Speedlink SL-6566-BK User Manual [it]

1
X D
CHARGING
2
DRIVER
3
CONNECTING
PC/Notebook
4
WIRELESS CONNECTION
PRESS
5
XINPUT AND DIRECTINPUT
SWITCH
6
D-PAD MODE (DIRECTINPUT
PRESS
)
7
RAPID-FIRE FUNCTION
8
SETTINGS
9
STAND-BY MODE
XEOX
GAMEPAD – WIRELESS
PRESS (+ FIRE BUTTON)
XInput mode DirectInput mode
PRESS
SL-6566-BK
EN
1. Charging
First, charge the gamepad’s integrated batteries: using the mini-USB cable, connect the gamepad to any free USB port on the PC or another USB power source (at least 500mA).
The gamepad’s upper-right LED will ash
during charging which takes up to 3 hours; be aware, the initial charge may take longer. As soon as the LED stays lit, charging is complete and you can disconnect the cable.
2. Driver installation
To install the driver software, insert the supplied driver CD into the CD drive. If the installation process does not start automatically, navigate to your CD drive using Windows start the program by clicking Setup.exe. You will need to install the driver to use the vibration function with some games.
Always use the latest driver for the best possible performance. You can download it from the SPEEDLINK website at www.speedlink.com.
3. Connecting
Plug the USB receiver into a free USB port on your PC. The operating system will detect the device automatically and it will be ready to use a few seconds after that.
4. Wireless connection
If the gamepad is switched off, press and hold the XEOX button for three seconds to switch it on. Following that, the gamepad’s upper-left
LED will start to ash. When you rst use the gamepad, press the
XEOX button again to establish the connection to the PC. When doing so, place the gamepad near the receiver. The connection process takes a few seconds and will take place automatically from now on when the gamepad is switched on. The upper-left LED will remain lit if the connection has been established successfully.
®
Explorer and
5. XInput and DirectInput
You can switch between the gamepad’s two operating modes using the switch on the back: ‘X’ for XInput (for the majority of the latest games) and ‘D’ for DirectInput (for all older and some newer games).
Set the gamepad to the desired mode before starting a game. Switching during gameplay may stop the game identifying the controller correctly; if this happens, restart the game. Please consult the manual that accompanied the game, ask the publisher or try both modes to establish which mode works the best.
6. D-pad mode
In DirectInput mode, press the XEOX button
briey to switch between the two digital D-pad
modes. If the lower-left LED is lit, coolie-hat mode is active. If this LED is not lit, the D-pad controls the axes of the left analog stick; in addition, the right analog stick takes over the function of buttons 1 to 4.
7. Rapid-re function
The rapid-re function allows a button to re multiple times in rapid succession when
pressed. To do this, keep the Rapid button held depressed and press the button you want to assign this function to. The lower-right LED will
ash in rapid-re mode.
If you press this button again while pressing and holding the Rapid button, the button will
switch from rapid-re to auto-re mode. In doing so, the lower-right LED will ash and the button will re automatically in rapid
succession when pressed once. To reset the
button back to single-re mode, press and hold
the Rapid button and press the relevant button again.
8. Settings
Test the gamepad’s functions by opening the
®
Control Panel and going to the Game
Windows Controllers option (Windows
In DirectInput mode, you will also nd the
options there for the vibration function; for
XInput games, congure the vibration functions
in the game’s options settings. Please note, vibration functions only work if supported by the game and the relevant option is enabled in the game’s options settings.
9. Standby mode
After seven minutes of inactivity (or after 30 seconds if a wireless connection has not been established), the gamepad will switch to standby mode to save power; to reactivate the gamepad, press the XEOX button. If the
gamepad’s upper-right LED starts ashing
during use, charge the gamepad. You can use and charge the gamepad at the same time.
If you do not intend to use the gamepad, you can switch it off by pressing and holding the XEOX button for three seconds.
®
7/Vista®/XP).
DE
1. Auaden
Laden Sie die integrierten Akkus des Gamepads bitte zunächst auf: Verbinden Sie es über das Mini-USB-Kabel mit einer freien USB-Schnittstelle des PCs oder einer anderen USB-Stromquelle (mindestens 500 mA). Die obere rechte LED am Gamepad blinkt während des Ladevorgangs, der bis zu 3 Stunden benötigt. Beachten Sie bitte, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit beanspruchen kann. Sobald die LED konstant leuchtet, ist
das Auaden beendet und Sie können die
Kabelverbindung trennen.
2. Treiberinstallation
Legen Sie die mitgelieferte Treiber-CD in das CD-Laufwerk ein, um die Treibersoftware zu installieren. Sollte die Installation nicht automatisch beginnen, wählen Sie im
®
Explorer Ihr CD-Laufwerk und
Windows starten Sie das Programm „Setup.exe“. Die Installation ist notwendig für die Nutzung der Vibrationsfunktion in einigen Spielen.
Für optimale Leistung verwenden Sie bitte stets die neueste Treiberversion, die Sie auf der SPEEDLINK-Website unter
www.speedlink.com nden.
3. Anschluss
Verbinden Sie den USB-Empfänger mit einem freien USB-Anschluss Ihres PCs. Das Gerät wird vom Betriebssystem automatisch erkannt und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit.
4. Funkverbindung
Sollte das Gamepad abgeschaltet sein, halten Sie die „XEOX“-Taste drei Sekunden lang gedrückt, um es einzuschalten. Daraufhin beginnt die obere linke LED des Gamepads zu blinken.
Betätigen Sie die Taste bei der ersten Verwendung kurz erneut, um die Verbindung zum PC herzustellen; bitte stellen Sie sicher, dass sich das Gamepad dabei in der Nähe des
Empfängers bendet. Der Verbindungsvorgang
benötigt einige Sekunden und geschieht künftig nach Einschalten des Gamepads automatisch. Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die obere linke LED konstant.
5. XInput und DirectInput
Mit dem Schiebeschalter auf der Rückseite wechseln Sie zwischen den beiden Betriebsmodi des Gamepads: „X“ für XInput (für die meisten aktuellen Spiele) und „D“ für DirectInput (für alle älteren und einige neuere Spiele).
Bitte versetzen Sie das Gamepad in den gewünschten Modus, bevor Sie ein Spiel starten. Das Umschalten im laufenden Spiel kann dazu führen, dass der Controller von diesem nicht mehr korrekt erkannt wird; in diesem Fall starten Sie bitte das Spiel neu. Mit welchem Modus ein Spiel am besten funktioniert, erfahren Sie im zugehörigen Handbuch, beim Hersteller oder durch Ausprobieren.
6. Steuerkreuz-Modus
Betätigen Sie die „XEOX“-Taste im DirectInput­Modus nur kurz, wechseln Sie zwischen zwei Modi für das digitale Steuerkreuz (D-Pad): Leuchtet die linke untere LED, ist der Rundblickschalter-Modus aktiv. Leuchtet diese LED nicht, steuert das Steuerkreuz die Achsen des linken Analogsticks; überdies übernimmt der rechte Analogstick dann die Funktion der Tasten 1 bis 4.
7. Schnellfeuerfunktion
Die Schnellfeuerfunktion führt eine Taste mehrfach in schneller Folge aus, solange diese gedrückt wird. Halten Sie dafür die „Rapid“­Taste gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Taste, für welche die Funktion aktiviert werden soll. Im Schnellfeuermodus blinkt die untere rechte LED.
Betätigen Sie diese Taste bei gedrückter „Rapid“-Taste erneut, wechselt sie vom Schnell- in den Autofeuer-Modus. Dadurch
wird die Taste nach einmaliger Betätigung automatisch in schneller Folge ausgeführt, dabei blinkt die untere rechte LED. Um die Taste wieder in den Einzelfeuermodus zu versetzen, betätigen Sie sie ein weiteres Mal bei gedrückter „Rapid“-Taste.
8. Einstellungen
Die Funktion des Gamepads können Sie in der Windows „Geräte und Drucker“ (Windows beziehungsweise „Gamecontroller“ (Windows XP) prüfen.
Im DirectInput-Modus nden Sie dort auch
die Optionen für die Vibrationsfunktion;
Vibrationen für XInput-Titel kongurieren Sie
in den jeweiligen Spieloptionen. Bitte beachten Sie, dass Vibrationen nur dann wiedergegeben werden, wenn ein Spiel diese nutzt und die entsprechende Funktion in den Spieloptionen aktiviert ist.
9. Stand-by-Modus
Das Gamepad wechselt nach sieben Minuten Inaktivität in den Stand-by-Modus (nach 30 Sekunden ohne hergestellte Funkverbindung), um Energie zu sparen. Drücken Sie dann die „XEOX“-Taste, um es zu reaktivieren. Beginnt die obere rechte LED am Gamepad im Betrieb zu blinken, sollte es erneut aufgeladen werden.
Auch gleichzeitiges Auaden und Spielen ist
möglich. Bei Nichtgebrauch können Sie das Gamepad
abschalten, indem Sie die „XEOX“-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten.
®
-Systemsteuerung im Abschnitt
®
7/Vista®)
®
FR
1. Recharge
Commencez par recharger la batterie intégrée à la manette en la reliant à l‘aide du câble mini­USB à une prise USB libre sur votre ordinateur ou à une autre source de courant USB (500 mA au moins). Le voyant situé en haut à droite sur la manette clignote pendant toute la durée de la recharge qui peut prendre jusqu‘à 3 heures. À noter que la première recharge peut être un peu plus longue. Dès que le voyant
est allumé de manière continue, cela signie
que la recharge est achevée et vous pouvez débrancher le câble.
2. Installation du pilote
Insérez dans le lecteur de CD-ROM le CD fourni avec le pilote à installer. Si l‘installation ne démarre pas automatiquement, cliquez sur votre lecteur de CD-ROM dans l‘Explorateur de Windows exe ». Il est nécessaire d‘installer le pilote pour
bénécier de la fonction vibration dans certains
jeux. Pour un fonctionnement optimal, utilisez
toujours la dernière version du pilote que vous trouverez sur le site SPEEDLINK à l‘adresse www.speedlink.com.
3. Raccordement
Reliez le récepteur USB à une prise USB libre de votre ordinateur. Le périphérique est détecté automatiquement par le système d‘exploitation et prêt à l‘emploi en quelques secondes seulement.
4. Liaison radio
Si la manette est éteinte, maintenez la touche « XEOX » enfoncée trois secondes pour l‘allumer. Le voyant situé en haut à gauche sur la manette se met à clignoter.
Lors de la première utilisation, appuyez à nouveau brièvement sur la touche pour établir la liaison avec le PC (assurez­vous que la manette est à proximité du récepteur). L‘établissement de la liaison prend
®
et lancez le programme « Setup.
quelques secondes. Elle s‘établira ensuite automatiquement dès que vous mettrez en marche la manette. Une fois la liaison établie, le voyant situé en haut à gauche est allumé de manière continue.
5. XInput et DirectInput
L‘interrupteur coulissant au dos vous permet de commuter entre les deux modes de la manette : « X » pour XInput (convient pour la plupart des jeux actuels) et « D » pour DirectInput (pour tous les jeux anciens et quelques jeux récents).
Réglez la manette sur le mode souhaité avant de lancer un jeu. Si vous changez de mode en cours de jeu, il est possible que la manette ne soit plus reconnue correctement ; dans ce cas, redémarrez le jeu. Pour connaître le mode le mieux adapté au jeu, consultez la notice du jeu, demandez conseil au fabricant ou bien essayez alternativement les deux modes.
6. Mode de la croix directionnelle
En mode DirectInput, appuyez brièvement sur la touche « XEOX » pour basculer entre les deux modes de la croix directionnelle (D-pad) : lorsque le voyant situé en bas à gauche est allumé, le mode vue panoramique est activé. Si ce voyant n‘est pas allumé, la croix directionnelle contrôle les axes du stick analogique de gauche ; le stick analogique de droite assure alors la fonction des touches 1 à 4.
7. Fonction de tir rapide
La fonction de tir rapide répète en rafale la fonction d‘une touche donnée tant que vous maintenez cette touche enfoncée. Pour cela, maintenez la touche « Rapid » enfoncée et actionnez simultanément la touche pour laquelle vous souhaitez activer cette fonction. Le voyant situé en bas à droite clignote en mode de tir rapide.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche en gardant la touche « Rapid » enfoncée, elle
passe du mode de tir rapide au mode de tir
automatique. Dans ce cas, il suft d‘appuyer
une fois sur la touche en question pour répéter automatiquement sa fonction en rafale (le voyant situé en bas à droite clignote). Pour ramener la touche au mode de tir classique, appuyez à nouveau dessus tout en maintenant la touche « Rapid » enfoncée.
8. Paramètres
Vous pouvez vérier le bon fonctionnement
de la manette en allant dans le Panneau de
conguration Windows
Périphériques et imprimantes » (Windows Vista) ou « Contrôleurs de jeu » (Windows XP).
En mode DirectInput, vous y trouverez également les options de réglage de la fonction vibration ; les vibrations pour les jeux XInput
doivent être congurées dans les options
du jeu en question. Les vibrations ne sont restituées que si le jeu les prend en charge et si la fonction correspondante a été activée dans les options du jeu.
9. Mode veille
An d‘éviter tout gaspillage, la manette passe
automatiquement en mode veille quand vous ne vous en servez pas durant sept minutes (30 secondes sans liaison radio). Appuyez dans ce cas sur la touche « XEOX » pour la réactiver. Quand le voyant situé en haut à droite sur la manette se met à clignoter en
cours de jeu, cela signie que la manette doit
être rechargée. Il est possible de recharger la manette en jouant.
Quand vous ne vous servez pas de la manette, vous pouvez l‘éteindre en appuyant sur la touche « XEOX » durant trois secondes.
®
dans la section «
®
7/
®
NL
1. Opladen
Laad om te beginnen de ingebouwde batterij van de gamepad op: Sluit de gamepad met behulp van de mini-USB-kabel aan op een vrije USB-poort van uw computer of een andere USB-stroombron (minimaal 500mA). De LED rechtsboven op de gamepad knippert tijdens het opladen, wat maximaal drie uur in beslag neemt. De eerste keer kan het opladen iets langer duren. Zodra de LED continu brandt, is het opladen voltooid en kunt u de kabel weer loskoppelen.
2. Stuurprogramma-installatie
Plaats de meegeleverde cd-rom in het cd­romstation om de stuurprogrammatuur te installeren. Als de installatie niet automatisch wordt gestart, selecteert u in de Windows Verkenner uw cd-romstation en start u het programma „Setup.exe“. De installatie is noodzakelijk om gebruik te maken van de trilfunctie in sommige games.
Gebruik de nieuwste versie van het stuurprogramma voor optimale prestaties; die versie staat op de website van SPEEDLINK: www.speedlink.com.
3. Aansluiten
Sluit de USB-ontvanger aan op een vrije USB-poort van de computer. Het apparaat wordt automatisch herkend door het besturingssysteem en is na een paar seconden gereed voor gebruik.
4. Radioverbinding
Als de gamepad uitgeschakeld is, houdt u de „XEOX“-knop drie seconden ingedrukt om de gamepad in te schakelen. De LED linksboven op de gamepad begint te knipperen.
Druk bij het eerste gebruik nogmaals kort op de knop om de verbinding met de pc tot stand te brengen; zorg ervoor dat de gamepad zich daarbij in de directe nabijheid van de pc bevindt. Het tot stand brengen van de verbinding vergt enige seconden en
®
-
vindt in de toekomst automatisch plaats na het inschakelen van de gamepad. Als de verbinding tot stand is gebracht, brandt de LED linksboven continu.
5. XInput en DirectInput
Met de schakelaar op de achterkant kunt u tussen de beide werkstanden van de gamepad wisselen: „X“ voor XInput (voor de meeste huidige games) en „D“ voor DirectInput (voor alle oudere en enkele nieuwe games).
Zet de gamepad in de gewenste modus voordat u een game start. Als u tijdens een game overschakelt op een andere modus, kan het gebeuren dat de game de controller niet meer correct herkent; in dat geval dient u de game opnieuw op te starten. In welke modus een game het beste werkt, staat in de bijbehorende handleiding; u kunt het ook navragen bij de fabrikant of het uitproberen.
6. Stuurkruismodus
Drukt u slechts kort op de „XEOX“-knop in DirectInput-modus, dan wisselt u tussen twee modi voor het digitale stuurkruis (D-Pad): Gaat de LED linksonder branden, dan is de rondkijkmodus actief. Als deze LED niet brandt, stuurt het stuurkruis de assen aan van de linker analoge stick; bovendien worden dan de functies van de de knoppen 1 tot en met 4 toegewezen aan de rechter analoge stick.
7. Snelvuurfunctie
Met behulp van de snelvuurfunctie kunt u de functie van een knop meerdere keren achter elkaar uitvoeren zolang u de knop ingedrukt houdt. Houd daartoe de „Rapid“-knop ingedrukt en druk tegelijkertijd op de knop waaraan u de functie wilt toewijzen. Bij ingeschakelde snelvuurfunctie brandt de LED rechtsonder.
Drukt u opnieuw op deze knop terwijl u de knop „Rapid“ ingedrukt houdt, dan schakelt u over van de snelvuurfunctie naar de functie voor automatisch vuren. Dat betekent dat de functie van de knop nadat u er één keer op hebt
gedrukt, snel achter elkaar wordt uitgevoerd. Als u de knop weer wilt terugschakelen naar de normale vuurmodus, drukt u opnieuw op de knop terwijl u de knop „Rapid“ ingedrukt houdt.
8. Instellingen
U kunt in het Conguratiescherm van Windows
bij „Apparaten en printers“ (Windows
®
), resp. „Spelbesturingen“ (Windows®
Vista XP) controleren of de gamepad werkt.
In de DirectInput-modus staan daar ook de opties voor de trilfunctie; Trilfuncties voor
XInput-games congureert u steeds bij de
opties van de game. Opties voor de trilfunctie worden echter alleen weergegeven als ze relevant zijn voor een game en als in die game de desbetreffende functie bij de instellingen is ingeschakeld.
9. Stand-bymodus
Als de gamepad zeven minuten niet wordt gebruikt, wordt de stand-bymodus ingeschakeld om energie te besparen (na dertig seconden als er geen radioverbinding tot stand is gebracht). Druk in dat geval op de knop „XEOX“ om de gamepad weer te activeren. Als de LED rechtsboven op de gamepad tijdens gebruik begint te knipperen, dient de gamepad opnieuw te worden opgeladen. Gelijktijdig opladen en gamen is mogelijk.
Als u de gamepad niet gebruikt, kunt u die uitschakelen door de „XEOX“-knop drie seconden lang ingedrukt te houden.
®
®
7/
QUICK INSTALL GUIDE
VERS. 1.0
EN / DE / FR / NL / ES / IT / TR / RU
Intended use
This product is only intended as an input device for connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery.
Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain
harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical equipment at the end of its useful
life at an ofcial collection point; this also ensures
that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds
(radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen Computer geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer­Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60
°C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und
-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können.
Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer ofziell
ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/ EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können
Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de pointage sur un ordinateur. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d’un accumulateur lithium­polymère. Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l’utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N‘exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le
symbole de poubelle barrée signie que le produit ne
doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l’environnement et à votre santé en cas d’élimination ou de stockage incorrects. En tant qu’utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte
ofcielle. Cela garantit également une élimination
correcte de l’accumulateur intégré.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l’Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce
produit, veuillez vous adresser à notre service d’assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende elektrische apparaten in te
leveren bij een ofcieel inzamelpunt. Dat garandeert
ook een juiste verwerking van de batterij in het product.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com.
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
©2012 Jö llen beck G mbH. A ll rights re served. SPEEDLINK®, the SPEEDLINK wor d mark a nd the SPEEDLINK swoosh are registered t rade marks of Jöll enbe ck Gmb H. Windows, Windows XP, Windows Vis ta and Windows 7 are r egis tere d trademarks of Microsoft Corpor atio n in the U nite d Stat es and /or other countries. All tr adem arks are the p rope rty of their res pect ive own er. Jöll enbe ck Gmb H shall not be m ade li able f or any errors tha t may ap pear i n this m anual. Inf orma tion c onta ined h erei n is subject t o chan ge wit hout p rior notice. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
TECHNICAL SUPPORT
1
X D
CHARGING
2
DRIVER
3
CONNECTING
4
WIRELESS CONNECTION
5
XINPUT AND DIRECTINPUT
6
D-PAD MODE (DIRECTINPUT
)
7
RAPID-FIRE FUNCTION
8
SETTINGS
9
STAND-BY MODE
ES
1. Cargar
Primero carga el pad mediante los acumuladores integrados en él: Con el minicable USB lo conectas a un puerto libre USB del ordenador, o a cualquier otro puerto USB con corriente (mínimo 500mA). El indicador LED de la derecha, parte superior del pad, parpadea durante el proceso de carga que necesita unas 3 horas. Ten en cuenta que la primera carga podría tardar más tiempo de lo normal. En cuanto el LED se encienda en continuo, la carga está completa y puedes desenchufar el cable.
2. Instalar el controlador
Inserta el CD ROM adjunto en la unidad de CDs del ordenador para instalar el software de controlador. Si no se instala automáticamente, en Windows de CD-ROM e inicia el programa „setup.exe“. Esta instalación es imprescindible para utilizar la función vibración en algunos juegos.
Para obtener el máximo rendimiento, utiliza siempre la versión más reciente de controlador que podrás encontrar y descargarte de la página web de SPEEDLINK: www.speedlink.com.
3. Conexión
Conecta el receptor USB a un puerto USB que esté libre en tu ordenador. El sistema operativo detecta automáticamente el dispositivo y puedes utilizarlo sin más a los pocos segundos.
4. Conexión RF
Si el pad está desconectado, pulsa y mantén pulsado el botón „XEOX“ durante tres segundos para activarla. A continuación el LED superior izquierdo del pad empieza a parpadear.
Vuelve a pulsar brevemente el botón si es
la primera vez que lo utilizas con el n de
establecer la conexión con el PC; asegúrate de que en esta operación el pad está cerca del receptor. El proceso de emparejamiento
®
Explorer, selecciona tu unidad
precisa unos segundos, pero en futuras actuaciones se realiza automáticamente nada más encender el pad. Cuando se ha establecido la vinculación el LED superior izquierdo se enciende en continuo.
5. XInput y DirectInput
Con el interruptor de corredera que está en la parte trasera, conmutas entre los dos modos de funcionamiento del pad: „X“ para XInput (la mayor parte de los juegos actuales) y DirectInput (para los antiguos y algunos de los juegos nuevos).
Antes de iniciar cualquier juego activa el pad en el modo que vas a utilizar. La conmutación de un modo a otro mientras estás jugando podría tener como consecuencia que no se detectase y funcionase bien el pad, en tal caso reinicia el juego. Cuál es el modo con el que mejor funciona el pad lo averiguarás en el manual correspondiente, informándote en el fabricante o simplemente probando.
6. Modo cruceta
Pulsa brevemente el botón „XEOX“ en modo DirectInput, alterna entre dos modos para la cruceta digital (D Pad): Si se enciende el LED de la izquierda, abajo, se encuentra activado el modo panorámico. Si este LED no se enciende, la cruceta controla los ejes del stick analógico izquierdo; de este modo el stick analógico derecho asume la función de los botones 1 a 4.
7. Función ráfagas
La función de fuego rápido, ráfagas, la ejecuta un botón de manera constante mientras lo tengas pulsado. Pulsa y mantén pulsado el botón „Rapid“ y pulsa al mismo tiempo el botón en el que quieras activar esta función. En modo ráfagas parpadea el LED derecho, abajo.
Si se vuelve a pulsar este botón manteniendo pulsado el botón „Rapid“, alternas del modo rápido a autofuego. De este modo el botón al
PC/Notebook
pulsarlo una sola vez se ejecuta de manera automática en continuo, mientras parpadea el LED derecho inferior. Para volver el botón al modo de fuego discrecional, púlsalo de nuevo manteniendo pulsado al mismo tiempo „Rapid“.
8. Ajustes
La función del pad podrás controlarla en el panel de control de Windows e impresoras“ (Windows „Dispositivos de juegos“ (Windows
En modo DirectInput encontrarás también las opciones para la función de vibración; las vibraciones para títulos XInput habrá que
congurarlas en las respectivas opciones
del juego. Ten en cuenta que las vibraciones sólo se reproducen, si vienen con un juego y están activadas las opciones correspondientes del juego.
9. Modo Stand-by
El pad cambia a modo stand by tras siete minutos de inactividad, (a los 30 segundos si no se ha establecido la vinculación RF) para que ahorres energía. Para volverlo a activar pulsa „XEOX“ una vez más. Si el LED superior derecho del pad parpadea con intermitencia, es el momento de volver a cargarlo. Jugar y cargar todo al mismo tiempo son posibles.
Si no utilizas el pad largos periodos de tiempo, puedes desconectarlo pulsando el botón „XEOX“ durante tres segundos.
®
. „Ver dispositivos
®
7/Vista®), o bien
®
XP).
PRESS
IT
1. Carica
Innanzitutto caricare gli accumulatori integrati del gamepad collegandolo tramite il mini cavo USB a una porta USB libera del PC o di un‘altra sorgente di energia USB (minimo 500 mA). L‘indicatore LED in alto a destra sul gamepad
lampeggia durante la ricarica, che dura no a 3
ore. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito. Appena il LED è acceso costantemente la ricarica è terminata e il cavo può essere staccato.
2. Installazione del driver
Per installare il software del driver inserire nel drive CD il CD con i driver in dotazione. In caso di mancato avvio automatico dell‘installazione, selezionare l‘unità CD nel Windows ed avviare il programma „Setup.exe“. L‘installazione è necessaria per utilizzare la funzione di vibrazione in alcuni giochi.
Per la migliore prestazione utilizzare sempre la versione più recente del driver, che è disponibile sul sito web SPEEDLINK all‘indirizzo www.speedlink.com.
3. Collegamento
Collegare il ricevitore USB a una porta USB libera del PC. Il dispositivo viene riconosciuto automaticamente dal sistema operativo ed è pronto per l‘uso in pochi secondi.
4. Connessione wireless
Se il gamepad è spento, premere il tasto „XEOX“ per tre secondi per accenderlo. Quindi il LED in alto a sinistra del gamepad inizia a lampeggiare.
Quando si usa il gamepad per la prima volta, premere nuovamente il tasto per creare una connessione con il PC. Accertarsi che il gamepad si trovi in prossimità del ricevitore. La procedura di connessione richiede alcuni secondi e in seguito sarà creata automaticamente dopo l‘accensione del gamepad. A connessione avvenuta, il LED in alto a sinistra rimane costantemente acceso.
®
Explorer
5. XInput e DirectInput
Per commutare le due modalità operative del gamepad, azionare l‘interruttore a scorrimento sul retro: „X“ per XInput (per la maggior parte dei giochi attuali) e „D“ per DirectInput (per tutti i giochi più vecchi e alcuni nuovi).
Impostare la modalità desiderata sul gamepad prima di avviare il gioco. Se la commutazione avviene durante il gioco in corso, il controller potrebbe non essere più riconosciuto correttamente. In tal caso riavviare il gioco. Per trovare la modalità più adatta a un gioco, consultare il manuale relativo, chiedere informazioni al produttore o fare delle prove.
6. Modalità croce direzionale
Per commutare tra due modalità per la croce direzionale digitale (D-Pad), azionare il tasto „XEOX“ nella modalità DirectInput: quando è acceso il LED in basso a sinistra è attivata la modalità comando Hat. Se il LED non è acceso, la croce direzionale controlla gli assi dello stick analogico sinistro; inoltre lo stick analogico destro assume la funzione dei tasti da 1 a 4.
7. Funzione di fuoco rapido
La funzione di fuoco rapido esegue più volte in rapida successione un tasto a piacere,
nché viene premuto. Tenere premuto il tasto
„Rapid“ e azionare contemporaneamente il tasto al quale si vuole assegnare la funzione. In modalità fuoco rapido lampeggia il LED in basso a destra.
Azionando di nuovo questo tasto tenendo premuto il tasto „Rapid“ si passa dalla modalità di fuoco rapido a quella di fuoco automatico. In questo modo il tasto viene eseguito automaticamente in rapida successione premendo una volta sola, mentre il LED in basso a destra lampeggia. Per riattivare la modalità di fuoco singolo del tasto, azionarlo nuovamente tenendo premuto il tasto „Rapid“.
SWITCH
8. Impostazioni
La funzione del gamepad può essere vericata
nel Pannello di controllo di Windows sezione “Dispositivi e stampanti“ (Windows
®
) ossia “Gamecontroller“ (Windows® XP).
Vista In modalità DirectInput vi troverete anche le
opzioni per la funzione vibrazione. Le vibrazioni
per titoli XInput possono essere congurate
nelle opzioni del gioco stesso. Vi ricordiamo che le vibrazioni saranno riprodotte solo se supportate dal gioco e dopo aver attivato questa funzione nelle opzioni del gioco.
9. Modalità Stand by
Dopo sette minuti di inattività il gamepad va in modalità stand-by (dopo 30 secondi senza connessione wireless) per risparmiare energia. Premere il tasto „XEOX“ per riattivarlo. Quando il LED in alto a destra sul gamepad inizia a lampeggiare durante l‘uso, deve essere ricaricato. È anche possibile giocare mentre si carica il gamepad.
Premere il tasto „XEOX“ per tre secondi per spegnere il gamepad quando non viene usato.
®
, nella
®
7/
PRESS
TR
1. Şarj etme
Önce oyun pedinin entegre bataryasını şarj edin: Mini-USB kabloyla bilgisayarın boş USB portuna veya istenen başka bir USB akım kaynağına bağlayın (en az 500mA). Oyun pedinin sağ üst LED göstergesi yaklaşık 3 saat süren şarj işlemi sırasında yanıp söner. Birinci şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. LED sürekli yanmaya başladığında şarj işlemi sona erer ve kablo bağlantısını ayırabilirsiniz.
2. Sürücü kurulumu
Sürücü yazılımını yüklemek için beraberinde gönderilen CD‘yi CD sürücünüze yerleştirin. Kurulum işlemi otomatik olarak başlamazsa,
®
Explorer‘dan CD sürücünüzü
Windows
seçin ve „Setup.exe“ programını başlatın. Bu kurulum, bazı oyunlardaki titreşim özelliğini kullanabilmek için gereklidir.
Optimum performans için daima lütfen
SPEEDLINK web sitesinde (www.speedlink.com)
bulabileceğiniz en yeni sürücü versiyonunu kullanın.
3. Bağlantı
USB alıcısını PC‘nizin boş bir USB portuna takın. Aygıt otomatik algılanır ve birkaç saniye sonra kullanıma hazırdır.
4. Kablosuz bağlantı
Oyun pedi kapalıysa, açmak için „XEOX“ tuşunu üç saniye basılı tutun. Bunun üzerine oyun pedinin sol üst LED‘i yanıp sönmeye başlar.
Bilgisayarla bağlantı kurabilmek için bu tuşa ilk kullanımda kısaca tekrar basın; oyun pedinin bu esnada alıcının yanında olmasına lütfen dikkat edin. Bağlantı kurma işlemi birkaç saniye sürer ve bundan böyle oyun pedini açtıktan sonra otomatik olarak gerçekleşir. Başarılı bir bağlantıdan sonra sol üst LED sürekli yanar.
PRESS (+ FIRE BUTTON)
5. XInput ve DirectInput
Arka taraftaki sürgü şalteri ile oyun pedinin iki işletim modu arasında geçiş yapabilirsiniz: XInput için „X“(güncel oyunların çoğu için) ve DirectInput için „D“ (tüm eski ve birkaç yeni oyun için).
Oyuna başlamadan önce lütfen oyun pedini
istenen moda getirin. Devam eden oyun
esnasında modu değiştirirseniz, kumanda oyun tarafından doğru bir şekilde algılanmayabilir; bu durumda lütfen oyunu tekrar başlatın. Bir oyunun en iyi şekilde hangi modda çalıştığını, ilgili el kitapçığından, üreticiden veya deneyerek öğrenebilirsiniz.
6. Kumanda modu
DirectInput modunda „XEOX“ tuşuna kısa basarsanız, dijital kumanda için (D-Pad) iki mod arasında geçiş yapabilirsiniz: Sağ alt LED kırmızı yanarsa, genel bakış şalteri modu aktif
demektir. Bu LED yanmazsa, kumanda sol
analog stickin akslarını kumanda eder; ayrıca sağ analog stick de 1 ila 4 arası tuşların
işlevini üstlenir.
7. Hızlı ateş etme fonksiyonu
Hızlı ateş etme fonksiyonu, bir tuşu, basılı olduğu sürece hızlı sırada çalıştırır. Bunun için „Rapid“ tuşunu basılı tutun ve aynı anda fonksiyonu etkinleştirmek istediğiniz tuşa basın. Hızlı ateş etme modunda sağ alt LED yanıp söner.
„Rapid“ tuşu basılıyken bu tuşa yeniden basarsanız, hızlı ateş etmeden otomatik ateş moduna geçer. Sonra tuşa bir kez basıldıktan sonra otomatik olarak hızlı sırada uygulanır, bu esnada sağ alt LED yanıp söner. BU tuşu tekrar tek ateş moduna getirmek için „Rapid“ tuşu basılıyken tuşa bir kez daha basın.
8. Ayarlar
Oyun pedinin işlevini Windows Masasında „Cihazlar ve Yazıcılar“ (Windows
®
) ya da „Oyun Kumandaları“ (Windows®
7/Vista
XP) altında kontrol edin.
®
Denetim
DirectInput modunda, titreşim işlevi için de seçenekleri bulabilirsiniz;
XInput parçaları için olan titreşimi ilgili oyun seçeneklerinden ayarlayabilirsiniz. Sadece bir oyun titreşimleri kullanıyorsa ve oyun seçeneklerinde ilgili işlev etkinleştirilmişse titreşimlerin mevcut olduğunu dikkate alın.
9. Bekleme modu
Oyun pedi yedi dakika inaktif kalması durumunda enerji tasarruf etmek için bekleme moduna (30 saniye kablosuz bağlantı gerçekleşmediyse) geçer. Tekrar devreye almak için „XEOX“ tuşuna basın. Oyun pedi çalışırken sağ üst LED yanıp sönmeye başlarsa yeniden şarj edilmelidir. Aynı anda şarj edip oynamak da mümkün.
Kullanmıyorsanız, oyun pedini „XEOX“ tuşunu üç saniye basılı tutarak kapatabilirsiniz.
®
XInput mode DirectInput mode
RU
1. Зарядка
Сначала зарядите встроенные аккумуляторы геймпада: Соедините его с помощью кабеля Mini-USB со свободным USB-портом компьютера или другого источника тока USB (минимум 500 мА). Правый верхний светодиодный индикатор на геймпаде во время процесса зарядки мигает, сам процесс продолжается до 3 часов. Помните о том, что для первой зарядки нужно несколько больше времени. Как только светодиодный индикатор начнет гореть не мигая, зарядка завершена и можно отсоединить кабель.
2. Инсталляция драйверов
Вставьте компакт-диск с драйверами из комплекта поставки в дисковод, чтобы инсталлировать драйверы. Если инсталляция не начнется автоматически, выберите в Проводнике дисковод и запустите программу „Setup.exe“. Инсталляция нужна, чтобы пользоваться виброэффектами в некоторых играх.
Для достижения оптимального эффекта всегда используйте самую новую версию драйверов, которую нужно взять на веб-сайте SPEEDLINK по адресу www.speedlink.com.
3. Подключение
Соедините USB-приемник со свободным USB-портом компьютера. Система автоматически распознает устройство и оно готово к работе через несколько секунд.
4. Радиосвязь
Если геймпад отключен, для его включения нужно нажать кнопку „XEOX“ и удерживать ее нажатой в течение трех секунд. После этого верхний левый светодиод геймпада начнет мигать.
При первом использовании снова кратко нажмите кнопку, чтобы установить связь с ПК; обеспечьте, чтобы геймпад при этом находился вблизи приемника. Для
соединения нужно несколько секунд, этот процесс в будущем будет выполняться автоматически. После установления связи верхний левый светодиод будет гореть не мигая.
5. XInput и DirectInput
Ползунковый переключатель на задней стороне служит для переключения этих режимов геймпада: „X“ для XInput (для большинства современных игр) и „D“ для DirectInput (для всех старых и некоторых более новых игр).
Переключите геймпад в нужный режим до запуска игры. Переключение во время игры может привести к тому, что она больше не будет правильно распознавать контроллер, в этом случае игру нужно перезапустить. В каком режиме игра функционирует лучше всего, можно узнать из соответствующего руководства, у изготовителя или методом пробы.
6. Режим крестовины управления
Если в режиме DirectInput коротко нажать кнопку „XEOX“, производится переключение между двумя режимами цифровой крестовины управления (D-Pad): Если горит левый нижний светодиод, активен режим переключателя кругового обзора. Если этот светодиод не горит, крестовина управления управляет осями левого аналогового стика; в этом случае правый аналоговый стик берет на себя функции кнопок от 1 до 4.
7. Функция быстрого огня
Функция быстрого огня многократно в быстрой последовательности выполняет одну кнопку, пока удерживать ее нажатой. Для этого кнопку „Rapid“ нужно удерживать нажатой и при этом одновременно нажать кнопку, для которой должна быть активизирована функция. В режиме быстрого огня горит нижний правый светодиод.
PRESS
Если нажать эту кнопку при нажатой кнопке „Rapid“ еще раз, производится переход из режима быстрого огня в режим автоматического огня. Кнопка после одноразового нажатия выполняется автоматически в быстрой последовательности, при этом горит нижний правый светодиод. Чтобы снова перевести кнопку в режим одиночного огня, нажмите ее еще раз при нажатой кнопке „Rapid“.
8. Настройки
Функционирование геймпада под Windows можно проверить в разделе „Устройства и принтеры“ (Windows контроллеры“ (Windows
В режиме DirectInput там также имеются опции для виброфункции; вибрация для XInput конфигурируется в опциях соответствующей игры. Помните о том, что вибрация воспроизводится только в том случае, если она используется в игре, а в настройках игры активирована соответствующая функция.
9. Режим ожидания
Геймпад через семь минут его неиспользования переключается в режим ожидания (через 30 секунд без установленного радиосоединения), чтобы экономить энергию. Для его активизации нажмите кнопку „XEOX“. Если верхний правый светодиод на геймпаде во время его работы начинает мигать, его нужно снова зарядить. Можно одновременно заряжать его и играть.
При неиспользовании геймпад можно отключить. Для этого нужно нажать кнопку „XEOX“ и удерживать ее нажатой в течение трех секунд.
®
7/Vista®) или „Игровые
®
XP).
DO YOU KNOW THESE?
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless keyboard with integrated trackball and mouse wheel
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
®
Wireless presenter with mouse mode and integrated laser pointer
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Wireless gamepad for PS3® and PC with perfect ergonomics
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
Graphics tablet with ergonomic stylus and programmable keys
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
32-in-1 multi-format card reader with USB plug in a small, portable case
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Professional gaming mouse with 5700dpi laser sensor for ultimate control
AUX
STEREO HEADSET
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo de inserción de datos. Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de
la especicada en el manual, ni por manipulación,
desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un
contenedor de basura tachado signica que este
material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los
contenedores apropiados de un punto limpio ocial.
Con ello también está seguro el reciclado de los acumuladores incorporados.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un computer. La Jöllenbeck GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l’accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto
barrato signica che il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le batterie e gli
accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore
nale siete tenuti per legge a consegnare le
apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell’accumulatore integrato.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all’indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d’interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto
rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne
uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования в качестве устройства для ввода на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте
изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное
заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
Active 2.1 speaker system with power bass and practical desktop remote
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
property of their respective owner.
All trademarks are the property of their respective owner.
Stylish stereo headset for PCs, notebooks and smartphones
Loading...
+ 2 hidden pages