Sparky HAG 1600 User Manual [ru]

www.sparkygroup.com
HOT AIR GUN
Original instructions
HEISSLUFTGEBLÄSE
Originalbetriebsanleitung
DÉCAPEUR T HERMIQUE
Notice originale
TERMOSOFFIATORE
Istruzioni originali
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
Instrucciones de uso originales
PISTOLA DE AR QUENTE
Instrução original para o uso
OPALARKAMI
Instrukcją oryginalną
ПИСТОЛЕТ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА
ТЕРМОПОВІТРЯДУВ (ТЕРМОПІСТОЛЕТ)
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Оригинална инструкция за използване
1 – 7
8 – 16 16 – 24 25 – 32 33 – 40 41 – 48 49 – 56 57 – 65 66 – 73 74 – 82
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized sta ndards: 2006 /95/EC ; 200 4/10 8/ЕС; EN 60335 -1; EN 6033 5-2-4 5; EN 50 366; EN 55014-1; EN 55 014-2; EN 61000 -3-2; EN 610 00 -3 -3. Technical le is stored at SPARK Y ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que c e produit satisfait à l’ensemble des dispositions per tinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tut te le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARK Y ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
Ми заявляєм о під свою власну відповідальніс ть, що даний проду кт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізо ваних стандартів: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. Технічне досьє зберігаєтьс я в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубр ат № 9, 5500 Ловеч, Болг арія.
Ние декларир аме на своя личн а отговорност, че това изделие отго варя на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизира ни стан дарти: 2006/95/EC; 2004/108/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3. Техническото до сие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 550 0 Ловеч, Българи я.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
www.sparkygroup.com
© 2011 SPARKY 1212R03
160 0W 2000W
HAG 1600 • HAG 1600E
HAG 2000E
07
25.09.2012
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str . 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
1 2 3
1 2 3
B
A
4
7 8
5
6
9 1087
4 5 6
A
Contents
I - Introduction ............................................................................................................................................................1
II - Technical specications ........................................................................................................................................3
III - General safety instructions for power tools ........................................................................................................3
IV - Additional safety rules for hot air guns .................................................................................................................4
V - Know your product ............................................................................................................................................A/5
VI - Operation instructions ............................................................................................................................................5
VII - Maintenance ..........................................................................................................................................................7
VIII - Warranty .................................................................................................................................................................7
UNPACKING
Due to modern mass production tec hniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The hot air gun is packed, fully assembled.
I - Introduction
Your new SPARK Y power tool w ill more t han satis fy your exp ectati ons. It has be en manufa ctured un der strin gent
SPARKY Quality Standards to meet superior per for mance criter ia. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special care to he e d t he Warnings. Your SPARKY p o we r to o l h a s ma ny fe a tu r es t h a t wi l l m ake yo u r jo b f a st er a n d easier. Safet y, per fo r man ce, a nd de pe nda bil it y have b een g iven t op pr i or it y in t he deve lo pme nt of t his t oo l, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste elec tri cal pr oduc ts shou ld not be d ispo sed of wi th hou sehol d waste. Pl ease re cycl e where f acil ities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E – Original instructions
1
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rati ng pla te on yo ur po wer to ol may s how sy mbo ls. T hes e rep res ent im portant inf or mati on a bout t he p rod uct o r instructions on its use.
Double insulated for additional protection
Electronic speed pre-selection
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www
HAG HOT AIR GUN
Production period, where the variable symbols are: YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
EN
2
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
II - Technical specications
Model: HAG 1 600 HAG 1600Е HAG 2000E
▪ Power input 1600 W 1600 W 2000 W ▪ Air ow I: 210 l/min I: 190 – 210 l/min I: 190 – 210 l/min
▪ Air temperature at air outlet/nozzle І: 400
▪ Weight (EPTA Procedure 01/2003) 0.85 kg 0.85 kg 0.85 kg
▪ Safety class (EN 60335-1)
Noise and vibration information
Noise emission A-weighted sound pressure level L
Uncertainty К
A-weighted sound power level L
Uncertainty К
pA
wA
Wear hearing protection!
pA
wA
Vibration emission Vibration emission value a Uncertainty K 1.5 m/s
h
II: 350 l/min II: 310 – 350 l/min II: 310 – 350 l/min
о
С І: 50 – 400оС І: 50 – 400оС
ІІ: 550оС ІІ: 50 – 550оС ІІ: 50 – 600оС
II II II
62.4 dB(A) 62.4 dB(A) 62.4 dB(A)
2 dB 2 dB 2 dB
72.4 dB(A) 72.4 dB(A) 72.4 dB(A)
2 dB 2 dB 2 dB
4.1 7 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
III - General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instru ctions may resul t in electric s hock, fire an d/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
The term “ power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Pow er tool s creat e sparks
which may ignite the dust or fumes.
c
) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Dis tract ions can c ause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modif y the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
reference.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in cre ased r isk o f ele ctr ic
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water enter ing a p ower to ol wi ll i ncr eas e the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord su itable fo r outdoor us e reduces t he risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD red uc es t he r is k
of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay aler t, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up
Original instructions
EN
3
or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key lef t
attac he d to a r o ta ti ng p art of the powe r to o l may r e ­sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This ena bles better control of th e
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loos e c lo th es , je wel l ery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power t ool that can not be
controlled with th e s w itch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures r educ e the r isk of s tar tin g the powe r tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power too ls are dange rous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cu tt ing to ols wi th shar p cu tti ng edg es are l ess likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power t ool for o perati ons
diff erent from those intended could result in a hazard­ous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This wi ll ensure th at the safet y of the power
tool is maintained.
IV - Additional safety rules for hot air guns
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating.
▪ Whe n an extensi on cable i s required , you must en -
sure that it has the right ampere rating for your power tool and it is in safe electrical condition.
▪ Al ways switch o ff the p ower too l before to p lacing i t
down.
WARNING: Before connecting a tool to a
power sou rce ensure that t he voltage supp ly is the
same as that specied on the nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool. ▪ If in doubt, do not plug in the tool. ▪ Usin g a power source w ith a voltage l ess than the
nameplate rating is harmful to the motor. ▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use oth er than th ose menti oned in thi s Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse. ▪ Wear protective gloves and safety glasses. ▪ Do not touch the air outlet or nozzle and the heated
object; they become extremely ho t. ▪ During application the heat nozzle must be kept at
least above 5 0mm away from th e wo r k p ie c e t o al lo w
air flow. ▪ Do not point the hot air stream for a long period at one
spot. ▪ Never direct the hot air stream towards your face. ▪ Never d irect the hot ai r stream towards p ersons or
animals. ▪ Never use the tool for drying hair or clothing. ▪ Do not leave a switched on machine unattended. ▪ Never u se the tool in the prox imity of inflam mable
gases or combustible materials (risk of explosion).
▪ When working with plastics, paints, lacquers and simi-
lar materials, combustible and poisonous gases may
be produced. Inform yourself beforehand about the
materials to be worked on.
WARNING: Please note that heat may be transferred to combustible materials out of eyesight. To be on the safe side, have a bucket of water or a fire extinguisher at hand, in case any material catches fire.
▪ Never poke anything down the air outlet or nozzle. ▪ When operating outdoors, connect the machine via
a residual current (RCD) circuit breaker with a trig­gering c urr ent of 30 m A ma ximum , and onl y use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a splash-proof coupling-socket.
▪ Al ways keep away the c ord from t he hot air str eam
and the air outlet /nozzle.
▪ Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. ▪ Never use the power tool in conjunction with chemical
EN
4
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
solvents. ▪ Make sure work area is adequately ventilated. ▪ Stay a lert; wat ch what you are d oing, use co mmon
sense and do not operate the tool when you are tired. ▪ Take a secure stance; do not overreach, especially on
ladders and stages. ▪ After use switch off and disconnect the machine. ▪ In ca se of electr ical or mec hanical m alfuncti on, im-
mediately switch off the tool and disconnect the plug. ▪ Allow the tool to cool down for at least 30 minutes be-
fore storage.
WARNING: Do not plac e your han d over the
air vents (3) at the machine rear or block the vents in
any way.
▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat-
ing instructions found in this Manual. All persons who
use and ser v ice t he mac hine have t o be ac quaint ed
with this Manual and must be informed about its po-
tentia l haz ards. Children and frail people must not use
this too l. C h i l d r e n s h o u l d b e s u p e rvised at a l l t i m e s i f
they are in the area in which the tool is being used. It
is also imp e rat i ve th at yo u ob se r ve t h e ac c id en t pr e -
vention r egulatio ns in forc e in your area . The same
applies for general rules of occupational health and
safety. ▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the t ool nor fo r any damage re sulting f rom
such changes. ▪ The p ower too ls must no t be used o utdoor s in rainy
weather, or in moist environm ent (after rain) or in close
vicini ty w it h eas ily f l amm abl e liq ui ds an d gas es. T he
working place should be well lit.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requi rements. Use the to ol and acc essori es only for t he applic ations intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Air outlet / Nozzle
2. Heat protector
3. Ventilation slots
4. Hanging hook
5. Temperature regulator (HAG 1600E, HAG 2000E)
6. ON/OFF switch
7. Reduction nozzle
8. Glass protection nozzle
9. Reector nozzle
10. Flat nozzle
VI - Operation
instructions
This powe r tool is su pplied f rom sing le- phase al ternat ­ing cur rent mai ns only. It is do uble ins ulated a cco rding to EN 60335-1 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC. This tool is intended for the removal of paint, forming and welding of plastic, warming of heat-shrinkable tubing; the tool is al so suitable for so ldering, loo sening adhesive joints and defrosting water pipes.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make su re the p ower supp ly volt age co rre spond s to
the value i ndic ated o n the na me plat e with t echn ica l data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch. The pow-
er tool mus t be c onn ec ted to t he po wer su ppl y soc ket only when this switch is in OFF position as the maxi­mum temperature is achieved for 60 seconds only.
▪ Make sure that the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by th e ma nuf ac tu rer o r hi s ag ent i n or der
to avoid a safety hazard.
WARNING: A lway s switc h of f and u nplu g the power too l prior to any adju st m en t, s e rvicing o r ma in­tenance.
▪ Check the functioning of the tool before each use and,
in case of a d ef e ct, have it repai r e d i m mediately by a qualified person; never attempt to open the tool your­self.
▪ The distance between the nozzle and the processed
material will vary depending on the kind of material but regar dless of t he regulat or posit ion keep th e air outlet at l east at 50 mm away from t he process ed surface.
▪ All application examples (except removing paint from
windows) can be performed without accessories;
however, using the appropriate accessory facilitates operation and significantly improves the quality of the results.
HEAT SETTINGS
The heat gun can be operated in two heat modes:
1. Low heat area (50-400oC): used when the workpiece
or surroundings must not be allowed to get too hot.
2. High heat area (50 -550oC): for faster heat-up time of
the workpiece or surroundings where you can also operate the gun at a greater distance.
Before st artin g the opera tion it is ad visable to t est the workpiece for the ideal temperature to use. The table be­low gives an indication of the likely heat settings required for dif ferent applic ations but al ways start wi th the low
heat setting of the temperature regulator (5).
Suggested heat settings (Fig. 1):
▪ Paint stripping: High setting ▪ Defrosting pipes: High setting ▪ Bending plastics: Low setting ▪ Heat shrinking: Low setting
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: Set the switch (6) to position I. Some smoke may be em it te d after switc hin g on; t his d oe s no t indicate a problem. Switching off: Set the switch (6) to position O.
Original instructions
EN
5
WARNING: After use a lways let t he mac hine
cool down with the nozzle up before leaving it down
or storing it.
The air ow can be adjusted by setting the switch lever (6) to position I or II.
▪ Minimum air flow: 190 l/min; ▪ Maximum air flow: 350 l/min.
Set the switch (6) to position I in order to protect the sur- rounding surfaces from overheating or in case the work­piece is lightweight and there is danger of being swept
away by the air ow.
STATIONARY USE (Fig. 2)
Set the tool down on its rear in an upright position. Make sure the surface is clean and dust free; polluted air damages the motor. Make sure the air stream is directed away from you. Secure the cord to prevent pulling down the tool.
Do not touch the air outlet/nozzle.
WARNING: Be especially careful when work-
ing with the upright unit! There is danger of burning on
the hot nozzle and the hot air stream.
Make sure nothing drops into the air outlet /nozzle.
Careful ly hold t he tool w ith one h and whi le switc hing it off with the other hand, and then allow it to cool down.
OPERATION IN CONFINED AREAS
For ope ration in con n ed areas the heat protector (2) can
be removed.
WARNING: Keep your ha nds away from t he
hot air outlet/nozzle. Beware of the increased risk of
burns.
To remove the heat protector (2), switch of f the machine
and let it c ool down . Turn the heat pr otecto r cloc kwis e to remove it.
WARNING: When operating the machine with the heat reflector removed there exists increased risk of fire.
MOUNTING / REMOVING ACCESSORIES
Mountin g: Plac e the c orr espo ndin g acc ess or y onto th e
air outlet (1).
Removing: P u ll out the correspond ing acces sory after it has completely cooled down.
WARNING: Rep lac i ng t he a cc e ss o r y c an b e
perfor med on ly when the nozzle is co ld, the switch is in
position O and the machine is unplugged.
The hot air gun is delivered with 4 nozzles for different
applications.
Reduction nozzle (7): This nozzle directs a concentrat­ed heat ow to the workpiece. It is ideal for use when re-
moving pai nt in awk war d cor ner s, crev ices , moul dings , beading , ar c hi t r ave s or w h e neve r p re c i s e pa in t re m ova l is required.
Glass protection nozzle (8): This nozzle deects the
heat away fro m gl as se s or ot he r fr ag il e are as a nd ba ck onto the workpiece.
Reector nozzle
ow evenly around the whole workpiece. It is ideal for
defrosting water pipes, soldering pipework, bending plastics and heat-shrinking electrical parts.
Flat nozzle (10): This nozzle directs a long narrow heat
pattern to the workpiece, and it is ideal for use when re -
moving paint or lacquer from larger at sur faces such
as skir t i ng b o ar d s do o r s, s t ai r s et c . It s ho u ld b e u se d i n
conjunction with a at scraper.
(9): This nozzle disperses the heat
APPLICATION EXAMPLES
Removing paint and lacquer (Fig. 3)
Hold the gun with the nozzle (10) approximately 50 mm
from the s ur f ac e of t he p aint w or k an d st ar t a t the l owe r heat set ting to move i t slowl y back wards and f or wards until the p aint bli sters a nd bubb les. Kee p a 30° to 4 0° angle bet ween t he too l and the wo rkp iece. I mmedi ate­ly remove th e paint with t he scrape r or shave hook to avoid igni tion. Whe never poss ible str ip the paint a long
the wood bres. Aim to heat the paint just ahead of the
scrape r so that yo u can ac hieve c ontinu ous ac tion. D o not heat the painted surface for too long, as the paint will
burn making it more difcult to remove.
Most stickers can also be removed from paintwork by us­ing the heat to soften the adhesiv e. Be caref ul not to dir ect the h eat for to o long if yo u are tryi ng just t o remove t he sti cker s, as th is wil l blist er the underlying paint.
WARNING: Be careful when removing layers of paint in ol d buildi ngs; in th e past the b uildin g may have been pai nted with pa int contai ning lead, w hich is highly toxic. Exposure to even low levels of lead can cause serious brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable. In the presence of such paint do not use the hot air gun but consult a specialist.
Removing paint and lacquer from window frames
(Fig. 4)
When stripping paint from window frames always use the
glass protection nozzle (8) and (10). Ensure you have the nozzle facing the correct way to deect the heat away from the glass before you turn the switch (6) on. Rotate the gun or nozzle 90o as you move fro m hor izontal to ver­tical surfaces. Allow nozzle to cool down before attempt­ing to turn it. Paint can be removed from prole surfaces
by using a shave hook and/or a soft wire brush.
EN
6
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
WARNING: Glass is a fragile material and can
break easily.
WARNING: Do not strip metal window frames, as the heat may be conducted onto the glass and crack it.
Defrosting water pipes (Fig. 5)
Choose the reector nozzle (9). Always heat the pipe from the end of the frozen portion
towards the middle. Warm plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially carefully to prevent damage.
WARNING: Water lines o ften do n ot diffe r in appear ance from gas l ines. Gas lin es are not to be heated un der any circumsta nces - dang er of explo­sion.
Welding plastic tubes (Fig. 6)
Choose the reduction (7) or reector (9) nozzle.
The mater i a l s be i n g we l d e d to g et h e r m us t b e of exa c t l y the same type of plastic. The areas being welded must be clean and grease-free. Heat one of t he tube s in the jo int unti l the mate rial be ­comes tacky, and then apply the other tube. Please no te that p lasti cs c an ver y qui ckly c hang e fro m being tacky into becoming liquid.
Shrink tting (Fig. 7)
Choose the reector (9) or reduction (7) nozzle.
Select a heat-shrinkable tube with diameter, appropriate
for the workpiece (for example, a cable lug).
Heat the heat-shrinkable sleeve evenly .
Bending plastic tubes (Fig. 8)
Choose the reector nozzle (9).
Set the too l down o n its r ear in a n upr ight p osit ion w ith
the nozzle pointing upwards. To avoid buckling or kinking the tube, ll the tube with dry
sand and seal at both ends . Heat the t ube evenly by movi ng from si de to side and bend to required sha pe.
Regular l y c h ec k t o s ee i f a ny du st o r f o re i g n ma tter has entered t h e grills near t h e m ot o r a n d ar o u n d t h e switch. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. If the bod y o f t h e t ool needs cl e a n ing, wipe it wi t h a s o ft damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never u s e al c o h o l, p et r o l o r ot h er cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water m us t neve r c om e in to c o n -
tact with the tool.
IMPORTANT! To assure prod uct safet y and reliabi lity, repairs, maintenance and adjustment should be per-
formed by certied service centres or other qualied
service organisations, always using genuine replace­ment parts.
VIII - Warranty
The guar antee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defect s in w orkmanshi p wi l l be correc te d f r ee o f c ha r g e through replacement or repair . The com plaints f or defect ive SPARK Y power t ools wil l
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is switche d of f an d unpl ugg ed be for e at temp tin g to per­form inspection or maintenance.
Regularly inspect all fasteners and ensure they are prop­erly tightened.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots clean.
Original instructions
Notes
Carefully read the entire original instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter specica­tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
7
EN
Inhalt
I - Einführung ...............................................................................................................................................................8
II - Technische Angaben ............................................................................................................................................10
III - Allgemeine Sicherheitshinweise bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen ..........................................................10
IV - Zusätzliche Bestimmungen für Arbeitsschutz bei Arbeit mit Heißluftgebläsen ....................................................11
V - Bekanntmachung mit dem Elektrowerkzeug ....................................................................................................A/12
VI - Bedienungsanleitung .............................................................................................................................................13
VII - Wartung .................................................................................................................................................................15
VIII - Garantie .................................................................................................................................................................16
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgelief-
ert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elek­trowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in
Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Das Heißluftgebläse wird verpackt und zusammengebaut geliefer t.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts­standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elek­trowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver-
lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
DE
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Erzeugnis, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks Wiederverwendung der darin erhaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden, Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
8
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzliche Sicherheit
Elektronische Drehzahlvorwahl
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
HAG HEISSLUFTGEBLÄSE
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
Originalbetriebsanleitung
DE
9
II - T echnische Angaben
Modell: HAG 1 600 HAG 1600Е HAG 2000E
▪ Nennaufnahme 1600 W 1600 W 2000 W ▪ Luftstrom I: 210 l/min I: 190 – 210 l/min I: 190 – 210 l/min
II: 350 l/min II: 310 – 350 l/min II: 310 – 350 l/min
о
▪ Luftstromtemperatur an der Düse І: 400
▪ Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003) 0.85 kg 0.85 kg 0.85 kg
▪ Schutzklasse (EN 60335-1)
Information über laufgeräusche und schwingungen
Geräuschemissionswerte А-abgewogener Schalldruckpegel LpA 62.4 dB(A) 62.4 dB(A) 62.4 dB(A) Unbestimmtheit К
pA
А- abgewogener Schalldruckpegel LwA 72.4 dB(A) 72.4 dB(A) 72.4 dB(A) Unbestimmtheit К
wA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte Messwert der geschaffenen Schwingungen a
h
Unbestimmtheit K 1.5 m/s
С І: 50 – 400оС І: 50 – 400оС
о
С ІІ: 50 – 550оС ІІ: 50 – 600оС
ІІ: 550
II II II
2 dB 2 dB 2 dB
2 dB 2 dB 2 dB
4.1 7 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anw eisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzk abel) .
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
DE
10
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenku ng können S ie die Ko ntrol le über da s Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in kein er Weise verä nd er t we rd en . Ver wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge­erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passe nde Stec kdosen ve rrin gern das R isiko ei ­nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch el ektr ischen S chlag , wenn Ihr Kö rper ge erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindri ngen von Wasser i n e i n Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringer t das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un­ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutz ausrüstun g, wie Staub maske, ruts chfeste Si ­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt r o we r kzeuges, ver rin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des E lektr owerk zeuges de n Finger a m Schalt er haben o der das Ge rät ein gesch altet an d ie Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeu g od e r Sc h l üs s el , de r s ic h
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Ver­letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurc h können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei ten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektr owerkzeug , das sich
nicht me hr ein - od er auss cha lten lä sst , ist g efähr li ch und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un fäll e haben i hre Ur sa-
che in schlecht gewarteten Ele ktrowerkze ugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere al s d i e vorgesehen en Anwendungen k an n zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Si cher heit des El ektr owerk zeuges er halten bleibt.
IV - Zusätzliche Bestimmungen für den Arbeitsschutz bei der Arbeit mit Heißluftgebläsen
▪ Um eine eventuelle Überhitzung zu verhindern, rollen
Sie das Kabel einer Kabeltrommel immer bis zum
Ende ab.
▪ Wenn Sie einen Verlängerungskabel benutzen müs-
sen, versichern Sie sich zuerst, dass sein Querschnitt dem Nennstrom des benutzen Elektrowerkzeug ent-
spricht, so wie auch, dass es unbeschädigt ist.
▪ Schalten das Elektrowerkzeug immer ab, bevor Sie
es ablegen.
Originalbetriebsanleitung
11
DE
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ins Versorgungsnetz einschalten, versichern Sie sich,
dass die Vers orgungssp annung diese lbe ist, so wie es auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs vorge­schrieben ist.
▪ Eine höhere Versorgungsspannung als die Nenn-
spannung kann zu ernsthafte Verletzungen des An­wenders, so wie auch zu einem Werkzeugschaden,
führen.
▪ Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die Versorgungs-
spannung ist schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
ein.
▪ Falls die Versorgungsspannung niedriger als die
Nennspannung ist, wird das Elektrowerkzeug be­schädigt.
▪ Das Elektrowerkzeug nur bestimmungsgemäß ver-
wenden. Jeder anderer Gebrauch, anders als der in dieser Anleitung beschriebenen gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Die Haftung für Schäden oder Verlet­zungen in diesem Fall trä gt der Betreiber und nicht der
Hersteller.
▪ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und Schutz-
brille.
▪ Berühren Sie auf keinen Fall während oder kurz nach
der Arbeit die Luftaustrittsdüse und die erhitzten Tei­le, aufgrund der hohen T emperatu ren besteht erhöhte
Verletzungs- bzw. Verbrennungsgefahr.
▪ Für einen ungehinderten Luftaustritt halten Sie das
Gerät in einem Abstand von 50mm an die zu bear­beitende Fläche
▪ Halten Sie das Gerät nicht zu lange auf dieselbe Flä-
che.
▪ Richten Sie den heißen Luftstrom niemals in Ihr Ge-
sicht.
▪ Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Perso-
nen oder Tiere.
▪ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals als
Haartrockner oder zum Trocknen von Kleidung.
▪ Lassen Sie das Werkzeug nie ohne Aufsicht einge-
schaltet.
▪ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht
entzündbaren Gasen oder feuergefährlichen Materia­lien (es bestehet eine Explosionsgefahr).
▪ Bei der Arbeit mit Kunststoff, Farben, Lacken oder mit
anderen ähnlichen Materialien ist es möglich, dass
es sich leicht entzündbare oder giftige Gasen freiset­zen; deswegen informieren Sie sich vorher über die Zusammensetzung der Materialien, mit denen Sie
arbeiten werden.
WARNUNG: Die Hitze kann sich auf Materi-
alien außerhalb Ihrer Sichtweite übertragen. Halten
Sie nach Möglichkeit immer einen E imer Wasser oder
einen Feuerlöscher in Ihrer Nähe, als Schutzmaßnah­me im Falle einer Materialentzündung.
▪ Legen Sie keine Gegenstände in die Luftdüse ein. ▪ Bei Arbeiten im Freien, das Gerät an einen Fehler-
strom (FI)- Schutzschalter mit einem maximalen Aus­lösestrom von maximal 30mA anschließen. Verwen-
den Sie nur ein Verlängerungskabel das für Arbeiten
im Freien vorgesehen ist und wassergeschützte Steckdosen /Verbindungen/ besitzt.
▪ Halten Sie das Ka be l unbedingt vom heißen Luf tstrom
und der Luftdüse fern.
▪ Halten Sie das Kabel fern von heißen Gegenständen
und scharfen Kanten.
▪ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zusam-
men mit chemischen Lösungsmitteln. ▪ Der Arbeitsbereich muss gut belüftet sein. ▪ Ar beiten Sie au fmerksam; b eobachten S ie Ihre Be -
wegungen und arbeiten Sie niemals, wenn Sie müde
sind. ▪ Nehmen Sie eine stabile Körperstellung; beugen Sie
sich oder strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne,
besonders wenn Sie sich auf einer Leiter oder auf ei-
ner Rampe befinden. ▪ Nach der Arbeit das Gerät ausschalten und den Netz-
stecker ziehen. ▪ Falls es ein elektrischer oder mechanischer Schaden
auftritt, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Stecker a us d er St eckdos e. ▪ Bevor Sie das Gerät einpacken, lassen Sie sie für min.
30 Minuten abkühlen
WARNUNG: Decken Sie die Lüftungsschlitze
(3) am hinteren Teil der Gehäuse nicht ab.
▪ Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu verwenden,
sollen Sie die Sicherheitshinweise, die Montagean-
weisungen und die Bedienungsanleitung, beschrie -
ben in diesem Dokument, einhalten. Alle Personen,
die diese Maschine verwenden oder bedienen,
sollen diese Anweisungen gut kennen und über die
möglichen Gefahren, verbunden mit diesem Elektro -
werkzeug informiert werden. Kindern und körperlich
schwach en Per son en ist d ie A rbe it mit d ies em Ele k-
trowerkzeug untersagt. Wenn sich Kinder in der Ar-
beitszone befinden, sollen sie unter ständiger Kontrol-
le sein. Unbedingt sind auch die Sicherheitshinweise,
die in Ihrem Land gültig sind, zu beachten. Dasselbe
gilt für die Grundregeln für den professionelle Arbeits-
schutz und die Sicherheitstechnik. ▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schaden, die von solchen Änderungen
verursacht worden sind. ▪ Wenn es regnet, darf das Elektrowerkzeug nicht im
Freien verwendet werden. Das Elektrowerkzeug darf
auch in feuchter Umgebung nicht verwendet werden
(wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Der Arbeits-
platz muss gut beleuchtet werden.
V - Bekanntmachung mit dem Elektrowerkzeug
Bevor Sie mit diesem Elektrowerkzeug zu arbeiten be­ginnen, müssen Sie sich mit allen operativen Besonder­heiten und Sicherheitsbestimmungen bekannt machen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und sein Zubehör
DE
12
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
nur für den bestimmten Zweck. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Düse
2. Schutzring
3. Lüftungsschlitze
4. Aufhänger
5. Temperaturregler (HAG 1600E, HAG 2000E)
6. Schalter
7. Reduzierdüse
8. Glasschutzdüse
9. Reektordüse
10. Flachdüse
VI - Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird durch eine einphasige Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine doppelte Isolierung gemäß EN 60335-1 und darf in Steckdosen ohne Schutzleiter eingeschaltet werden. Die Funkstö-
rungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist bestimmt zum Entfernen von Farbanstri-
chen, zum Formen und Warmkleben von Kunststoff-
waren und für Erwärmung von Rohren aus thermo-
plastischen Kunststoff, so wie auch zum Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von eingefrore-
nen Wasserleitungsrohren.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung übereinstimmt.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung sich der Schalter
befindet. Das Elektrowerkzeug darf nur mit ausge­schaltetem Schalter eingesteckt werden, da die ma­ximale Temperatur in nur 60 Sekunden erreicht wird.
▪ Vergewissern Sie sich dass das Netzkabel und der
Stecker in Ordnung sind. Falls das Netzkabel bes chä­digt wird, muss es vom Hersteller oder von einem, von
ihm autorisierten Fachmann gewechselt werden um die Gefahren die beim Austausch eines Netzkabels auftreten können zu vermeiden.
WARNUNG: Vor Durc hfü hr ung v on je gl ic hen
Einstellungen, Reparaturen oder Wartung das Elek-
trowerkzeug ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
▪ Überprüfen Sie vor jeder Anwendung die Funktionsfä-
higkeit de s Ge rät es. We nde n Si e sic h an e ine n qua -
lifizierten Fachmann falls es einen Fehler aufzeigt.
Nehmen Sie das Gerät niemals alleine auseinander.
▪ Der Abstand zwischen der Düse und dem zu bearbei-
tende Material ist unterschiedlich und hängt vom Ma­terial ab. Unabhängig von der Schalterstellung, halten Sie die Luf tdüs e immer in e inem A bstan d von mehr als 50mm von den Oberflächen, die Sie bearbeiten.
▪ Alle Arbeiten mit dem Gerät (Ausnahme ist die Entfer-
nung von Lacken von Fenstern) können ohne Zube­hör durchgeführt werden; aber die Verwendung von
passendem Zubehör erleichtert die Arbeit wesentlich
und verbessert die Qualität der Arbeit.
WAHL DES TEMPERATURBEREICHES
Das Heißluftgebläse kann in zwei Temperaturbereichen
arbeiten:
1. Niedrige Temperatur (50 – 400oC): wird in den Fällen
angewendet, wenn eine sehr hohe Erwärmung des
zu bearbeitenden Werkstückes oder der umgeben-
den Oberächen nicht ratsam ist.
2. Hohe Temperatur (50 – 550oC): wird für eine schnelle Erwärmung des zu bearbeitenden Werkstückes oder der umgebenden Oberächen benutzt, so wie auch bei einem großen Abstand zwischen der Düse und
dem Werkstück.
Wir empfe hlen Ihnen, vo r dem Arbei tsbeginn di e pas­sende Temperatur auf einem unnötigen Stück vom Ma-
terial zu testen. In der unten aufgeführten Tabelle sind
als Beispiel einige Einstellungen des Temperaturreglers
(5) für verschiedene Anwendungen gegeben, Sie sollten
jedoch Ihre Arbeit immer mit einer niedrigeren Tempe­ratur beginnen.
Empfehlenswerte Stellungen des Temperaturreg­lers (Fig. 1):
▪ Entfernen von Lackbeschichtungen von Fenstern:
hohe Tempera tur
▪ Auftauen von eingefrorenen Wasserleitungsrohren:
hohe Tempera tur
▪ Biegen von Kunststoffwaren: niedrige Temperatur ▪ Schrumpfen von Kunststoffhüllen:
niedrige T emperatu r
EIN – AUS – SCHALTEN
Einscha lten: Sch ieben S ie den Sc halter i n die Stel lung
I. Beim ersten Gebrauch ist es möglich, dass es kurz zu
rauche n beginnt. Das i st nicht ungewö hnlich und kei n Zeichen für Beschädigung.
Ausschalten: Schieben Sie den Schalter (6) in Stellung
O.
WARNUNG: Nach Arbeitsabschluss das Ge-
rät mit der D üse nach o ben imme r abkühl en lasse n,
bevor Sie es zur Seite legen oder einpacken.
Die Luftstrommenge wird durch das Setzen des Schal­ters (6) auf Stellung I oder II reguliert.
▪ Minimale Menge: 190 l/min ▪ Maximale Menge: 350 l/min
Schieben Sie den Schalter (6) in die Stellung I, wen n es notwendig ist die umgebenden Oberächen von einer Überhitzung zu schützen, oder wenn das zu bearbei-
tende Werk stüc k ein g eri nge s Gewi cht h at und e s vom Luftstrom weggeblasen werden kann.
ARBEIT MIT DEM GERÄT IN STATIONÄREN BETRIEB (Fig. 2)
Stellen Sie das Gerät senkrecht a uf das hintere G ehäu­seteil.
Vergewissern Sie sich, dass die Oberäche die Sie das
Gerät ste ll e n wo l le n s au b er u nd f r e i vo n St a ub i st . Ver-
Originalbetriebsanleitung
13
DE
schmutzungen können den Motor beschädigen.
Vergewiss e r n S i e si c h , da s s de r L uftstrom n i c ht au f S i e gerichtet ist.
Um ein Umkippen des Gerätes zu verhindern müssen
Sie aufp ass en, da ss Si e währ end d er A rbe it da s Kab el
nicht berühren. Sichern Sie es gegen Herausziehen.
Berühren Sie nicht die Düse.
WARNUNG: Seien Sie beim stationären Arbei­ten beso nde rs v or si ch ti g. Es b est eht e in e rh öht es R i ­siko von Verbr en nu ng e n an d er D ü s e od e r du rc h d en
Heißluftstrom.
Schützen Sie die Düse vor herumiegenden Gegen-
ständen und T eilchen. Halten Si e das Ge rät mit de r eine n Hand un d schal ten Sie das Gerät mit der anderen Hand aus und lassen Sie es dann abkühlen.
ARBEIT IN SCHWERZUGÄNGLICHEN
BEREICHEN
Bei Arbeiten in schwerzugänglichen Bereichen kann der Schutzring (2) demontiert werden.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände vor der
heißen Düse. Bei Arbeiten mit demontiertem Schutz-
ring bestehe ein erhöhtes Risiko v on Verbrennungen.
Um den Schutzring (2) zu demontieren, müssen Sie zu­erst das Gerät ausschalten und es abkühlen lassen (tra­gen Sie Arbeitshandschuhe). Drehen Sie den Schutzring in den Uhrzeigersinn um ihn zu demontieren. Montieren Sie den Schutzring nach getaner Arbeit in umgekehrter
Weise. Achten Sie auch hier auf die V erbrennungsgefahr an der Düse.
Glasschutzdüse (8): lenkt den Heißluftstrom von Fens­terscheiben oder anderen empndlichen Materialien ab. Reektordüse (9): verteilt den Heißluftstrom gleichmä­ßig um das zu bearbeitende Werkstück, passend für das
Auftauen von Wasserleitungsrohren, Verlöten von Röh-
ren, Biegen von Kunststoffteilen und für Schutzhüllen
aus thermoplastischem Material.
Flachdüse (10): richtet einen schmalen Heißluftstrom
auf das Werk stück und ist pa ssend für das En tfernen
von Lackbeschichtungen von großen Flächen, z.B. Tü­ren, Treppenwänden usw. .Wird zusammen mit einem
Spachtel verwendet.
ANWENDUNGSBEISPIELE
Entfernen von Farben und Lacken (Fig. 3)
Halten Si e die Düse ca. 50 mm von der gestr ichenen
Oberäche entfernt. Beginnen Sie zuerst mit einer nied­rigeren Temperatur zu arbeiten und bewegen Sie die Düse vor- und rückwärts bis die Farbbeschichtung an­zuschwellen beginnt und sich kleine Blasen bilden. Der Winkel zwischen der Düse und der Arbeitsäche muss zwischen 30
schichtung sofort mit der Hilfe von eines Abstreicher s oder Spachtels. Anderenfalls wird sie wieder verhärten.
Um eine Entzündung zu verhindern, nehmen sofort die Farbe und die Teilchen vom Gerät weg. Wenn möglich – kratzen Sie die Farbe in die Richtung der Holzfasern ab. Richten Sie den Heißluftstrom genau vor dem Spachtel um eine ununterbrochene Arbeit zu erreichen. Lassen Sie den Heißluftstrom nicht zu lange in einem Bereich wirken, denn so wird die Farbe verbrennen und das wird
ihr Entfernen erschweren. Auf dieselbe Weise können Sie einen Klebestreifen von
einer gestrichenen Oberäche entfernen, da die Wärme den Klebstoff aufweicht. In diesem Fall müssen Sie vor­sichtig sein und den Heißluftstrom nicht zu lange auf den Klebestreifen wirken lassen, weil sonst auch die Farbe
darunter beschädigt wird.
o
und 40o sein. Ent ferne n Sie die La ckbe -
WARNUNG: Bei einem demontierten Schutz-
ring besteht eine erhöhte Feuergefahr.
MONTAGE UND DEMONTAGE VON ZUBEHÖR
Montag e: das e nt sp rec h end e Zu be hö r wir d in d ie D üs e
(1) eingesetzt.
Demontage: das entsprechende Zubehör wird nach vor-
ne gezogen, nachdem es völlig abgekühlt ist.
WARNUNG: Das Wech se ln d es Z ub eh ö r wi rd nur durch g ef üh rt wenn: die Düs e ka lt i st , d er S c ha lt er in der Stellung O ist und der Stecker aus der Steckdo-
se gezogen ist.
Das Heißluftgebläse wird mit 4 Düsen für verschiedene Anwendungszwecke geliefert.
Reduzierdüse (7): richtet einen konzentrierten Heiß- luftstrom auf das Werkstück. Passend für das E ntfernen
von Lackbeschichtungen in Ecken, Schlitzen, Gesim­sen, Ornamenten, Scheuerleisten und falls ein präzises
Entfernen von Lackbeschichtungen nötig ist.
DE
14
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig beim Entfer-
nen von Farbschichten in alten Gebäuden; es besteht
die Möglichkeit, dass die Gebäude mit bleihaltigen Farben gestrichen wurden, die stark toxisch sind. So­gar in kleinen Mengen kann das Blei ernsthafte Schä­den von Gehirn und Nervensystem verursachen, be ­sonders bei kleinen Kinder und Schwangeren. Wenn
eine solche Farbe entfernt werden muss verwenden
Sie nich t das Ger ät, so nder n konsul tier en Sie in d ie -
sem Fall einen Fachmann.
Entfernen von Farben oder Lackbeschichtungen von Fenstern (Fig. 4)
Wenn Sie der Nähe von Fenstern arbeiten verwenden Sie immer die Glasschutzdüse (8) und (10). Bevor Sie den Schalter (6) einschalten überprüfen Sie ob die Düse richtig ausgerichtet ist, so dass sie den Heißluftstrom vom Fenster ablenkt. Beim Übergang von horizontalen zu vertikalen Oberächen drehen Sie die Düse oder das
Gerät auf 90
Sie ab bis sie abgekühlt wird. Um die Farbbeschichtung von einer Proloberäche zu entfernen, benutzen Sie ei-
nen Abstreichet und/oder eine weiche Drahtbürste .
o
. Falls Sie die Düse drehen wollen, warten
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
WARNUNG: Glas ist ein leicht zerbrechliches
Material und kann schnell kaputt gehen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht für das Entfernen von Farbbeschichtungen von Fen­stern mit Metallfenstereinfassung, Metall ist ein Wär-
me leitendes Material und seine Erhitzung kann ein Zerbrechen des Fensterglases verursachen.
Auftauen von eingefrorenen Wasserleitungsrohren
(Fig. 5)
Benutzen Sie die Reektordüse (9)
Beginne n Sie da s einge fror enen Ro hr von ein em Roh -
rende aus in Richtung Mitte zu erhitzen.
Seien Si e vo rs i ch ti g we nn S i e Kun st sto f f r oh re a uftauen müssen, und besonders bei den V erbindungsstellen, um
diese nicht zu beschädigen.
WARNUNG: Die Unterscheidung zwischen Kunststoff-Wasserleitungsrohren und Rohren von Gasleitung ist manchmal schwierig. Sie dürfen Gas-
leitungrohre unter keinen Umständen erhitzen. Das ist außerordentlich gefährlich - es besteht Explosionsge-
fahr.
Warmkleben (verschweißen) von Kunststoffrohren
(Fig. 6)
Benutzen Sie die Reduzierdüse (7) oder die Reektor­düse (9). Teile, die verschweißt werden müssen, müssen aus dem
gleichen Material bestehen. Die beiden T eilen v orher reinigen u nd en tfetten.
Erhitzen Sie den Klebebereich des einen Rohres bis der Kunststof f klebrig wird und setzten sie das andere Rohr
ein.
Sie müssen berücksichtigen, dass der Unterschied zwi­schen den Temperaturen vom klebrigen und üssigen
Zustand bei Kunststoffen sehr gering ist.
Schutzhüllen aus thermoplastischem Kunststoff (Schrumpfschlauch) (Fig. 7)
Benutzen Sie die Reektordüse (9) oder die Reduzier­düse (7).
Wählen Sie einen Schrumpfschlauch mit einem ent-
sprechenden Durchmesser. Erhitzen Sie den Schlauch gleichmäßig.
Biegen von Kunststoffrohren (Fig. 8)
Benutzen Sie die Reektordüse (9).
Stellen S ie das Gerät i n ortsfe ster Lage mi t der Düse nach oben.
Füllen Sie das Rohr mit Sand und verstopfen Sie die
beiden Rührenden, um eine Rohrdeformierung oder ein
Brechen des Rohres zu vermeiden. Erhitzen Sie das Rohr gleichmäßig, wobei Sie die Düse von einem Rohrende zum anderen bewegen.
Biegen Sie das Rohr.
VII - Wartung
WARNUNG: Schalten Si e das Ge rät vor je -
der Überprüfung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Gehäuseschrau­ben festgezogen sind.
REINIGUNG
Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten müssen Sie das Gerät und die Lüftungsschlitzen immer sauber hal-
ten. Sie sollten regelmäßig überprüfen, ob in das Lüftungsgit­ter in der Nähe des Motors oder um den S chalter Staub
oder Fremdkörper eingedrungen sind. Entfernen Sie den
Staub mit H ilfe eine r weichen Bü rste. Tragen Sie ei ne
Schutzbrille um Ihre Augen beim Reinigen zu schützen.
Wenn das Gerätegehäuse gereinigt werden muss, wi­schen Si e es m it ein em we ic hen fe uc hten Tuch ab. S ie
können hierfür bei starken Verschmutzungen auch ein milde Reinigungslösung (Spülmittel) verwenden.
WARNUNG: Die Ver wendung von Spiritus,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist verboten. Sie dürfen niemals ätzende Reinigungsmittel für die Rei-
nigung von den Kunststo ffteilen verwenden.
WARNUNG: Das G er ät dar f n ich t ins Was -
ser geraten.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektro-
werkzeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten,
müssen alle Tätigkeiten für seine Reparatur, Wartung und Einste llung von au torisi erte n Serv ices un d nur mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Originalbetriebsanleitung
15
DE
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen . Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPAR­KY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand)
dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerk­statt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Her stell er beh ält si ch das Re cht vo r, Verbesse run -
gen und Änderungen an seinen Erzeugnissen und in den Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
DE
16
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
Sommaire
I - Introduction ..........................................................................................................................................................17
II - Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 19
III - Instructions générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs ........................................19
IV - Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des décapeurs thermiques .......................... 20
V - Nomenclature ..................................................................................................................................................A/21
VI - Utilisation ............................................................................................................................................................... 21
VII - Entretien .............................................................................................................................................................. 24
VIII - Garantie ............................................................................................................................................................... 24
DEBALLAGE
Grâce au x te c hn i qu es m o de r n es d e fa b r ic a t io n, i l es t im p ro ba b le q ue vo tr e o ut il s o it d éfe c tu e ux o u qu’un e p iè c e s oi t
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Le décapeur thermique est fourni dans son emballage, entièrement monté.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle­vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électri que possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déch ets proven ant d’outils é lectr opor tati f ne doivent p as être ra massés ave c les ord ures mén agères . Prière d e recycler sur le s lieux qui y sont spé cialement de stinés. Cont acter les autor ités locales o u un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières pre mières plutô t q u’élimination des déchets. En vue à la pro te c t i o n de l ’envi r o nn e me n t , le s a p pa r e il s , c o m me d ’ail l eu r s l e ur s a c cessoire s e t em b a ll a ge s ,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Notice originale
17
FR
LÉGENDE
L’outil é lect riqu e por te une pl aque dé cri vant les s ignes s péci aux. Il s appo rte nt une info rmat ion im por tante q uant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour protection complémentaire
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
HAG DÉCAPEUR THERMIQUE
Période de production, où les symboles variables sont les suivants: YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
FR
18
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
II - Caractéristiques techniques
Modèle: HAG 1600 HAG 1600Е HAG 2000E
▪ Puissance absorbée 1600 W 1600 W 2000 W ▪ Débit du courant d’air I: 210 l/min I: 190 – 210 l/min I: 190 – 210 l/min
II: 350 l/min II: 310 – 350 l/min II: 310 – 350 l/min
о
▪ Température du courant d’air à la buse І: 400
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003) 0.85 kg 0.85 kg 0.85 kg
▪ Classe de protection (EN 60335-1)
Informations sur les bruits et les vibrations ▪ Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
Indéterminé К
pA
A-niveau pondéré de puissance sonore L
Indéterminé К
wA
Utilisez des protecteurs auditifs!
pA
wA
▪ Emission de vibrations
Valeur des vibrations émises a
h
Indéterminé K 1.5 m/s
С І: 50 – 400оС І: 50 – 400оС
о
С ІІ: 50 – 550оС ІІ: 50 – 600оС
ІІ: 550
II II II
62.4 dB(A) 62.4 dB(A) 62.4 dB(A)
2 dB 2 dB 2 dB
72.4 dB(A) 72.4 dB(A) 72.4 dB(A)
2 dB 2 dB 2 dB
4.1 7 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
4.1 7 m/s
1.5 m/s
2
2
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis­sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suiv re l es avertisse men ts et i nst ru ct io ns pe ut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «ou til» da ns les aver ti ssem ents fai t réf érenc e à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’ aliment ation ) .
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous­sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qu i peuvent enf lammer les p oussières o u les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap­tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risqu e ac c ru d e c ho c él ec tr iq ue s i vo tr e co r ps es t relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour por ter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu­br ifiant, des arê tes ou des par tie s en mouvement .
Des cord o ns en d om ma g és o u em mê lé s au g me nt ent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
Notice originale
19
FR
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sen s dans votre ut i­lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécur ité tels que les masqu es contre les pous ­sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran­cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Por te r le s ou t i ls e n
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’i nter ru pteu r est en p osi tio n mar che e st so urc e d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’o util peut d onner li eu à des bless ures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten­dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che­veux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou l es cheveux longs p euvent être pr is dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu­pération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de pou ssière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’out il adapté r éalisera m ieux le trava il
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas ê t re commandé p ar
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles m esures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionne­ment de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils dest inés à couper c orrecte ment
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moi ns suscept ibles de bl oquer et son t plus fa­ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opération s dif-
férentes de celles prévu es p o urrait donn e r li e u à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela ass urera que la s écurit é de l’outil
est maintenue.
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec de s décapeurs thermiques
▪ Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
▪ Lor squ’il e st né ces sai re d’ut ilis er une r all ong e, assu -
rez-vous que la section du câble est conforme à la
force du courant consommé par l’appareil électrique utilisé et que la rallonge est en parfait état.
▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le mettre de
côté.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’ap-
pareil électrique au réseau d’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension de celui-ci est bien celle
indiquée sur la plaquette contenant les caractéris­tiques techniques de cet i nstrumen t.
▪ Une te nsion supéri eure à la tension n ominale peut
blesser gravement l’utilisat eur et endommager l’appa­reil.
▪ Si vous ne savez pas avec certitude quelle est la ten-
sion du secteur, ne branchez pas l’appareil.
▪ Si la tension est plus basse que la tension nominale, le
moteur électrique subira des dommages.
▪ L’appareil doit êt re util isé uni quem ent pou r les tr avaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, diffé­rente que celle décrite dans la présente instruction, doit
FR
20
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
être considérée comme abusive. Le producteur décline toute resp onsab ilité en c as de domm age ou de bl es­sure caus ée pa r une ut ilis atio n abus ive, c ette r esp on -
sabilité étant alors entièr ement portée p ar l’ utilisa teur. ▪ Portez des gants et des lunettes de protection. ▪ Ne touchez pas la buse d’air est les parties chaudes,
leur température est très élevée. ▪ Pendant le travail, tenez la buse d’air à une distance
supérieure à 50 mm des surfaces traitées, afin de ne
pas empêcher l’air de s ’écouler. ▪ Ne tenez pas le courant d’air orienté trop longtemps
dans le même sens. ▪ Ne dirigez jamais la buse d’air vers votre visage. ▪ Ne dirigez jamais le courant d’air vers des hommes
ou des animaux. ▪ N’utilisez jamais l’appareil pour séchez des cheveux
ou des vêtements. ▪ Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveil-
lance. ▪ N’utilisez jamais l’appareil à proximité de gaz inflam-
mables ou de matières pouvant exploser (en raison
du danger d’explosion).
▪ Lors du travail avec des matières plastiques, des pein-
tures ou des laques, il existe un danger d’émission de
gaz inflammables ou toxiques; informez-vous donc à
l’avance sur la c ompo siti on des ma téria ux que vou s
allez traiter.
AVERTISSEMENT: Ne bouchez pas les ori-
ces de ventilation (3) situés à l’arrière du boîtier.
▪ Afin de utiliser l’appareil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les consignes géné­rales et c elles conce rnant l’exploitat ion qui figure nt dans le présent document. Tous les utilisateurs doivent avoi r pris co nnaissan ce de cet te instruc tion d’utilisation et être informés des risques potentiels lors du tr avail avec l ’apparei l élec triq ue. Les enf ants et les personnes ne possédant pas la force physique néces saire n e doive nt pas uti lise r l’appare il. Les e n-
fants se trouvant dans la zone de travail doivent être
sous une surveillance incessante. Il est indispensable
que vous entrepreniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également valable pour les principales consignes concernant la salubrité du travail et la sécurité.
▪ Le pro du cte ur dé cl ine t oute r es pon sa bil ité en c a s de
modifications apportées à l’appareil électrique qui ont endommagées celui-ci.
▪ L’ap pareil élect rique ne doit êtr e utilisé à l’extér ieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie) ou à proximité de liquides et de gaz fac ilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
AVERTISSEMENT: La chaleur peut être
transmi se à des m atéri aux se t rouvan t en deho rs de
votre champ de vision. Dotez-vous donc toujours à
l’avance d’un seau d’eau ou d’un extincteur devant être à votre portée; c’est une mesure de sécurité à prendre
pour le cas où le matériel viendrait à s’enammer.
▪ Ne jamais placer des objets dans la buse d’air. ▪ En cas d’utilisation à l’extérieur, reliez l’appareil par
l’interm édiaire d’un inte rrupteur as surant la séc urité
contre l es fu ites d e cou rant do nt le c oura nt ma xima l
d’enclenchement est de 30 mA et utilisez uniquement
une rallo nge des tinée au t ravail à l’ext érieu r, possé -
dant des pr ises sé curisé es cont re la pénét ration d e
l’eau. ▪ Veillez à ne pas exposer le câble à l’effet du courant
d’air et au contact avec la buse d’air. ▪ Tenez le câble à l’écart d’ob jets très chauds ou possé-
dant des bords tranchants. ▪ N’utilisez pas l’appareil électrique en combinaison
avec des solvants chimiques. ▪ Assurez une bonne ventilation de la zone de travail. ▪ Travaillez attentivement, surveillez vos actes et n’utili-
sez jamais l’appareil lorsque vous êtes fatigué. ▪ Tenez-vous dans une position stable, ne vous pen-
chez pas trop et ne tendez pas votre corps trop en
avant, surtout si vous vous trouvez sur une échelle ou
une plate-forme. ▪ Arrêtez l’appareil et débranchez-le du réseau d’ali-
mentation après la fin du travail. ▪ En cas de panne électrique ou mécanique, arrêtez
immédiatement l’appareil et débranchez-le du réseau
d’alimentation. ▪ Avant de ranger l’appareil, laissez-le refroidir pendant
au moins 30 minutes.
V – Nomenclature
Avant de com mencer le t ravail avec ce t appareil é lec­trique, prenez connaissance de ces particularités opéra­toires et des conditions de sécurité.
L ’appareil et ses accessoires doivent être utilisés unique­ment pour l es travau x pour le squel s ils ont été pr évus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Buse
2. Anneau de protection
3. Orices de ventilation
4. Dispositif d’accrochage
5. Dispositif de réglage de la température (HAG 1600E, HAG 2000E)
6. Interrupteur
7. Buse de réduction
8. Buse de protection du verre
9. Buse rééchissante
10. Buse plate
VI - Instructions pour le
travail
Cet appareil électrique est alimenté en courant alternatif monophasé. Il possède une double isolation, confor­mément à EN 6 0335 -1 et peuvent êt re branc hé à des prise s qui ne possè dent pas de bor nes de prote ction. Pour ce qui e st de s interférenc es r adi o, il est c on for me aux la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC.
L’appareil est destiné à élimination de la peinture, au
Notice originale
21
FR
moulage e t au collag e thermiq ue d’artic les en mati ère plastiq ue et au tra itement t herm ique de t uyaux en ma ­tière pl astique rétr actible so us l’effet de la ch aleur, de même que pour le relâchement de raccordements collés et pour le dégel de tuyaux d’alimentation en eau gelés.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’appareil. ▪ Vérifiez la position de l’interrupteur. L’appareil doit être
toujours branché et débranché du réseau d’alimenta-
tion en c ourant élec trique so n interrupte ur étant en
position OFF, car il ne lui faut que 60 secondes pour
atteindre sa température maximale. ▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en par fait é tat . Si l e câb le d ’alimen tat ion e st en dom -
magé, il do it être remp lacé par le p roduct eur ou un
spécialiste agréé par celui-ci afin que soient évités les
éventuels risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur
celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entre­tien.
▪ Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil
est en parfait état et si vous remarquez un défaut,
adressez-vous à un spécialiste qualifié. N’ouvrez
jamais l’appareil vous-même. ▪ La distance entre la buse et le matériel soumis au trai-
tement varie selon la nature du matériel; cependant
quelle qu e soit la positi on du disposit if de réglage,
tenez toujours la buse d’air à une distance supérieure
à 50 mm des surfaces à traiter. ▪ Toutes les op érations ef fectuée s à l’aide de l’appa-
reil (à l’exception de l’élimination de la peinture des
croisées et des châssis des fenêtres) peuvent être
menées à bien sans l’utilisation d’accessoires; toute-
fois, l’utilisation d’accessoires convenablement choi-
sis faci li te l e t rava i l et am é li o r e c o ns i dé r ab l em e nt l es
résultats obtenus.
CHOIX DU DIAPASON DE TEMPERATURES
Le décapeur thermique peut fonctionner en deux ré­gimes de température:
1. Basse température (50-400оC): utilisé dans les cas
où il faut évi ter l’échauff ement exagéré de l a pièce
traitée ou des surfaces environnantes.
2. Haute température (50-550оC): Utilisé pour l’échauf-
fement plus rapide de la pièce traitée ou des surfaces
environn a n tes, de même que l o rsqu’on respecte une
distance plus élevée entre la buse et la pièce traitée.
Avant le début du travail, il est recommandé de choisir la température convenable en faisant un essai sur un bout de matéri el qui ne se ra pas uti lisé. Da ns le tabl eau ci ­dessou s sont in diqué es à tit re d’exemple d es pos itio ns
du régulateur de température (5) convenables pour dif­férentes applications; toutefois, commencez toujours à
travailler à une température moins élevée.
Positions recommandées du régulateur de tempé­rature (g. 1):
▪ Décapage (élimination de peinture):
Haute température
▪ Dégel de tuyaux de conduite d’eau:
Haute température
▪ Pliage de pièces en matière plastique:
Basse température
▪ Pliage d’enveloppes en matière plas tique :
Basse température
MARCHE - ARRET
Mise en marche: Mettez l’interrupteur (6) en position I. Lors de la première utilisation, il est possible que durant une courte péri o de d e t em p s d e l a f um é e s’éch a p p e de l’appareil; ceci est normal est n’est un signe de dysfonc­tionnement. Arrêt: Mettez l’interrupteur (6) en position O.
AVERTISSEMENT: Après travail, toujours
mettez le décapeur thermique la buse vers le haut
pour qu’il s e ref r o i di s se ava nt d e l e me t t r e de côté ou de le ranger.
Le débit du j et d’air est réglé pa r la mise du levie r de l’interrupteur (6) en position I ou II.
▪ Débit minimal: 190 l/min; ▪ Débit maximal: 350 l/min.
Mettrez l’interrupteur (6) en position I s’il est nécessaire de protég er le s sur fac es e nviro nnant es d’un r écha uf fe ­ment exces s if ou si la pièc e à traiter a un po ids faible et qu’il existe un danger qu’elle soit emportée par le jet d’air.
TRAVAIL AVEC L’APPAREIL EN POSITION STATIONNAIRE (Fig. 2)
Mettez l’appa reil redress é, reposant sur sa partie ar ri ère. Assurez-vous que la surface sur laquelle vous placez
l’appareil est propre et exempte de poussière. L ’air char­gé de poussière pour endommager le mot eur électrique.
Assurez-vous que le jet d’air n’est pas orienté en votre
direction. Pour éviter de faire tomber l’appareil, lors du travail, veil-
lez à ne pas accrocher le câble ou faites en sorte qu’il ne
puisse pas être trainé.
Ne touchez pas la buse.
AVERTISSEMENT: Faites preuve d’une attenti on par t icul ière l ors du t ravail ave c l’appar eil en positi on st at ion nai re. Il ex iste u n ri squ e élevé d e br û ­lure causée par la buse ou le jet d’air chaud.
Protégez la buse de la pénétration dans celle-ci d’objets
ou de particules diverses.
Tenez attentivement l’appareil d’une main; de l’autre main, arrêtez celui-ci et laissez-le refroidir.
FR
22
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
TRAVAIL DANS DES ENDROITS DIFFICILEMENT ACCESSIBLES
Lors de travail dans des endroits difcilement acces­sibles, l’anneau de protection (2) peut être démonté.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que vos mains n’entren t pas en cont act avec la bus e qui est très cha ude. Lor s du travai l avec un anne au de pro ­tection démonté, il existe un danger accru de brûlure.
Pour enlever l’anneau de protection (2), il est nécessaire
tout d’abord d ’arrêter l ’appareil e t de le lais ser ref roidi r.
Dévissez l’anneau de protection en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre an de le démonter.
AVERTISSEMENT: Lor sq ue l’ann eau de p ro - tection est démonté, il existe un danger accru d’inam­mation.
MONTAGE ET DEMONTAGE D’ACCESSOIRES
Montage: l’accessoire respectif est placé dans la buse
(1).
Démontage: l’accessoire respectif est tiré en avant après son refroidissement complet.
AVERTISSEMENT: L ’on procède au change- ment d’un accessoir e uniquement lorsque la buse est refroi di e, q u e l’i nt e r r u pt eu r e s t en p o s it i o n O et qu e l a
che est déconnectée de la prise.
Le décap e ur t h er m i qu e e st f o ur n i ave c 4 bu s es à d e st i­nation différente.
Buse de réduction (7): celle-ci dirige un jet concentre
d’air chaud su r la p i è c e. El l e c o nv i en t p ou r l e dé c a p ag e
(l’élimination de peinture) dans des angles, des fentes,
des corniches, des ornements, des consoles a u-dessus de por te s et d e fe nê tr e s et , en c a s de b e so in , po u r l’éli ­mination minutieuse de peinture.
Buse de protection du verre (8): réalise la déviation du
jet ther miqu e des v itre s des fe nêtr es ou d’aut res ma té­riaux fragiles.
Buse rééchissante (9): répartit de façon uniforme le
couran t d’ait chaud de tous les côtés de l a pièce traitée; convient pour le dége l des tuyaux gelés de c onduite d’eau, pour le soudage de tuyaux, pour le pliage de pièces en matière plastique et d’enveloppes de protec­tion rétractibles sous l’effet de la chaleur.
Buse plate (10): dirige vers la pièce traitée un jet d’air
étroit; c onvi ent po ur l’élimi nati on de la pe intur e et de la laque de gr andes surfac es planes, par exemple, des portes, des murs d’escaliers, etc. A utiliser en combinai­son avec une spatule.
EXEMPLES D’APPLICATION
Elimination de peintures et de vernis (Fig. 3)
Tenez la buse (10) à environ 50 mm de la surface peint e. Commencez le travail à une température moins élevée
et passez la buse en avant et en arrière jusqu’à ce que
la peinture commenc e à se bomber et à former des bulles. L’angle entre la bise et la surface traitée doit être
de l’ordre de 30° à 40°. Eliminez tout de suite la peinture
à l’aide de la spatule ou de la raclette. Autrement, elle va
durcir de nouveau. An d’éviter l’inammation, éliminez
immédiatement la peinture et les particules provenant de
l’appareil. Dans la mesure du possible, grat tez la surface parallè lement aux bres du boi s. Dirige z le jet d’air chau d juste devant la spatule, an d’obtenir un travail ininter­rompu. Ne laissez pas le jet d’air dirigé trop longtemps
vers un seul point, car la peinture risque de brûler, ce qui
rendra plus difcile son élimination. Pour pouvez enlever de la même manière une étiquette
de la surface peinte, car la chaleur provoquera le ramol-
lissement de la matière collante. Dans ce cas, veillez à
ne pas laisser le jet d’air tomber trop longtemps sur l’éti-
quette, car vous ri squez d’abimer la peinture au-dessous
d’elle.
AVERTISSEMENT: Faite attention lors de l’élimination de couches de peinture des surfaces d’anciens bâtiments; il se peut que ces peintures contie nnent du p lomb qui e st très tox ique. M ême en petite qua nti té, le p lo mb pe ut c aus er de g raves d om ­mages au c erveau et au sys tème nerve ux; les plus vulnérables sont les jeunes enfants et les femmes
enceintes. En présence d’une telle peinture, n’utilisez pas l’appareil et consultez un spécialiste.
Elimination de peinture ou de vernis de fenêtres
(Fig. 4)
Lors du travail à proximité de vitres, utilisez toujours la buse de protection (8) et (10). Avant de mettre l’inter­rupteur (6) en position de marche, vériez si la buse est
correctement orientée de façon à écarter le courant d’air chaud de la vitre. Lors du passage de surfaces horizon­tales à de s surfaces ve rticales , faite virer la bus e ou l’appareil à 90°. Si vous faites virer la buse, il faut attende quelle se refroidisse. Pour éliminer la peinture d’une sur-
face à prol plus compliqué, utilisez une raclette et/ou
une brosse métallique douce.
AVERTISSEMENT: Le verre et un matériel fra-
gile qui se casse facilement.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas l’appa- reil pour l ’éliminati on de la pei nture de c offr es ou de cadres e n métal; le mé tal est un bo n conduc teur de la chale ur et so nt réc hauf f emen t peut f aire s e ca sse r la vitre.
Dégel de tuyaux de conduite d’eau gelés (g. 5)
Buse rééchissante (9):
Commen cer à dége ler le tuyau ge lé en allant du b out vers le milieu. Faites attention lors du dégel de tuyaux en matière plas­tique, surtout aux endroits de leurs raccordements; vous
risquez de le endommager.
Notice originale
23
FR
AVERTISSEMENT: Il est parfois difcile de
disting ue r l es t uy au x de l a c o nd ui te d ’eau de c eu x d e
la conduite de gaz. Ne chauffer dans aucun cas des tuyaux de la conduite de gaz. Ceci est extrêmement dangereux: vous pouvez provoquer une explosion.
Collage thermique de tuyaux en matière plastique
(Fig. 6)
Utilisez la bus e de réduction (7) ou la buse rééchissante (9).
Les pièc es devan t être so umis es au co llag e ther miqu e doivent être fabriquées d’un seul et même matériel. Les deux pi èces do ivent être pr éalablem ent nettoyé es et dégraissées.
Elevez la température de l’endroit où doit être raccordé
l’un des tuyau x ju squ’à ce q ue s a mat ièr e pla st iqu e de -
vienne collante, puis placez-y l’autre tuyau. Tenez bien compte du fait que la différence entre les
températures auxquelles les matières plastiques sont collantes et liqu ides es t très fa ible .
Enveloppes de protection en matière rétractible sous l’effet de la chaleur (Fig. 7)
Utilisez la buse rééchissant e (9) ou la buse de réduct io n (7). Choisissez un tuyau rétractible sous l’effet de la chaleur
d’un diamèt re conven able, c orres pondan t à celui d e la
pièce (par exemple, un embout de câble). Echauffez de manière régulière le tuyau.
Pliage de tuyaux en matière plastique (Fig. 8)
Utilisez la buse rééchissante (9). Placez l’appareil en position stationnaire, la buse vers le
haut.
Remplissez le tuyau de sable et scellez ses deux bouts, an d’éviter qu’il se déforme ou se casse. Elevez de façon régulière le tuyau en déplaçant la buse
d’un bout à l’autre.
Pliez de tuyau.
cumulée. An de protéger vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, es­suyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est inte rdit d’utili ser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais de s produits a gressif s pour le nettoy age des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans les centres d’entre­tien agr éés de SPARK Y avec l’utilis ation exclusi ve de pièces d’origine.
VIII - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garant i e ne c o uv re p as l es p an ne s ap pa r ue s s uit e à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi­tation. Les panne s su rvenues po ur c a us e de m at ér i au x d éfe c­tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui­tement ou le produit sera échangé. Les récl amations pou r un instrument S PARKY défec ­tueux ser ont honor ées si la mach ine est retou rnée au livreur o u est pré senté à un se rvi ce apr ès-ve nte agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
VII – Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur
celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entre­tien.
Vériez régulièrement si les vis du boîtier sont solide­ment serrées.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez toujours l’appareil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans la grille de ventilation si-
tuée à proximité du moteur électrique ou autour du com­mutateur il n’y a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière ac-
FR
24
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil. Le fabri cant ne se défait p as du droit d’intr oduire des améliorations et des changements dans ses pr oduits ainsi que de changer les spécications sans avis pré­alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
HAG 1600 • HAG 1600Е • HAG 2000E
Loading...
+ 60 hidden pages