![](/html/1a/1a16/1a1679697dda91b085c083fd10e876e899393dd159a6496fce3b5b92f8d2e868/bg1.png)
1
CHARGING
2
DRIVER
3
CONNECTING
PC/Notebook
4
WIRELESS CONNECTION
PRESS
5
XINPUT AND DIRECTINPUT
SWITCH
6
D-PAD MODE (DIRECTINPUT
PRESS
)
7
RAPID-FIRE FUNCTION
8
SETTINGS
9
STAND-BY MODE
XEOX
GAMEPAD – WIRELESS
PRESS (+ FIRE BUTTON)
XInput mode DirectInput mode
PRESS
SL-6566-BK
EN
1. Charging
First, charge the gamepad’s integrated
batteries: using the mini-USB cable, connect
the gamepad to any free USB port on the PC or
another USB power source (at least 500mA).
The gamepad’s upper-right LED will ash
during charging which takes up to 3 hours; be
aware, the initial charge may take longer. As
soon as the LED stays lit, charging is complete
and you can disconnect the cable.
2. Driver installation
To install the driver software, insert the supplied
driver CD into the CD drive. If the installation
process does not start automatically, navigate
to your CD drive using Windows
start the program by clicking Setup.exe. You
will need to install the driver to use the vibration
function with some games.
Always use the latest driver for the best
possible performance. You can download
it from the SPEEDLINK website at
www.speedlink.com.
3. Connecting
Plug the USB receiver into a free USB port on
your PC. The operating system will detect the
device automatically and it will be ready to use
a few seconds after that.
4. Wireless connection
If the gamepad is switched off, press and hold
the XEOX button for three seconds to switch
it on. Following that, the gamepad’s upper-left
LED will start to ash.
When you rst use the gamepad, press the
XEOX button again to establish the connection
to the PC. When doing so, place the gamepad
near the receiver. The connection process
takes a few seconds and will take place
automatically from now on when the gamepad
is switched on. The upper-left LED will remain
lit if the connection has been established
successfully.
®
Explorer and
5. XInput and DirectInput
You can switch between the gamepad’s two
operating modes using the switch on the back:
‘X’ for XInput (for the majority of the latest
games) and ‘D’ for DirectInput (for all older and
some newer games).
Set the gamepad to the desired mode before
starting a game. Switching during gameplay
may stop the game identifying the controller
correctly; if this happens, restart the game.
Please consult the manual that accompanied
the game, ask the publisher or try both modes
to establish which mode works the best.
6. D-pad mode
In DirectInput mode, press the XEOX button
briey to switch between the two digital D-pad
modes. If the lower-left LED is lit, coolie-hat
mode is active. If this LED is not lit, the D-pad
controls the axes of the left analog stick; in
addition, the right analog stick takes over the
function of buttons 1 to 4.
7. Rapid-re function
The rapid-re function allows a button to
re multiple times in rapid succession when
pressed. To do this, keep the Rapid button held
depressed and press the button you want to
assign this function to. The lower-right LED will
ash in rapid-re mode.
If you press this button again while pressing
and holding the Rapid button, the button will
switch from rapid-re to auto-re mode. In
doing so, the lower-right LED will ash and
the button will re automatically in rapid
succession when pressed once. To reset the
button back to single-re mode, press and hold
the Rapid button and press the relevant button
again.
8. Settings
Test the gamepad’s functions by opening the
®
Control Panel and going to the Game
Windows
Controllers option (Windows
In DirectInput mode, you will also nd the
options there for the vibration function; for
XInput games, congure the vibration functions
in the game’s options settings. Please note,
vibration functions only work if supported by
the game and the relevant option is enabled in
the game’s options settings.
9. Standby mode
After seven minutes of inactivity (or after 30
seconds if a wireless connection has not
been established), the gamepad will switch
to standby mode to save power; to reactivate
the gamepad, press the XEOX button. If the
gamepad’s upper-right LED starts ashing
during use, charge the gamepad. You can use
and charge the gamepad at the same time.
If you do not intend to use the gamepad, you
can switch it off by pressing and holding the
XEOX button for three seconds.
®
7/Vista®/XP).
DE
1. Auaden
Laden Sie die integrierten Akkus des
Gamepads bitte zunächst auf: Verbinden Sie
es über das Mini-USB-Kabel mit einer freien
USB-Schnittstelle des PCs oder einer anderen
USB-Stromquelle (mindestens 500 mA). Die
obere rechte LED am Gamepad blinkt während
des Ladevorgangs, der bis zu 3 Stunden
benötigt. Beachten Sie bitte, dass der erste
Ladevorgang etwas mehr Zeit beanspruchen
kann. Sobald die LED konstant leuchtet, ist
das Auaden beendet und Sie können die
Kabelverbindung trennen.
2. Treiberinstallation
Legen Sie die mitgelieferte Treiber-CD in das
CD-Laufwerk ein, um die Treibersoftware
zu installieren. Sollte die Installation nicht
automatisch beginnen, wählen Sie im
®
Explorer Ihr CD-Laufwerk und
Windows
starten Sie das Programm „Setup.exe“. Die
Installation ist notwendig für die Nutzung der
Vibrationsfunktion in einigen Spielen.
Für optimale Leistung verwenden Sie
bitte stets die neueste Treiberversion, die
Sie auf der SPEEDLINK-Website unter
www.speedlink.com nden.
3. Anschluss
Verbinden Sie den USB-Empfänger mit einem
freien USB-Anschluss Ihres PCs. Das Gerät
wird vom Betriebssystem automatisch erkannt
und ist nach wenigen Sekunden einsatzbereit.
4. Funkverbindung
Sollte das Gamepad abgeschaltet sein, halten
Sie die „XEOX“-Taste drei Sekunden lang
gedrückt, um es einzuschalten. Daraufhin
beginnt die obere linke LED des Gamepads
zu blinken.
Betätigen Sie die Taste bei der ersten
Verwendung kurz erneut, um die Verbindung
zum PC herzustellen; bitte stellen Sie sicher,
dass sich das Gamepad dabei in der Nähe des
Empfängers bendet. Der Verbindungsvorgang
benötigt einige Sekunden und geschieht
künftig nach Einschalten des Gamepads
automatisch. Nach erfolgreicher Verbindung
leuchtet die obere linke LED konstant.
5. XInput und DirectInput
Mit dem Schiebeschalter auf der Rückseite
wechseln Sie zwischen den beiden
Betriebsmodi des Gamepads: „X“ für XInput
(für die meisten aktuellen Spiele) und „D“ für
DirectInput (für alle älteren und einige neuere
Spiele).
Bitte versetzen Sie das Gamepad in den
gewünschten Modus, bevor Sie ein Spiel
starten. Das Umschalten im laufenden Spiel
kann dazu führen, dass der Controller von
diesem nicht mehr korrekt erkannt wird; in
diesem Fall starten Sie bitte das Spiel neu.
Mit welchem Modus ein Spiel am besten
funktioniert, erfahren Sie im zugehörigen
Handbuch, beim Hersteller oder durch
Ausprobieren.
6. Steuerkreuz-Modus
Betätigen Sie die „XEOX“-Taste im DirectInputModus nur kurz, wechseln Sie zwischen zwei
Modi für das digitale Steuerkreuz (D-Pad):
Leuchtet die linke untere LED, ist der
Rundblickschalter-Modus aktiv. Leuchtet diese
LED nicht, steuert das Steuerkreuz die Achsen
des linken Analogsticks; überdies übernimmt
der rechte Analogstick dann die Funktion der
Tasten 1 bis 4.
7. Schnellfeuerfunktion
Die Schnellfeuerfunktion führt eine Taste
mehrfach in schneller Folge aus, solange diese
gedrückt wird. Halten Sie dafür die „Rapid“Taste gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig
die Taste, für welche die Funktion aktiviert
werden soll. Im Schnellfeuermodus blinkt die
untere rechte LED.
Betätigen Sie diese Taste bei gedrückter
„Rapid“-Taste erneut, wechselt sie vom
Schnell- in den Autofeuer-Modus. Dadurch
wird die Taste nach einmaliger Betätigung
automatisch in schneller Folge ausgeführt,
dabei blinkt die untere rechte LED. Um die
Taste wieder in den Einzelfeuermodus zu
versetzen, betätigen Sie sie ein weiteres Mal
bei gedrückter „Rapid“-Taste.
8. Einstellungen
Die Funktion des Gamepads können Sie in
der Windows
„Geräte und Drucker“ (Windows
beziehungsweise „Gamecontroller“ (Windows
XP) prüfen.
Im DirectInput-Modus nden Sie dort auch
die Optionen für die Vibrationsfunktion;
Vibrationen für XInput-Titel kongurieren Sie
in den jeweiligen Spieloptionen. Bitte beachten
Sie, dass Vibrationen nur dann wiedergegeben
werden, wenn ein Spiel diese nutzt und die
entsprechende Funktion in den Spieloptionen
aktiviert ist.
9. Stand-by-Modus
Das Gamepad wechselt nach sieben Minuten
Inaktivität in den Stand-by-Modus (nach 30
Sekunden ohne hergestellte Funkverbindung),
um Energie zu sparen. Drücken Sie dann die
„XEOX“-Taste, um es zu reaktivieren. Beginnt
die obere rechte LED am Gamepad im Betrieb
zu blinken, sollte es erneut aufgeladen werden.
Auch gleichzeitiges Auaden und Spielen ist
möglich.
Bei Nichtgebrauch können Sie das Gamepad
abschalten, indem Sie die „XEOX“-Taste drei
Sekunden lang gedrückt halten.
®
-Systemsteuerung im Abschnitt
®
7/Vista®)
®
FR
1. Recharge
Commencez par recharger la batterie intégrée
à la manette en la reliant à l‘aide du câble miniUSB à une prise USB libre sur votre ordinateur
ou à une autre source de courant USB (500
mA au moins). Le voyant situé en haut à droite
sur la manette clignote pendant toute la durée
de la recharge qui peut prendre jusqu‘à 3
heures. À noter que la première recharge peut
être un peu plus longue. Dès que le voyant
est allumé de manière continue, cela signie
que la recharge est achevée et vous pouvez
débrancher le câble.
2. Installation du pilote
Insérez dans le lecteur de CD-ROM le CD
fourni avec le pilote à installer. Si l‘installation
ne démarre pas automatiquement, cliquez sur
votre lecteur de CD-ROM dans l‘Explorateur
de Windows
exe ». Il est nécessaire d‘installer le pilote pour
bénécier de la fonction vibration dans certains
jeux.
Pour un fonctionnement optimal, utilisez
toujours la dernière version du pilote que vous
trouverez sur le site SPEEDLINK à l‘adresse
www.speedlink.com.
3. Raccordement
Reliez le récepteur USB à une prise USB
libre de votre ordinateur. Le périphérique est
détecté automatiquement par le système
d‘exploitation et prêt à l‘emploi en quelques
secondes seulement.
4. Liaison radio
Si la manette est éteinte, maintenez la touche
« XEOX » enfoncée trois secondes pour
l‘allumer. Le voyant situé en haut à gauche sur
la manette se met à clignoter.
Lors de la première utilisation, appuyez
à nouveau brièvement sur la touche pour
établir la liaison avec le PC (assurezvous que la manette est à proximité du
récepteur). L‘établissement de la liaison prend
®
et lancez le programme « Setup.
quelques secondes. Elle s‘établira ensuite
automatiquement dès que vous mettrez en
marche la manette. Une fois la liaison établie,
le voyant situé en haut à gauche est allumé de
manière continue.
5. XInput et DirectInput
L‘interrupteur coulissant au dos vous permet
de commuter entre les deux modes de la
manette : « X » pour XInput (convient pour
la plupart des jeux actuels) et « D » pour
DirectInput (pour tous les jeux anciens et
quelques jeux récents).
Réglez la manette sur le mode souhaité avant
de lancer un jeu. Si vous changez de mode en
cours de jeu, il est possible que la manette ne
soit plus reconnue correctement ; dans ce cas,
redémarrez le jeu. Pour connaître le mode le
mieux adapté au jeu, consultez la notice du
jeu, demandez conseil au fabricant ou bien
essayez alternativement les deux modes.
6. Mode de la croix directionnelle
En mode DirectInput, appuyez brièvement
sur la touche « XEOX » pour basculer entre
les deux modes de la croix directionnelle
(D-pad) : lorsque le voyant situé en bas à
gauche est allumé, le mode vue panoramique
est activé. Si ce voyant n‘est pas allumé, la
croix directionnelle contrôle les axes du stick
analogique de gauche ; le stick analogique de
droite assure alors la fonction des touches 1
à 4.
7. Fonction de tir rapide
La fonction de tir rapide répète en rafale la
fonction d‘une touche donnée tant que vous
maintenez cette touche enfoncée. Pour cela,
maintenez la touche « Rapid » enfoncée
et actionnez simultanément la touche pour
laquelle vous souhaitez activer cette fonction.
Le voyant situé en bas à droite clignote en
mode de tir rapide.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche en
gardant la touche « Rapid » enfoncée, elle
passe du mode de tir rapide au mode de tir
automatique. Dans ce cas, il suft d‘appuyer
une fois sur la touche en question pour répéter
automatiquement sa fonction en rafale (le
voyant situé en bas à droite clignote). Pour
ramener la touche au mode de tir classique,
appuyez à nouveau dessus tout en maintenant
la touche « Rapid » enfoncée.
8. Paramètres
Vous pouvez vérier le bon fonctionnement
de la manette en allant dans le Panneau de
conguration Windows
Périphériques et imprimantes » (Windows
Vista) ou « Contrôleurs de jeu » (Windows
XP).
En mode DirectInput, vous y trouverez
également les options de réglage de la fonction
vibration ; les vibrations pour les jeux XInput
doivent être congurées dans les options
du jeu en question. Les vibrations ne sont
restituées que si le jeu les prend en charge
et si la fonction correspondante a été activée
dans les options du jeu.
9. Mode veille
An d‘éviter tout gaspillage, la manette passe
automatiquement en mode veille quand vous
ne vous en servez pas durant sept minutes
(30 secondes sans liaison radio). Appuyez
dans ce cas sur la touche « XEOX » pour la
réactiver. Quand le voyant situé en haut à
droite sur la manette se met à clignoter en
cours de jeu, cela signie que la manette doit
être rechargée. Il est possible de recharger la
manette en jouant.
Quand vous ne vous servez pas de la manette,
vous pouvez l‘éteindre en appuyant sur la
touche « XEOX » durant trois secondes.
®
dans la section «
®
7/
®
NL
1. Opladen
Laad om te beginnen de ingebouwde batterij
van de gamepad op: Sluit de gamepad met
behulp van de mini-USB-kabel aan op een vrije
USB-poort van uw computer of een andere
USB-stroombron (minimaal 500mA). De LED
rechtsboven op de gamepad knippert tijdens
het opladen, wat maximaal drie uur in beslag
neemt. De eerste keer kan het opladen iets
langer duren. Zodra de LED continu brandt, is
het opladen voltooid en kunt u de kabel weer
loskoppelen.
2. Stuurprogramma-installatie
Plaats de meegeleverde cd-rom in het cdromstation om de stuurprogrammatuur te
installeren. Als de installatie niet automatisch
wordt gestart, selecteert u in de Windows
Verkenner uw cd-romstation en start u het
programma „Setup.exe“. De installatie is
noodzakelijk om gebruik te maken van de
trilfunctie in sommige games.
Gebruik de nieuwste versie van het
stuurprogramma voor optimale prestaties; die
versie staat op de website van SPEEDLINK:
www.speedlink.com.
3. Aansluiten
Sluit de USB-ontvanger aan op een vrije
USB-poort van de computer. Het apparaat
wordt automatisch herkend door het
besturingssysteem en is na een paar seconden
gereed voor gebruik.
4. Radioverbinding
Als de gamepad uitgeschakeld is, houdt u de
„XEOX“-knop drie seconden ingedrukt om de
gamepad in te schakelen. De LED linksboven
op de gamepad begint te knipperen.
Druk bij het eerste gebruik nogmaals kort
op de knop om de verbinding met de pc
tot stand te brengen; zorg ervoor dat de
gamepad zich daarbij in de directe nabijheid
van de pc bevindt. Het tot stand brengen
van de verbinding vergt enige seconden en
®
-
vindt in de toekomst automatisch plaats na
het inschakelen van de gamepad. Als de
verbinding tot stand is gebracht, brandt de LED
linksboven continu.
5. XInput en DirectInput
Met de schakelaar op de achterkant kunt u
tussen de beide werkstanden van de gamepad
wisselen: „X“ voor XInput (voor de meeste
huidige games) en „D“ voor DirectInput (voor
alle oudere en enkele nieuwe games).
Zet de gamepad in de gewenste modus
voordat u een game start. Als u tijdens een
game overschakelt op een andere modus,
kan het gebeuren dat de game de controller
niet meer correct herkent; in dat geval dient
u de game opnieuw op te starten. In welke
modus een game het beste werkt, staat in
de bijbehorende handleiding; u kunt het ook
navragen bij de fabrikant of het uitproberen.
6. Stuurkruismodus
Drukt u slechts kort op de „XEOX“-knop in
DirectInput-modus, dan wisselt u tussen twee
modi voor het digitale stuurkruis (D-Pad):
Gaat de LED linksonder branden, dan is
de rondkijkmodus actief. Als deze LED niet
brandt, stuurt het stuurkruis de assen aan van
de linker analoge stick; bovendien worden dan
de functies van de de knoppen 1 tot en met 4
toegewezen aan de rechter analoge stick.
7. Snelvuurfunctie
Met behulp van de snelvuurfunctie kunt u de
functie van een knop meerdere keren achter
elkaar uitvoeren zolang u de knop ingedrukt
houdt. Houd daartoe de „Rapid“-knop ingedrukt
en druk tegelijkertijd op de knop waaraan u
de functie wilt toewijzen. Bij ingeschakelde
snelvuurfunctie brandt de LED rechtsonder.
Drukt u opnieuw op deze knop terwijl u de knop
„Rapid“ ingedrukt houdt, dan schakelt u over
van de snelvuurfunctie naar de functie voor
automatisch vuren. Dat betekent dat de functie
van de knop nadat u er één keer op hebt
gedrukt, snel achter elkaar wordt uitgevoerd.
Als u de knop weer wilt terugschakelen naar
de normale vuurmodus, drukt u opnieuw op de
knop terwijl u de knop „Rapid“ ingedrukt houdt.
8. Instellingen
U kunt in het Conguratiescherm van Windows
bij „Apparaten en printers“ (Windows
®
), resp. „Spelbesturingen“ (Windows®
Vista
XP) controleren of de gamepad werkt.
In de DirectInput-modus staan daar ook de
opties voor de trilfunctie; Trilfuncties voor
XInput-games congureert u steeds bij de
opties van de game. Opties voor de trilfunctie
worden echter alleen weergegeven als ze
relevant zijn voor een game en als in die game
de desbetreffende functie bij de instellingen is
ingeschakeld.
9. Stand-bymodus
Als de gamepad zeven minuten niet
wordt gebruikt, wordt de stand-bymodus
ingeschakeld om energie te besparen (na
dertig seconden als er geen radioverbinding tot
stand is gebracht). Druk in dat geval op de knop
„XEOX“ om de gamepad weer te activeren. Als
de LED rechtsboven op de gamepad tijdens
gebruik begint te knipperen, dient de gamepad
opnieuw te worden opgeladen. Gelijktijdig
opladen en gamen is mogelijk.
Als u de gamepad niet gebruikt, kunt u die
uitschakelen door de „XEOX“-knop drie
seconden lang ingedrukt te houden.
®
®
7/
QUICK INSTALL GUIDE
VERS. 1.0
EN / DE / FR / NL / ES / IT / TR / RU
Intended use
This product is only intended as an input device for
connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH accepts
no liability whatsoever for any damage to this product
or injuries caused due to careless, improper or
incorrect use of the product or use of the product for
purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery.
Do not damage, open or dismantle the battery and
do not use it in damp and/or corrosive conditions.
Only use compatible chargers. Do not expose the
product to temperatures exceeding 60°C (140°F).
Products displaying a crossed-out bin symbol must
not be disposed of together with household waste.
Used batteries and rechargeables may contain
harmful substances which may cause environmental
damage or harm your health if not stored or disposed
of correctly. As the end user, you are legally obliged to
dispose of electrical equipment at the end of its useful
life at an ofcial collection point; this also ensures
that the integral rechargeable battery is disposed of
correctly.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product
conforms to the relevant safety regulations of
EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of
Conformity can be requested via our website at
www.speedlink.com.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected
by strong static, electrical or high-frequency elds
(radio installations, mobile telephones, microwaves,
electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices causing the
interference.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in
touch with our Support team – the quickest way is via
our website: www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den
Anschluss an einen Computer geeignet. Die
Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt oder Verletzungen
von Personen aufgrund von unachtsamer,
unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom
Hersteller angegebenen Zweck entsprechender
Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-PolymerAkkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder
zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in
einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte.
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60
°C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den
Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und
-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht
sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt
und Ihre Gesundheit schädigen können.
Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet,
ausgesorgte Elektrogeräte an einer ofziell
ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben.
Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des
eingebauten Akkus gewährleistet.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass
dieses Produkt konform mit den relevanten
Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/
EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können
Sie auf unserer Webseite unter
www.speedlink.com anfordern.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen
oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es
zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der
Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die
Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem
Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support,
den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé
comme dispositif de pointage sur un ordinateur. La
société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité
en cas de dégradations du produit ou de blessures
corporelles dues à une utilisation du produit
inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux
instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d’un accumulateur lithiumpolymère. Ne l’abîmez pas, ne l’ouvrez pas, ne le
démontez pas et ne l’utilisez pas dans un milieu
humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des
chargeurs adaptés. N‘exposez pas le produit à
des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le
symbole de poubelle barrée signie que le produit ne
doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les
piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir
des substances toxiques susceptibles de nuire à
l’environnement et à votre santé en cas d’élimination
ou de stockage incorrects. En tant qu’utilisateur,
vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils
électriques usagés dans une borne de collecte
ofcielle. Cela garantit également une élimination
correcte de l’accumulateur intégré.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit
est conforme aux directives de sécurité afférentes
de la directive de l’Union européenne 1999/5/CE.
Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de
conformité complète en allant sur notre site Web à
l’adresse www.speedlink.com.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou
à haute fréquence intenses (installations radio,
téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut
perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou
des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les
appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce
produit, veuillez vous adresser à notre service
d’assistance technique. Le moyen le plus rapide
consiste à le contacter par le biais de notre site Web
www.speedlink.com.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat
voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH is
niet aansprakelijk voor schade aan het product
of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of
gebruik dat niet overeenstemming is met het door de
fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een
lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet,
maak hem niet open en demonteer hem niet;
gebruik de batterij evenmin in een vochtige of
corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend
geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan
temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het
product niet bij het normale huisvuil mag worden
gedaan. Oude batterijen en accu’s kunnen stoffen
bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid
wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt
of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht
niet meer functionerende elektrische apparaten in te
leveren bij een ofcieel inzamelpunt. Dat garandeert
ook een juiste verwerking van de batterij in het
product.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product
voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen
van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze
website www.speedlink.com.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of
hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze
telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen
van invloed zijn op de werking van het apparaat (de
apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product
contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het
snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
©2012 Jö llen beck G mbH. A ll rights re served. SPEEDLINK®, the SPEEDLINK wor d mark a nd the SPEEDLINK
swoosh are registered t rade marks of Jöll enbe ck Gmb H. Windows, Windows XP, Windows Vis ta and
Windows 7 are r egis tere d trademarks of Microsoft Corpor atio n in the U nite d Stat es and /or other countries.
All tr adem arks are the p rope rty of their res pect ive own er. Jöll enbe ck Gmb H shall not be m ade li able f or any
errors tha t may ap pear i n this m anual. Inf orma tion c onta ined h erei n is subject t o chan ge wit hout p rior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
TECHNICAL SUPPORT
![](/html/1a/1a16/1a1679697dda91b085c083fd10e876e899393dd159a6496fce3b5b92f8d2e868/bg2.png)
1
CHARGING
2
DRIVER
3
CONNECTING
4
WIRELESS CONNECTION
5
XINPUT AND DIRECTINPUT
6
D-PAD MODE (DIRECTINPUT
)
7
RAPID-FIRE FUNCTION
8
SETTINGS
9
STAND-BY MODE
ES
1. Cargar
Primero carga el pad mediante los
acumuladores integrados en él: Con el
minicable USB lo conectas a un puerto libre
USB del ordenador, o a cualquier otro puerto
USB con corriente (mínimo 500mA). El
indicador LED de la derecha, parte superior
del pad, parpadea durante el proceso de carga
que necesita unas 3 horas. Ten en cuenta que
la primera carga podría tardar más tiempo de
lo normal. En cuanto el LED se encienda en
continuo, la carga está completa y puedes
desenchufar el cable.
2. Instalar el controlador
Inserta el CD ROM adjunto en la unidad de
CDs del ordenador para instalar el software de
controlador. Si no se instala automáticamente,
en Windows
de CD-ROM e inicia el programa „setup.exe“.
Esta instalación es imprescindible para utilizar
la función vibración en algunos juegos.
Para obtener el máximo rendimiento, utiliza
siempre la versión más reciente de controlador
que podrás encontrar y descargarte de la página
web de SPEEDLINK: www.speedlink.com.
3. Conexión
Conecta el receptor USB a un puerto USB
que esté libre en tu ordenador. El sistema
operativo detecta automáticamente el
dispositivo y puedes utilizarlo sin más a los
pocos segundos.
4. Conexión RF
Si el pad está desconectado, pulsa y mantén
pulsado el botón „XEOX“ durante tres
segundos para activarla. A continuación el
LED superior izquierdo del pad empieza a
parpadear.
Vuelve a pulsar brevemente el botón si es
la primera vez que lo utilizas con el n de
establecer la conexión con el PC; asegúrate
de que en esta operación el pad está cerca
del receptor. El proceso de emparejamiento
®
Explorer, selecciona tu unidad
precisa unos segundos, pero en futuras
actuaciones se realiza automáticamente
nada más encender el pad. Cuando se ha
establecido la vinculación el LED superior
izquierdo se enciende en continuo.
5. XInput y DirectInput
Con el interruptor de corredera que está en la
parte trasera, conmutas entre los dos modos
de funcionamiento del pad: „X“ para XInput
(la mayor parte de los juegos actuales) y
DirectInput (para los antiguos y algunos de los
juegos nuevos).
Antes de iniciar cualquier juego activa el pad
en el modo que vas a utilizar. La conmutación
de un modo a otro mientras estás jugando
podría tener como consecuencia que no se
detectase y funcionase bien el pad, en tal
caso reinicia el juego. Cuál es el modo con el
que mejor funciona el pad lo averiguarás en
el manual correspondiente, informándote en el
fabricante o simplemente probando.
6. Modo cruceta
Pulsa brevemente el botón „XEOX“ en modo
DirectInput, alterna entre dos modos para
la cruceta digital (D Pad): Si se enciende el
LED de la izquierda, abajo, se encuentra
activado el modo panorámico. Si este LED
no se enciende, la cruceta controla los ejes
del stick analógico izquierdo; de este modo el
stick analógico derecho asume la función de
los botones 1 a 4.
7. Función ráfagas
La función de fuego rápido, ráfagas, la ejecuta
un botón de manera constante mientras lo
tengas pulsado. Pulsa y mantén pulsado
el botón „Rapid“ y pulsa al mismo tiempo
el botón en el que quieras activar esta
función. En modo ráfagas parpadea el LED
derecho, abajo.
Si se vuelve a pulsar este botón manteniendo
pulsado el botón „Rapid“, alternas del modo
rápido a autofuego. De este modo el botón al
PC/Notebook
pulsarlo una sola vez se ejecuta de manera
automática en continuo, mientras parpadea
el LED derecho inferior. Para volver el botón
al modo de fuego discrecional, púlsalo
de nuevo manteniendo pulsado al mismo
tiempo „Rapid“.
8. Ajustes
La función del pad podrás controlarla en el
panel de control de Windows
e impresoras“ (Windows
„Dispositivos de juegos“ (Windows
En modo DirectInput encontrarás también
las opciones para la función de vibración;
las vibraciones para títulos XInput habrá que
congurarlas en las respectivas opciones
del juego. Ten en cuenta que las vibraciones
sólo se reproducen, si vienen con un juego y
están activadas las opciones correspondientes
del juego.
9. Modo Stand-by
El pad cambia a modo stand by tras siete
minutos de inactividad, (a los 30 segundos si
no se ha establecido la vinculación RF) para
que ahorres energía. Para volverlo a activar
pulsa „XEOX“ una vez más. Si el LED superior
derecho del pad parpadea con intermitencia,
es el momento de volver a cargarlo. Jugar y
cargar todo al mismo tiempo son posibles.
Si no utilizas el pad largos periodos de tiempo,
puedes desconectarlo pulsando el botón
„XEOX“ durante tres segundos.
®
. „Ver dispositivos
®
7/Vista®), o bien
®
XP).
PRESS
IT
1. Carica
Innanzitutto caricare gli accumulatori integrati
del gamepad collegandolo tramite il mini cavo
USB a una porta USB libera del PC o di un‘altra
sorgente di energia USB (minimo 500 mA).
L‘indicatore LED in alto a destra sul gamepad
lampeggia durante la ricarica, che dura no a 3
ore. Si precisa che la prima ricarica può durare
leggermente più del solito. Appena il LED è
acceso costantemente la ricarica è terminata
e il cavo può essere staccato.
2. Installazione del driver
Per installare il software del driver inserire nel
drive CD il CD con i driver in dotazione. In caso
di mancato avvio automatico dell‘installazione,
selezionare l‘unità CD nel Windows
ed avviare il programma „Setup.exe“.
L‘installazione è necessaria per utilizzare la
funzione di vibrazione in alcuni giochi.
Per la migliore prestazione utilizzare
sempre la versione più recente del driver,
che è disponibile sul sito web SPEEDLINK
all‘indirizzo www.speedlink.com.
3. Collegamento
Collegare il ricevitore USB a una porta USB
libera del PC. Il dispositivo viene riconosciuto
automaticamente dal sistema operativo ed è
pronto per l‘uso in pochi secondi.
4. Connessione wireless
Se il gamepad è spento, premere il tasto
„XEOX“ per tre secondi per accenderlo. Quindi
il LED in alto a sinistra del gamepad inizia a
lampeggiare.
Quando si usa il gamepad per la prima volta,
premere nuovamente il tasto per creare
una connessione con il PC. Accertarsi che il
gamepad si trovi in prossimità del ricevitore.
La procedura di connessione richiede
alcuni secondi e in seguito sarà creata
automaticamente dopo l‘accensione del
gamepad. A connessione avvenuta, il LED in
alto a sinistra rimane costantemente acceso.
®
Explorer
5. XInput e DirectInput
Per commutare le due modalità operative del
gamepad, azionare l‘interruttore a scorrimento
sul retro: „X“ per XInput (per la maggior parte
dei giochi attuali) e „D“ per DirectInput (per tutti
i giochi più vecchi e alcuni nuovi).
Impostare la modalità desiderata sul gamepad
prima di avviare il gioco. Se la commutazione
avviene durante il gioco in corso, il controller
potrebbe non essere più riconosciuto
correttamente. In tal caso riavviare il gioco.
Per trovare la modalità più adatta a un gioco,
consultare il manuale relativo, chiedere
informazioni al produttore o fare delle prove.
6. Modalità croce direzionale
Per commutare tra due modalità per la croce
direzionale digitale (D-Pad), azionare il tasto
„XEOX“ nella modalità DirectInput: quando
è acceso il LED in basso a sinistra è attivata
la modalità comando Hat. Se il LED non è
acceso, la croce direzionale controlla gli assi
dello stick analogico sinistro; inoltre lo stick
analogico destro assume la funzione dei tasti
da 1 a 4.
7. Funzione di fuoco rapido
La funzione di fuoco rapido esegue più volte
in rapida successione un tasto a piacere,
nché viene premuto. Tenere premuto il tasto
„Rapid“ e azionare contemporaneamente il
tasto al quale si vuole assegnare la funzione.
In modalità fuoco rapido lampeggia il LED in
basso a destra.
Azionando di nuovo questo tasto tenendo
premuto il tasto „Rapid“ si passa dalla modalità
di fuoco rapido a quella di fuoco automatico.
In questo modo il tasto viene eseguito
automaticamente in rapida successione
premendo una volta sola, mentre il LED in
basso a destra lampeggia. Per riattivare la
modalità di fuoco singolo del tasto, azionarlo
nuovamente tenendo premuto il tasto „Rapid“.
SWITCH
8. Impostazioni
La funzione del gamepad può essere vericata
nel Pannello di controllo di Windows
sezione “Dispositivi e stampanti“ (Windows
®
) ossia “Gamecontroller“ (Windows® XP).
Vista
In modalità DirectInput vi troverete anche le
opzioni per la funzione vibrazione. Le vibrazioni
per titoli XInput possono essere congurate
nelle opzioni del gioco stesso. Vi ricordiamo
che le vibrazioni saranno riprodotte solo se
supportate dal gioco e dopo aver attivato
questa funzione nelle opzioni del gioco.
9. Modalità Stand by
Dopo sette minuti di inattività il gamepad va
in modalità stand-by (dopo 30 secondi senza
connessione wireless) per risparmiare energia.
Premere il tasto „XEOX“ per riattivarlo. Quando
il LED in alto a destra sul gamepad inizia
a lampeggiare durante l‘uso, deve essere
ricaricato. È anche possibile giocare mentre si
carica il gamepad.
Premere il tasto „XEOX“ per tre secondi per
spegnere il gamepad quando non viene usato.
®
, nella
®
7/
PRESS
TR
1. Şarj etme
Önce oyun pedinin entegre bataryasını şarj
edin: Mini-USB kabloyla bilgisayarın boş USB
portuna veya istenen başka bir USB akım
kaynağına bağlayın (en az 500mA). Oyun
pedinin sağ üst LED göstergesi yaklaşık
3 saat süren şarj işlemi sırasında yanıp
söner. Birinci şarj işleminin biraz daha fazla
zaman alabileceğine dikkat edin. LED sürekli
yanmaya başladığında şarj işlemi sona erer ve
kablo bağlantısını ayırabilirsiniz.
2. Sürücü kurulumu
Sürücü yazılımını yüklemek için beraberinde
gönderilen CD‘yi CD sürücünüze yerleştirin.
Kurulum işlemi otomatik olarak başlamazsa,
®
Explorer‘dan CD sürücünüzü
Windows
seçin ve „Setup.exe“ programını başlatın. Bu
kurulum, bazı oyunlardaki titreşim özelliğini
kullanabilmek için gereklidir.
Optimum performans için daima lütfen
SPEEDLINK web sitesinde (www.speedlink.com)
bulabileceğiniz en yeni sürücü versiyonunu
kullanın.
3. Bağlantı
USB alıcısını PC‘nizin boş bir USB portuna
takın. Aygıt otomatik algılanır ve birkaç saniye
sonra kullanıma hazırdır.
4. Kablosuz bağlantı
Oyun pedi kapalıysa, açmak için „XEOX“
tuşunu üç saniye basılı tutun. Bunun üzerine
oyun pedinin sol üst LED‘i yanıp sönmeye
başlar.
Bilgisayarla bağlantı kurabilmek için bu tuşa ilk
kullanımda kısaca tekrar basın; oyun pedinin
bu esnada alıcının yanında olmasına lütfen
dikkat edin. Bağlantı kurma işlemi birkaç saniye
sürer ve bundan böyle oyun pedini açtıktan
sonra otomatik olarak gerçekleşir. Başarılı bir
bağlantıdan sonra sol üst LED sürekli yanar.
PRESS (+ FIRE BUTTON)
5. XInput ve DirectInput
Arka taraftaki sürgü şalteri ile oyun pedinin
iki işletim modu arasında geçiş yapabilirsiniz:
XInput için „X“(güncel oyunların çoğu için) ve
DirectInput için „D“ (tüm eski ve birkaç yeni
oyun için).
Oyuna başlamadan önce lütfen oyun pedini
istenen moda getirin. Devam eden oyun
esnasında modu değiştirirseniz, kumanda oyun
tarafından doğru bir şekilde algılanmayabilir;
bu durumda lütfen oyunu tekrar başlatın. Bir
oyunun en iyi şekilde hangi modda çalıştığını,
ilgili el kitapçığından, üreticiden veya
deneyerek öğrenebilirsiniz.
6. Kumanda modu
DirectInput modunda „XEOX“ tuşuna kısa
basarsanız, dijital kumanda için (D-Pad) iki
mod arasında geçiş yapabilirsiniz: Sağ alt LED
kırmızı yanarsa, genel bakış şalteri modu aktif
demektir. Bu LED yanmazsa, kumanda sol
analog stickin akslarını kumanda eder;
ayrıca sağ analog stick de 1 ila 4 arası tuşların
işlevini üstlenir.
7. Hızlı ateş etme fonksiyonu
Hızlı ateş etme fonksiyonu, bir tuşu, basılı
olduğu sürece hızlı sırada çalıştırır. Bunun
için „Rapid“ tuşunu basılı tutun ve aynı anda
fonksiyonu etkinleştirmek istediğiniz tuşa
basın. Hızlı ateş etme modunda sağ alt LED
yanıp söner.
„Rapid“ tuşu basılıyken bu tuşa yeniden
basarsanız, hızlı ateş etmeden otomatik ateş
moduna geçer. Sonra tuşa bir kez basıldıktan
sonra otomatik olarak hızlı sırada uygulanır,
bu esnada sağ alt LED yanıp söner. BU tuşu
tekrar tek ateş moduna getirmek için „Rapid“
tuşu basılıyken tuşa bir kez daha basın.
8. Ayarlar
Oyun pedinin işlevini Windows
Masasında „Cihazlar ve Yazıcılar“ (Windows
®
) ya da „Oyun Kumandaları“ (Windows®
7/Vista
XP) altında kontrol edin.
®
Denetim
DirectInput modunda, titreşim işlevi için de
seçenekleri bulabilirsiniz;
XInput parçaları için olan titreşimi ilgili oyun
seçeneklerinden ayarlayabilirsiniz. Sadece
bir oyun titreşimleri kullanıyorsa ve oyun
seçeneklerinde ilgili işlev etkinleştirilmişse
titreşimlerin mevcut olduğunu dikkate alın.
9. Bekleme modu
Oyun pedi yedi dakika inaktif kalması
durumunda enerji tasarruf etmek için bekleme
moduna (30 saniye kablosuz bağlantı
gerçekleşmediyse) geçer. Tekrar devreye
almak için „XEOX“ tuşuna basın. Oyun
pedi çalışırken sağ üst LED yanıp sönmeye
başlarsa yeniden şarj edilmelidir. Aynı anda
şarj edip oynamak da mümkün.
Kullanmıyorsanız, oyun pedini „XEOX“ tuşunu
üç saniye basılı tutarak kapatabilirsiniz.
®
XInput mode DirectInput mode
RU
1. Зарядка
Сначала зарядите встроенные
аккумуляторы геймпада: Соедините его с
помощью кабеля Mini-USB со свободным
USB-портом компьютера или другого
источника тока USB (минимум 500 мА).
Правый верхний светодиодный индикатор
на геймпаде во время процесса зарядки
мигает, сам процесс продолжается до 3
часов. Помните о том, что для первой
зарядки нужно несколько больше времени.
Как только светодиодный индикатор начнет
гореть не мигая, зарядка завершена и
можно отсоединить кабель.
2. Инсталляция драйверов
Вставьте компакт-диск с драйверами
из комплекта поставки в дисковод,
чтобы инсталлировать драйверы. Если
инсталляция не начнется автоматически,
выберите в Проводнике дисковод
и запустите программу „Setup.exe“.
Инсталляция нужна, чтобы пользоваться
виброэффектами в некоторых играх.
Для достижения оптимального эффекта
всегда используйте самую новую версию
драйверов, которую нужно взять на веб-сайте
SPEEDLINK по адресу www.speedlink.com.
3. Подключение
Соедините USB-приемник со свободным
USB-портом компьютера. Система
автоматически распознает устройство и оно
готово к работе через несколько секунд.
4. Радиосвязь
Если геймпад отключен, для его включения
нужно нажать кнопку „XEOX“ и удерживать
ее нажатой в течение трех секунд. После
этого верхний левый светодиод геймпада
начнет мигать.
При первом использовании снова кратко
нажмите кнопку, чтобы установить связь
с ПК; обеспечьте, чтобы геймпад при
этом находился вблизи приемника. Для
соединения нужно несколько секунд, этот
процесс в будущем будет выполняться
автоматически. После установления связи
верхний левый светодиод будет гореть не
мигая.
5. XInput и DirectInput
Ползунковый переключатель на задней
стороне служит для переключения этих
режимов геймпада: „X“ для XInput (для
большинства современных игр) и „D“ для
DirectInput (для всех старых и некоторых
более новых игр).
Переключите геймпад в нужный режим до
запуска игры. Переключение во время игры
может привести к тому, что она больше не
будет правильно распознавать контроллер,
в этом случае игру нужно перезапустить. В
каком режиме игра функционирует лучше
всего, можно узнать из соответствующего
руководства, у изготовителя или методом
пробы.
6. Режим крестовины управления
Если в режиме DirectInput коротко нажать
кнопку „XEOX“, производится переключение
между двумя режимами цифровой
крестовины управления (D-Pad): Если горит
левый нижний светодиод, активен режим
переключателя кругового обзора. Если этот
светодиод не горит, крестовина управления
управляет осями левого аналогового стика;
в этом случае правый аналоговый стик
берет на себя функции кнопок от 1 до 4.
7. Функция быстрого огня
Функция быстрого огня многократно в
быстрой последовательности выполняет
одну кнопку, пока удерживать ее нажатой.
Для этого кнопку „Rapid“ нужно удерживать
нажатой и при этом одновременно
нажать кнопку, для которой должна быть
активизирована функция. В режиме
быстрого огня горит нижний правый
светодиод.
PRESS
Если нажать эту кнопку при нажатой
кнопке „Rapid“ еще раз, производится
переход из режима быстрого огня
в режим автоматического огня.
Кнопка после одноразового нажатия
выполняется автоматически в быстрой
последовательности, при этом горит нижний
правый светодиод. Чтобы снова перевести
кнопку в режим одиночного огня, нажмите
ее еще раз при нажатой кнопке „Rapid“.
8. Настройки
Функционирование геймпада под Windows
можно проверить в разделе „Устройства и
принтеры“ (Windows
контроллеры“ (Windows
В режиме DirectInput там также имеются
опции для виброфункции; вибрация
для XInput конфигурируется в опциях
соответствующей игры. Помните о том,
что вибрация воспроизводится только
в том случае, если она используется в
игре, а в настройках игры активирована
соответствующая функция.
9. Режим ожидания
Геймпад через семь минут его
неиспользования переключается в
режим ожидания (через 30 секунд без
установленного радиосоединения), чтобы
экономить энергию. Для его активизации
нажмите кнопку „XEOX“. Если верхний
правый светодиод на геймпаде во время его
работы начинает мигать, его нужно снова
зарядить. Можно одновременно заряжать
его и играть.
При неиспользовании геймпад можно
отключить. Для этого нужно нажать кнопку
„XEOX“ и удерживать ее нажатой в течение
трех секунд.
®
7/Vista®) или „Игровые
®
XP).
DO YOU KNOW THESE?
COMET
TRACKBALL MEDIA KEYBOARD
Wireless keyboard with integrated
trackball and mouse wheel
ACUTE PRO
MULTI-FUNCTION PRESENTER
®
Wireless presenter with mouse mode
and integrated laser pointer
XEOX
PRO ANALOG GAMEPAD – WIRELESS
Wireless gamepad for PS3® and PC
with perfect ergonomics
GRAVITY VEOS
2.1 SUBWOOFER SYSTEM
ARCUS
GRAPHICS TABLET – XL
Graphics tablet with ergonomic stylus
and programmable keys
NOBILÉ
PORTABLE CARD READER
32-in-1 multi-format card reader with
USB plug in a small, portable case
KUDOS RS
GAMING MOUSE
Professional gaming mouse with
5700dpi laser sensor for ultimate control
AUX
STEREO HEADSET
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo a un
ordenador como dispositivo de inserción de datos.
Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños
causados al producto o lesiones de personas debidas
a una utilización inadecuada o impropia, diferente de
la especicada en el manual, ni por manipulación,
desarme del aparato o utilización contraria a la
puntualizada por el fabricante del mismo.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de
polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces,
ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la
corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores
apropiados. No sometas el producto a temperaturas
superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un
contenedor de basura tachado signica que este
material no se ha de depositar en contendores
de basura doméstica. Las pilas viejas contienen
sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente
recicladas pueden ser peligrosas para el medio
ambiente o la salud de las personas. Como todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario
estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los
contenedores apropiados de un punto limpio ocial.
Con ello también está seguro el reciclado de los
acumuladores incorporados.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este
producto ha sido fabricado de conformidad con las
disposiciones de seguridad de la directiva de la UE
1999/5/EC. La declaración completa de conformidad
puede bajarse de nuestra página web
www.speedlink.com.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos,
estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos
inalámbricos y móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias que perturben
el buen funcionamiento del aparato (los aparatos).
En caso necesario conviene que la distancia con los
aparatos implicados sea la mayor posible.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el
producto, dirígete a nuestro servicio de soporte,
podrás entrar rápidamente en la página web
www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come
dispositivo di input su un computer. La Jöllenbeck
GmbH non risponde di danni al prodotto o lesioni
di persone causati da un utilizzo del prodotto
involontario, improprio, erroneo o non indicato dal
produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri
di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre
l’accumulatore e non usarlo in ambienti umidi
e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori
appropriati. Non esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto
barrato signica che il prodotto non deve essere
smaltito con i riuti domestici. Le batterie e gli
accumulatori usati possono contenere sostanze
inquinanti che potrebbero danneggiare l’ambiente
e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio
non eseguiti correttamente. Come consumatore
nale siete tenuti per legge a consegnare le
apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro
di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito
anche lo smaltimento corretto dell’accumulatore
integrato.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che
il prodotto è conforme alle disposizioni in materia
di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La
dichiarazione di conformità completa è reperibile sul
nostro sito web all’indirizzo www.speedlink.com.
Avviso di conformità
L’esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei
dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la
distanza dalle fonti d’interferenza.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto
rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente
reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik
giriş aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH,
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici
tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya
da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır.
Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın
ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek
bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj
cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp
tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması
gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne
uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı
depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar
verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak
elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar
toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz
yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru
tasyesi sağlanır.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB
Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik
yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder.
Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com
adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların
etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar,
mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri
kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara
mesafeyi büyütmeye çalışın.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız
durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun.
Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web
sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в качестве устройства для ввода
на компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за ущерб изделию или травмы
лиц вследствие неосторожного, ненадлежащего,
неправильного или не соответствующего
указанной производителем цели использования
изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным
аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте
и не разбирайтеего , а также не используйте его
во влажных местах и/или местах, где возможно
корродирование. Используйте исключительно
подходящие зарядные устройства. Не подвергайте
изделие воздействию температур выше 60°C
(140°F). Символ перечеркнутого контейнера для
мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать
с бытовым мусором. Старые батарейки и
аккумуляторы могут содержать вредные вещества,
которые в случае неправильной утилизации или
хранения могут нанести ущерб окружающей среде
и вашему здоровью. Вы в качестве конечного
пользователя по закону обязаны сдавать
старые электроприборы в специальный пункт
для их сбора. Таким образом обеспечивается и
правильная утилизация встроенного аккумулятора.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это
изделие отвечает соответствующим положениям
о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное
заявление о соответствии можно затребовать на
нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических
или высокочастотных полей (излучение
радиоустановок, мобильных телефонов,
микроволновых печей) могут возникнуть
радиопомехи. В этом случае нужно увеличить
расстояние от источников помех.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические
сложности, обращайтесь в нашу службу
поддержки, быстрее всего это можно сделать
через наш веб-сайт www.speedlink.com.
Active 2.1 speaker system with power
bass and practical desktop remote
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc. All trademarks are the
PlayStation and PS3 are registered trademarks of Sony Computer Entertainment Inc. This product is neither licensed nor endorsed by Sony Computer Entertainment Inc.
property of their respective owner.
All trademarks are the property of their respective owner.
Stylish stereo headset for PCs,
notebooks and smartphones