding
wire extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box
cover. Whenever the adapter is used, it must be held in place
by a metal screw.
(B)
(A)
(C)
WARNING
Improper installation of the grounding plug can result in a
risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having a green outer surface with or
without yellow stripes is the grounding wire and must be
connected to the grounding pin.
Check with a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood, or if you
are in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided. If the plug will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
If an extension cord is used, make sure that it is of the 3conductor type with NEMA connectors so a continuous
grounding circuit is provided from the tool to the power circuit
receptacle. Also, be sure that the conductor size is large
enough to prevent excessive voltage drop which will cause
loss of power and possible motor damage to the unit. A table
of recommended extension cord sizes is shown below.
For nameplate ampere ratings which are between those given,
use the extension cord recommended for the next higher
ampere rating.
If an extension cord is to be used outdoors, it must be marked with
the suffix W-A following the cord type designation. For example,
SJTW-A to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Purging the System for Latex Paint
1. Place a container of soapy water under the paint suction tube.
Have a waste container ready to catch the purged fluid.
2. Detach the return tube from the fluid section and place it
in the waste container.
Return Tube
If a metal container is used, it is
necessary to ground the spray
gun and container. To do this,
hold a metal portion of the gun
against the edge of the metal
container. Failure to do so may
lead to static electric discharge,
which may cause a fire.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
Pressure Control
Knob
Initial Setup
The Piston Pump unit is fully assembled upon delivery. Follow
these simple steps for setup:
1. Pull up on the handle until the button locks snap into place.
Purging the Sprayer
This unit is shipped with test fluid in the fluid section to prevent
corrosion during shipment and storage.
If you are going to spray with latex paint, the test fluid must be
purged and then thoroughly cleaned out of the system.
If you are going to spray with solvent-based paint, all you need
to do is purge the fluid. Thorough cleaning is not necessary.
Keep the spray gun locked and in the OFF position during
these steps.
English
4. Set the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
PRIME/SPRAY Valve
PRIME
SPRAY
5. Turn the ON/OFF switch to ON.
6. Turn the pressure control knob clockwise slowly until fluid
starts coming through the return tube. Use the least
amount of pressure necessary to keep the fluid flowing.
When all of the test fluid has been cleaned out of the
system, soapy water will flow through the return tube.
7. Turn the pressure control knob to its lowest setting and replace
the container of soapy water with a container of clear water.
8. Turn the pressure control knob clockwise slowly until
water running through the return tube is clear.
9. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting. Replace the container of clean water with
a container of latex paint.
10. Turn the pressure control knob clockwise slowly until paint
comes through the return tube.
11. Place the return tube into the operating position above the
paint container. Keep recirculating paint through the
system until the paint coming through the return tube is
free of air bubbles.
12. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting. The unit is now ready to use.
Keep the spray gun’s trigger lock in the locked position
during these steps.
1. Place a container of paint under the paint suction tube.
Have a waste container ready to catch the purged fluid.
2. Detach the return tube from the fluid section and secure it
in the waste container so that it will not come out.
If a metal container is used, it is
necessary to ground the spray
gun and container. To do this,
hold a metal portion of the gun
against the edge of the metal
container. Failure to do so may
lead to static electric discharge,
which may cause a fire.
Operating the Sprayer
Before starting spraying each day, squirt upper packing
lubricant (Part No. 9992504) into the slots in the upper pump
housing.
NOTE: Do not apply so much that it overflows and
drips into the paint.
This lubricant keeps the piston seals pliant, minimizing paint
bypass and piston wear. If the unit is operated several hours a
day, lubricate approximately every 4 hours.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
Pressure Control
Knob
4. Set the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
5. Turn the ON-OFF switch to ON.
6. Turn the pressure control knob clockwise slowly until fluid
starts coming through the return tube. Use the least
amount of pressure necessary to keep the fluid flowing.
When all of the test fluid has been cleaned out of the
system, paint will flow through the return tube.
7. Turn the pressure control knob to its lowest setting.
8. Place the return tube into the operating position above the
paint container. Keep recirculating paint through the
system until the paint coming through the return tube is
free of air bubbles.
9. The unit is now ready to use.
For a new unit, follow the purging steps above. For units
already in service, purge water or solvent from the system as
described above, depending on the type of paint being used.
After the pump is ready to spray, it may also be necessary to
purge the hoses of water or solvent.
1. Make certain that the current limit switch is on the desired
setting.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
3. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Be sure that the spray gun does not have a tip installed.
5. Move the gun’s trigger lock to the unlocked position.
6. Turn the pressure control knob clockwise to the halfway
point to increase the pressure.
7. Trigger the gun into a waste container until solvent or
water is purged from the hose.
WARNING
If a metal container is used, it is necessary to ground the
spray gun and container. To do this, hold a metal portion
of the gun against the edge of the metal container. Failure
to do so may lead to static electric discharge, which may
cause a fire.
8. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
9. Turn the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
10. Trigger the gun to be sure no pressure is left in the hose.
11. Move the gun’s trigger lock to the locked position.
12. Install the spray tip appropriate for the material being
sprayed. The thicker the paint, the larger the spray tip
required.
13. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
14. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting.
15. Move the gun’s trigger lock to the unlocked position.
16. Trigger the gun to test the spray pattern. Spray against a
scrap piece of cardboard or other test surface.
17. Adjust the unit to the proper pressure setting.
The best pressure setting will vary with the type of paint and
the size and type of spray tip being used. The thicker the
paint, the higher the pressure will need to be.
To find the optimum pressure setting:
1. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting.
2. Trigger the gun and slowly turn the pressure control knob
counterclockwise. Stop when you reach the lowest pressure
necessary to keep the desired spray pattern and atomization.
NOTE: Until you are satisfied with the spray pattern,
spray on a test surface rather than on the
surface to be painted.
Using the Spray Gun
Follow the instructions that came with your spray gun.
Pressure Relief Procedure
1. Move the gun’s trigger lock to the locked position.
2. Turn the motor ON/OFF switch to OFF.
3. Place the return line into a container and hold it securely in place.
4. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME. The pressure will
be relieved and fluid will dump through the return tube.
5. Relieve any pressure remaining in the hose by moving the
gun’s trigger lock to the unlocked position and triggering
the gun into a container.
Spraying
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. This is done by using even strokes. Keep your arm
moving at a constant speed and keep the spray gun at a
constant distance from the surface. The best spraying
distance is 10 to 12 inches between the spray tip and the
surface.
Light CoatLight Coat
Do not flex wrist while spraying.
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
moving your entire arm back and forth rather than just flexing
your wrist.
Heavy Coat
Always ground the container, including the handle.
Failure to do so may result in a static electric discharge,
which may cause an explosion or fire.
6. Move the gun’s trigger lock to the locked position.
NOTE: Leave the PRIME/SPRAY valve on PRIME until
you are ready to operate the sprayer again.
Priming the Sprayer
1. Turn the PRIME/SPRAY valve to the PRIME.
2. Put the suction tube into the paint container.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
4. Turn the ON/OFF switch to ON.
5. Slowly turn the pressure control knob clockwise until the
paint begins to flow through the return tube.
6. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
7. Set the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
8. Move the gun’s trigger lock to the unlocked position.
WARNING
If a metal container is used, it is necessary to ground the
spray gun and container. To do this, hold a metal portion of
the gun against the edge of the metal container. Failure to do
so may lead to static electric discharge, which may cause a
fire.
9. Trigger the gun into a waste container. Hold it open while
slowly turning the pressure control knob clockwise until paint
sprays from the gun tip. Keep the gun triggered until all the
air is forced out of the system and paint is flowing freely.
10. Release the trigger and move the gun’s trigger lock to the
locked position.
11. Check all fluid connections for leaks. If any are found, follow
the pressure relief procedure before tightening the connection.
Even coat throughout
Approximately
10 to 12 inches
Keep stroke smooth and at an even speed.
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise
one end of the pattern will be thicker than the other.
Approximately
10 to 12 inches
Right way
Wrong way
The spray gun should be triggered by turning it on and off with
each stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the
end of the stroke. Do not trigger the gun during the middle of
a stroke. This will result in an uneven spray and splotchy
coverage.
coating.
When you stop painting, lock the gun safety switch, turn the
pressure control knob counterclockwise to its lowest setting
and set the PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF
switch to OFF and unplug the sprayer.
Practice
1. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
2. Turn the pressure control knob counterclockwise to its
lowest setting.
3. Turn the PRIME/SPRAY valve to SPRAY.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest
setting. The paint hose should stiffen as paint begins to
flow through it.
5. Move the gun’s trigger lock to the unlocked position.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to
check the spray pattern.
8. Use the lowest pressure setting necessary to get a good
spray pattern. If the pressure is set too high, the spray
pattern will be too light. If the pressure is set too low,
tailing will appear or the paint will spatter out in gobs
rather than in a fine spray.
Most latex paints and stains will require very high
pressure, which is why the sprayer is built to deliver up to
3000 PSI when needed.
Good spray pattern
Paint tailing pattern
NOTE: When spraying block filler, mastics or high
solid coatings, leave out the gun filter and
high pressure filter screens.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
• Always flush spray gun at least one hose length from
spray pump.
• If collecting flushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty five gallon metal
container, then flush solvents.
• Area must be free of flammable vapors.
• Follow all cleanup instructions.
The pump, hose, and gun should be cleaned thoroughly
after daily use. Failure to do so permits material to cake,
seriously affecting the performance of the unit.
After daily use, paint should be flushed from the unit with
solvent compatible with the material applied, and then reflushed with mineral spirits.
WARNING
When cleaning the pump, hose, and gun with mineral
spirits or any other solvent, always spray at minimum
pressure with the gun spray tip removed. Static electricity
buildup may result in fire or explosion in the presence of
flammable vapors.
WARNING
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting the unit down for any purpose including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning the spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Turn the ON/OFF switch to OFF.
2. Bleed off any remaining pressure in the pump by turning
the PRIME/SPRAY knob to PRIME.
3. Remove the gun tip and clean it using an appropriate solvent.
4. Remove the paint container from below the suction tube.
5. Place a container of appropriate solvent below the suction tube.
6. Turn the pressure control knob counterclockwise to the
lowest setting.
7. Turn the ON/OFF switch to ON.
8. Trigger the spray gun into a waste container to flush the
pump, hose and gun clean.
9. Turn the ON/OFF switch to OFF.
10. Follow the pressure relief procedure detailed in this manual.
11. Unplug the unit and store it in a clean and dry area.
Three daily procedures are required for routine operator
maintenance on this unit:
1. Lubricating the upper packings.
2. Cleaning the high pressure filter screen.
3. Cleaning the intake screen.
English
Lubricating the Upper Packings
WARNING
Return Line
Fluid Hose
Finger Guard
Suction Tube Assembly
Connecting Pin
Screw Clamp
Cotter Pin
1. Clean out the paint that has seeped past the upper
packings into the extension housing.
NOTE: You may need to loosen the screws on the
front cover and remove the finger guard to
thoroughly clean the extension housing.
Excess paint in the extension housing will
adversely affect the performance of the unit.
Cleaning the Intake Screen
1. The intake screen will clog
and must be cleaned at least
once a day.
2. Turn the intake screen
counterclockwise to remove it
from the bottom of the
suction tube.
3. Clean thoroughly with the
appropriate solvent.
Additional Maintenance
Suction Tube
Intake Screen
Do not run the pump without the finger guard and the front
cover in place. Moving parts are a tissue crushing hazard.
2. Squirt upper housing lubricant (Part No. 9992504) into the
slots in the upper pump housing. If the unit is operated
several hours a day, lubricate approximately every 4 hours.
NOTE: Do not apply so much lubricant that it
overflows and drips into the paint.
Cleaning the High Pressure Filter Screen
The high pressure filter will clog and must be cleaned as needed.
1. Turn the filter housing counterclockwise to remove it from
the filter head.
2. Take out the filter element and wash it thoroughly with the
appropriate solvent. Scrub the filter with a fiber-bristled
brush if necessary.
CAUTION
Do not use a wire brush. Damage to the filter element
could result.
Repacking the Fluid Section
A small amount of paint bypassing the piston and coming out
of the slots in the upper piston housing is normal. If it
becomes excessive, or if paint pressure drops, the piston
packings need to be replaced.
WARNING
ALWAYS follow the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
found in your manual before starting any troubleshooting,
servicing or cleaning.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD. Make certain that the unit
is turned off and unplugged before attempting any
disassembly.
Removing the Fluid Section
1. Loosen and remove the suction tube assembly by turning
it counterclockwise.
2. Remove the front cover.
3. Remove the finger guard.
4. Loosen the screw clamp and remove the return line.
5. Remove the cotter pin from the connecting pin.
6. Remove the connecting pin by pushing it through the slide
block and piston rod.
7. Loosen and remove the fluid hose.
8. Loosen the large locknut on the upper end of the fluid
section.
9. Unscrew the entire fluid section assembly by turning it
counterclockwise.
NOTE: The filter should be cleaned at least once a day.
If you are using block fillers, mastics or other
similar materials, leave the filter out.
Filter Housing
Filter Element
Filter Support
O-Ring
Filter Head
English
CAUTION
Do not run the motor with the fluid assembly removed.
Refer to the parts listing for the fluid section assembly.
1. Position the inlet valve housing (26) in a vise so that the
fluid section is vertical. Tighten the vise.
2. Position a large adjustable wrench on the wrench flats of
the cylinder (8). Turn the cylinder counterclockwise until
the cylinder is removed from the inlet valve housing.
3. Remove the inlet valve housing from the vise. Tap out the
inlet ball cage (22) and ball stop pin (21).
NOTE: If any parts are difficult to disassemble, soak
them in an appropriate solvent until the paint
softens.
4. Remove the inlet valve carbide seat (24). Inspect the inlet
valve ball and the inlet ball seat for damage. If the seat is
worn or damaged, it can be flipped to the unused side. If
you flip or replace the seat, the ball must be replaced.
NOTE: If the carbide valve seat requires
replacement, use valve kit P/N 0294979.
5. Remove the inlet valve seat O-ring (25) from the inlet
valve housing.
6. Position the wrench flats of the cylinder (8) in a vise and
tighten the vise.
CAUTION
Do not over tighten or you might damage the cylinder.
7. Remove the packing nut (1).
CAUTION
Hold a hand under the piston rod (16). The piston rod
may be damaged if it falls. The lower packings may also
fall out.
8. Gently tap down the piston assembly with a rubber mallet
until the piston assembly comes out.
Cleaning the Piston Rod
1. Remove the cylinder from the vise.
2. Position the piston rod assembly in the vise and tighten.
CAUTION
The piston rod may be damaged if you are using a vise
with steel jaws. Use a vise with aluminum jaws or take
precautions to protect the piston rod.
3. Remove the retaining nut (20).
4. Remove the outlet valve seat (19), the outlet ball (18), the seal
washer (27) and the outlet ball cage (17). Inspect the outlet
valve ball and the outlet valve ball seat for damage. If the
seat is worn or damaged, it can be flipped to the unused side.
If you flip or replace the seat, the ball must be replaced.
5. Remove the lower packings (12, 13), the pressure ring (11),
the wave washer (10), and the O-ring (9) from the cylinder (8).
6. Soak the new leather packings in linseed oil for 5 minutes.
Do not over-soak.
7. Clean the disassembled parts in an appropriate solvent.
8. Install the outlet ball cage (17), the outlet ball (18), the
seal washer (27), and the outlet valve seat (19) in that
order into the piston rod.
9. Apply removable threadlocking compound to the retaining
nut threads (20) and screw the retaining nut into the
piston rod. Torque the retaining nut to 24 ft./lbs. Remove
the piston assembly from the vise.
Replacing the Packings
1. Position the wrench flats of the cylinder (8) into the vise
and tighten the vise.
2. Insert the wave spring (6), pressure ring (5), upper
packings (3, 4) and adapter (2) into the cylinder (8).
NOTE: Make certain to alternate the UHMWPE and
leather packings as shown in the illustration.
3. Loosely thread the packing nut (1) into the cylinder.
4. Remove the cylinder from the vise, rotate it, and replace it
in the vise so that the bottom of the cylinder is facing up.
5. Insert the wave spring (10), the lower pressure ring (11),
the lower packings (12, 13), the lower ring support (14),
and the O-ring (15) into the cylinder.
Inserting the Piston Rod
1. Insert the piston rod assembly into the cylinder.
2. Insert the O-ring (25) into the inlet valve housing (26).
3. Insert the inlet ball seat (24) and the inlet ball (23) into the
inlet valve housing.
4. Insert the stop pin (21) into the inlet ball cage (22) and
place them into the inlet valve housing (26).
5. Place the O-ring (9) into the inlet valve housing.
6. Thread the inlet valve housing assembly onto the bottom
of the cylinder assembly. Torque to 75 ft./lbs.
7. Install the large locknut (7) onto the cylinder and turn it until
the nut bottoms out on the threaded section of the cylinder.
Attaching the Fluid Section
1. Remove the assembled fluid section from the vise. Apply
anti-seize compound on the upper cylinder threads and
thread it into the pump housing. The piston rod (16) will
align itself with the slide block.
2. Rotate the fluid section so that the hole in the slide block
is aligned with the hole in the piston assembly.
3. Slide the connecting pin through the holes in the slide
block and the piston assembly.
4. Replace the cotter pin to hold the connecting pin securely.
Refer to the illustration on the previous page.
5. Screw the fluid section into the pump housing as far as it
will go. Then unscrew it slightly so that the outlet elbow
will align with the fluid hose.
6. Firmly tighten the locknut (7) by turning it clockwise until it
is secured tightly against the drive housing. Torque to 150
ft./lbs.
Replacing the Motor Brushes
Brushes should be inspected periodically for wear. If one of
the brushes measures less than 1/2", is worn or is chipped,
then replace both of the motor brushes. It is recommended
that the brushes be replaced when the packings are replaced.
WARNING
ALWAYS follow the PRESSURE RELIEF PROCEDURE
found in your manual before starting any troubleshooting,
servicing or cleaning.
1. Disconnect the power cord from the electrical supply.
2. Loosen the 4 hex socket head allen screws along the
sides of the motor cover and remove the cover.
3. Unscrew and remove the brush caps holding the brushes
in place.
4. Pry the brushes out gently with a screwdriver.
5. Install the new brushes, P/N 07101.
6. Install the brush caps. If the old brush caps are damaged,
replace them with P/N 07103.
7. Replace the motor cover and hex socket head allen screws.
Replacing the Armature
Removing the Motor Cord
1. Disconnect the unit from the power source and follow the
pressure relief procedure found in this manual.
2. Remove the motor cover by unscrewing the 4 hex socket
head screws that attach the shroud to the adapter plate.
3. Remove the pressure control box cover plate by
unscrewing the 4 black phillips head screws.
4. Unplug the slip-on connector for the black motor lead from
M1 located on the front edge of the circuit board. Then
unplug the slip-on connector for the white motor lead from
M2. See the wiring diagram in the parts listing section of
this manual.
NOTE: Pay attention to the length of the cord jacket
5. Remove the strain relief holding the motor cord in the cart
extending into the box and the routing of
both wires to the circuit board. You will need
to know this when replacing the motor cord.
mounting plate of the pressure control box. Carefully pull
the motor cord out through the strain relief hole.
Installing the New Armature
Refer to the illustration below during the following steps.
1. Unscrew the motor brush caps (1) and remove the motor
brushes (2).
2. Put an alignment mark on the motor shell and gearbox so
that when it is reassembled, the motor will be oriented
correctly.
3. Remove the 4 long phillips head screws (3) running the
length of the motor body.
4. Carefully remove the motor body (4) by pulling straight
back towards the back of the cart. The armature (6) will
normally remain mounted to the gearbox (7) as the motor
body is being removed.
5. Remove the armature by grasping it around the middle
section and pulling straight back. If there is any
resistance, gently rock the armature up and down while
pulling. If the armature came off with the motor body,
simply pull the armature out by grasping the armature
bearing.
6. Retrieve the 2 belleville washers (5) from the inside rear
bearing bore in the motor end bell.
7. With the motor body sitting upright, install the belleville
washers in the rear bearing bore of the motor and bell.
Stack the washers so that the inside diameters touch each
other.
8. Install the new armature into the motor body.
9. With the armature installed in the motor body, insert the
front armature bearing in the gearbox bearing bore. The
inside diameter of the motor shell should slip over the 4
centering bosses on the gearbox.
10. Align the marks on the motor shell and gearbox and
attach the motor body to the gearbox with the 4 long
phillips head screws.
Replacing the Motor Cord
1. Insert the motor cord through the strain relief hole on the
pressure control mounting plate on the cart. Position the
jacketed portion of the motor cord at the distance through
the hole noted in step 4 of Removing the motor cord.
Reconnect the slip-on connector for the black motor lead
to M1 and white motor lead to M2 on the front edge of the
circuit board. Route the wires as noted in step 4.
2. Install the strain relief on the back side of the pressure
control mounting plate.
3. Screw on the pressure control box cover plate.
4. Inspect the motor brushes for damage or wear. If less
than 1/2" long, replace the brushes. Install the brushes
and brush caps.
5. The current limit switch position is incorrect.
6. The slide block or extension housing is clogged.
7. Filter is clogged.
Solution
1. Check the breakers and reset if necessary.
2. Plug the unit in.
3. Increase the pressure.
4. Take the unit to an Authorized Service Center.
5. Check the brushes and replace if necessary
6. Take the unit to an Authorized Service Center.
1. Remove the suction tube and feel the lower check ball to
be sure that it is free. Place a full cup of paint thinner over
the end of the fluid section and turn on the pump.
2. Replace the inlet valve with the kit P/N 0294979.
3. Remove the inlet screen and clean.
4. Hold the gun trigger in the open position and run the unit for
about 10 seconds until the air is purged. Check the suction
tube for leaks.
5. Replace the packings with kit P/N 0294978.
6. Prime the pump with compatible solvent. Bring the pump
up to pressure. Carefully remove the pump from the
solvent container and immerse the inlet tube in the thick
fluid to be sprayed. With the spray tip removed, trigger the
gun until the thick fluid appears at the gun. Replace the
spray tip.
7. Remove and clean the suction tube.
8. Check the suction tube and seal any leaks found.
9. Relieve the pressure; remove and clean the tip.
1. Increase the pressure.
2. Clean the pump inlet strainer.
3. Replace or clean the valve balls and seats.
4. Hold the gun trigger in the open position and run the unit for
about 10 seconds until the air is purged.
5. Replace the packings with kit P/N 0294978.
6. Replace the spray tip by following the directions supplied
with your spray gun.
7. With the gun trigger closed, allow the unit to come up to
pressure and then shut it off when the pump momentarily
starts. Look to see where the internal leak is occurring and
rebuild the fluid section.
8. Replace the valves by using kit P/N 0294979.
9. Check all hose fittings and connections for external leaks.
10. Check the fluid manufacturer's recommendations listed on
the fluid container label.
11. Change the spray tip.
12. Clean the slide block.
13. Check the PRIME/SPRAY valve and clean if necessary.
Put in spray position firmly.
1. Relieve the pressure and replace the packings.
2. Replace the piston rod.
1. Change to a smaller spray tip.
2. Reset the pressure.
3. Clean all the strainers and filters.
4. Add solvent or water according to the fluid manufacturer's
recommendations.
1. Increase the pressure.
2. Connect the unit to a 120 volt AC connection.
3. Use a 12 gauge extension cord that does not exceed 100
ft. (31 meters) in length.
4. Set switch to 20 amp setting.
1. Take the unit to a factory Authorized Service Center.
2. Repair or replace the malfunctioning parts.
1. Replace brushes and wires as necessary.
2. Tighten connections or scrape residue off of connectors.
3. Recalibrate the safety shutoff pressure to 2650 +100/-0 psi.
4. If the circuit breaker switch is clogged with contaminates,
replace switch.
5. The unit should be placed in the 15 amp mode only when
the wall circuit breaker is tripping. When the unit is in the
15 amp mode, it is normal for it to slow down.
6. Clean.
7. Clean the filter. If spraying heavier materials such as block
filler or mastics, remove the filter.
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x
66 cm W
Français
Mesures de sécurité
Le présent manuel comprend des renseignements devant être
lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil. Lorsque
l'un des symboles suivants apparaît, il est recommandé d'être
particulièrement attentif et de tenir compte des mesures de
sécurité indiquées.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également présentés..
NOTA: Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
AVERTISSEMENT
DANGER: BLESSURES PAR PERFORATION - Le jet de
peinture à haute pression produit par cet
appareil peut perforer la peau et les tissus
sous-jacents et entraîner de sévères blessures
pouvant nécessiter une amputation.
NE PAS TRAITER UNE BLESSURE PAR PERFORATION
COMME UNE SIMPLE COUPURE! Une perforation peut
entraîner des risques d'amputation. Consultez
immédiatement un médecin.
MESURES PRéVENTIVES:
• Pression de service maximale du fluide dans l’appareil :
3000 lb/po2.
• NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie
du corps.
• NE JAMAIS mettre une quelconque partie du corps en
contact avec le jet de liquide. NE JAMAIS se mettre au
contact d'un jet de liquide provenant d'une fuite du flexible
d'alimentation en liquide.
• NE JAMAIS placer votre main devant le pistolet. Des
gants ne vous protégeront pas contre les risques de
blessures par perforation.
• TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, fermer la
pompe à liquide et décompresser l'appareil lorsque vous
travaillez sur celui-ci, nettoyez le protecteur de tête,
remplacez la tête de pulvérisation ou vous éloignez de
l'appareil. Couper le moteur ne décompresse pas l'appareil.
Vous devez, pour le décompresser, placer le bouton
AMORÇAGE/PULVÉRISATION en position AMORÇAGE.
Reportez-vous, pour cela, à la PROCÉDURE DE
DÉCOMPRESSION décrite dans de ce manuel.
• TOUJOURS s'assurer que le protecteur de tête est en place
lorsque vous pulvérisez. Le protecteur de tête offre une
certaine protection contre les blessures par perforation mais
sa principale fonction est d'ordre préventif.
• TOUJOURS ôter la tête de pulvérisation avant de purger
ou nettoyer l'appareil.
• Le flexible d'alimentation en peinture peut fuir à la suite
d'une usure, de chocs ou de mauvais traitements. Une
fuite peut entraîner une perforation de la peau. Inspecter
le flexible avant chaque utilisation.
• NE JAMAIS utiliser un pistolet dont la gâchette n'est pas
munie d'un loquet ou un cran de sécurité qui soit en état
de fonctionner.
• Tous les accessoires doivent être homologués pour une
pression égale ou supérieure à 3000 lb/po2. Cela
s'applique, entre autres, aux têtes de pulvérisation, aux
accessoires du pistolet et aux flexibles.
• En cas d’injection dans la peau, consulter un médecin
immédiatement.
Une perforation sous-cutanée constitue un traumatisme.
Il est important de traiter la blessure de façon
chirurgicale aussitôt que possible. NE RETARDEZ PAS
ce traitement pour des recherches de toxicité. La
toxicité n'est un risque que dans les cas où certains
produits de revêtement pénètrent dans le flux sanguin. Il
peut être nécessaire de faire appel à des soins de
chirurgie plastique ou de reconstruction de la main.
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION OU D'INCENDIE - Les
MESURES PRéVENTIVES:
• Veiller à éviter toute accumulation de vapeurs
• Veiller à éviter la présence de toute source incandescente
• Toujours avoir un extincteur en état de fonctionner à
• Garder l’appareil dans un endroit bien aéré, à l’écart de la
• La vitesse élevée du produit dans l'appareil peut causer
• N'utiliser que des flexibles d'alimentation en liquide à
• Le cordon d’alimentation doit être raccordé à un circuit
• S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on
• Se conformer aux consignes et recommandations de
• Lorsque vous purgez l'appareil, veillez à utiliser à la
DANGER: RISQUES D'EXPLOSION PAR INCOMPATIBILITÉ
MESURES PRéVENTIVES:
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• Ne pas se servir de solvants aux hydrocarbures halogénés
DANGER: VAPEURS TOXIQUES - La peinture, les
MESURES PRéVENTIVES:
• Utiliser un respirateur ou un masque chaque fois qu'il y a
vapeurs dégagées par le solvant ou la peinture
sont explosives et inflammables et peuvent
causer des dommages matériels ou corporels
sérieux.
inflammables en vous assurant que la zone où la
pulvérisation a lieu est suffisamment ventilée.
telle qu'étincelle électrostatique, flamme nue, flammepilote, objet brûlant, cigarette et étincelle provenant du
branchement ou du débranchement d'un cordon
d'alimentation électrique ou d'un commutateur.
portée de la main.
zone de pulvérisation, afin d’éloigner les vapeurs de
solvant et de peinture. La pompe contient des pièces
produisant des arcs et émettant des étincelles.
l'accumulation d'électricité statique. Le matériel utilisé, ainsi
que les objets se trouvant à proximité de la zone de
pulvérisation, doivent être convenablement reliés à la terre
afin d'éviter toute étincelle ou toute décharge électrostatique.
haute pression conducteurs ou reliés à la terre dans les
cas d'utilisation sans air comprimé. S'assurer que le
pistolet est convenablement relié à la terre par
l'intermédiaire du flexible.
mis à la terre.
utilise des produits ayant un point d’éclair inférieur à 21
°C (70 °F). Le point d’éclair d’un fluide est la température
à laquelle les vapeurs émanant du fluide peuvent
s’enflammer au contact d’une flamme ou d’une étincelle.
sécurité du fabricant du solvant ou du produit.
pression minimale.
DES MATÉRIAUX - Peuvent être à l'origine de
dommages matériels ou corporels sérieux.
comme le chlorure de méthylène et le trichloroéthane-1,1,1.
Ces produits ne sont pas compatibles avec l’aluminium et
peuvent causer une explosion. En cas de doute sur la
compatibilité d’un produit avec l’aluminium, communiquer
avec son fournisseur de revêtement.
solvants, les insecticides et d'autres produits
peuvent être toxiques s'ils sont inhalés et
provoquer des nausées graves, des
évanouissement ou des empoisonnements.
des risques d'inhalation de vapeurs. Lire attentivement
toutes les instructions se rapportant au masque pour
vérifier que celui-ci vous assure une protection suffisante
contre les vapeurs toxiques.
DANGER: GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou corporels sérieux.
MESURES PRéVENTIVES:
• Avant d'utiliser tout équipement, lire attentivement toutes
les instructions et les consignes de sécurité
• Se conformer à la législation locale, provinciale ou fédérale
pour tout ce qui concerne la ventilation, la prévention des
incendies et les conditions générales d'utilisation.
• Les normes de sécurité du Gouvernement américain sont
régies par le Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Il est important de consulter ces normes, en particulier la
section 1910 sur le normes générales et la section 1926
sur les des normes de la construction.
• Cette pompe à haute pression sans air comprimé est
conçue pour être utilisée uniquement avec des pièces
agrées par le fabricant. Toute utilisation de l'appareil avec
des pièces non conformes aux exigences techniques de
base et de sécurité du fabricant est aux risques et périls
de l'utilisateur.
• Vérifier, avant toute utilisation, que les flexibles ne
présentent pas d'entaille ou de fuite, que le couvercle ne
soit pas gonflé et que les raccords ne soient pas
endommagés. Si le flexible a subi l'un des dommages
précités, remplacez-le immédiatement. Ne jamais réparer
un flexible d'alimentation en peinture. Le remplacer par un
autre flexible mis à la terre.
• Tout flexible, raccord orientable, pistolet et accessoire
utilisé avec cet appareil doit pouvoir fonctionner à une
pression égale ou supérieure à 2750 lb/po2.
• Ne jamais pulvériser lorsqu'il vente.
• Porter des lunettes de protection.
Utiliser uniquement une rallonge trifilère dotée d'une fiche
de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois
fentes pouvant accepter la fiche sur le produit. S'assurer
que la rallonge est en bon état. S'assurer également que
cette dernière convient au courant consommé par
l'appareil. Une rallonge de section inférieure produira une
perte de tension, entraînant une perte de puissance et la
surchauffe. Une rallonge de calibre de 12 ou 14 est
recommandée.
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mise à la terre. En cas de court-circuit,
ce procédé permet de réduire le risque d'un choc électrique en
fournissant un fil d'évacuation pour le courant. Ce produit est
équipé d'un cordon comportant un fil de mise à la terre muni
d'une fiche appropriée. Cette fiche doit être branchée sur une
prise adéquatement installée et mise à la terre selon les codes
et règlements locaux en vigueur.
Ce produit peut être utilisé sur un circuit minimal de 120 volts.
Il comporte une fiche mise à la terre semblable à celle illustrée
dans le schéma A. En l'absence d'une prise adéquatement
mise à la terre, un adapteur temporaire ressemblant à celui
présenté dans les schémas B et C peut être utilisé. L'adapteur
temporaire ne doit être utilisé qu'en attendant l'installation
d'une prise appropriée par un électricien qualifié. La languette
rigide verte, ou le fil de mise à la terre provenant de l'adapteur,
doit être connecté à un base permanente correctement mise à
la terre, tel le couvercle de la boîte de sortie. Lors de son
utilisation, l'adapteur doit être maintenu en place au moyen
d'une vis métallique.
Une installation inadéquate de la fiche de mise à la terre
risque de provoquer un choc électrique.
S'il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas connecter le fil de mise à la terre vert à aucune
des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à
la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualifié ou un
technicien, lorsque les directives portant sur la mise à la terre ne
sont pas entièrement comprises, ou lorsque l'on n'est pas sûr
que le produit soit correctement mis à la terre. Ne pas modifier la
fiche fournie. Si la fiche ne peut être insérée dans la prise,
demander à un électricien qualifié d'installer la prise appropriée.
Choix d'une rallonge
Si une rallonge est utilisée, s'assurer qu'il s'agit d'une rallonge
trifilère dotée de connecteurs NEMA, de façon qu'un circuit de
mise à la terre soit constamment fourni entre l'appareil et la
prise du circuit d'alimentation. S'assurer également que le fil
conducteur est suffisamment long, afin de prévenir toute perte
excessive de tension; un fil de section inférieure entraînerait
une perte de puissance et pourrait éventuellement causer des
dommages au moteur de l'appareil. Les longueurs
recommandées sont présentées dans le tableau ci-dessous.
Pour une intensité nominale (plaque signalétique) comprise
entre celles indiquées, utiliser la rallonge recommandée pour
la prochaine intensité nominale supérieure.
Une rallonge ne peut être utilisée à l'extérieur, que si le terme
désignant son type est précédé des lettres W-A. Par exemple,
SJTW-A indique que la rallonge en question peut être utilisée
à l'extérieur.
Purge du pistolet
Lors de sa livraison, la section pour fluide de l'appareil contient
un fluide d'essais, empêchant qu'une corrosion ne se produise
durant le transport et l'entreposage.
Si l'appareil est utilisé pour vaporiser une peinture au latex, ce
fluide doit être évacué du système et ce dernier entièrement
nettoyé.
Si par contre le système est utilisé pour vaporiser une peinture
à base de solvant, il suffit d'évacuer le fluide d'essais. Un
nettoyage à fond n'est pas requis.
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la
position ARRÊT lors de l'exécution des opérations
suivantes.
Purge du système pour les peintures au latex
1. Placer un contenant d'eau savonneuse sous le tube de
succion pour peinture. Se munir d'un contenant à déchets
destiné à recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
placer dans le contenant à déchets.
Installation intiale
La pompe à piston est livrée entièrement assemblée. Il suffit
donc, pour l'installer, d'effectuer les opérations indiquées cidessous.
1. Tirer sur le manche jusqu'à ce que les dispositifs de
verrouillage du bouton s'enclenchent en place.
Français
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
Boutonderglage
delapression
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
5. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, l'eau
savonneuse commencera à s'écouler du tube de renvoi.
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas et remplacer le contenant d'eau savonneuse par
un contenant d'eau claire.
8. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que l'eau s'écoulant du
tube de renvoi soit claire.
9. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. Remplacer le contenant
d'eau par un contenant de peinture au latex.
10. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que la peinture s'écoule
du tube de renvoi.
11. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement audessus du contenant de peinture. Continuer à faire circuler
la peinture à travers le système jusqu'à ce que la peinture
s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune bulle d'air.
12. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum. L'appareil est maintenant
prêt à être utilisé.
ATTENTION
S'assurer que le pistolet est verrouillé et réglé à la position
ARRÊT lors de l'exécution des opérations suivantes.
Purge du système pour une peinture à base de
solvant
1. Placez un contenant de peinture sous le tube de succion
de peinture. Se munir d'un contenant à déchets destiné à
recevoir le fluide de décharge.
2. Détacher le tube de renvoi de la section pour fluide et le
placer dans le contenant à déchets de façon à ce qu'il se
maintienne bien en place.
AVERTISSEMENT
Si un contenant en métal est utilisé,
il est nécessaire de mettre à la terre
le pistolet et le contenant. Pour ce
faire, mettre en contact une partie
métallique du pistolet avec le bord
du contenant. Le défaut d'effectuer
cette opération peut entraîner une
décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
Boutonderglage
delapression
6. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
dans le sens horaire jusqu'à ce que le fluide émerge du
tube de renvoi. Utiliser une quantité de pression suffisante
pour que le fluide continue de s'écouler. Une fois que tout
le fluide d'essais a été évacué du système, la peinture
commencera à s'écouler du tube de renvoi.
7. Régler le bouton de réglage de la pression au niveau le
plus bas.
8. Placer le tube de renvoi en position de fonctionnement audessus du contenant de peinture. Continuer à faire
circuler la peinture à travers le système jusqu'à ce que la
peinture s'écoulant du tube de renvoi ne comporte aucune
bulle d'air.
9. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Fonctionnement du pistolet
Avant de commencer toute opération de pulvérisation, injecter
le lubrifiant de la garniture supérieure (no de pièce 9992504)
dans les fentes du corps de la pompe supérieur.
NOTA: S'assurer de ne pas appliquer une trop
grande quantité de lubrifiant, afin d'éviter que
ce dernier ne s'écoule dans la peinture.
Ce lubrifiant permet aux joints du piston
de conserver toute leur souplesse,
minimisant ainsi un débordement de
peinture et une usure du piston. Si
l'appareil est utilisé quotidiennement
pendant plusieurs heures, lubrifier celui-ci
approximativement toutes les 4 heures.
S'il s'agit d'un nouvel appareil, suivre les
étapes relatives à la purge du système
indiquées ci-dessus. Si, par contre, l'appareil a déjà été utilisé,
faire évacuer l'eau ou le solvant comme il est indiqué ci-dessus,
en fonction du type de peinture utilisé.
Une fois la pompe prête à être utilisée, il peut aussi être
nécessaire d'évacuer l'eau ou le solvant des flexibles.
1. S'assurer que l'interrupteur de limite du courant est réglé
correctement.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. S'assurer que le pistolet n'est pas muni d'un embout.
5. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de
déverrouiller ce dernier.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire jusqu'à mi-chemin, afin d'augmenter la pression.
7. Appuyez sur la détente et pulvériser dans un contenant à
déchets jusqu'à ce que l'eau ou le solvant soit évacué des
flexibles.
4. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de
mettre à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire,
mettre en contact une partie métallique du pistolet avec le
bord du contenant. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer un incendie.
8. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
9. Régler le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE.
10. Appuyer sur la détente du pistolet, afin de s'assurer
qu'aucune pression n'existe dans le flexible.
11. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le verrouiller.
12. Installer l'embout approprié au produit utilisé. Plus la
peinture est épaisse, plus l'embout doit être large.
13. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
Français
14. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
RevêtementRevêtement fin
horaire, jusqu'au maximum.
15. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de
déverrouiller ce dernier.
16. Appuyer sur la détente du pistolet et vérifier le jet de
pulvérisation sur un vieux morceau de carton ou sur tout
autre type de surface.
17. Régler l'appareil à la pression appropriée.
Réglage de la pression
Le réglage du niveau de pression est fonction du type de
peinture, ainsi que de la taille et du type d'embout utilisés.
Plus la peinture est épaisse, plus la pression doit être élevée.
Pour obtenir un niveau de pression appropriée, il suffit
d'effectuer les opérations suivantes :
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum.
2. Appuyer sur la détente du pistolet et tourner lentement le
bouton de réglage de la pression dans le sens antihoraire, jusqu'à ce que la pression minimale nécessaire à
l'obtention du jet de pulvérisation désiré ait été atteinte.
NOTA : Vérifier le jet de pulvérisation sur une surface
autre que celle devant être peinte, jusqu'à ce
que le résultat obtenu soit satisfaisant.
Utilisation du pistolet
Suivre les directives accompagnant le pistolet.
Procédure relative à l’élimination de
la pression
1. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
verrouiller.
2. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
3. Placer le tube de renvoi dans un contenant et le maintenir
fermement en place.
4. Tourner la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
AMORÇAGE. La pression sera libérée et le fluide
s'écoulera à travers le tube de renvoi.
5. Libérer toute pression présente dans le flexible en
tournant l'interrupteur de sûreté du pistolet, afin de
déverrouiller ce dernier, et en pulvérisant dans un
contenant.
8. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet pour le
déverrouiller.
AVERTISSEMENT
Si un contenant en métal est utilisé, il est nécessaire de
mettre à la terre le pistolet et le contenant. Pour ce faire,
mettre en contact une partie métallique du pistolet avec le
bord du contenant en métal. Le défaut d'effectuer cette
opération peut entraîner une décharge d'électricité
statique et provoquer un incendie.
9. Appuyer sur la détente du pistolet et pulvériser dans un
contenant à déchets. Continuer d'appuyer sur la détente
tout en tournant lentement le bouton de réglage de la
pression dans le sens horaire jusqu'à ce que de la
peinture s'écoule de l'embout. Continuer de pulvériser
jusqu'à ce que tout l'air ait été évacué du système et que
la peinture s'écoule librement.
10. Relâcher la détente et tourner l'interrupteur de sûreté du
pistolet pour le verrouiller.
11. V érifier que les raccords pour fluide ne contiennent
aucune fuite. Le cas échéant, suivre la procédure relative
à la libération de la pression avant de serrer les raccords
en question.
Pulvérisation
Technique de pulvérisation
Pour qu'un travail soit bien fait, il est essentiel d'obtenir un
revêtement uniforme sur toute la surface. Pour ce faire, il est
nécessaire d'effectuer des mouvements de bras réguliers.
Déplacer le bras à une vitesse constante en maintenant
toujours le pistolet à une même distance de la surface. La
meilleure distance à maintenir entre l'embout du pistolet et la
surface est de 25 à 30 cm.
AVERTISSEMENT
Le contenant, y compris les poignées, doivent toujours
être mis à la terre. Le défaut d'effectuer cette opération
peut entraîner une décharge d'électricité statique et
provoquer une explosion ou un incendie.
6. Tourner l'interrupteur de sûreté du pistolet afin de le
verrouiller.
NOTA : Laisser la soupape AMORÇAGE-
Amorçage du pistolet
1. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
2. Placer le tuyau de succion dans le contenant de peinture.
3. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
4. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
5. Tourner lentement le bouton de réglage de la pression
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
7. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION réglée à AMORÇAGE,
jusqu'au prochain emploi de l'appareil.
AMORÇAGE.
anti-horaire, jusqu'au minimum.
dans le sens horaire, jusqu'à ce que le peinture
commence à s'écouler du tuyau de renvoi.
anti-horaire, jusqu'au minimum.
VAPORISATION.
Français
Maintenir le pistolet à angle droit avec la surface. Pour ce
faire, il est essentiel d'effectuer le mouvement de gauche à
droite en déplaçant tout le bras, et non pas uniquement le
poignet.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, sinon une
partie du jet sera plus épaisse que l'autre.
La plupart des peintures ou teintures au latex requièrent
AVERTISSEMENT
une pression très élevée. C'est pourquoi le pistolet a été
conçu de façon à pouvoir accepter une pression liquide de
2750 lb/po2.
NOTA : Pour la pulvérisation de bouche-pores, de
mastics ou de peintures à haut extrait sec, ne
pas utiliser le filtre du pistolet, ni les filtres
haute pression.
Nettoyage
Le pistolet doit être déclenché en l'arrêtant et en le redémarrant
avec chaque mouvement. Ce procédé permet d'économiser de
la peinture et d'éviter une accumulation du produit à la fin de
chaque mouvement. Ne pas déclencher le pistolet à mi-chemin
du mouvement; cela produirait un jet irrégulier et créerait des
taches sur la surface.
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Déplacez votre bras
d'un mouvement
Début
du passage
Chaque mouvement doit recouvrir 30 % de la surface ayant
été couverte lors du mouvement précédent; cette technique
permet d'assurer un revêtement uniforme.
Une fois l'opération terminée, verrouiller l'interrupteur de sûreté du
pistolet, tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire jusqu'au minimum, et régler la soupape AMORÇAGEVAPORISATION à AMORÇAGE. Régler ensuite l'interrupteur
MARCHE-ARRÊT à ARRÊT, puis débrancher le pistolet.
Appuyez sur
la gâchette
Exercice
1. S'assurer que le flexible pour peinture n'est pas entortillé
et qu'il ne se trouve pas à proximité d'objets tranchants.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
3. Régler la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION à
VAPORISATION.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
horaire, jusqu'au maximum. Le flexible pour peinture devrait
se raidir au moment où la peinture commence à s'en écouler.
5. Déverrouiller l'interrupteur de sûreté du pistolet en le
tournant de façon à ce qu'il soit parallèle au manche.
6. Appuyer sur la détente du pistolet, afin d'évacuer l'air du
flexible.
7. Lorsque la peinture arrive au niveau de l'embout,
pulvériser sur une surface, telle qu'un vieux morceau de
carton, afin de vérifier le type de jet obtenu.
8. Utiliser le minimum de
pression nécessaire à
l'obtention d'un jet
adéquat. Si la pression
est trop élevée, le jet
sera trop mince. Si, par
contre, la pression est
trop basse, des
dégoulinades
apparaîtront sur la
surface, ou la peinture
se répandra sous forme
de taches plutôt que de manière uniforme.
Instructions de nettoyage spèciales si des solvants
inflammables sont utilisès :
• Toujours rincer le pistolet pulvèrisateur avec au
moins une longueur de tubulure partir de la pompe de
pulvèrisation.
• Si l'on prèvoit rècolter les solvants issus du rinçage
dans un rècipient en mètal de 4 litres (1 gallon US),
placer ce dernier dans un rècipient vide de 20 litres (5
gallons US) avant d'effectuer le rinçage des solvants.
• Il ne doit y avoir aucune vapeur de produits
inflammables proximitè.
• Suivre toutes les instructions de nettoyage.
ATTENTION
La pompe, le flexible et le pistolet doivent être entièrement
nettoyés après chaque utilisation. Le défaut d'effectuer un
nettoyage complet de ces éléments, permet au produit de
sécher et de se durcir, affectant considérablement la
performance de l'appareil.
Après chaque utilisation, toute la peinture doit être
évacuée de du système au moyen d'un solvant compatible
avec le produit utilisé; le système doit être ensuite nettoyéà fond à l'aide d'une essence minérale.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage de la pompe, du flexible et du pistolet à
l'aide d'une essence minérale ou de tout autre solvant,
toujours pulvériser en utilisant un minimum de pression,
après avoir retiré l'embout du pistolet. Une accumulation
d'électricité statique peut, en présence de vapeurs
inflammables, causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
S'assurer de bien suivre la procédure relative à l'élimination
de la pression lorsque l'on arrête l'appareil pour quelle que
raison que ce soit, y compris lorsqu'il s'agit d'effectuer les
opérations d'entretien ou de nettoyage requises ou d'ajuster
toute pièce du système, ou encore, de remplacer ou de
nettoyer les embouts du pistolet.
1. Régler le bouton MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
2. Éliminer toute pression résiduelle de la pompe en réglant
le bouton AMORÇAGE-VAPORISATION à AMORÇAGE.
3. Retirer l'embout et le nettoyer à l'aide d'un solvant approprié.
4. Retirer le contenant de peinture se trouvant sous le tube
de succion.
5. Placer un contenant de solvant approprié sous le tube de
succion.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
anti-horaire, jusqu'au minimum.
7. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à MARCHE.
8. Appuyez sur le détente et pulvériser dans un contenant à
déchets, afin de faire circuler le solvant utilisé à travers la
pompe, le flexible et le pistolet.
Français
9. Régler l'interrupteur MARCHE-ARRÊT à ARRÊT.
Boîtier du filtre
Tamis
Joint torique
Tête du filtre
Support du filtre
ATTENTION
AVERTISSEMENT
10. Suivre la procédure relative à l'élimination de la pression
présentée dans ce manuel.
11. D ébrancher l'appareil et l'entreposer dans un endroit
propre est sec.
NOTA : Pour un entreposage à long terme, s'assurer
de nettoyer à fond l'appareil au moyen d'une
huile appropriée.
Entretien
Entretien quotidien
L'entretien quotidien de l'appareil comporte trois étapes, qui
sont les suivantes :
1. Lubrification des garnitures supérieures.
2. Nettoyage du filtre haute pression.
3. Nettoyage de filtre d'entrée.
Lubrification des garnitures supérieures
1. Nettoyer la peinture qui s'est écoulée au-delà des
garnitures supérieures dans le boîtier de rallonge.
NOTA : Il peut s'avérer nécessaire de desserrer les
vis du couvercle avant et de retirer le
protecteur de doigts, afin de pouvoir nettoyer
entièrement le boîtier de rallonge. Une
quantité excessive de peinture dans le boîtier
nuira au bon fonctionnement de l'appareil.
Nettoyage du filtre d'entrée
1. Le filtre d'entrée a tendance à se
boucher; on doit donc le nettoyer
au moins une fois par jour.
2. Tourner le filtre d'entrée dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce qu'il
puisse être retiré de la base du
tube de succion.
3. Nettoyer le filtre à fond à l'aide
du solvant approprié.
Tube
de succion
Filtre
d'entrée
Entretien additionnel
Remplacement de la garniture de la section de
fluide
Il est normal qu’une petite quantité de peinture passe à côté
du piston et s’écoule à travers les fentes du boîtier supérieur.
Par contre, si cette quantité devient excessive ou si la
pression chute, on doit remplacer les garnitures du piston.
TOUJOURS suivre la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
de ce manuel avant de procéder au diagnostic des
anomalies, à l’entretien ou au nettoyage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer la pompe sans que celle-ci soit munie du
protecteur de doigts ou du couvercle avant. Les pièces en
mouvement peuvent être la source de blessures.
2. Injecter le lubrifiant du boîtier supérieur (no de pièce
9992504) dans les fentes du boîtier supérieur de la
pompe. Si l'appareil est utilisé pendant plusieurs heures,
lubrifier environ toutes les 4 heures.
NOTA : S'assurer de ne pas
appliquer une trop
grande quantité de
lubrifiant, afin d'éviter
que ce dernier ne
s'écoule dans la
peinture.
Nettoyage du filtre haute pression
Le filtre haute pression a tendance à se boucher; on doit donc
le nettoyer au besoin.
1. Tourner le boîtier du filtre dans le sens anti-horaire jusqu'à
ce qu'il puisse être retiré de la tête du filtre.
2. Retirer le tamis et le nettoyer à fond à l'aide d'un solvant
approprié. Brosser le filtre à l'aide d'une brosse en fibres
de soie, s'il y a lieu.
ATTENTION
Ne pas utiliser de brosse métallique afin de ne pas
endommager le tamis.
NOTA : Le filtre doit être
nettoyé au moins une
fois par jour.
Ne pas replacer le
filtre lorsqu'on utilise
des bouche-pores, des
mastics ou tout autre
produit semblable.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. S’assurer que l’appareil
soit éteint et débranché avant de le démonter.
Retrait de la section de fluide
1. Desserrer et retirer le tube d’aspiration en le tournant vers
la gauche.
2. Dégager l’enveloppe de protection.
3. Retirer le protège-doigts.
4. Desserrer le serre-joints et enlever la canalisation de
retour.
5. Dégager la goupille fendue de la goupille de liaison.
6. Enlever la goupille de liaison en la poussant à travers le
bloc coulissant et la tige de piston.
7. Desserrer et retirer le boyau.
8. Desserrer le large écrou de blocage situé sur la partie
supérieure de la section de fluide.
9. Devisser le réservoir au complet en le tournant vers la
gauche.
Goupille
de liaison
Goupille fendue
Serre-joints
Tube de retour
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque la section de
fluide est retirée.
Se reporter à la liste des pièces de l'assemblage de la section
de fluide.
1. Placer le logement de la soupape d’aspiration (26) dans
un étau de manière à ce que le réservoir soit positionné à
la verticale. Serrer l’étau.
2. Placer une large clé à ouverture variable sur les pans de
manoeuvre du cylindre (8). Tourner ce dernier vers la
gauche jusqu’à ce qu’il se détache du logement de la
soupape d’aspiration.
3. Retirer le logement de la soupape d’aspiration de l’étau.
Enlever la cage de la bille d’entrée (22) et la goupille
d’arrêt de la bille (21) en les frappant doucement.
NOTA: Si une pièce s’avère difficile à démonter, la
tremper dans un solvant approprié jusqu’à ce
que la peinture se ramollisse.
4. Enlever le siège au carbure de la soupape d’aspiration
(24) et inspecter la bille de la soupape ainsi que son siège
afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage. Si le siège
est usé ou endommagé, on peut le retourner sur le côté
inutilisé. Lorsqu’on retourne ou qu’on remplace le siège, il
faut aussi remplacer la bille.
NOTA: Si le siège au carbure de la soupape doit être
remplacé, utiliser la trousse de la soupape
pièce n° 0294979.
5. Enlever le joint torique du siège de la soupape
d’aspiration (25) du logement de cette dernière.
6. Positionner les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans
un étau et le serrer.
Ne pas trop serrer afin de ne pas endommager le cylindre.
7. Enlever l’écrou à pression (1).
ATTENTION
Garder une main sous la tige du piston (16) afin de
l’empêcher de tomber et de s’endommager. Les garnitures
inférieures peuvent aussi se détacher et tomber par terre.
8. Frapper doucement sur l’assemblage du piston vers le
bas au moyen d’un maillet en caoutchouc jusqu’à ce qu’il
se dégage.
Nettoyage de la tige du piston
1. Retirer le cylindre de l’étau.
2. Placer la tige du piston dans l’étau et le serrer.
ATTENTION
On peut endommager la tige du piston lorsqu’on utilise un
étau muni de mâchoires en acier. Utiliser un étau à
mâchoires en aluminium ou prendre les précautions
nécessaires pour protéger la tige.
3. Enlever l’écrou de retenue (20).
4. Retirer le siège de la soupape de décharge (19), la bille
de sortie (18), la rondelle d’étanchéité (27) et la cage de
la bille de sortie (17). Inspecter le siège de la bille ainsi
que la bille de la soupape de décharge afin de s’assurer
qu’ils ne soient pas endommagés. Si le siège est usé ou
endommagé, on peut le retourner sur le côté inutilisé.
Lorsqu’on retourne ou qu’on remplace le siège, il faut
aussi remplacer la bille.
5. Détacher les garnitures inférieures (12, 13), l’anneau à
pression (11), la rondelle ondulée (10) et le joint torique
(9) du cylindre (8).
6. Tremper les garnitures en cuir neuves dans l’huile de lin
pendant cinq minutes. Ne pas faire tremper trop
longtemps.
7. Nettoyer les pièces démontées au moyen du solvant
approprié.
8. Replacer la cage de la bille de sortie (17), la bille de sortie
(18), la rondelle d’étanchéité (27) et le siège de la
soupape de décharge (19), dans cet ordre, dans la tige du
piston.
9. Enduire les filets de l’écrou de retenue (20) d’un composé
spécial antigrippant et serrer l’écrou la tige du piston.
Serrer l’écrou de retenue jusqu’à 7,32 m/kg de couple.
Retirer l’assemblage du piston de l’étau.
Remplacement des garnitures
1. Placer les pans de manoeuvre du cylindre (8) dans l’étau
et le serrer.
2. Insérer le ressort ondulé (6), l’anneau à pression (5), les
garnitures supérieures (3, 4) et l’adaptateur (2) dans le
cylindre (8).
NOTE: S’assurer d’alterner les garnitures UHMWPE
et en cuir, tel qu’illustré.
3. Fileter l’écrou de la garniture (1) dans le cylindre, sans
trop serrer.
4. Retirer le cylindre de l’étau, le retourner et le replacer
dans l’étau de manière à ce que la partie inférieure du
cylindre soit vers le haut.
5. Insérer le ressort ondulé (10), l’anneau à pression
inférieure (11), les garnitures inférieures (12, 13), le
support annulaire inférieur (14) et le joint torique (15) dans
le cylindre.
Installation de la tige du piston
1. Insérer l’assemblage de la tige du piston dans le cylindre.
2. Insérer le joint torique (25) dans le logement de la
soupape d’admission (26).
3. Insérer le siège de la bille d’entrée (24) et la bille d’entrée
(23) dans le logement de la soupape d’admission.
4. Insérer la goupille d’arrêt (21) dans la cage de la bille
d’entrée (22) et les placer dans le logement de la soupape
d’admission (26).
5. Placer le joint torique (9) dans le logement de la soupape
d’admission.
6. Fileter l’assemblage du logement de la soupape
d’admission sur la partie inférieure de l’assemblage du
cylindre. Serrer jusqu’à 22,9 m/kg de couple.
7. Installer le large écrou de blocage (7) sur le cylindre et le
tourner jusqu’à ce que l’écrou soit placé sur la partie
inférieure de la section filetée du cylindre.
Fixation de la section de fluide
1. Retirer la section de fluide assemblée de l’étau. Enduire
les filets supérieurs du cylindre d’un composé antigrippant
et le filter dans le logement de la pompe. La tige du piston
(16) s’alignera avec le bloc coulissant.
2. Tourner la section de fluide de manière à ce que le trou
dans le bloc coulissant soit aligné avec celui de
l’assemblage du piston.
3. Glisser la goupille de liaison à travers les trous situés
dans le bloc coulissant et l’assemblage du piston.
4. Replacer la goupille fendue pour bien retenir la goupille de
liaison (voir l’illustration à la page précédente).
5. Visser jusqu’au bout la section du fluide dans le logement
de la pompe, puis la dévisser légèrement de manière à
aligner le coude de sortie correct selon mon
dictionnaireDTG avec le boyau.
6. Serrer fermement l’écrou de blocage (7) en le tournant
vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien fixé contre le carter
d’entraînement. Serrer jusqu’à 45,7 m/kg de couple.
Les balais doivent être inspectés périodiquement afin de
s’assurer qu’il n’y a aucune usure. Si l’un des balais mesure
moins de 1,27 cm, ou s’il est usé ou écaillé, on doit remplacer
les deux balais du moteur. On recommande de remplacer les
balais en même temps que les garnitures.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS suivre la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
de ce manuel avant de procéder au diagnostic des
anomalies, à l’entretien ou au nettoyage.
Enlèvement du cordon du moteur
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la source de courant.
2. Desserrer les quatre vis Allen à six pans creux situées le
long du capot du moteur et retirer le capot.
3. Dévisser et retirer les capuchons qui retiennent les balais
en place.
4. Détacher doucement les balais au moyen de la lame d’un
tournevis.
5. Installer les balais neufs (pièce no 07101).
6. Réinstaller les capuchons. Si les anciens capuchons sont
endommagés, les remplacer par des capuchons neufs
(pièce no 07103).
7. Replacer le capot du moteur et les vis Allen.
Remplacement de l’induit
Enlèvement du cordon du moteur
1. Débrancher l’appareil de la source de courant et suivre la
procédure de décompression de ce manuel.
2. Retirer le capot du moteur en dévissant les quatre vis
Allen à six pans qui retiennent l’enveloppe de protection à
la plaque de l’adaptateur.
3. Enlever la plaque-couvercle de la boîte de commande de
pression en dévissant les quatre vis à tête étoilée noires.
4. Débrancher le raccord encliquetable pour le fil conducteur
noir du moteur de M1 situé sur le bord avant de la
plaquette de circuit, puis débrancher celui pour le fil
conducteur du moteur blanc de M2. Consulter le schéma
de câblage dans la section des pièces de ce manuel.
NOTA: Faire attention à la longueur de la gaine du
5. Retirer le serre-câble retenant le cordon du moteur dans
cordon qui pénètre à l’intérieur de la boîte et
de l’acheminement des deux fils jusquà la
plaquette de circuit, car cette information est
nécessaire au moment de remplacer le
cordon du moteur.
la plaque de montage du support de la boîte de
commande de pression. Retirer soigneusement le cordon
du moteur à travers l’orifice du serre-câble.
Français
Installation de l’induit neuf
Se reporter à l’illustration ci-dessous durant les étapes
suivantes.
1. Dévisser les capuchons des balais du moteur (1) et retirer
les balais (2).
2. Marquer un repère d’alignement sur le boîtier du moteur
et la boîte d’engrenage de sorte que le moteur soit orienté
correctement lorsqu’on l’assemble à nouveau.
3. Retirer les quatre longues vis Phillips (3) situées le long
du corps du moteur.
4. Enlever soigneusement le corps du moteur (4) en tirant
tout droit vers l’arrière du support. Normalement, l’induit
(6) demeure fixé sur la boîte d’engrenage (7) lorsqu’on
retire le corps.
5. Enlever l’induit en le saisissant au centre et en le tirant
droit vers l’arrière; s’il y a une résistance quelconque, le
basculer doucement de haut en bas en tirant. Si l’induit
s’est détaché avec le corps, le sortir tout simplement en
saisissant le palier d’armature.
6. Récupérer les deux rondelles Belleville (5) de l’alésage du
coussinet intérieur l’arrière dans le flasque du moteur.
7. Placer le corps du moteur en position verticale et réinsérer
les rondelles Belleville dans l’alésage du coussinet arrière
du flasque du moteur. Empiler les rondelles de manière à
ce que les diamètres intérieurs entrent en contact les uns
avec les autres.
8. Installer l’induit neuf dans le corps du moteur.
9. Une fois l’induit installé dans le corps, insérer le palier
d’induit avant dans l'alésage celui de la boîte
d’engrenage. Le diamètre intérieur du boîtier du moteur
devrait pouvoir glisser par dessus les quatre pièces
centrales (moyeux) centraux?? situés sur la boîte
d’engrenage.
10. Aligner les repères sur le boîtier du moteur et la boîte
d’engrenage et fixer le capotcorps à la boîte d’engrenage
au moyen des quatre longues vis Phillips.
Remplacement du cordon du moteur
1. Insérer le cordon du moteur à travers l’orifice du serrecâble situé sur la plaque de montage de la commande de
pression du support. Positionner la partie munie de la
gaine du cordon à travers l’orifice, selon la distance
indiquée à l’étape 4 de la section « Enlèvement du cordon
du moteur. Brancher à nouveau le raccord encliquetable
pour le fil conducteur noir sur M1 et le fil conducteur blanc
sur M2 situés sur le bord avant de la plaquette de circuit.
Acheminer les fils en suivant l’étape 4.
2. Installer le serre-câble sur à l’arrière de la plaque de
montage de la commande de pression.
3. Visser la plaque-couvercle de la boîte de commande de
pression.
4. Inspecter les balais du moteur afin de s’assurer qu’ils ne
soient pas usés ni endommagés. Si les balais mesurent
moins de 1,27 cm, les remplacer. Installer ces derniers et
les capuchons.
5. Replacer le capot du moteur et les vis de montage.
L’appareil n’augmente et ne maintient
pas la pression.
Le fluide s’écoule de l’extrémité
supérieure de la section du fluide.
Le jet de pulvérisation est inadéquat.
La pression est basse.
Le fusible du disjoncteur de la pompe a
sauté.
Bas rendement / déclenchement du
disjoncteur.
En cas de problème
Cause
1. Un disjoncteur s’est déclenché au niveau de
l’appareil ou de la fiche.
2. L’appareil n’est pas branch .
3. Le bouton de commande de pression est réglé trop bas.
4. Le câblage ou le circuit est défectueux.
5. Les balais du moteur sont usés.
6. L’interrputeur MARCHE / ARRÊT est défectueux.
1. Les garnitures du piston sont sèches.
2. La soupape d’admission présente une fuite.
3. La grille d’entrée d’air de la pompe est bloquée.
4. De l’air se trouve dans la pompe ou dans le boyau.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. La peinture est trop épaisse.
7. Le tube d’aspiration est obstrué.
8. Le tube d’aspiration présente une fuite d’air.
9. L’embout est obstrué.
1. Le bouton de commande de pression n’est pas
réglé correctement.
2. Le tamis de remplissage de la pompe est sale.
3. Les billes ou les sièges de la soupape sont usés ou sales.
4. De l’air se trouve dans la pompe ou dans le boyau.
5. Les garnitures du piston sont usées.
6. L’embout du pulvérisation est usé.
7. L’appareil présente une fuite interne.
8. La soupape d’admission ou de sortie présente une
fuite.
9. Les raccords de tuyauterie externes présentent
une fuite.
10. La peinture est trop épaisse.
11. L’embout de pulvérisation est trop large.
12. La peinture s’est accumulée sur le bloc coulissant
dans le prolongement du carter.
13. La soupape D’APPRÊT / DE PULVÉRISATION
présente une fuite.
1. La garniture supérieure est usée.
2. La tige du piston est usée.
1. L’embout est trop large.
2. La pression est réglée incorrectement.
3. Une quantité insuffisante de fluide atteint le pistolet
de pulvérisation.
4. Le fluide est trop épais.
1. La pression est trop basse.
2. La source d’alimentation n'offre pas le bon niveau
de tension.
3. La rallonge est trop longue.
4. Le limiteur de courant est réglé à 15 A.
1. L’accumulation de pression au niveau de la pompe
est trop élevée.
2. La boîte d’engrenage ou les liaisons sont
défectueuses.
1. Les fils de dérivation du moteur sont desserrés ou
les balais sont usés.
2. Les raccords dans la boîte de commande de
pression sont desserrés.
3. La pression d’arrêt d’urgence est incorrecte.
4. L’enveloppe de l’interrupteur du disjoncteur est
absente ou sale.
5. La position du limiteur de courant est incorrecte.
6. Le bloc coulissant ou le prolongement du carter est
obstrué.
7. Le filtre est obstrué.
Solution
1. Vérifier les disjoncteurs et les régler à nouveau, le cas
échéant.
2. Brancher l’appareil.
3. Augmenter la pression.
4. Emporter l’appareil à un Centre de service autorisé.
5. Vérifier les balais et les remplacer, le cas échéant.
6. Emporter l’appareil à un Centre de service autorisé.
1. Retirer le tube d’aspiration et vérifier si la bille inférieure se
déplace librement. Placer une tasse remplie de diluant pour
peinture sur l’extrémité de la section du fluide et mettre la
pompe en marche.
2. Remplacer la soupape d’admission par la (pièce no 0294979).
3. Enlever la grille d’entrée d’air et la nettoyer.
4. Placer la détente dans la position ouverte et faire
fonctionner l’appareil pendant environ 10 secondes jusqu’à
ce que l’air soit complètement purgé. Vérifier le tube
d’aspiration afin de s’assurer qu’il n’y ait aucune fuite.
5. Remplacer les garnitures par des garnitures neuves (pièce
no 0294978).
6. Apprêter la pompe au moyen d’un solvant compatible et
augmenter la pression jusqu’à la pression voulue. Sortir
soigneusement la pompe du contenant de solvant et tremper
le tube d’aspiration dans le fluide épais à pulvériser. Retirer
l’embout de pulvérisation et appuyer sur la détente jusqu’à ce
que le fluide atteigne le pistolet. Remplacer l’embout.
7. Enlever et nettoyer le tube d’aspiration.
8. Vérifier le tube d’aspiration et sceller les fuites, le cas
échéant.
9. Relâcher la pression, puis retirer et nettoyer l’embout.
1. Augmenter la pression.
2. Nettoyer le tamis de remplissage de la pompe.
3. Remplacer ou nettoyer les billes et les sièges de la soupape.
4. Placer la détente dans la position ouverte et faire
fonctionner l’appareil pendant environ 10 secondes jusqu’à
ce que l’air soit complètement purgé.
5. Remplacer les garnitures par des garnitures neuves (pièce
no 0294978).
6. Remplacer l’embout de pulvérisation en suivant les
directives du pistolet de pulvérisation.
7. Placer la détente dans la position « OFF », augmenter la
pression jusqu’à la pression voulue, puis fermer l’appareil
lorsque la pompe démarre momentanément. Vérifier la
source de la fuite interne et réinstaller la section du fluide.
8. Remplacer les soupapes par les soupapes neuves (pièces
n° 0294979).
9. Vérifier tous les raccords de boyaux et les connecteurs afin
de s’assurer qu’il n’y ait aucune fuite.
10. Consulter les recommandations du fabricant dont le nom
est inscrit sur l’étiquette du contenant de fluide.
11. Remplacer l’embout de pulvérisation.
12. Nettoyer le bloc coulissant.
13. Vérifier la soupape D’APPRÊT / DE PULVÉRISATION et la
nettoyer, le cas échéant. L’ancrer fermement dans la
position de pulvérisation.
1. Relâcher la pression et remplacer les garnitures.
2. Remplacer la tige du piston.
1. Utiliser un plus petit embout de pulvérisation.
2. Régler la pression à nouveau.
3. Nettoyer tout les tamis et les filtres.
4. Ajouter du solvant ou de l’eau selon les recommendations
du fabricant du fluide.
1. Augmenter la pression.
2. Brancher l’appareil à une prise de 120 V a.c.
3. Utiliser une rallonge de calibre 12 mesurant 30,5 m ou
moins de longueur.
4. Régler l’interrupteur à 20 A.
1. Emporter l’appareil à un Centre de service autorisé.
2. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses.
1. Remplacer les balais et les fils, le cas échéant.
2. Serrer les raccords ou enlever les résidus qui se trouvent
sur les connecteurs.
3. Régler la pression d’arrêt d’urgence à 182,6 +/- 6,9 bar.
4. Si l’interrupteur du disjoncteur est obstrué par des
contaminants, le remplacer.
5. L’appareil doit être placé en mode 15 A seulement lorsque
le disjoncteur se déclenche. Lorsque l’appareil est placé en
ce mode, il fonctionne normalement au ralenti.
6. Nettoyer le bloc coulissant ou le prolongement du carter.
7. Nettoyer le filtre. Lorsqu’on pulvérise des matériaux plus
lourds tels que des matériaux de remplissage ou du mastic,
retirer le filtre.
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W
Español
Advertencias de Seguridad
La información que contiene este manual debe leerse y
entenderse antes de usar el equipo. Cuando llegue a una
parte que tenga uno de los símbolos siguientes, préstele
particular atención y cerciórese de que se haga caso a la
medida de protección.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un peligro potencial que podría causar
lesiones serias o la pérdida de la vida. Habrá en seguida
información importante de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el
equipo. Habrá en seguida información importante que le
indicará cómo prevenirle daños al equipo o cómo evitar las
causas de lesiones menores.
NOTA: Las notas le proporcionan información
importante a la que debe dársele una atención
especial.
ADVERTENCIA
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de
pintura de alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos
subyacentes, lo que conduciría a lesiones
serias y una posible amputación.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a
un médico.
PARA PREVENIR:
• El rango de operación máximo de la unidad es 3000 PSI
de presión de fluidos.
• El valor máximo de operación de la pistola corresponde a
una presión de fluido de 3000 lb/pie2.
• NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte
del cuerpo.
• NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
• NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones
por inyección.
• Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el procedimiento para
liberar la presión que se describe en este manual.
• Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
• Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
• Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
• NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un
bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione.
• Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2750
lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
• Si se inyecta en la piel, obtenga inmediata atención médica.
La inyección dentro de la piel es una lesión traumática.
Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan
pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por
investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de
preocupación con algunos revestimientos que se
inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es
recomendable consultar a un cirujano plástico o
reconstructor de manos.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
solventes y pintura pueden explotar o
incendiarse, causando con esto daños en la
propiedad y/o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar
y desconectar las extensiones o de apagadores de luz
que estén funcionando.
• Debe haber un equipo para extinguir incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
• Para evitar las emanaciones de solventes y pinturas,
mantenga esta unidad en un lugar bien ventilado, alejado
del área de pulverización. La bomba contienen piezas que
forman arcos y producen chispas.
• Un flujo de material con una velocidad elevada que
atraviese el equipo puede generar electricidad estática.
El equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
• Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de
manera apropiada, mediante conexiones de manguera.
• El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
aterrado.
• Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
• Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y solventes.
• Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja
posible.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar
daños en la propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• No use blanqueadores.
• No use solventes que contengan hidrocarburos
halogenados, tales como cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio y
pueden ocasionar explosiones. Si tiene dudas acerca de
la compatibilidad de alguna sustancia con el aluminio,
comuníquese con su proveedor de revestimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas,
solventes, insecticidas y otros materiales
pueden ser dañinos si se inhalan; pueden
causar náuseas, desmayos o envenenamientos
severos.
PARA PREVENIR:
• Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
• Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
• La bomba de alta presión sin aire está diseñada para
• Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para
• Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
• No atomice en días con viento.
• Use gafas protectoras.
Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una
clavija de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de tres
ranuras que acepte la clavija del aparato. Asegúrese de la
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una
extensión, asegúrese de utilizar una que sea lo suficientemente
resistente como para transportar la corriente que emplee su
producto. Una extensión de una capacidad menor ocasionará
una caída de voltaje en la línea. Esto traerá como consecuencia
que se pierda energía y que se sobrecaliente. Se recomienda
una extensión de calibre 14 ó 12.
propiedad o lesiones severas.
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
apropiados que rigen las medidas de ventilación,
prevención de incendios y operación.
Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud
Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910
de los Estándares Generales y la parte 1926 de los
Estándares de la Construcción.
usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante.
Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan con
las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de
seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá
todos los riesgos y responsabilidades legales.
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 2750 lb/pulg2 o mayor.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra
un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
eléctrico por proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este producto viene equipado con una extensión que
tiene un alambre de conexión a tierra y una clavija apropiada de
conexión a tierra. La clavija se debe enchufar en una toma de
corriente que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de
acuerdo con todos lo códigos y normas locales.
Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se parece
a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con una toma
de corriente debidamente conectada a tierra, se puede usar un
adaptador temporario que se parezca al ilustrado en los dibujos
B y C. El adaptador temporario se debe usar solamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar una toma de
corriente debidamente conectada a tierra. La orejeta rígida de
color verde o el alambre de conexión a tierra que se extiende
desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra
permanente como una cubierta de caja de la toma de corriente
que esté debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el
adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
(B)
(A)
Español
(C)
Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra
Longitud de la extensión
Potencia nominal en amperios
25
pies50pies75pies
100
pies
125
pies
150
pies
De 0 a 5
181818181818
181818181816
181818181616
181818161616
181818161614
181818161414
161616161414
161616161414
161616141414
141414141412
141414141412
141414141212
141414141212
141414141212
121212121212
121212121212
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ADVERTENCIA
Perilladecontrol
delapresin
ADVERTENCIA
Tubo de retorno
PRECAUCION
puede resultar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija,
no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno
de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que
tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin
ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse
en el terminal de conexión a tierra.
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha entendido por completo las instrucciones de conexión a tierra,
o si tiene dudas sobre si el producto quedó debidamente
conectado a tierra. No modifique la clavija que se proporciona. Si
la clavija no cabe en la toma de corriente, pida a un electricista
calificado que instale la toma de corriente apropiada.
Selección de la extensión
Si se usa una extensión, asegúrese de que sea del tipo de 3
conductores con conectadores de la Asociación de Fabricantes
de Productos Electrotécnicos (NEMA por sus siglas en inglés)
para que haya un circuito de conexión a tierra continuo, entre la
herramienta y el receptáculo del circuito de energía.
Además, asegúrese de que el tamaño del conductor sea lo
suficientemente grande como para prevenir una caída excesiva
del voltaje, que causaría que se perdiera energía y que
posiblemente se dañara el motor de la unidad. A continuación
aparece una tabla de tamaños de extensión recomendados.
Para potencias nominales en amperios que estén entre las
dadas, use la extensión que se recomiende para la potencia
en amperios inmediata superior.
Si una extensión se va a usar en el exterior deberá marcarse
con el sufijo W-A en seguida de la designación del tipo de
extensión. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que es aceptable
para usarse en el exterior.
Para purgar el atomizador
Esta unidad se embarca con un fluido de prueba dentro de la
sección del fluido para prevenir la corrosión que pudiera haber
durante el embarque y almacenamiento.
Si va a atomizar con pintura de látex, el sistema se debe purgar
para sacar el fluido de prueba y después limpiarse a fondo.
Si va a atomizar con pintura a base de solvente, todo lo que
necesita es purgar el sistema para extraer el fluido. Una
limpieza a fondo no es necesaria.
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura de látex
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y
colóquelo en el recipiente para desperdicios.
Si se usa un recipiente de metal,
será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el
recipiente. Para hacer esto,
mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla
del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una
descarga de electricidad estática,
que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
Disposición inicial
La unidad de la bomba de pistón viene completamente
ensamblada al entregarse. Siga estos sencillos pasos para
prepararla.
1. Jale la manija hasta que el botón se bloquee
instantáneamente en su lugar.
Español
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
VlvulaPRIME/SPRAY
AMORAGE
VAPORISATION
5. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la
posición ON (encendido).
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que mantener el flujo de
fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba del
sistema, fluirá el agua jabonosa a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
más baja y reemplace el recipiente de agua jabonosa por
un recipiente de agua limpia.
8. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
Tubo de retorno
PRECAUCION
ADVERTENCIA
9. Gire la perilla de control de la presión en dirección
10. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
11. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
12. Gire la perilla de control de la presión en dirección
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura a base de solvente
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
2. Desprenda el tubo de
Si se usa un recipiente de metal, será
necesario conectar a tierra la pistola de
atomización y el recipiente. Para hacer
esto, mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla del
recipiente de metal. El no hacerlo podría
dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
5. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
dirección de las manecillas del reloj hasta que el agua
que corra a través del tubo de retorno esté limpia.
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. Reemplace el recipiente de agua limpia por un
recipiente de pintura de látex.
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
salga por el tubo de retorno.
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. La unidad ha quedado lista para usarse.
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
retorno de la sección del
fluido y asegúrelo en el
recipiente para
desperdicios para que
no se suelte.
ADVERTENCIA
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
Perilladecontrol
delapresin
VlvulaPRIME/SPRAY
AMORAGE
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que se mantenga el flujo
de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba
del sistema, fluirá pintura a través del tubo de retorno.
más baja.
VAPORISATION
8. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
9. La unidad ha quedado lista para usarse.
Para hacer funcionar el atomizador
Todos los días, antes de empezar a atomizar, inyecte
lubricante para la empaquetadura superior (No. de pieza
9992504) en las ranuras de la caja superior de la bomba.
NOTA: No aplique demasiado para que no se
derrame ni gotee dentro de la pintura.
El lubricante mantiene flexibles los
sellos del pistón, minimizando con esto
la desviación de pintura y el desgaste
del pistón. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día, lubríquela
aproximadamente cada 4 horas.
En el caso de una unidad nueva, siga
los pasos para purgar anteriores. En el
de unidades que ya estén en servicio,
extraiga el agua o solvente del sistema como se describe
anteriormente, dependiendo del tipo de pintura que se use.
Después de que la bomba esté lista para pintar,
probablemente sea necesario purgar las mangueras para
extraerles el agua o solvente.
1. Cerciórese de que el interruptor limitador de corriente esté
en la posición deseada.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
3. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
4. Asegúrese de que la pistola de atomización no tenga
instalada una boquilla.
5. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta el punto que está en medio
para aumentar la presión.
7. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios
hasta extraer el solvente o agua de la manguera.
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
10. Dispare la pistola para asegurarse de que la manguera
quede sin presión alguna.
11. Gire le interruptor de seguridad de la pistola para
bloquear la pistola.
12. Instale la boquilla de atomización que sea apropiada para
el material que se vaya a atomizar. Mientras más espesa
es la pintura, más grande será la boquilla de atomización
que se requiera.
13. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
14. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
15. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
16. Dispare la pistola para probar el patrón de atomización.
Atomice contra una pieza de cartón de desecho u otra
superficie de prueba.
17. Ajuste la unidad a la posición de presión apropiada.
Español
Para determinar la presión
ADVERTENCIA
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
La determinación de la mejor posición de presión variará
dependiendo del tipo de pintura y del tamaño y tipo de boquilla
que se utilice. Mientras más espesa sea la pintura, más alta
necesitará ser la presión.
Para encontrar la posición de presión óptima:
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
2. Dispare la pistola y gire lentamente la perilla de control de la
presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Deténgala cuando llegue a la presión más baja que se necesite
para mantener el patrón y flujo de atomización deseados.
NOTA: Hasta que no esté satisfecho con el patrón de
atomización, atomice sobre una superficie de
prueba en lugar de hacerlo sobre la
superficie que se va a pintar.
Para usar la pistola de atomización
Siga las instrucciones que vienen con la pistola de atomización.
Procedimiento para liberar la presión
1. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la
pistola.
2. Gire el interruptor ON/OFF del motor hasta la posición OFF.
3. Ponga el conducto de retorno dentro de un recipiente y
sujételo firmemente en su lugar.
4. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
La presión se liberará y el fluido se descargará a través
del tubo de retorno.
5. Libere la presión que quede en la manguera girando el
interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la
pistola y disparando la pistola dentro del recipiente.
9. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios.
Manténgala abierta mientras gira lentamente la perilla de
control de la presión en dirección de las manecillas del reloj
hasta que se atomice pintura de la boquilla. Siga disparando
la pistola hasta que se saque todo el aire del sistema y la
pintura fluya libremente.
10. Suelte el gatillo y gire el interruptor de seguridad de la
pistola para cerrar la pistola.
11. Revise todas las conexiones del fluido para asegurarse
de que no haya fugas. Si se encuentran algunas, siga el
procedimiento para liberar la presión antes de apretar la
conexión.
Atomización
Técnicas de atomización
La clave de un buen trabajo de pintura es lograr un
recubrimiento uniforme en toda la superficie. Esto se obtiene
por medio de descargas uniformes. Mantenga el brazo
moviéndose con una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia constante de la superficie. La
mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas entre la
boquilla de atomización y la superficie.
Capa ligeraCapa ligera
Capa guesa
Conecte a tierra siempre el recipiente, incluyendo el manubrio.
El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar una explosión o un incendio.
6. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola.
NOTA: Deje la válvula PRIME/SPRAY en la posición
PRIME hasta que esté listo para hacer
funcionar el atomizador otra vez.
Para cebar el atomizador
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
2. Ponga el tubo de succión dentro del recipiente de pintura.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
5. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
empiece a fluir a través del tubo de retorno.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
7. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
8. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
ADVERTENCIA
No flexione la muñeca mientras atomice.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Es decir, moviendo el brazo completo de un lado
para otro en lugar de flexionar la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie, pues de lo contrario un extremo del patrón quedará
más grueso que el otro.
La pistola de atomización se debe disparar encendiéndola y
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
apagándola cada vez que se haga una descarga. Esto
ahorrará pintura y evitará que la pintura se acumule al final de
la descarga. No dispare la pistola a la mitad de una descarga.
Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera
uniforme y que el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Limpieza
ADVERTENCIA
Instrucciones especiales de limpieza para usarse con
solventes inflamables:
• Enjuague siempre la pistola atomizadora por lo
menos a un largo de manguera de distancia de la
bomba atomizadora.
• Si está colectando solventes enjuagados en un
recipiente metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos
en un recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego
enjuague los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
Traslape la pintura de las descargas aproximadamente un
30%. Esto asegurará que el recubrimiento sea uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y
fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. Gire el
interruptor ON/OFF hasta la posición OFF y desenchufe el
atomizador.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más
baja.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez
de la manguera de pintura debe aumentar a medida que
la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola
dándole vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al
manubrio.
6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador,
atomice un área de prueba para comprobar el patrón de
atomización.
8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria
para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija
una presión demasiado alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes
en lugar de una atomización fina.
La mayoría de las
pinturas de látex y
tintes requieren una
presión muy alta,
motivo por el cual el
atomizador está
diseñado para poder
trabajar hasta con
3000 lb/pulg2 cuando
sea necesario.
NOTA: Cuando atomice relleno para bloques,
mástiques o recubrimientos de alto contenido
de sólidos, no ponga el filtro de la pistola ni
pantallas de filtro de alta presión.
Patrón de atomización correcto
Patron de desvanecimiento de pintura
La bomba, la manguera y la pistola se deben limpiar
perfectamente a diario después de usarse. El no hacerlo
permitirá que el material se endurezca, lo que afectará
seriamente el funcionamiento de la unidad.
La pintura se debe extraer a diario de la unidad después
de usarse utilizando un solvente que sea compatible con
el material que se haya aplicado, y después la unidad
debe volverse a enjuagar con un solvente derivado del
petróleo.
Cuando se limpie la bomba, la manguera y la pistola con
un solvente derivado del petróleo o algún otro, atomice
siempre a la presión mínima, sin la boquilla puesta. Una
acumulación de electricidad estática podría ocasionar un
incendio o explosión al haber presentes vapores
inflamables.
Asegúrese se seguir el procedimiento para liberar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluyendo cuando de mantenimiento a alguna pieza del
sistema de atomización o la ajuste, le cambie o limpie las
boquillas, o la prepare para limpiarla.
1. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
2. Libere la presión que permanece en la bomba girando la
perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela utilizando un
solvente apropiado.
4. Quite el recipiente de pintura que está debajo del tubo de
succión.
5. Ponga un recipiente con solvente apropiado debajo del
tubo de succión.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja.
7. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
8. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente
para desperdicios para limpiar la bomba, la manguera y la
pistola.
9. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
10. Siga el procedimiento para liberar la presión que se
describe en este manual.
11. Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y
seco.
NOTA: Para almacenar la unidad por un tiempo
prolongado, asegúrese de enjuagarla con un
aceite apropiado antes de guardarla.
Se requiere que el operador de mantenimiento rutinario lleve a
cabo tres procedimientos diarios en la unidad:
1. Lubricación de las empaquetaduras superiores.
2. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión.
3. Limpieza de la pantalla de entrada.
Lubricación de las empaquetaduras superiores
1. Limpie la pintura que se haya escurrido de las
empaquetaduras superiores hacia dentro de la caja de la
extensión.
NOTA: Probablemente necesita aflojar los tornillos de
la cubierta del frente y quitar el protector para
los dedos para limpiar a fondo la caja de la
extensión. La pintura en exceso que haya en la
caja de la extensión afectará adversamente el
funcionamiento de la unidad.
Limpieza de la pantalla de entrada
1. La pantalla de entrada se
taponará y se tendrá que
limpiar por lo menos una vez al
día.
2. Gire la pantalla de entrada en
dirección opuesta a las
manecillas del reloj para
quitarla de la parte inferior del
tubo de succión.
3. Límpiela perfectamente con el solvente apropiado.
Mantenimiento adicional
Reemplazo de los empaques de la sección del
fluido
Es normal que una pequeña cantidad de pintura se fugue del
pistón y salga por las ranuras del alojamiento superior del
pistón. Si es excesiva, o si la pintura se derrama, será
necesario cambiar los empaques del pistón.
ADVERTENCIA
No ponga a funcionar la bomba sin que estén puestos el
protector para los dedos y la cubierta del frente. Las
piezas que se mueven representan un riesgo porque
pueden triturar los tejidos.
2. Inyecte lubricante para la caja
superior (No. de pieza 9992504) en
la ranuras de la caja superior de la
bomba. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día,
lubríquela aproximadamente cada 4
horas.
NOTA: No aplique demasiado lubricante para que no
se derrame ni gotee dentro de la pintura.
Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión
El filtro de alta presión se taponará y se tendrá que limpiar
cuando sea necesario.
1. Gire el cuerpo del filtro en dirección opuesta a las
manecillas del reloj para quitarlo de la cabeza del filtro.
2. Saque el elemento del filtro y lávelo perfectamente con el
solvente apropiado. Restriegue el filtro con un cepillo de
cerdas de fibra si es necesario.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Siempre siga el procedimiento de alivio de presión
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio o limpiar la unidad.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ELECTROCHOQUE. Asegúrese de que la
unidad esté apagada y desenchufada antes de
desarmarla.
Desmontaje de la sección del fluido
1. Afloje y retire el conjunto del tubo de succión, girando en
sentido antihorario.
2. Retire la cubierta.
3. Retire el guardamano.
4. Afloje la prensa de tornillo y retire el tubo de retorno.
5. Retire el pasador de aletas del pasador de conexión.
6. Retire el pasador de conexión empujándolo a través del
tren desplazable y de la barra del pistón.
7. Afloje y retire la manguera del fluido.
8. Afloje la tuerca de seguridad grande del extremo superior
de la sección del fluido.
9. Desatornille todo el conjunto de la sección del fluido
girándolo en sentido antihorario.
No use un cepillo de alambre. El elemento del filtro se podría
dañar.
NOTA: El filtro se debe
limpiar cuando
menos una vez al
día.
Si utiliza productos
de relleno para
bloques, mástiques
o materiales
similares, no ponga
el filtro.
Español
No opere el motor sin el conjunto de la sección del fluido.
Consulte la lista de piezas de repuesto del conjunto de la
sección del fluido.
1. Coloque el alojamiento de la válvula de entrada (26) en
una prensa de tornillo de manera que la sección del fluido
esté en posición vertical. Apriete la prensa de tornillo.
2. Coloque una llave de tuercas grande ajustable en las
partes planas para tuerca del cilindro (8). Gire el cilindro
en sentido antihorario hasta que lo pueda retirar del
alojamiento de la válvula de entrada.
3. Retire el alojamiento de la válvula de entrada de la prensa
de tornillo. Saque la jaula de la bola de entrada (22) y el
pasador limitador de la bola (21), golpeando el
alojamiento suavemente.
NOTA: Si tiene dificultad en desarmar algunas de la
piezas, remójelas en el disolvente apropiado
hasta que se afloje la pintura.
4. Retire el asiento de carburo de la válvula de entrada (24).
Inspeccione la bola de la válvula de entrada y el asiento
de la válvula de entrada para determinar si están
dañados. Si el asiento está desgastado o dañado, se
puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
NOTA: Si el asiento de la válvula de carburo requiere
reemplazo, use el juego de válvula, P/N
0294979.
5. Retire la junta tórica de la válvula de entrada (25) del
alojamiento de la válvula de entrada.
6. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
una prensa de tornillo y apriete la prensa.
No sobreapriete ya que podría dañar el cilindro.
7. Retire la tuerca de presión (1).
Coloque una mano debajo de la barra del pistón (16).
Podría dañarse el pistón si se cae. Los empaques
inferiores también podrían caerse.
8. Golpee suavemente con un mazo el conjunto del pistón
hasta que salga.
Limpieza de la barra del pistón
1. Retire el cilindro de la prensa de tornillo.
2. Coloque el conjunto de la barra del pistón en la prensa de
tornillo y apriete.
PRECAUCION
La barra del pistón podría dañarse si usa una prensa de
tornillo con quijadas de acero. Use una prensa de tornillo
con quijadas de aluminio o tome precauciones para
proteger la barra del pistón.
3. Quite la tuerca de retención (20).
4. Retire el asiento de la válvula de salida (19), la bola de
salida (18), la arandela hermética (27) y la jaula de la bola
de salida (17). Inspeccione la bola de la válvula de salida
y el asiento de la válvula de salida para determinar si
están dañados. Si el asiento está desgastado o dañado,
se puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
5. Retire los empaques inferiores (12, 13), el anillo de
presión (11), la arandela ondulada (10) y la junta tórica (9)
del cilindro (8).
6. Remoje los empaques nuevos de cuero en aceite de
linaza durante 5 minutos. No los remoje demasiado.
7. Limpie las partes desarmadas en un disolvente apropiado.
8. Instale la jaula de la bola de salida (17), la bola de salida
(18), la arandela hermética (27) y el asiento de la válvula
de salida (19) en la barra del pistón, en ese orden.
9. Aplique compuesto para bloqueo de roscas que se pueda
eliminar, en las roscas de la tuerca de retención (20) y
atornille la tuerca de retención en la barra del pistón.
Apriete la tuerca de retención a un par de torsión de 24
pies/libra. Retire el conjunto del pistón de la prensa del
tornillo.
Reemplazo de los empaques
1. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
la prensa de tornillo y apriete la prensa.
2. Inserte el resorte ondulado (6), el anillo de presión (5), los
empaques superiores (3, 4) y el adaptador (2) en el
cilindro (8).
NOTA: Asegúrese de alternar los empaques de cuero
y UHMWPE como se muestra en la
ilustración.
3. Atornille un poco la tuerca de presión (1) en el cilindro.
4. Retire el cilindro de la prensa de tornillo, gírelo y
reemplácelo en la prensa de tornillo de manera que la
parte inferior del cilindro esté boca arriba.
5. Introduzca el resorte ondulado (10), el anillo de presión
inferior (11), los empaques inferiores (12, 13), el soporte
del anillo inferior (14) y la junta tórica (15) en el cilindro.
Inserción de la barra del pistón
1. Inserte la barra del pistón en el cilindro.
2. Introduzca la junta tórica (25) en el alojamiento de la
válvula de entrada (26).
3. Introduzca el asiento de la bola de entrada (24) y la bola
de entrada (23) en el alojamiento de la válvula de
entrada.
4. Introduzca el pasador limitador (21) en la jaula de la bola
de entrada (22) y colóquelos en el alojamiento de la
válvula de entrada (26).
5. Coloque la junta tórica (9) en el alojamiento de la válvula
de entrada.
6. Rosque el conjunto del alojamiento de la válvula de
entrada en la parte inferior del conjunto del cilindro.
Apriete a una torsión de 22.9 m/kg.
7. Instale la tuerca de seguridad grande (7) en el cilindro y
gírela hasta que llegue hasta el final de la sección
roscada del cilindro.
Acoplamiento de la sección del fluido
1. Retire el conjunto de la sección del fluido de la prensa del
tornillo. Aplique compuesto agarrotador en las roscas del
cilindro superior y enrósquelo en el alojamiento para la
bomba. La barra del pistón (16) se alineará
automáticamente con el tren desplazable.
2. Gire la sección del fluido de manera que el agujero del
tren desplazable esté alineado con el agujero del conjunto
del pistón.
3. Pase el pasador de conexión por los agujeros del tren
desplazable y del conjunto del pistón.
4. Reemplace el pasador de aletas para asegurar el pasador
de conexión. Consulte la ilustración de la página anterior.
5. Atornille la sección del fluido en el alojamiento de la
bomba, hasta donde se pueda. Luego, desatorníllelo
ligeramente de manera que el recodo se alinee con la
manguera del fluido.
6. Apriete firmemente la tuerca de seguridad (7) girando en
sentido horario hasta que quede bien fija contra el
alojamiento del mecanismo de transmisión. Apriete a un
par de torsión de 45.7 m/kg.
Insepeccione las escobillas periódicamente en busca de
desgaste. Si una de las escobillas mide menos de 1.27 cm,
está desgastada o despostillada, entonces reemplace las dos
escobillas del motor. Se recomienda reemplazar las escobillas
cuando se reemplacen los empaques.
ADVERTENCIA
SIEMPRE siga el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio a la unidad o limpiarla.
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte el cable de alimentación del receptáculo eléctrico.
2. Afloje los 4 tornillos Allen con cabeza hueca hexagonal de
los lados de la tapa del motor y retire la tapa.
3. Desatornille y retire las tapitas de las escobillas que las
sostienen en su lugar.
4. Saque las escobillas, apalancando cuidadosamente con
un desarmador.
5. Instale las escobillas nuevas, P/N 07101.
6. Instale las tapitas de las escobillas. Si las tapitas de las
escobillas están dañadas, reemplácelas con P/N 07103.
7. Coloque la tapa del motor y los tornillos Allen de cabeza
hueca hexagonal.
Reemplazo del inducido
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación y siga el
procedimiento de alivio de presión descrito en este manual.
2. Retire la tapa del motor, desatornillando los cuatro
tornillos huecos de cabeza hexagonal que la sujetan a la
placa del adaptador.
3. Retire la tapa de la caja de control de presión, desatornillando
los cuatro tornillos negros con cabeza Phillips.
4. Desenchufe el conector del cable negro del motor de M1
ubicado en el borde delantero del tablero de circuitos.
Luego desenchufe el conector del cable blanco del motor
de M2. Consulte el diagrama de cableado en la sección
de listas de piezas de este manual.
NOTA: Preste atención a la longitud de la camisa del
5. Retire el anclaje del cable del motor que se encuentra en
la placa de montaje de la caja de control de presión.
Saque el cable del motor cuidadosamente a través del
agujero del anclaje.
cable que se extiende hacia la caja y el
cableado de los dos alambres al tablero de
circuitos. Necesitará esta información cuando
vuelva a instalar el cable del motor.
Español
Instalación del inducido nuevo
Consulte la ilustración que aparece abajo durante los
siguientes pasos.
1. Desatornille las tapitas de las escobillas del motor (1) y
retire las escobillas (2).
2. Use una marca de alineamiento en el casquillo del motor
y la caja de engranajes para que el motor quede en la
posición correcta cuando se arme de nuevo.
3. Quite los 4 tornillos largos con cabeza Phillips (3) que se
ubican a lo largo del cuerpo del motor.
4. Retire cuidadosamente el cuerpo del motor (4) jalando
directamente hacia la parte trasera del carrito. El inducido
(6) normalmente permanece montado a la caja de
engranajes (7) cuando se retira el cuerpo del motor.
5. Retire el inducido sosteniéndolo por la parte central y
jalándolo directamente hacia atrás. Si hay resistencia,
mueva suavemente el inducido hacia arriba y abajo
mientras lo jala. Si el inducido sale con el cuerpo del
motor, simplemente retírelo sosteniendo el cojinete del
inducido.
6. Saque las dos arandelas tipo belleville (5) del interior del
balero trasero de la campanilla y el motor.
7. Estando el cuerpo del motor en posición vertical hacia
arriba, instale las arandelas belleville en el interior del
balero trasero del motor y la campanilla. Apile las
arandelas de tal manera que sus diámetros interiores se
toquen entre sí.
8. Instale el nuevo inducido en el cuerpo del motor.
9. Después de instalar el inducido en el cuerpo del motor,
introduzca el balero del inducido delantero en el espacio
interior para balero de la caja de engranajes. El diámetro
interior del casquillo del motor debe colocarse sobre los 4
pernos de centrado de la caja de engranajes.
10. Alinee las marcas del casquillo del motor y de la caja de
engranajes y fije el motor a la caja de engranajes con los
4 tornillos largos con cabeza Phillips.
Reemplazo del cable del motor
1. Introduzca el cable del motor por el agujero del anclaje
ubicado en la placa de montaje de la caja de control de
presión en el carrito. Coloque la porción encamisada del
cable del motor a la distancia observada en el paso 4 de
Desmontaje del cable del motor. Vuelva a conectar el
conector del cable negro del motor a M1 y el cable blanco
de motor a M2 en la parte delantera del tablero de circuitos.
Encamine los cables según observó en el paso 4.
2. Instale el anclaje en la parte posterior de la placa de
montaje de la caja de control de presión.
3. Atornille la tapa de la caja de control de presión.
4. Inspeccione las escobillas del motor para determinar si
están dañadas o desgastadas. Si tienen menos de 1.25
cm de longitud, reemplácelas. Instale las escobillas y sus
tapitas.
5. Instale la tapa del motor y fíjela con los tornillos de
montaje.
La unidad no puede acumular o
mantener la presión.
Hay una fuga de líquido en el extremo
superior de la sección del fluido.
El patrón de pulverización es
inadecuado.
La presión está baja.
Está fundido el fusible del cortacircuito
de la bomba.
Mal funcionamiento/se dispara el
cortacircuito.
Detección de problemas
Causa
1. Se ha disparado un cortacircuito en la unidad o en
el enchufe.
2. La unidad no está enchufada.
3. La perilla de control de presión está en un valor
demasiado bajo.
4. Hay un alambre dañado o un circuito dañado.
5. Las escobillas del motor están desgastadas.
6. El interruptor de encendido/apagado no funciona.
1. Los empaques del pistón se resecaron.
2. La válvula de entrada tiene una fuga.
3. El filtro de entrada de la bomba está tapado.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La pintura es demasiado espesa.
7. El tubo de aspiración está tapado.
8. El tubo de aspiración tiene una fuga de aire.
9. La boquilla está tapada.
1. La perilla de ajuste de presión no está fijada
correctamente.
2. El filtro de entrada de la bomba está sucio.
3. Las bolas de la válvula o los sellos de la válvula
están sucios.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La boquilla está desgastada.
7. La unidad tiene una fuga interna.
8. La válvula de entrada o de salida tiene una fuga.
9. Los acoplamientos externos tienen una fuga.
10. La pintura es demasiado espesa.
11. La boquilla es demasiado grande.
12. Se ha acumulado pintura en el tren desplazable
del alojamiento de extensión.
13. La válvula CEBAR/PULVERIZAR tiene una fuga.
1. El empaque superior está desgastado.
2. La barra del pistón está desgastada.
1. La boquilla es demasiado larga.
2. La presión está fijada incorrectamente.
3. No llega suficiente líquido a la pistola.
4. El fluido es demasiado espeso.
1. La presión está fijada en un valor demasiado bajo.
2. El voltaje de la fuente de alimentación es
incorrecto.
3. El cable de extensión es demasiado largo.
4. El límite de corriente está fijado en 15 amps.
1. Demasiada presión se acumula en la bomba.
2. Malfuncionamiento de la caja de engranajes o en
el varillaje.
1. Los alambres del derivador del motor están flojos
o las escobillas están desgastadas.
2. Las conexiones de la caja de control de presión
están flojas.
3. La presión de cierre de seguridad es incorrecta.
4. Falta el manguito aislador del interruptor del
cortacircuito/interruptor sucio.
5. La posición del interruptor limitador de corriente es
incorrecta.
6. Está tapado el tren desplazable o el alojamiento
de extensión.
7. El filtro está tapado.
Solución
1. Revise los cortacircuitos y restablézcalos si es necesario.
2. Enchufe la unidad.
3. Aumente la presión.
4. Lleve la un dad a un centro de servicio autorizado.
5. Revise las escobillas y reemplácelas si es necesario.
6. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
1. Retire el tubo de succión y sienta la bola inferior para
asegurarse de que está libre. Coloque un cuarto de litro de
diluyente de pintura sobre el extremo de la sección del
fluido y encienda la bomba.
2. Reemplace la válvula de entrada con el juego P/N
0294979.
3. Retire el filtro de entrada y límpielo.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire. Revise si hay fugas en el tubo
de succión.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Cebe la bomba con un disolvente compatible. Espere a que
la bomba llegue a la presión adecuada. Retire
cuidadosamente la bomba del recipiente de disolvente y
sumerja el tubo de entrada en el fluido espeso que desee
aplicar. Quite la boquilla, oprima el gatillo de la pistola
hasta que llegue el fluido espeso a la pistola. Coloque la
boquilla.
7. Retire y limpie el tubo de succión.
8. Revise el tubo de succión y selle las fugas que encuentre.
9. Alivie la presión, retire y limpie la boquilla.
1. Aumente la presión.
2. Limpie el filtro de entrada de la bomba.
3. Reemplace o limpie las bolas y los asientos de la válvula.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Reemplace la boquilla siguiendo las instrucciones
proporcionadas con la pistola.
7. Estando el gatillo de la pistola cerrado, espere a que la
unidad llegue a la presión correcta y luego apáguela cuando
la bomba se inicie momentáneamente. Fíjese en dónde está
la fuga interna y reconstruya la sección del fluido.
8. Reemplace las válvulas usando el juego P/N 0294979.
9. Revise todos los acoplamientos y las conexiones de la
manguera para ver si hay fugas externas.
10. Lea las recomendaciones del fabricante del fluido incluidas
en la etiqueta del envase del fluido.
11. Cambie la boquilla.
12. Limpie el tren desplazable.
13. Revise la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) y
límpiela si es necesario. Colóquela firmemente en la
posición Spray.
1. Alivie la presión y reemplace los empaques.
2. Reemplace la barra del pistón.
1. Cambie a una boquilla más pequeña.
2. Restablezca la presión.
3. Limpie todas las cribas y los filtros.
4. Agregue disolvente o agua según las recomendaciones del
fabricante del fluido.
1. Aumente la presión.
2. Conecte la unidad a un receptáculo de 120 volts de ca.
3. Use un cable de extensión de calibre 12 que no exceda 31
metros (100 pies) de longitud.
4. Fije el interruptor en 20 amps.
1. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por la
fábrica.
2. Repare o reemplace las piezas que no funcionan.
1. Reemplace las escobillas y los alambres según sea
necesario.
2. Apriete las conexiones o elimine el residuo de los
conectores.
3. Vuelva a calibrar la presión de cierre de seguridad a 2650
+100/-0 psi.
4. Si el interruptor del cortacircuito está tapado con
contaminantes, reemplace el interruptor.
5. La unidad solamente debe ser colocada en el modo de 15
amps. si el cortaocircuito de la pared se está disparando.
Es normal que la unidad funcione más lentamente en el
modo de 15 amps.
6. Límpielo.
7. Limpie el filtro. Si piensa aplicar materiales más espesos,
como relleno para bloques o masilla, primero quite el filtro.
NOTA: Les articles suivis d’un astérisque (*) sont compris
dans la trousse de garniture (pièce no 0294978), alors
que ceux suivis d’un signe d’addition (+) sont compris
dans la trousse de soupape (pièce no 0294979).
Español
Articulo No. de piezaDescripciónCantidad
10294325Tuerca de empaque..............................1
Before installing the
PRIME/SPRAY valve
cartridge:
1. Turn the handle fully
counterclockwise or
the valve seat will be
damaged.
2. Apply antiseize
compound to the
cartridge threads.
3. Thread the cartridge
into the filter head
and torque to 35
ft./lbs.
CAUTION
PRECAUCION
ATTENTION
Assemblage filtre / soupape •
Conjunto del filtro y la válvula
(P/N 0507156)
NOTA: Les languettes du tamis filtrant doivent
toujours être placées dans la tête de filtre; on
doit donc éviter de les forcer dans le corps
de filtre. Ne pas utiliser de l’hydrocarbure
halogéné. Pression maximale : 206 bar.
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
l’assemblage filtre / soupape.
Avant d’installer la cartouche de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter d’endommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche d’un composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
Spray Tech, a division of Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), warrants this product against defects in material and
workmanship for a period of two years following the date of purchase by the original purchaser. During that period, Spray Tech
will repair or replace any defective or worn-out component or, at Spray Tech’s option, refund to the original purchaser the full
purchase price for the product in exchange for the return of that product. However, Spray Tech will not replace or repair any fluid
pump component on account of wear more than twice during the two year warranty period. This warranty does not cover
consumable products such as filters and tips.
Lifetime Warranty on Gear Trains, Electric Motors, and Gas Engines
Spray Tech warrants any gear train, electric motor (excluding brushes) and gas engine (excluding the clutch) in this product
against defects in material and workmanship for the lifetime of the original purchaser. If Spray Tech determines that the foregoing
warranty has been breached, Spray Tech will repair or replace the defective components without charge or, at Spray Tech’s
option, refund to the original purchaser the full purchase price for the product in exchange for the return of that product.
Warranty Claims
Any request for repair or replacement pursuant to the warranties above must be accompanied by the return of the applicable
parts, with transportation charges prepaid, to a service center authorized by Spray Tech or to Wagner Spray Tech Corporation,
1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation of Remedies
THE REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES AVAILABLE FOR BREACH OF EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES. These remedies shall not be deemed to have failed of their essential purpose so long as Spray Tech is
willing to repair or replace parts, or to refund the purchase price, as set forth above.
What Is Not Covered By This Warranty
This warranty does not cover defects or damages caused by:
• the use or installation of repair or replacement parts or accessories not manufactured by Spray Tech;
• repair performed by anyone other than a Spray Tech Authorized Service Center; or
• abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation or tampering in a manner which impairs normal operation.
This warranty also does not cover equipment and accessories supplied to Spray Tech from an original equipment manufacturer,
including but not limited to hoses, tips, and accessories. Spray Tech will provide the purchaser with copies of the original
equipment manufacturer’s express warranties provided to Spray Tech along with the name and address of the appropriate
manufacturer.
Limitation of Remedies
IN NO CASE SHALL SPRAY TECH BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
LOSS, INCLUDING TRANSPORTATION COSTS, WHETHER SUCH DAMAGES ARE BASED UPON A BREACH OF EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
Disclaimer of Implied Warranties
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
No Ability To Transfer
This warranty is extended to the original purchaser only and is not transferable.
SprayTECH 30-Day Satisfaction Guarantee
If, within a 30-day period from the date of purchase, you are not totally satisfied with a SprayTECH/CAPSpray unit, you
may return it for full credit toward another SprayTECH or CAPSpray product of equal or greater value.
Patents
These products are covered by one or more of the following U.S. patents:
Spray Tech, une division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech") garantit ce produit contre les défauts de matière et
de main-d'oeuvre pour une période de deux ans suivant la date d'achat par le premier acheteur. Pendant cette période, Spray
Tech s'engage à réparer ou à remplacer tout composant défectueux ou usé ou, selon décision de Spray Tech, à rembourser au
premier acheteur le prix d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit. Cependant, Spray Tech ne remplacera pas
ni ne réparera tout composant de la pompe pour cause d'usure, plus de deux fois pendant la période de garantie de deux ans.
Cette garantie ne couvre pas les produits d'usure normale tels que les filtres et les buses.
Garantie à vie pour les trains d'engrenage, les moteurs électriques et les moteurs à gaz.
Spray Tech garantit tout train d'engrenage, tout moteur électrique (à l'exclusion des balais) et tout moteur à gaz (à l'exclusion de
l'embrayage) contenu dans ce produit contre les défauts de matière et de main-d'oeuvre pour toute la durée de vie de l'achat par
l'acheteur original. Au cas où Spray Tech constate que la garantie ci-dessus a été transgressée, Spray Tech s'engage à réparer
ou à remplacer le composant défectueux sans frais ou, selon décision de Spray Tech, à rembourser au premier acheteur le prix
d'achat entier du produit en échange du retour de ce produit.
Réclamations sous garantie
Toute demande de réparation ou de remplacement en application des garanties ci-dessus doit être accompagnée du retour des
pièces incriminées, avec frais de transport prépayés, à un centre de service agréé par Spray Tech ou à Wagner Spray Tech
Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limitation des recours
LES RECOURS INDIQUÉS CI-DESSUS SONT LES RECOURS EXCLUSIFS EN CAS D'INEXÉCUTION DES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES. Ces recours ne seront pas réputés comme ayant transgressé leur objet essentiel aussi longtemps
que Spray Tech accepte de réparer ou de remplacer les pièces ou de rembourser le prix d'achat, tel qu'indiqué ci-dessus.
Ce qui n'est pas couvert par cette garantie
Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par :
• l'utilisation ou le montage de pièces réparées ou de pièces de remplacement ou d'accessoires non fabriqués par Spray Tech ;
• toute réparation non effectuée par un Centre de Service agréé par Spray Tech; ou
• tout abus, mauvaise utilisation, négligence, accident, montage défectueux ou tentative d'altération portant atteinte au
fonctionnement normal.
De même, cette garantie ne couvre pas les équipements et les accessoires fournis à Spray Tech par un fabricant d'équipements
originaux, y compris mais non limité aux flexibles, buses et accessoires. Spray Tech fournira à l'acheteur des copies des
garanties expresses du fabricant d'équipements originaux remises à Spray Tech, ainsi que le nom et l'adresse du fabricant
approprié.
Limitation des recours
EN AUCUN CAS SPRAY TECH NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES FORTUITS,
PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LES FRAIS DE TRANSPORT, QUE DE TELS DOMMAGES SOIENT BASÉS
SUR L'INEXÉCUTION DES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, L'INEXÉCUTION DU CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE,
UNE RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU TOUT AUTRE PRINCIPE DE DROIT.
Renonciation aux garanties implicites
LES GARANTIES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
LIMITÉ AUX GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITÉ ET DE CONFORMITÉ A UN USAGE PARTICULIER.
Interdiction de transmission
Cette garantie est accordée uniquement à l'acheteur original et elle n'est pas transmissible.
Garantie de satisfaction 30 jours de SprayTECH
Si, au cours des 30 jours suivant l'achat, vous n'êtes pas totalement satisfait d'un appareil SprayTECH/CAPSpray, vous
pouvez le renvoyer et obtenir un crédit complet contre un autre produit SprayTECH ou CAPSpray de valeur égale ou
supérieure.
Brevets
Ces produits sont protégés par un ou plusieurs des brevets (U.S.A.) suivants :
Spray Tech, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), garantiza este
producto contra defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el
comprador original. Durante este período, Spray Tech reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada
o, por decisión de Spray Tech, devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la
devolución del producto. Sin embargo, Spray Tech no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a
causa del desgaste más de dos veces durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de
consumo tales como filtros y puntas.
Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas
Spray Tech garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas)
y motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si Spray Tech determina
que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su
defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él.
Reclamos de garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de
las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio
autorizado por Spray Tech o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limites de recursos
LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su
propósito esencial mientras Spray Tech esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra,
como se indica más arriba.
Qué no está Cubierto por esta Garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
• El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por Spray Tech;
• reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por Spray Tech; o
• abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación normal.
Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a Spray Tech por otro fabricante de equipos originales,
incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. Spray Tech proveerá al comprador de copias de las
garantías entregadas a Spray Tech por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante
correspondiente.
Limites de recursos
EN NINGUN CASO SERA SPRAY TECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN
INCUMPLIMIENTO
DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA, AGRAVIO ESTRICTO, O
CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL.
Renuncia de Garantías Implicitas
LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR.
Garantía Instranferible
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible.
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad
SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o
mayor valor.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):