Sony Ericsson XR-C7500RX User Manual

XR-C7500R/C7500RX
SERVICE MANUAL
(XR-C7500R/C7500RX: AEP, UK) For RM-X4S (Remote Commander), please refer to RM-X4S Service Manual (9-925-698-S) previously issued.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol ; are trade­marks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV
TYPE I
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Usable sensitivity 8 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 66 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR off
61 dB
58 dB
72 dB (mono)
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
LW: 153 – 279 kHz
LW: 40 µV
Photo: XR-C7500R
SPECIFICATIONS
AEP Model
UK Model
XR-C7500R/C7500RX
E Model
XR-C7500RX
Model Name Using Similar Mechanism XR-C7300/C5300R Tape T ransport Mechanism T ype MG-25G-136
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Audio output
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 183 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Design and specifications are subject to change without notice.
(sure seal connectors)
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1) Rotary commander RM-X4S (XR-C7500R/ XR-C7500RX: AEP, UK) Card remote commander RM-X91 (XR-C7500RX: E)
FM/MW/LW CASSETTE CAR STEREO
SECTION 1
TUX1
R606
R607
CN201
– MAIN BOARD (Conductor Side) –

SERVICING NOTES

TABLE OF CONTENTS
1. SERVICING NOTES............................................... 2
2. GENERAL
Location of Controls ....................................................... 3
Setting the Clock ............................................................. 3
Installation....................................................................... 4
Connections ..................................................................... 6
3. DISASSEMBLY ......................................................... 10
4. ASSEMBLY OF MECHANISM DECK........... 12
5. MECHANICAL ADJUSTMENTS ....................... 15
6. ELECTRICAL ADJUSTMENTS
Test Mode........................................................................ 15
Tape Deck Section .......................................................... 16
Tuner Section .................................................................. 16
7. DIAGRAMS
7-1. Block Diagram – TUNER/TAPE Section – ................... 17
7-2. Block Diagram – MAIN Section – ................................. 18
7-3. Block Diagram
– DISPLAY/KEY CONTROL Section –........................ 19
7-4. Block Diagram
– BUS CONTROL/POWER SUPPLY Section –........... 20
7-5. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 21
7-6. Printed Wiring Board
– Main Board (Component Side) – ................................ 22
7-7. Printed Wiring Board
– Main Board (Conductor Side) – .................................. 23
7-8. Schematic Diagram – Main Board (1/4) – ..................... 24
7-9. Schematic Diagram – Main Board (2/4) – ..................... 25
7-10. Schematic Diagram – Main Board (3/4) – ..................... 26
7-11. Schematic Diagram – Main Board (4/4) – ..................... 27
7-12. Printed Wiring Board – SUB Board – ........................... 28
7-13. Schematic Diagram – SUB Board –............................... 28
7-14. Printed Wiring Board – KEY Board –........................... 30
7-15. Schematic Diagram – KEY Board – .............................. 31
7-16. IC Pin Function Description ........................................... 34
MODEL IDENTIFICATION
The XR-C7500R and XR-C7500RX have three types of MAIN boards respectively.
TYPE A TYPE B TYPE C
R606 × aa R607 a × a
8. EXPLODED VIEWS................................................ 40
9. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 43
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur-
ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
2
SECTION 2

GENERAL

This section is extracted from instruction manual.
Location of controls
PTY
S
+
C
I
D
MENU
SOURCE
SOUND
P
R
S
T
-
D
I
S
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 MENU button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35
2 Volume control dial 3 SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) button
6, 8, 10, 12, 13, 19, 20, 24, 25, 26, 27, 31, 34
4 PRST/DISC +/– (cursor up/down) buttons
8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34, 35 During radio reception:
Preset stations select 13
During CD/MD playback:
Disc change 32
5 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 11, 18, 23, 31, 33
6 LIST button
Disc memo 33 List-up 22, 34
7 Display window 8
Z (eject) button (located on the front side of the unit behind the front panel)
9 OPEN button 7, 10, 36 q; DSO button 26 qa SOUND button 24, 25, 26 qs OFF button* 6, 7, 8, 10 qd Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 7
qf SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 35
Seek 13, 15, 19 Automatic Music Sensor 10, 32 Manual search 13, 32
Card remote commander RM-X91
DSPL
P
R
S
T
+
LIST
-
SEEK/AMS
ENTER
C
MODE
10
REP SHUF
1 2 3 4 56
XR-C7500RX/XR-C7500R
qg ENTER button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30, 31, 33, 34, 35
qh MODE button 10, 11, 12, 13, 19, 20, 31,
34 During tape playback:
Playback direction change 10
During radio reception:
BAND select 12, 13
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 31
qj Receptor for the card remote
commander
qk Number buttons
During radio reception:
Preset number select 12, 13, 16, 17, 20, 21
During tape playback:
(1) REP 11
During CD/MD playback:
(1) REP 32 (2) SHUF 32
ql AF button 15, 17 w; TA button 16, 17
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
(XR-C7500RX: E)
OPEN
DSO
TA
AF
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (MENU), then press either side of (PRST/DISC) repeatedly until “Clock appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST/DISC) to set
the hour.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS).
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST/DISC) to set
the minute.
2
Press (ENTER).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Tips
• You can use the convenient CT function to set the clock automatically (page 18).
• When the D.Info mode is set to on, the time is always displayed (page 30).
5
OFF
MENU LIST
SEEK SEEK
OPEN/CLOSE
DISC
SOURCE
The corresponding buttons of the card remote commander control the same functions as those on this unit.
1 OFF button 2 MENU button 3 SOURCE button 4 SEEK/AMS (cursor </,) buttons
SOUND
DISC
ENTER
5 SOUND button 6 DSPL/PTY button
DSPL MODE
VOLAT T
7 ATT button 8 LIST button 9 DISC/PRST (cursor M/m) buttons q; ENTER button qa MODE button qs VOL buttons
A unit turned off by pressing (OFF) for two seconds cannot be operated with the card remote commander unless (SOURCE) on the unit is pressed or a casette is inserted to activate the unit first.
3
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
BTo attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in.
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no dificulte las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
15
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) para abrirlo, deslícelo hacia la derecha, por último, tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
cm
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen träs över axeln B på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Precauções
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo.
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
A
B
c
4
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
1 2 3
182 m
m
53 m
1
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5.
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Bend these claws outward
m
for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas
uñas hacia afuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados
5.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Dashboard
4
Salpicadero Instrumentbräda Tablier
5
1
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
4
7
7
5
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 5, så undviker du onödiga fel.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
5
7
Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho apenas com os parafusos fornecidos 5.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
2
3
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o conector de alimentação de acessórios não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
5
Connections
Conexiones
Anslutning
Ligações
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los cables de puesta a masa a
un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar både denna enhet och andra stereokomponenter till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens säkring, så att det är denna som går i stället för bilens.
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Cuidado
•Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho, nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os cabos de massa num ponto de
massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma da potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
After connecting
After connecting, bundle up the connecting cord of the rotary commander with other connecting cords of the audio equipment by attaching the supplied cramper qa. Be sure to leave some slack in the connecting cord between the plug and the cramper as illustrated.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre cables de control
El cable de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de tráfico).
Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia del amplificador de antena existente. Para más información, consulte con el proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Después de realizar la conexión
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de conexión del mando con el resto de los cables de conexión del equipo de audio mediante el fijador de cables qa. Como muestra la ilustración, procure dejar un espacio en el cable de conexión entre el enchufe y el fijador de cables.
Att observera angående anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 V likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA aktiverats.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du ansluta motorantennens styrkabel (blå) eller tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig mer information.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Efter anslutningen
När du är klar fäster du ihop sladden till vridkontrollen och andra sladdar till ljudutrustningen med medföljande krampa qa. Se till så att sladdarna mellan kontakten och fästanordningen inte blir för hårt spända, se bilden.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA (Informações de trânsito).
Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho.
Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de alimentação para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do intensificador do sinal da antena existente.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com potência máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Depois de efectuar a ligação
Depois de ter efectuado a ligação, ate o cabo de ligação do comando aos outros cabos de ligação do equipamento áudio mediante a utilização da braçadeira qa fornecida. Deixe alguma folga no cabo de ligação entre a ficha e a braçadeira, conforme a ilustração.
qa
6
ç
(XR-C7500R/XR-C7500RX: AEP, UK)
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
from car aerial* de la antena del automóvil* från bilantenn* da antena do automóvel*
to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel Ao cabo de interface de um telefone para
automóvel
1
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
2
*
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
BUS AUDIO IN
6
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
ATT
2
*
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
8
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro
Anslutningarna enligt exemplet
*1Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*
Source selector (not supplied)
Selector de fuente (no suministrado)
Väljare för ljudkälla (medföljer inte)
Selector de fonte (não fornecido)
XA-C30
Supplied to XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido para o XA-C30
REMOTE IN
Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. Sätt in med kabeln vänd uppåt. Inserir com o fio virado para cima.
BUS
CONTROL IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à tomada de antena do sistema principal.
2
*
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Supplied to the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido para o permutador de CD/MD
Rotary commander RM-X4S Mando rotativo RM-X4S Vridkontroll RM-X4S Comando rotativo RM-X4S
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony­återförsäljare om den medföljande strömkabeln inte passar till din bil.
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliar podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
to a cars speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning ao conector de um altifalante do automóvel
Speaker, Rear, Right
1
Purple
Púrpura
Violett Violeta
2
3
Grey
Gris Grå
Cinzento
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
ões 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
As posi
Altavoz, parte posterior, derecho
+
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
+
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
Branco
6
7
8
White Blanco
Vit
Green Verde
Grön
Verde
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
+
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Yellow
Amarillo
4
Gul
Amarelo
Blue Azul
5
Blå
Azul
Orange/
White
Naranja/
6
blanco
Orange/vit
Cor de laranja/
branco
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica switched illumination power supply fuente de alimentación de iluminación
conmutada Switchad strömförsörjning till belysning fonte de alimentação comutada para iluminação
to a cars auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning. a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Black
Negro
8
Svart Preto
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de terminales. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. As posições 1, 2 e 3 não têm terminais.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
7
(XR-C7500RX: E)
8
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Diagrama de conexión de alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico.
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Du kan behöva skifta plats på bilstereons röda och gula strömförsörjningskablar. Koppla kablarna för kontinuerlig respektive switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os terminais de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector de corrente auxiliar
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Connection diagram
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Yellow
Amarillo
4
Amarelo
7
Vermelho
the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
4
7
Yellow
Amarillo Amarelo
Vermelho
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
Gul
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
Red
continuous power supply
suministro de alimentación continua
Rojo Röd
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Red Rojo Röd Vermelho
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
continuous power supply
suministro de alimentación continua
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
Red
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
Rojo
switchad strömförsörjning
Röd
alimentação de corrente comutada
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
AC
BUS AUDIO IN
B
DAB tuner unit* Sintonizador DAB* DAB-tunerenhet* Sintonizador DAB*
BUS CONTROL IN
XT-100DAB
* not supplied
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
no suministrado medföljer inte não fornecido
BUS
AUDIO IN
Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte*
BUS
CONTROL IN
* not supplied
SUB OUT
no suministrado medföljer inte não fornecido
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
Notes
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).
Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Notas
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
9
SECTION 3
d

DISASSEMBLY

Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
SUB PANEL ASS’Y
3 screw
(PTT2.6 × 6)
3 four screws
(PTT2.6 × 6)
6 sub panel ass’y
4 two claws
1 screw (PTT2.6 × 5)
5 flexible flat cable
(CN580)
3 screw (PTT2.6 × 6)
2 cover
4 claw
MECHANISM DECK (MG-25G-136)
4 mechanism deck
(MG-25G-136)
2 connector
(CN201)
3 screw (PTT2.6 × 6)
1 flexible boar
(CN250)
10
MAIN BOARD
2 three ground point
screws
3 rubber cap (25)
1 three screws
(PTT2.6 × 8)
4 main board
HEAT SINK (2P)
1 three screws
(PTT2.6 × 8)
2 two screws
(PTT2.6 × 12)
3 heat sink (2P)
1 three screws
(PTT2.6 × 8)
11
SECTION 4

ASSEMBLY OF MECHANISM DECK

Note: Follow the assembly procedure in the numerical order given.
HOUSING
5 Fit projection on C part.
2 Install the hanger onto
two claws of the housing.
4 Fit claw on B part.
7 Hold the hanger by bending the claw.
1 Install the catch to the hanger.
hanger
3 Put the housing
under A part.
housing
A part
6 Fit projection on D part.
C part
8 Hold the hanger by
bending the claw.
D part
B part
ARM (SUCTION)
2 Move the arm (suction) in the arrow
direction and fit on projection.
projection
1 Fit the arm (suction) on the shaft.
12
LEVER (LDG-A) / (LDG-B)
shaft A
1 Fit the lever (LDG-A) on
shafts AC and install it.
shaft B
shaft C
shaft A
shaft B
3 type-E stop ring 2.0
2 Fit the lever (LDG-B) on
shafts A and B and install it.
GEAR (LDG-FT)
hole
hole
gear (LDG-D)
6 polyethylene washer
5 gear (LDG-FT)
lever (LDG-A)
gear (LDG-FB)
4 Align hole in the gear (LDG-D)
with hole the lever (LDG-A).
1
2 tension spring (LD-2)
2 tension spring (LD-1)
3 Move the lever (LDG-B)
in the direction of the arrow .
13
GUIDE (C)
2 guide (C)
1 three claws
MOUNTING POSITION OF CAPSTAN/REEL MOTOR (M901)
two precision screws (P2 × 2)
capstan/reel motor (M901)
14
30˚
SECTION 5

MECHANICAL ADJUSTMENTS

SECTION 6

ELECTRICAL ADJUSTMENTS

1. Clean the following parts with a denatured-alcohol-moistened swab:
playback head pinch roller rubber belt capstan idler
2. Demagnetize the playback head with a head demagnetizer.
3. Do not use a magnetized screwdriver for the adjustments.
4. After the adjustments, apply suitable locking compound to the parts adjusted.
5. The adjustments should be performed with the power supply voltage unless otherwise noted.
• T orque Measurement
Mode Torque Meter Meter Reading
Forward CQ-102C (30 – 65 g•cm)
Forward Back Tension
Reverse CQ-102RC (30 – 65 g•cm)
Reverse Back Tension
FF, REW CQ-201B (60 – 200 g•cm)
CQ-102C (0.5 – 4.5g•cm)
CQ-102RC (0.5 – 4.5g•cm)
2.95 – 6.37 mN•m
(0.42 – 0.90 oz•inch)
0.05 – 0.44 mN•m
(0.01 – 0.06 oz•inch)
2.95 – 6.37 mN•m
(0.42 – 0.90 oz•inch)
0.05 – 0.44 mN•m
(0.01 – 0.06 oz•inch)
5.89 – 19.61 mN•m
(0.83 – 2.78 oz•inch)
TEST MODE
This set has the test mode function.
<Set the Test Mode>
1. Turn ON the regulated power supply. (The clock is displayed)
Note: Press the [OFF] button, if the clock is not displayed.
2. Press the preset [4] button.
3. Press the preset [5] button.
4. Press the preset [1] button for more than two seconds.
5. Then the display indicates all lights, the test mode is set.
<Release the Test mode>
1. Press the [OFF] button.
• T ape Tension Measurement
Mode Tension Meter Meter Reading
Forward CQ-403A (more than 90 g)
Reverse CQ-403R (more than 90 g)
more than 8.83 mN•m
(more than 3.18 oz)
more than 8.83 mN•m
(more than 3.18 oz)
15
r
TAPE DECK SECTION
r
0 dB=0.775 V
Adjustment Location:
Tape Speed Adjustment
Setting:
speed checker
or
test tape WS-48A (3 kHz, 0 dB)
LINE OUT REAR jack (CN13)
set
frequency counte
10 k
+
Procedure:
1. Put the set into the FWD PB mode.
2. Adjust adjustment resistor for inside capstan motor so that the reading on the speed checker or frequency counter becomes in specification.
Specification: Constant speed
Speed checker Frequency counter
–1.5 to +2.5% 2,955 to 3,075 Hz
Dolby Level Adjustment
Setting:
[MENU] button : ON (light up SET UP and
PLAY MODE) Preset [DISC +] t [+ ] (t) buttons : NR off
> M
[DSO] (BAS, TRE) button : off [SOUND] (BAL) button : Center [SOUND] (FAD (Front)) button : Center [SOUND] (FAD (Rear)) button : Center
VOLUME CONTROL dial : Maximum
– SET UPPER VIEW –
Tape Speed Adjustment
TUX1
RV240 Dolby Level Adjustment (R-CH)
RV230 Dolby Level Adjustment (L-CH)
– SET BOTTOM VIEW –
test tape P-4-D400 (400Hz, 0 dB) level mete
MAIN board

TP (DOLBY-L)/ TP (DOLBY-R)
set
+ –
Procedure:
1. Put the set into the FWD PB mode.
2. Adjust RV230 (L-CH) and RV240 (R-CH) so that the level meter reading is –6±0.5 dB (0.37 to 0.41 V).
TUNER SECTION
Tuner section adjustments are done automatically in this set.
TP (GND)
TP (DOLBY-R)
TP (DOLBY-L)
Dolby Level
Adjustment
16
Loading...
+ 36 hidden pages