Acople una batería BP-FLX75. Alternativamente,
acoplando un adaptador de alimentación de CA ACDN2B/DN10, podrá utilizar el camcorder mediante
una conexión a la red eléctrica.
“Preparación de una fuente de alimentación” (página 20)
[Nota]
Para su seguridad, y para garantizar el buen funcionamiento
del camcorder, Sony le recomienda el uso de la batería
BP-FLX75.
6. Conector del adaptador de la cámara
Permite la conexión de un adaptador de cámara
HD CA-TX70/FB70. Para conectar un adaptador,
retire la tapa.
[Nota]
No compatible con la visualización de vídeo de retorno del
camcorder.
145
23
1. Interruptor LIGHT (luz de vídeo)
Determina cómo se enciende y apaga una luz de
vídeo conectada al conector LIGHT (página 4).
AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz de
vídeo está en la posición de encendido, la
luz de vídeo se enciende automáticamente
mientras el camcorder está grabando.
MANUAL: puede encender o apagar manualmente
la luz de vídeo usando su propio interruptor.
[Nota]
Cuando el camcorder está ajustado en el modo de grabación
Picture Cache, no es posible encender la luz antes de llevar a
cabo el inicio de la grabación (o mientras se están grabando
los datos en la memoria).
2. Interruptor POWER
Enciende () y apaga () la alimentación principal.
3. Conector DC IN (entrada de alimentación de
CC) (tipo XLR, 4 terminales, macho)
4. Conector DC OUT 12 V (salida de
alimentación de CC) (4 terminales, hembra)
Alimenta un sintonizador en diversidad sintetizado
UHF WRR-855S/860C/861/862 opcional o un visor
HDVF-L750 (máximo 1,8 A).
[Nota]
No conecte ningún equipo excepto el sintonizador
sintetizado UHF.
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
12
1417181916
1513
000
4
Acoplamiento de accesorios
1
9
10
11
1. Ranura de inserción del receptor inalámbrico
(página 25)
“Acoplamiento de un receptor inalámbrico” (página 25)
2. Acople para la bandolera (página 26)
3. Zapata para accesorios (página 26)
4. Palanca de posicionamiento delante-detrás
del visor (página 21)
5. Anillo de posicionamiento izquierda-derecha
del visor (página 21)
6. Zapata de acoplamiento de la batería
(página 21)
2
3 4
5
6
7
8
7. Conectores VF (visor) (26 terminales
rectangulares y 20 terminales redondos)
El conector de interfaz analógico (20 terminales)
se utiliza para la conexión de un visor de la
serie HDVF y el conector de interfaz digital
(26terminales) se utiliza para la conexión de un
visor HD CBK-VF02.
Utilice un cable de conexión para acoplar el visor
al conector correspondiente.
Conecte un cable de conexión del visor al conector
compatible con el visor que se esté utilizando.
[Notas]
No conecte visores en ambos conectores al mismo tiempo.
Cuando conecte o desconecte un cable de interfaz de
este conector, primero debe desconectar el camcorder.
8. Goma de seguridad de la montura del
objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición usando
la palanca de bloqueo del objetivo, instale esta
pieza de caucho sobre la parte inferior de las dos
proyecciones. De esta forma se fija la montura del
objetivo, evitando que se afloje.
9. Dial de posicionamiento delante-detrás del
visor (página 21)
10. Acoplamiento del soporte para el micrófono
opcional (página 25)
11. Conector LIGHT (luz de vídeo) (2 terminales,
hembra) (página 26)
12. Hombrera (página 26)
13. Abrazadera del cable del objetivo
Permite sujetar el cable al objetivo.
14. Conector MIC IN (entrada del micrófono)
(+48 V) (tipo XLR, 5 terminales, hembra)
Conecte un micrófono estéreo a este conector. La
alimentación (+48 V) se suministra a través de este
conector.
15. Conector LENS (12 terminales) (página 24)
[Nota]
Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a este
conector, primero debe desconectar el camcorder.
16. Montura de trípode
Cuando utilice el camcorder sobre un trípode,
acople el adaptador del trípode (opcional).
17. Montura del objetivo (montura especial, tipo
bayoneta) (página 24)
18. Palanca de bloqueo del objetivo
(página 24)
19. Tapa de la montura del objetivo
Se quita empujando hacia arriba la palanca de
bloqueo del objetivo. Cuando no haya montado
ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada
para protegerla del polvo.
Controles cerca del objetivo
3
4
1
2
1. Botón REC START (inicio de la grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de nuevo
para detener la grabación. El funcionamiento es el
mismo que el del botón VTR del objetivo.
2. Interruptor SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el obturador
electrónico. Presione SELECT para cambiar el ajuste
del modo o la velocidad del obturador. Cuando se
acciona este interruptor, la nueva configuración
aparece en la pantalla del visor durante unos tres
segundos.
“Ajuste del obturador electrónico” (página 39)
5
6
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
5
[Nota]
Si Flash Band Reduce está encendido, ajustar el interruptor
SHUTTER en ON apaga la función Flash Band Reduce
y el indicador FBR desaparece de la pantalla del visor.
Posteriormente, ajustar el interruptor SHUTTER en OFF apaga
la función Flash Band Reduce y el indicador FBR vuelve a
aparecer en la pantalla del visor.
3. Dial FILTER
Cambia entre los cuatro filtros ND incorporados en
el camcorder.
Cuando se utiliza este selector, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante unos tres segundos.
Ajuste del dial
FILTER
1CLEAR
21/4 ND (atenúa la luz a
31/16 ND (atenúa la luz a
41/64 ND (atenúa la luz a
Puede cambiar un ajuste del menú Maintenance
para poder almacenar diferentes ajustes del
balance de blancos para distintas posiciones
del dial FILTER. Esto le permitirá obtener
automáticamente un balance de blancos óptimo
en las condiciones de filmación actuales en unión
con la selección del filtro.
“Ajuste del balance de blancos” (página 37)
Filtro ND
aproximadamente 1/4)
aproximadamente 1/16)
aproximadamente 1/64)
Activa las funciones de ajuste automático del
balance de blancos/negros.
WHITE: ajusta automáticamente el balance
de blancos. Si el interruptor WHITE BAL
(página 6) está ajustado en A o B, el ajuste
del balance de blancos se almacena en la
memoria correspondiente. Si el interruptor
WHITE BAL está ajustado en PRST, no se
ejecutará la función de ajuste automático del
balance de blancos.
BLACK: ajusta automáticamente la definición del
negro y el balance de negros.
Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL incluso
cuando esté activada la función ATW (localización
automática del balance de blancos).
Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado
WHITE durante el ajuste automático del balance
de blancos, se cancela esta operación y el ajuste
del balance de blancos vuelve a la configuración
original.
Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado
BLACK durante el ajuste automático del balance
de negros, se cancela esta operación y el ajuste
del balance de negros vuelve a la configuración
original.
6. Dial MIC (micrófono) LEVEL (página 42)
Lado del monitor LCD (1)
101212
21
345
67 8 9
11
13
14
4. Dial MENU (página 87)
5. Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste
automático del balance de blancos/negros)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
6
1. Interruptores ASSIGN. (asignables) 1/2/3
Puede asignar una función mediante la opción
Operation >Assignable Switch del menú de
configuración (página 117).
Los interruptores ASSIGN. 1/3 están provistos de
un indicador que muestra si se ha asignado una
función al interruptor (ON) o no (OFF).
2. Botón ONLINE
Cuando el modo de cliente de red o la función de
transmisión se asigne a este botón, manténgalo
pulsado hasta que el indicador se ilumine en
naranja. A continuación, para activar el modo de
cliente de red o la función de transmisión, presione
el botón de nuevo y el indicador se volverá azul.
Para salir de la función activada, mantenga pulsado
el botón hasta que el indicador se apague.
El botón también puede utilizarse como un
interruptor asignable cuando se le asignen
funciones diferentes a las anteriores (página 118).
3. Dial ALARM (ajuste del volumen del tono de
alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que
se emite a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales. Cuando se gira el dial a la
posición mínima, no se oirá ningún sonido.
Sin embargo, si Maintenance >Audio >Min Alarm
Volume en el menú de configuración se ajusta
en [Set], el tono de alarma se puede oír incluso
cuando el control de volumen se halla en su
posición mínima.
ALARM
MínimoMáximo
4. Dial MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono de
aviso que se emite a través del altavoz integrado o
los auriculares. Cuando se gira el dial a la posición
mínima, no se oirá ningún sonido.
5. Interruptores MONITOR (selección de
monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos interruptores,
puede seleccionar el audio que desea oír a través
del altavoz integrado o los auriculares.
Cuando el interruptor inferior se ajusta en CH-1/2
Interruptor
superior
CH-1/CH-3Audio del canal 1
MIXAudio mixto de los canales 1 y 2
CH-2/CH-4Audio del canal 2
Salida de audio
(estéreo)
a)
Cuando el interruptor inferior se ajusta en CH-3/4
Interruptor
superior
CH-1/CH-3Audio del canal 3
MIX
CH-2/CH-4Audio del canal 4
a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando auriculares
estéreo a la toma EARPHONE. (La opción Maintenance
>Audio >Headphone Out en el menú de configuración
debe ajustarse en Stereo).
Salida de audio
Audio mixto de los canales 3 y 4
(estéreo)
a)
6. Interruptores ASSIGN. (asignable) 0
Puede asignar una función mediante la opción
Operation >Assignable Switch del menú de
configuración (página 117).
Se asigna Off a estos interruptores cuando el
camcorder se envía de fábrica.
Éste es un tipo de interruptor momentáneo.
Cada vez que se pulsa el interruptor, se activa o
desactiva la función asignada a este interruptor.
7. Interruptor GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación
durante la filmación. Los valores de ganancia
correspondientes a los ajustes L, M y H se pueden
seleccionar en Operation >Gain Switch en el
menú de configuración (página 95) (los valores
predeterminados de fábrica son L=0dB, M=6dB,
y H=12dB).
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante tres segundos.
8. Interruptor OUTPUT/DCC (señal de salida/
control de contraste dinámico)
Conmuta la salida de señal de vídeo del módulo
de la cámara, entre las dos siguientes.
BARS: envía la señal de barra de colores.
CAM: envía la señal de vídeo que se está siendo
filmada. Cuando se selecciona esta opción, se
puede activar y desactivar el DCC
1) DCC (Control dinámico de contraste): contra un fondo
muy brillante con la abertura del diafragma adaptada
al sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por
deslumbramiento. La función DCC suprime la intensidad
excesiva, restableciendo gran parte de los detalles
perdidos. Es particularmente eficaz en los siguientes casos.
Filmación de personas a la sombra en un día soleado
Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo a
través de una ventana
Cualquier escena con un contraste elevado
1)
.
9. Interruptor WHITE BAL (memoria del balance
de blancos)
Controla el ajuste del balance de blancos.
PRST: ajusta la temperatura de color al valor
predeterminado (ajuste predeterminado de
fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando no
disponga de tiempo para ajustar el balance de
blancos.
A o B: recupera la configuración de ajustes del
balance de blancos ya almacenados en A
o B. Coloque el interruptor AUTO W/B BAL
(página 5) en la posición WHITE para ajustar
automáticamente el balance de blancos y
guardar los ajustes en la memoria A o B.
1)
B ( AT W
1) ATW (localización automática del balance de blancos):
): cuando este interruptor se ajusta en B
y Operation >White Setting >White Switch
<B> se ajusta en [ATW] en el menú de
configuración, se activa [ATW].
Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL
incluso cuando ATW está en uso.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en la pantalla del visor
durante tres segundos.
el balance de blancos de la imagen que se filma se
ajusta automáticamente a las condiciones variables de
iluminación.
[Nota]
Puede que no sea posible ajustar los colores adecuados con
ATW, en función de las condiciones de iluminación y del
sujeto.
Ejemplos:
Cuando un único color domina el sujeto, como el cielo, el
mar, la tierra y las flores.
Cuando el sujeto se encuentra bajo una fuente de luz con
una temperatura de color muy alta o muy baja.
Si la ejecución del seguimiento dinámico por parte
de la función ATW tarda un tiempo demasiado
largo o si solo se produce un efecto inadecuado,
entonces ejecute la función AWB.
10. Tapa del interruptor
Abra la tapa para utilizar los interruptores MENU
ON/OFF o MENU CANCEL/PRST/ESCAPE.
11. Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar el interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se usa para visualizar el menú en
la pantalla del visor o en la pantalla de señal de
prueba. Cada vez que se presione el interruptor
hacia abajo, se enciende y se apaga la pantalla del
menú.
La función de este interruptor es la misma que la
del botón MENU de la sección de operaciones de
la pantalla de imágenes en miniatura.
[Nota]
La pantalla del menú no se apaga al cerrar la tapa.
12. Interruptor MENU CANCEL/PRST
(preseleccionar) /ESCAPE
Para utilizar el interruptor, abra la tapa.
Este interruptor posee diferentes funciones según
se muestre o no un menú.
Utilice el interruptor de la siguiente manera
cuando el menú se visualice.
CANCEL/PRST: cuando se lleva el interruptor
hasta esta posición tras cambiar un ajuste
en el menú de configuración, se muestra un
mensaje para confirmar que se cancela el
ajuste anterior. Si vuelve a llevar el interruptor
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
7
hasta esta posición, se cancela la configuración
anterior.
Cuando se lleva el interruptor hasta esta
posición antes de cambiar un ajuste en el
menú de configuración o bien después de
cancelar un cambio de configuración en dicho
menú, se muestra un mensaje para confirmar
que se restaura esta opción al valor inicial.
Si vuelve a llevar el interruptor hasta esta
posición, se restaura la configuración al valor
inicial.
ESCAPE: use este interruptor cuando se abra
la página del menú, que tiene estructura
jerárquica. Cada vez que el interruptor se
presiona a esta posición, la página vuelve a
una fase superior en la jerarquía.
Utilice el interruptor de la siguiente manera
cuando el menú no se visualice.
CANCEL/PRST: cada vez que este interruptor
se pulsa hacia arriba, aparece en la pantalla
del visor una ventana para confirmar la
configuración del menú y el estado del
camcorder (página 13). La ventana consta
de varias páginas que cambian cada vez que el
interruptor se pulsa hacia arriba.
ESCAPE: para borrar la página pulse hacia abajo
este interruptor, hacia la posición OFF.
13. Ranuras para tarjetas UTILITY SD
Introduzca una tarjeta SD para guardar los ajustes
del camcorder.
14. Indicador ACCESS
Se enciende en naranja cuando se está
accediendo a la tarjeta SD.
Lado del monitor LCD (2)
[1]
13
[2]
789
10
1415
1112
1
2
3
4
5
6
1617
1. Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el
sonido E-E
reproducción durante esta. El altavoz también
emite las alarmas para reforzar los avisos visuales
(página 136).
Si se conectan auriculares en la toma EARPHONE,
el sonido del altavoz se suprime automáticamente.
1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a
1)
durante la grabación y el sonido de
eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y vídeo
enviadas al camcorder salen después de pasar solamente
por circuitos eléctricos internos. Puede utilizarse para
supervisar las señales de entrada.
2. Monitor LCD
Muestra la capacidad restante de la batería,
capacidad restante del soporte, niveles de audio,
datos de tiempo, etc. También permite verificar la
cámara y reproducir imágenes (página 13).
Puede ajustar la posición y el ángulo del monitor
LCD.
3. Indicador WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre alguna
anomalía (página 136).
4. Indicador ACCESS
Se enciende en azul cuando se escriben o leen
datos en el soporte de grabación.
5. Sección de control de audio (página 9)
6. Sección de operaciones de la pantalla de
imágenes en miniatura (página 9)
7. Botón e indicador F REV (retroceso rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección de
retroceso. Cada vez que se pulsa este botón, la
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
8
velocidad de reproducción cambia en el siguiente
orden: ×4 ×15 ×24. El indicador se
enciende durante la reproducción a alta velocidad
en dirección de retroceso.
8. Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de
vídeo usando la pantalla del visor o el monitor LCD.
El indicador se ilumina durante la reproducción.
Pulsando de nuevo este botón durante la
reproducción, ésta se detiene y muestra una
imagen fija. En ese momento, el indicador
parpadea a una velocidad de una vez por
segundo.
Cuando se pulsa el botón F REV o F FWD
durante la reproducción o pausa, comienza la
reproducción a alta velocidad en dirección de
avance o retroceso.
9. Botón e indicador F FWD (retroceso rápido)
Para reproducción a alta velocidad en dirección
de avance. Cada vez que se pulsa este botón,
la velocidad de reproducción cambia en el
siguiente orden: ×4 ×15 ×24. El indicador se
enciende durante la reproducción a alta velocidad
en dirección de avance.
10. Botón PREV (anterior)
Salta al primer fotograma del clip actual.
Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será
al primer fotograma del primer clip grabado en el
soporte de grabación.
Si pulsa este botón dos veces rápidamente, el
salto será al primer fotograma del clip anterior (o al
primer fotograma del clip actual cuando no exista
un clip anterior).
11. Botón STOP
Pulse este botón para detener la reproducción.
12. Botón NEXT
Salta al primer fotograma del siguiente clip.
Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será
al último fotograma del último clip grabado en el
soporte de grabación.
13. Botón DISP SEL (selección de visualización)/
EXPAND (función ampliar)
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización
en el monitor LCD cambia como se indica a
continuación.
Indicación en
pantalla
Vídeo con
información
superpuesta (CHAR)
Vídeo sin información
superpuesta (MONI)
Pantalla de estado
(STATUS)
Descripción
El monitor LCD visualiza la
misma información de texto
que el visor.
Solo aparece el vídeo.
Aparecerán indicaciones del
contador, advertencias,
niveles de audio e
información similar. No
aparece ninguna imagen de
vídeo.
En una actualización futura, la función del botón
EXPAND será compatible.
14. Botón HOLD (congelación de pantalla)
Si pulsa este botón se congelan instantáneamente
los datos de tiempo que se muestran en el
monitor LCD. (El generador de código de tiempo
sigue funcionando.) Si pulsa este botón otra vez, se
libera la congelación.
Para más información sobre la pantalla de datos de tiempo,
consulte la página 13.
15. Botón RESET/RETURN
Restaura el valor mostrado en la pantalla de
datos de tiempo del monitor LCD. Según la
configuración del interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK (página 9) y del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN (página 9), este botón restablece la
pantalla del siguiente modo.
Ajustes de los
interruptores
Interruptor DISPLAY:
COUNTER
Funcionamiento del botón
RESET/RETURN
Restablece el contador a
00:00:00:00.
Ajustes de los
interruptores
Interruptor DISPLAY:
TC
Interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK:
PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN:
SET
Interruptor DISPLAY:
U-BIT
Interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK:
PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN:
SET
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma
grabado en el soporte, aquellos que pueden usarse para
grabar información útil para el usuario tales como número
de escena, lugar de filmación, etc.
“Ajuste de los datos de tiempo” (página 44)
Funcionamiento del botón
RESET/RETURN
Restablece el código de
tiempo a 00:00:00:00.
Restablece los datos de bits
de usuario
a)
a 00:00:00:00.
Este botón vuelve a la pantalla anterior si se
pulsa durante la visualización de la pantalla de
imágenes en miniatura o la pantalla de imágenes
en miniatura de marcadores.
16. Interruptor DISPLAY
Va cambiando los datos visualizados en la
pantalla de datos de tiempo del monitor LCD
en el siguiente orden: COUNTER, TC y U-BIT
(página 13).
COUNTER: muestra el contador de duración de la
grabación/reproducción.
TC: muestra el código de tiempo de reproducción.
U-BIT: muestra los datos de bits de usuario.
17. Botón BRIGHT (brillo)
Este dial regula el brillo de la retroiluminación del
monitor LCD.
Cada vez que se pulsa el botón se selecciona
la siguiente configuración en el orden que
se muestra en la siguiente tabla. Si pulsa el
botón cuando el monitor LCD está apagado, la
retroiluminación del LCD ingresa en el estado H.
AjusteRetroiluminación del monitor LCD
HAlta (selecciónelo para ver el monitor
LCD en exteriores durante el día)
MNivel de brillo entre H y L
LBaja (selecciónelo para visualizar el
monitor LCD en interiores o exteriores
por la noche)
OFFApagado (la pantalla también está
apagada)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
9
Sección de operaciones de la pantalla de imágenes en miniatura y sección de control de audio
1
1. Indicador Thumbnail
Se ilumina cuando aparece la pantalla de
imágenes en miniatura.
2. Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para mostrar la pantalla de
imágenes en miniatura (página 78) y para
efectuar una operación con imágenes en
miniatura.
Con una nueva pulsación, volverá a la visualización
original.
3. Botón SET y botones de flecha
Utilice estos botones para hacer los ajustes de
código de tiempo y bits de usuario y para las
operaciones de la pantalla de imágenes en
miniatura.
Cuando se muestre el menú, pulse este botón
para seleccionar un elemento o para confirmar el
cambio de configuración.
4. Botón MENU
Cada vez que pulse este botón, se encenderá
o se apagará la visualización del menú de
configuración.
23
8
5
6
9101112
La función de este botón es la misma que la del
interruptor MENU ON/OFF.
5. Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
(funcionamiento libre/establecer/
funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del
generador interno de códigos de tiempo. El modo
de funcionamiento se establece como se describe
a continuación, dependiendo de la posición del
interruptor.
F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente de si el camcorder
está grabando. Utilice este ajuste cuando se
sincronice el código de tiempo con un código
de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo o los bits de
usuario.
R-RUN: el código de tiempo solo avanza durante
la grabación. Utilice este valor para tener un
código de tiempo consecutivo en el soporte
de grabación.
“Ajuste del código de tiempo” (página 44)
“Ajuste de los bits de usuario” (página 44)
74
6. Diales LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (nivel de
grabación del canal de audio 1/2/3/4)
Ajuste los niveles de audio a grabar en los canales
1, 2, 3 y 4 cuando los interruptores AUDIO SELECT
CH1/CH2 y AUDIO SELECT CH 3-4 están ajustados
en MANUAL.
7. Interruptores AUDIO SELECT CH 3-4
(selección del método de ajuste del canal de
audio 3/4)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para los canales de audio 3 y 4.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
8. Botón ESSENCE MARK
Al pulsar este botón cuando aparece en pantalla
la visualización de imágenes en miniatura,
puede ver la siguiente visualización de imágenes
en miniatura de los fotogramas que tienen
marcadores del clip seleccionado, dependiendo
del elemento seleccionado de una lista que se
visualiza en la pantalla.
All: visualización de las imágenes en miniatura de
los fotogramas marcados con marcadores.
Rec Start: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con Rec
Start (inicio de grabación) y de los primeros
fotogramas de clips (cuando los primeros
fotogramas no están marcados con Rec Start).
Shot Mark1: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la
marca de filmación 1.
Shot Mark2: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la
marca de filmación 2.
También se pueden seleccionar Shot Mark 0 y Shot
Mark 3 hasta Shot Mark 9.
Si ha grabado un clip mediante metadatos
de planificación que definen los nombres de
las marcas de filmación 0 a 9, las opciones de
selección de la lista se visualizan en función de los
nombres definidos.
9. Botón SHIFT
Úselo en combinación con otros botones.
10. Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Selecciona el tipo de código de tiempo para
grabar.
PRESET: graba un nuevo código de tiempo en el
soporte.
REGEN: graba códigos de tiempo continuamente
con el código de tiempo existente grabado en
el soporte. Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el camcorder
siempre funciona en modo R-RUN.
CLOCK: graba un código de tiempo sincronizado
con el reloj interno. Independientemente del
ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el
camcorder siempre funciona en modo F-RUN.
11. Interruptores AUDIO SELECT CH1/CH2
(selección del método de ajuste del canal de
audio 1/2)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para los canales de audio 1 y 2.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
12. Interruptores AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4)
(selección de entrada del canal de audio
1/2/3/4)
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 1, 2, 3 y 4.
FRONT: señales de entrada de audio provenientes
del micrófono conectado al conector MIC IN.
REAR: señales de entrada de audio provenientes
de un dispositivo de audio conectado a los
conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil si
está conectado.
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
10
Lado del asa y de la ranura de la tarjeta de memoria
Ranuras para tarjetas de memoria SxS (página 27)
456
10
1112
1314
1. Interruptores ASSIGNABLE 4/5
Puede asignar una función mediante la opción
Operation >Assignable Switch del menú de
configuración (página 118).
Se asigna Off a estos interruptores cuando el
camcorder se envía de fábrica.
2. Módulo GPS
Contiene un módulo GPS integrado.
“Obtener información de localización (GPS)” (página 57)
[Nota]
No presione esta parte del camcorder sino está utilizando la
función GPS.
3. Conector PC
1
23
Se utiliza para poner el camcorder en el modo
de conexión USB para usarlo como dispositivo
de almacenamiento externo de un ordenador.
Cuando se conecta un ordenador a este conector,
cada una de las tarjetas de memoria insertadas en
el camcorder es reconocida como una unidad para
ese ordenador.
4. Conector del dispositivo externo
Conecte un HDD de almacenamiento portátil
PSZ-HA50 (opcional), un SSD de almacenamiento
portátil PSZ-SA25 (opcional), un HDD USB externo
7
8
9
de uso general o una unidad flash USB para copiar
clips del soporte de grabación insertado en una
ranura para tarjetas SxS del camcorder al soporte
USB.
[Nota]
Este conector debe emplearse solamente para conectar los
tipos de dispositivos mencionados anteriormente. No se
puede utilizar para conectar un concentrador USB u otros
dispositivos.
5. Conector del módulo LAN inalámbrico USB
Conéctese a un módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (suministrado), al adaptador de
LAN inalámbrica CBK-WA02 (opcional), o a la
combinación del módem (opcional) y kit de
adaptador de red CBK-NA1 (opcional) para habilitar
las comunicaciones con dispositivos y redes de
LAN inalámbrica.
“Conexión de dispositivos utilizando un LAN inalámbrico”
(página 59)
“Conexión a Internet” (página 63)
6. Ranura para tarjetas PROXY SD (página 53)
Introduzca una tarjeta SD para la grabación de
datos proxy.
7. Marca (NFC)
Se proporciona una antena NFC integrada.
8. Botón SLOT SELECT (selección de tarjeta de
memoria SxS)
Cuando se carguen tarjetas de memoria SxS en las
ranuras A y B, pulse este botón para seleccionar la
tarjeta que desee utilizar (página 27).
9. Conector de red
Se conecta a una red a través de una conexión
LAN cableada mediante un cable LAN (se vende
por separado).
[PRECAUCIÓN]
Por razones de seguridad, no enchufe a este puerto un
conector de cableado de dispositivo periférico que pueda
tener una tensión excesiva. Siga las instrucciones de este
puerto de conexión.
Cuando conecte el cable de red de la unidad al dispositivo
periférico, utilice un cable de tipo blindado para evitar
un mal funcionamiento causado por interferencias de
radiaciones.
“Conexión a Internet” (página 63)
10. Conector HDMI
Conecte un dispositivo HDMI, como un monitor o
una unidad de grabación, para enviar señales de
vídeo y audio HD o SD HDMI.
[Nota]
No se admite la salida 4K (QFHD).
11. Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
Este conector emite una señal de referencia
cuando el camcorder se va a sincronizar
externamente o el código de tiempo se va a
sincronizar con equipos externos. Las señales
de referencia admitidas varían dependiendo de
la frecuencia actual del sistema tal y como se
muestra en la siguiente tabla.
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
1
000
11
Frecuencia del
sistema
Señales de referencia
admitidas
23.98P1080/23.98PsF
12. Conector TC IN (entrada de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para aplicar un bloqueo externo al código de
tiempo del camcorder, introduzca el código de
tiempo de referencia.
“Ajuste del código de tiempo” (página 44)
13. Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Emite señales de vídeo para monitorización.
14. Conector TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para bloquear el código de tiempo de una
VTR externa con el código de tiempo de este
camcorder, conecte este conector al de entrada de
código de tiempo de la VTR.
Sección de conectores e indicador Tally
12V 1.8A
43
AES/
EBU
LINE
CH1
1/2
18910117
+48V
MIC
OFF
CH2
3/4
AUDIO IN
1. Indicador TALLY (selección posterior) (rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará
si el interruptor TALLY está ajustado en OFF.
También parpadea cuando el indicador WARNING
está en funcionamiento. El indicador Tally situado
delante del visor y la indicación REC de la pantalla
2
del visor se encienden o parpadean del mismo
modo.
“Sistema de error/advertencia” (página 136)
2. Interruptor TALLY
Ajuste en ON para activar la función del indicador
TALLY.
3. Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)
Puede controlar el sonido de E-E durante la
grabación y el sonido de reproducción durante
la misma. Si se indica alguna alarma, ésta se
puede escuchar a través de los auriculares. Si se
enchufa un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en
Maintenance >Audio >Headphone Out en el
menú de configuración.
[Nota]
Utilice auriculares de tipo monaural (de 2 polos) o estéreo
(de 3 polos). Si utiliza otro tipo de auriculares, podría dañar
el camcorder.
65
AES/
EBU
MIC
LINE
+48V
OFF
SDI IN
1
SDI OUT
REMOTEAUDIO OUT
3
2
SDI OUT
4
4. Interruptor selector AUDIO IN
Seleccionan la fuente de audio que conecte en los
conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
LINE: cuando conecte un amplificador estéreo u
otra fuente de señal de audio externa
AES/EBU: cuando conecte una fuente de señal de
audio digital externa
MIC: cuando conecte un micrófono.
5. Interruptor +48 V/OFF (activa/desactiva la
fuente de alimentación externa de +48 V)
Cambie a las siguientes configuraciones, de
acuerdo con el micrófono que se utilizará para la
entrada de audio.
+48V: micrófono que requiera una fuente de
alimentación externa (alimentación fantasma)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
12
OFF: micrófono que utiliza una fuente de
alimentación interna o que no requiere una
fuente de alimentación
6. Conector SDI IN (entrada SDI, tipo BNC)
Conector empleado al conectar una fuente de
señal SDI externa al camcorder.
7. Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal 1 y
canal 2 de entrada de audio) (tipo XLR, 3
terminales, hembra)
Conéctelos a un equipo de audio o micrófono.
8. Tapa inferior
Ésta se suministra para proteger los cables
conectados a los conectores del panel trasero.
Al aflojar los tornillos que sujetan la tapa a la parte
inferior del camcorder, puede ajustar la posición
de la tapa dependiendo del tamaño y la forma
del micrófono o de las clavijas del cable de audio.
Después de ajustar la posición, apriete los tornillos
para fijar la tapa.
9. Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5 terminales,
macho)
Emite las señales de audio grabadas en los canales
de audio 1 y 2 o 3 y 4.
Las señales de audio se seleccionan mediante el
interruptor MONITOR.
10. Conector REMOTE (8 terminales)
Conecte un control remoto para controlar el
camcorder remotamente.
[Nota]
Antes de conectar/desconectar el control remoto al/del
camcorder, asegúrese de apagar el interruptor POWER.
11. Conectores SDI OUT 1/2/3/4 (tipo BNC)
Emite una señal 3G/HD SDI o SD SDI (con audio
incrustado). La salida de este conector se puede
apagar/encender utilizando Operation > Input/
Output >SDI Out1/3 Output o SDI Out2/4 Output
en el menú de configuración.
1. Descripción general
12 3 45
000
13
Pantalla
Pantalla de información
13
12
11
10
9
1. Indicador de sistema de archivos
2. Indicador de formato de archivo
3. Pantalla de estado
PB: aparece durante la reproducción multimedia.
NDF: aparece al seleccionar el código de tiempo
de omisión del fotograma.
EXT-LK: aparece cuando el generador interno
de códigos de tiempo está sincronizado
con una entrada de señal externa recibida
en el conector TC IN (entrada de códigos de
tiempo).
HOLD: aparece cuando el modo de
funcionamiento del generador interno de
códigos de tiempo se ajusta en R-RUN y se
detiene.
4. Indicador de frecuencia del sistema
Indica la frecuencia del sistema de vídeo que
se está reproduciendo o grabando en estos
momentos.
6
78
5. Indicador de formato de audio
Indica el formato de grabación de audio
o el formato de audio del clip que se está
reproduciendo.
IndicadorFormato de grabación
16bitHD420 HQ
DVCAM
MPEG IMX 50
24bitHD422 50
MPEG IMX 50
XAVC Intra
XAVC Long
6. Medidores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de
audio de los canales 1 a 4.
7. Indicador de capacidad restante de la batería
Muestra el icono de capacidad restante de la
batería y de tiempo de grabación restante.
8. Indicador de capacidad restante del soporte
Muestra segmentos que indican la capacidad
restante del soporte de grabación de las ranuras.
9. Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas
con la grabación.
Para más información, consulte “Sistema de error/advertencia”
(página 136).
10. Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al
grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que
vaya a grabarse durante la espera de grabación.
11. Pantalla de datos de tiempo
Cambia la visualización de la duración, el
código de tiempo y los datos de bits de usuario,
dependiendo de la posición del interruptor
DISPLAY.
Muestra el tipo de datos que se muestran en ese
momento en la pantalla de datos de tiempo de la
siguiente manera.
TCG: código de tiempo grabado
TCR: código de tiempo de reproducción
UBG: bits de usuario grabados
UBR: bits de usuario de reproducción
CNT: contador
DUR: duración
CLK: pantalla de tiempo (cuando el interruptor
PRESET/REGEN/CLOCK está ajustado en
CLOCK)
Cuando se pulsa el botón HOLD para retener
el valor del código de tiempo, el código de
tiempo aparece en el formato que se muestra a
continuación. Cuando se vuelve a pulsar el botón
HOLD para liberar la congelación, el código de
tiempo aparece en el formato normal.
Los tres puntos indican que el código de tiempo y el
progreso del contador se muestran en modo
retención.
12. Indicador de resolución
Indica la resolución de la salida de vídeo.
13. Indicador de formato de grabación
Indica el formato de grabación actual o el formato
de grabación del clip que se está reproduciendo.
Pantallas de estado
Las pantallas de estado le permiten consultar los
ajustes del camcorder, así como diversos tipos de
información de estado.
Cuando no se muestre ningún menú, lleve el
interruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPE hacia
arriba hasta CANCEL/PRST para mostrar la pantalla
de estado. Cada vez que suba el interruptor, pasará
a la siguiente pantalla de estado.
Se pueden mostrar las siguientes pantallas de
estado.
Pantalla Camera Status
Muestra los ajustes e información de estado
referentes a la filmación.
Mostrar
elemento
GainNivel Gain en unidades dB
ShutterEstado del obturador electrónico
GammaCategoría y curva Gamma
WhiteAjuste del modo de balance de
Gain SwitchEstado del interruptor GAIN
ZebraEstado del patrón de Zebra
IrisValor de la parada libre del
Focal LengthDistancia focal
Descripción
blancos
diafragma
1. Descripción general: Pantalla
000
14
Mostrar
elemento
Focus Distance Distancia de enfoque
Depth Of Field Profundidad de campo
Zoom SpeedVelocidad del zoom configurada
Descripción
para el botón ZOOM del objetivo
Pantalla Audio Status
Muestra los ajustes e información de estado
referentes a la entrada y salida de audio.
Mostrar
elemento
CH 1/CH 2/CH
3/CH 4
Descripción
Nivel de audio, fuente de entrada,
nivel de entrada de referencia,
ajustes del filtro de reducción de
ruido de viento para cada canal
Pantalla System Status
Muestra los ajustes e información de estado
referentes a la grabación.
Mostrar
elemento
System
Frequency
File SystemFile System
Rec FormatFormato de grabación
Descripción
Frecuencia del sistema
Mostrar
elemento
Clip
Continuous
Rec
Title PrefixPrefijo del nombre de clip
Picture SizeTamaño de la imagen
Simul RecFunción de grabación simultánea
Rec FunctionFormato y ajustes de grabación
Picture Cache
Rec
NumberSufijo de nombre de clip
GammaCategoría Gamma utilizada
4K&HD (Sub)
Rec
XAVC Proxy Rec
Mode
Descripción
Ajuste activado/desactivado de la
función de grabación continua de
clip
activada/desactivada
especial activados
Ajuste activado/desactivado de la
función Picture Cache
Ajuste activado/desactivado de la
función Simul Rec de 1 ranura
Ajuste activado/desactivado de la
función de grabación de datos
proxy
Pantalla Video Output Status
Muestra los ajustes e información de estado
referentes a la salida de vídeo.
Mostrar
elemento
SDIAjustes de salida del conector SDI
Descripción
OUT (tamaño de la imagen de
salida, forma de salida, velocidad
de salida, superposición)
Mostrar
elemento
HDMIAjustes de salida del conector
VideoAjustes de salida del conector
Descripción
HDMI (tamaño de la imagen de
salida, forma de salida, velocidad
de salida, superposición)
VIDEO OUT (tamaño de la imagen
de salida, superposición)
Pantalla Network Status 1
La pantalla Network Status 1 muestra los ajustes e
información de estado referentes a la red.
Mostrar
elemento
SettingEstado de la configuración de la
Wireless
Network
Device NameNombre del dispositivo agregado
IP Address
(Wireless)
MAC Addr.
(Wireless)
Wired LANEstado de la conexión de red LAN
Wired LAN
Remote
IP Address
(Wired)
Descripción
red
Estado de la configuración de la
red inalámbrica
al conector del módulo LAN
inalámbrico USB
Dirección IP de la conexión LAN
inalámbrica
Dirección MAC del dispositivo
agregado al conector del módulo
LAN inalámbrico USB
cableada
Estado activo/inactivo del control
remoto cuando se está conectado
mediante una LAN por cable
Dirección IP de la conexión LAN
cableada
Pantalla Network Status 2
La pantalla Network Status 2 muestra los ajustes e
información de estado referentes a la transmisión.
Mostrar
elemento
NW Client
Mode Status
CCM NameNombre del CCM conectado
Streaming
Status
Streaming Size Tamaño de la imagen de la
Streaming Bit
Rate
Streaming Type Tipo de configuración de
Streaming
Dest. Add.
Streaming
Dest. Port
Number of
Distribution
File TransferEstado del progreso de
Transfer to:Nombre del servidor de destino de
Descripción
Estado Network client mode
Para más información sobre el
estado, consulte “Estado Network
client mode” (página 15).
cuando se usa el modo de cliente
de red
Estado de distribución de la
transmisión
configuración de transmisión que
se encuentra actualmente
seleccionada
Tasa de bits de la configuración de
transmisión que se encuentra
actualmente seleccionada
transmisión que se encuentra
actualmente seleccionada
Dirección de destino de
transmisión
Puerto de destino de la
transmisión
Cantidad de destinos de
distribución de la transmisión
transferencia de archivos
transferencia de archivos
1. Descripción general: Pantalla
000
15
Estado Network client mode
Pantalla de
estado
OffCCM
Connected CCM conectado El modo de cliente
Connecting
AwaitingConexión CCM
EstadoDescripción
El modo de cliente
desconectado
Conectándose a
CCM
(desconectado)
en espera
de red se encuentra
inactivo.
de red se encuentra
activo, CCM está
conectado y el
control CCM está
habilitado.
Intentando
conectarse al CCM
(o
desconectándose).
Espere hasta que la
conexión
(desconexión) se
haya realizado
correctamente. Si el
estado no cambia
de “Connecting”, es
probable que la
configuración de la
dirección de CCM
sea errónea.
Compruebe que la
dirección esté
correctamente
configurada.
El modo de cliente
de red está activo
pero la
configuración de la
red está apagada.
Habilite la
configuración de
red para conectarse
al CCM.
Pantalla de
estado
Address
Error
Auth. Failed Error de nombre
No Inet
Access
Cert. not
Valid
EstadoDescripción
Error en la
dirección del
CCM
de usuario/
contraseña de
CCM
Error de
conexión a
Internet
Error de
certificación del
CCM no válida
Es probable que el
nombre del host o
la dirección IP del
CCM sean erróneos.
Compruebe que la
configuración sea
correcta.
Es posible que el
nombre de usuario
o la contraseña
usadas para
conectarse al CCM
sean erróneas.
Compruebe que la
configuración sea
correcta.
No es posible
conectarse a la red.
Es posible que los
ajustes de red sean
incorrectos.
Compruebe la
configuración de
red.
El certificado del
CCM no es válido. Es
posible que el ajuste
de la fecha no sea
válido. Compruebe
la configuración de
la fecha.
Pantalla Assignable Button Status
Muestra los nombres y funciones asignados a los
interruptores asignables.
Pantalla Battery Status
Muestra el estado de la batería conectada al
camcorder.
Mostrar
elemento
Detected
Battery
RemainingCapacidad restante (%)
Charge Count Número de recargas
Capacity Capacidad restante (Ah)
VoltageTensión
Manufacture
Date
Power Source Fuente de alimentación
Supplied
Voltage
Descripción
Tipo detectado de la batería
Fecha de fabricación de la batería
Tensión de la fuente de
alimentación suministrada
Pantalla Media Status
Muestra el estado del soporte de grabación.
Mostrar
elemento
SxSACapacidad restante (gráfica de
Descripción
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del soporte
de la ranura A
Mostrar
elemento
SxSBCapacidad restante (gráfica de
SD ProxyCapacidad restante (gráfica de
SD UtilityCapacidad restante (gráfica de
Descripción
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del soporte
de la ranura B
barra y pantalla de tiempo
restante) y vida media del soporte
(solo se muestra si está disponible)
de la ranura de la tarjeta PROXY SD
barra y capacidad restante) y vida
media del soporte (solo se
muestra si está disponible) de la
ranura de la tarjeta UTILITY SD
Si el soporte está protegido, se visualiza una
marca.
1. Descripción general: Pantalla
000
16
Pantalla del visor
La pantalla del visor muestra las imágenes durante
la filmación (grabación o espera de grabación) y
reproducción con la información del camcorder
superpuesta en la pantalla.
7
125 6843
37
36
35
34
33
32
31
30
29
2528
2627
1. Indicador de prolongador
Aparece “EX” cuando la función de prolongador del
objetivo está ON.
2. Indicador de posición de zoom (con el
objetivo montado)
Muestra la posición del zoom del objetivo zoom
dentro de los parámetros de 0 a 99.
3. Indicador de la temperatura de color
Muestra la temperatura de color del balance de
blancos.
4. Indicador de posición del foco (con el
objetivo montado)
Muestra la posición de enfoque como distancia al
sujeto (en metros).
Puede cambiar la pantalla de información on/off
utilizando el interruptor DISPLAY.
La información para mostrar está vinculada a los
ajustes en Operation >Super Impose en el menú
de configuración, y los ajustes de los interruptores
correspondientes.
910 1112
13
14
15
16
17
18
19
Proxy
21
20
22
23
24
5. Indicador de posición del diafragma (con el
objetivo montado)
Muestra el ajuste de posición del diafragma.
6. Indicador de filtro de la temperatura de color
eléctrica
Aparece cuando se activa la función CC5600K.
7. Indicador de profundidad de campo
(objetivos de serie instalados)
Muestra la profundidad de campo mediante una
barra. Las unidades para mostrar se ajustan en
Operation>Display On/Off >Lens Info del menú de
configuración, y puede ajustarse en metros o pies.
8. Indicador del modo de grabación
Muestra las siguientes funciones de grabación del
camcorder.
IndicadorSignificado
Rec
StbyGrabación en espera
Cont Rec
Cont StbyGrabación en espera en el modo de
S&Q Rec
S&Q StbyGrabación en espera en el modo
Rec
Cache
Int Rec
Int StbyGrabación en espera en el modo
Int Stby
Sml Rec
Sml StbyGrabación en espera en el modo
CALLLlamada recibida de un dispositivo
El tally verde se muestra cuando el camcorder está
en los siguientes estados.
Maintenance >Camera Config >HD-SDI Remote
I/F está ajustado en Green Tally en el menú de
configuración y la señal de control de grabación
se emite por el conector SDI OUT.
Señal de Tally verde recibida (cuando se monta
un adaptador de cámara en el camcorder y se
conecta una extensión de la cámara)
Durante la grabación
Grabación en progreso de clip
continuo
grabación de clip continuo
Grabación en progreso en el modo
Slow & Quick Motion
Slow & Quick Motion
Grabación en el modo Picture Cache
Grabación en espera en el modo
Picture Cache
Grabación en progreso en el modo
Interval Rec
Interval Rec
Grabación en pausa en el modo
Interval Rec (durante los intervalos
de pausa)
Grabación en progreso en el modo
Simul Rec
Simul Rec
externo conectado
9. Indicador de función de receptor
inalámbrico
Muestra “W” si el receptor de compartimento está
instalado en el camcorder, y muestra el nivel de
recepción de cada canal que puede utilizarse por
el receptor (1ch, 2ch, o 4ch).
Normal: muestra la resistencia del nivel de la señal
recibida por el número de indicadores de
segmentos blancos.
Silenciamiento del receptor analógico/aviso de la
tasa de error del receptor digital: muestra la
resistencia del nivel de la señal recibida por el
número de indicadores de segmentos grises.
Si el nivel recibido supera el valor máximo: muestra
“P” en lugar del indicador.
El receptor de batería está bajo: se ilumina el
número del canal y el indicador del canal
correspondiente.
1) Al utilizar el DWR-S02D
1)
1)
10. Indicador de velocidades de fotograma S&Q
Motion (rápida y lenta)
Muestra las velocidades de fotograma de filmación
cuando el camcorder se ajusta en el modo de
grabación Slow & Quick Motion.
11. Indicador GPS (página 57)
12. Capacidad de la batería/indicador de tensión
Muestra los siguientes indicadores según el tipo
de fuente de alimentación de la batería.
Tipo de bateríaIndicador
Batería de
información
Batería Anton/
Bauer
Otras bateríasTensión de entrada
Icono de capacidad restante
de la batería y de tiempo de
grabación restante
Capacidad restante de la
batería (indicación de
porcentaje)
13. Indicador del formato de grabación (tamaño
de la imagen)
Muestra el tamaño de la imagen de los clips
grabados en las tarjetas de memoria SxS.
14. Indicador del formato de grabación
(frecuencia del sistema y método de análisis)
Muestra la frecuencia del sistema de camcorder
configurado y el método de análisis de formato de
grabación.
1. Descripción general: Pantalla
000
17
15. Indicador de formato de grabación (códec)/
Indicador de Simul Rec de 1 ranura
Muestra el nombre del formato de los clips
grabados en las tarjetas de memoria SxS.
Se muestra “/Sub” en el modo Simul Rec de 1
ranura (página 52).
16. Indicador Gamma
Muestra el ajuste gamma.
Ajustes del menúIndicador
Operation
>Display
On/Off
>Gamma
Off
OnOffGamma
OnOnUserUser 1User 1
Paint >Gamma setting
GammaGamma
Category
OnSTDSTD1 DVWSTD1
HGHG1
Gamma
Select
Off
STD2 x4.5STD2
STD3 x3.5STD3
STD4 240M STD4
STD5 R709STD5
STD6 x5.0STD6
HG1
3250G36
HG2
4600G30
HG3
3259G40
HG4
4609G33
User 2User 2
User 3User 3
User 4User 4
User 5User 5
HG2
HG3
HG4
17. Indicador de bloqueo del código de tiempo
externo
Muestra el bloqueo del código de tiempo cuando
el código de tiempo es una entrada de una fuente
externa.
18. Estado de la conexión LAN cableada
Muestra la configuración de la red LAN cableada y
el estado de la conexión por medio de iconos.
1) Este icono aparece en los siguientes casos.
Cuando no hay dispositivos conectados
Cuando hay un dispositivo conectado con una
configuración diferente
21. Indicador proxy
Muestra “Proxy” cuando la grabación proxy está
activada (Operation >XAVC Proxy Rec Mode
>Setting en el menú de configuración está
1. Descripción general: Pantalla
000
18
ajustado en On). Durante la configuración, la
opción “Proxy” parpadea. Durante la grabación de
archivo proxy se muestra “Proxy Rec”. Muestra
y
la tasa de transferencia (%) durante la transferencia
del archivo proxy. Cuando termina la transmisión,
deja de aparecer la indicación del 100 % de la
transferencia.
22. Indicador del modo cliente de red
Muestra el estado de conexión al CCM (Estación
RX de red configurada como Connection Control
Manager) utilizando iconos cuando el modo
cliente de red está activado.
EstadoIcono
Operation
>Display
On/Off >NW
Client Mode
Status
Off
OnOff
Maintenance
>Network
Client Mode
>Setting
OnCCM
Estado
conectado
Conectándose a
CCM
(desconectado)
Conexión CCM
en espera
Error de
conexión CCM
(parpadeando)
–
Para más
información
acerca de los
errores,
consulte la
(página 15).
23. Indicador de la señal de vídeo
Muestra la señal de vídeo a tiempo real en forma
de onda, vectorscopio o histograma.
24. Grabación del soporte multimedia/indicador
de la capacidad restante para cada ranura
del soporte
Muestra el estado y la capacidad restante del
soporte en la ranura SxS A, ranura SxS B y la ranura
de la tarjeta PROXY SD.
Indicador del icono de la ranura SxS
* Ejemplo de ranura SxS A (SxSA). Los iconos para la ranura
SxS B se etiquetan SxSB.
IconoEstado del soporte
–Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado
Montaje del soporte
(parpadeando)
Grabación (activa)
(barra
naranja)
Reproducción (activa)
(indicador
verde)
Grabación/Reproducción (activa)
(barra
naranja +
indicador
verde)
Indicador del icono de tarjeta SD (para grabación
de datos proxy)
IconoEstado del soporte
–Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado
Montaje del soporte
(parpadeando)
Grabación (activa)
(barra
naranja)
El tiempo de grabación restante se muestra de
forma numérica.
25. Indicador del medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de audio de los canales de audio
1 y 2.
26. Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al
grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que
vaya a grabarse durante la espera de grabación.
27. Indicador de enfoque asistido
Muestra un fotograma de detección (marcador
de la zona de enfoque) que indica la zona de
detección del nivel de enfoque y una barra de
nivel (indicador de enfoque asistido) que indica el
nivel de enfoque en esa zona.
28. Pantalla de datos de tiempo
Muestra el tiempo de grabación/reproducción
transcurrido, el código de tiempo, los datos de bits
de usuario etc., seleccionados por el interruptor
DISPLAY (página 8).
29. Indicador de la tarjeta SD para guardar los
datos de configuración
Muestra el estado de la tarjeta SD (para grabación
de datos proxy) insertada en la ranura de la tarjeta
UTILITY SD.
IconoEstado del soporte
La tarjeta SD no se encuentra
insertada o instalada
Tarjeta SD instalada
La tarjeta SD instalada está protegida
Tarjeta SD instalándose
(parpadeando)
30. Indicador de disparo REC de SDI output
Muestra el estado de superposición del comando
grabado enviado a la salida del conector SDI.
Se muestra cuando Maintenance >Camera
Config >HD SDI Remote I/F está establecida en
“Characters” en el menú de configuración.
31. Indicador ALAC
“ALAC” se mostrará cuando ALAC (Auto Lens
Aberration Correction, Corrección automática de
anomalías del objetivo) se ajuste para ejecutarse
de manera automática.
ALAC se ejecutará automáticamente cuando
se instala un objetivo compatible con ALAC, se
active la función ALAC y Maintenance >Camera
Config >ALAC se ajusta en “Auto” en el menú de
configuración.
32. Indicador de modo AE (auto diafragma)
Muestra el modo de funcionamiento actual de la
función de auto diafragma utilizando el icono y el
nivel de anulación del auto diafragma.
IconoSignificado
Modo Backlight
Modo Standard
Modo Spotlight
33. Indicador del modo de enfoque automático
(cuando solo está conectado un objetivo de
enfoque automático)
Muestra el modo de ajuste de enfoque en el
camcorder.
AF (enfoque automático)
MF (enfoque manual)
MF* (enfoque manual con la función de MF
asistido encendida)
Full MF (enfoque manual completo)
34. Indicador de filtro ND
Muestra el número de posición del filtro ND
actualmente seleccionado (página 5).
Cuando “Electrical CC” está asignado a un
interruptor asignable, la posición de los filtros
eléctricos (A/B/C/D) del filtro CC aparece a la
derecha de la posición del filtro ND (1 a 4).
35. Indicador Gain
Muestra el ajuste de ganancia (dB), ajusta el
interruptor GAIN del amplificador de vídeo.
36. Modo de obturador/indicador de velocidad
del obturador/indicador del estado de
reducción de Flash Band Reduce
1. Descripción general: Pantalla
000
19
Muestra el modo obturador o la velocidad del
obturador.
“Ajuste del obturador electrónico” (página 39)
Si se ajusta Flash Band Reduce (página 100) en
On en el menú Operation, FBR aparece cuando el
obturador se encuentra en un estado no funcional.
37. Indicador de modo de balance de blancos
Muestra la memoria del ajuste automático del
balance de blancos actualmente seleccionado.
ATW: modo ATW (localización automática del
balance de blancos)
W:A: modo memoria A
W:B: modo memoria B
W:C: modo memoria C
W:P: modo predeterminado
3200K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 3200K
4300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 4300K
5600K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 5600K
6300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 6300K
2. Preparación
00020
Preparación de una fuente de alimentación
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación.
Batería de iones de litio BP-FLX75
[PRECAUCIÓN]
Peligro de explosión si se sustituye la batería por una del
tipo incorrecto. Reemplace la batería solamente por otra del
mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el
fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con las leyes de la
zona o del país.
Utilización de una batería
Empuje la batería contra la parte trasera del
camcorder, alineando la línea lateral de la batería
con la línea del camcorder. A continuación,
desplace la batería hacia abajo hasta que la flecha
“LOCK” se alinee con la línea del camcorder.
Para extraer la batería, tire de ella hacia arriba con
el botón de liberación pulsado.
[Notas]
Si la batería no se conecta bien, se puede dañar los
terminales.
Durante la grabación y la reproducción (mientras el
indicador ACCESS del panel lateral derecho está iluminado
en azul y el indicador ACCESS de la sección de la ranura
para tarjetas está iluminado en naranja), no retire nunca
la batería.
Si lo hace, puede dañar los datos grabados en la tarjeta.
Apague el camcorder antes de sustituir la batería.
Antes de utilizar el camcorder, cargue la batería
con un cargador adecuado para cada batería.
Para más información sobre el procedimiento de carga de la
batería, consulte el manual de instrucciones del cargador de
baterías.
Nota sobre la utilización de la batería
Si una batería está caliente, es posible que no se
pueda recargar completamente.
Utilización de la alimentación de CA
Monte un adaptador AC-DN2B/DN10 en el
camcorder de la misma forma que la batería
y, a continuación, conéctelo a la fuente de
alimentación de CA.
Cuando se utiliza una batería BP-FLX75, el
camcorder funcionará sin interrupción durante
aproximadamente 150 minutos.
[ADVERTENCIA]
No se deben exponer las baterías a una fuente
de calor excesivo como la luz del sol, el fuego o
similar.
[Nota]
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la
frecuencia de uso de la batería y de la temperatura ambiente.
2. Preparación
000
21
Acoplamiento del visor
[PRECAUCIÓN]
Cuando el visor esté conectado, no deje el camcorder con la
lente del ocular mirando directamente hacia el sol.
La luz directa del sol puede penetrar a través de la lente,
enfocarse en el visor y provocar un incendio.
Hay disponible un visor por separado.
En esta sección se describe el acoplamiento del
CBK-VF02 a modo ilustrativo.
Para obtener información sobre el procedimiento
de acoplamiento de otros visores, consulte el
manual proporcionado con cada visor.
Acople de un visor
[Nota]
Cuando acople un visor, tenga en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de apagar el camcorder antes de acoplar
el conector del visor al conector VF del camcorder (26
terminales). Si realiza esta conexión con el camcorder
encendido, es posible que el visor no funcione
correctamente.
Acople firmemente el conector del visor al conector VF
del camcorder (26 terminales). Si el enganche está flojo,
puede que aparezca ruido en el vídeo o que el piloto de
posición no funcione correctamente.
1 [1] Afloje el anillo de posicionamiento
izquierda-derecha del visor, [2] acople el visor a
la zapata de acoplamiento del visor y [3]
apriete el anillo de posicionamiento izquierda-
derecha del visor.
Tope del deslizador
2 Acople el conector del visor al conector VF (26
terminales).
Conector VF (26 terminales)
Arriba
Puede extraer el visor siguiendo el procedimiento
de acoplamiento en orden inverso. Sin embargo,
cuando desmonte el visor de la zapata de
acoplamiento, levante el tope.
Ajuste de dioptrías
Gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que la
imagen del visor esté lo más nítida posible.
Anillo de ajuste de dioptrías
También puede acoplar un filtro protector o un
objetivo de primeros planos, disponibles en el
mercado, de 52mm de diámetro.
Ajuste de la pantalla
Ajuste el brillo, el contraste y la nitidez de la
pantalla del visor con los mandos que se muestran
a continuación.
Contornos: ajuste con el dial PEAKING.
Contraste: ajuste con el dial CONTRAST.
Brillo: ajuste con el dial BRIGHT.
Acoplamiento del soporte de rotación
del visor BKW-401
Montando un soporte de rotación del visor
BKW-401 opcional, es posible hacer girar el visor,
desplazándolo para que su pierna no lo golpee
mientras lleva el camcorder.
1 Afloje las palancas de posicionamiento
delante-detrás del visor y sus diales de
posicionamiento delante-detrás y
seguidamente tire hacia adelante el deslizador
del visor.
2 Con una llave hexagonal de 2,5mm de
diámetro, desmonte el deslizador del visor.
[2]
Anillo de posicionamiento
izquierda-derecha
Pernos
hexagonales
[3]
[1]
Deslizador del visor
2. Preparación: Acoplamiento del visor
000
22
3 Acople el BKW-401 con los pernos
suministrados.
Pernos suministrados con el BKW-401
4 Ajuste la posición delante-detrás de forma tal
que el brazo del BKW-401 no toque el asa
cuando sea levantado.
Ajuste la posición para que el brazo
no toque el asa.
2. Preparación
000
23
Utilización del camcorder por primera vez
Cuando utilice el camcorder por primera vez,
configure los siguientes ajustes del menú.
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento del menú,
consulte “Operaciones básicas del menú de configuración”
(página 87).
Ajuste de la zona horaria
Ajuste la zona horaria para la región de uso. El valor
predeterminado es “UTC Greenwich”.
1 Seleccione Operation >Time Zone >Time Zone
en el menú de configuración
2 Seleccione la zona horaria.
Ajuste de la fecha y hora del reloj
interno
Ajuste el año, mes, día y día se la semana del reloj
interno.
1 Seleccione Maintenance >Clock Set >Date en
el menú de configuración.
Aparece la pantalla de fecha.
3 Gire el dial MENU para ajustar el año, mes o día
y, a continuación, pulse el dial.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para ajustar los
dígitos restantes.
5 Pulse el botón SET.
El reloj interno está ajustado con la fecha
establecida en los pasos
A continuación, ajuste la hora.
2 a 4.
6 Seleccione Maintenance >Clock Set >Time en
el menú de configuración.
Aparece la pantalla de hora.
7 Ajuste la hora de la misma forma que la fecha.
8 Pulse el botón SET.
La hora se registra en el reloj interno.
Para cancelar el ajuste, pulse el botón Cancel.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el año, mes
o día y, a continuación, pulse el dial.
El año, mes o día seleccionado se puede editar.
2. Preparación
000
24
Montaje y ajuste del objetivo
[Nota]
Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a este
conector, primero debe desconectar el camcorder.
Acoplamiento de un objetivo
El objetivo está disponible por separado.
Esta sección describe un ejemplo de acoplamiento
del objetivo.
Para obtener información sobre cómo acoplar un objetivo,
consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1 Empuje la palanca de bloqueo del objetivo
hacia arriba y retire la tapa de protección del
objetivo de la montura del objetivo.
2 Alinee el enganche central del objetivo con la
ranura central de la montura del objetivo e
introduzca el objetivo en la montura.
2
1
1
3 Con el objetivo en posición, empuje la palanca
de bloqueo hacia abajo para bloquear el
objetivo.
[Precaución]
Si el objetivo no está firmemente bloqueado,
se puede salir cuando utilice el camcorder.
Esto podría causar un accidente grave.
Asegúrese de que el objetivo esté firmemente
bloqueado. Se recomienda poner la goma de
seguridad de la montura del objetivo en la
palanca de bloqueo del objetivo tal y como se
muestra en la siguiente ilustración.
Goma de seguridad de la
montura del objetivo
3
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS.
5 Fije el cable del objetivo con la abrazadera.
Si se coloca un objetivo de corrección de
aberraciones
La función de corrección de aberraciones se activa
automáticamente.
objetivo con corrección de aberraciones podría
requerir más tiempo del habitual porque los datos
se cargan al inicio.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Sony para obtener información sobre
objetivos con corrección de aberraciones.
1) La función de corrección de aberraciones no funciona si
Maintenance >Camera Config >ALAC está ajustado en Off
en el menú de configuración.
1)
Iniciar el camcorder con un
Ajuste de la distancia focal del plano
de montaje
Si el objetivo no se mantiene correctamente
enfocado a medida que hace zoom de telefoto a
gran angular, ajuste la distancia focal del plano de
montaje (la distancia desde el plano del montaje
del objetivo al plano de imágenes, también
conocida como brida trasera).
Realice este ajuste solo una vez después de
montar o cambiar el objetivo.
Cuando realice el ajuste, utilice la tabla de ajustes
de la distancia focal del plano de montaje como
sujeto.
Aprox. 3m
[Notas]
Si utiliza un sujeto con contraste insuficiente o mueve el
camcorder o el sujeto durante el ajuste, se producirá un
error de ajuste.
Coloque al sujeto (la tabla de ajuste de la distancia focal
del plano de montaje) de manera que aparezca en el
centro de la pantalla al final de la telefoto. Asegúrese de
que ningún objeto próximo (ningún objeto más cercano
a la cámara que la tabla) aparece en la pantalla en gran
angular.
1 Ajuste el iris en manual.
2 Coloque la tabla de ajustes de la distancia focal
del plano de montaje suministrada a unos 3 m
delante de la cámara.
3 Abra el diafragma.
La profundidad de campo se reduce cuando
se abre el diafragma, facilitando así el ajuste.
4 Afloje los tornillos de fijación en el anillo F.f o
F.B (anillo de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje).
5 Utilice el zoom manual o motorizado para
ajustar el objetivo a telefoto.
6 Dirija el camcorder a la tabla girando el anillo
de enfoque y enfóquela.
7 Ajuste el anillo del zoom en gran angular.
8 Gire el anillo F.f o F.B hasta que se enfoque la
tabla, teniendo cuidado de no estorbar sobre
el anillo de enfoque.
9 Repita los pasos del 5 al 8 hasta que la tabla se
mantenga enfocada toda la transición de gran
angular a teleobjetivo.
10 Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o
F.B.
2. Preparación
000
25
Preparación del sistema de entrada de audio
Conexión de un micrófono al conector
MIC IN
Puede acoplar un micrófono estéreo (disponible
por separado) al soporte del micrófono situado en
el visor (disponible por separado).
En esta sección se describe un ejemplo de
acoplamiento de un micrófono.
Para obtener información sobre el procedimiento de
acoplamiento de un visor, consulte el manual proporcionado
con el visor.
1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera del
soporte del micrófono.
Abrazadera del soporte del micrófono
[1]
[2]
[2][3]
[1]
3 Enchufe el cable del micrófono en el conector
MIC IN, a continuación coloque el interruptor
AUDIO IN en el canal en el que desee grabar el
audio desde este micrófono a FRONT.
opcional.
Micrófonos compatibles: micrófono de
condensador electret ECM-674/678
Para obtener más información sobre cómo acoplar el soporte del
micrófono y el micrófono, consulte el manual de instrucciones de
cada producto.
Acoplamiento de un receptor
inalámbrico
Para utilizar un sistema inalámbrico de micrófonos
de Sony, apague el camcorder y, a continuación,
acople el receptor inalámbrico.
Receptor digital inalámbrico DWR-S02D
Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-855S,
URX-S03D
Para obtener más información sobre cómo acoplar un receptor
inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de cada
producto.
Conexión de equipo de audio por
AUDIO IN CH1/CH2 en REAR para los canales a
los que está conectado el equipo de audio.
Con la función de detección automática de
la conexión XLR activada: cuando se conecta
un cable al conector AUDIO IN CH-1 o CH2, la entrada de ese conector se selecciona
automáticamente para la grabación de audio,
independientemente de la configuración del
interruptor AUDIO IN CH1/CH2.
La función de detección automática de la
conexión XLR se puede activar o desactivar
mediante Maintenance >Audio >Rear XLR Auto en
el menú de configuración.
[4]
[2][1]
[1] Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la parte
superior.
[2] Cierre el soporte del micrófono.
[3] Apriete el tornillo.
[3]
2 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
[1] Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la parte
superior.
[2] Cierre el soporte del micrófono.
[3] Apriete el tornillo.
4 Fije el cable del micrófono con las abrazaderas.
Conexión de micrófonos a los
conectores AUDIO IN
Se pueden enchufar hasta dos micrófonos
monoaurales a los conectores AUDIO IN CH-1/
CH-2, utilizando un soporte de micrófono CAC-12
entrada de línea
1 Conecte el conector de salida de audio del
equipo de audio que alimenta la señal de
entrada de la línea al conector AUDIO IN CH-1
o CH-2.
2 Ajuste el selector AUDIO IN del canal al cual
está conectado a la fuente de señal de audio
en LINE.
Función de detección automática de conexión XLR
Con la función de detección automática
de conexión XLR desactivada (el ajuste
predeterminado de fábrica): ajuste el interruptor
2. Preparación
000
26
Acoplamiento y ajuste de dispositivos periféricos
[Nota]
Montaje de un trípode
1 Acople el adaptador opcional VCT-14/U14 al
trípode.
2 Monte el camcorder en el adaptador del
trípode.
El pasador del adaptador del trípode puede permanecer
acoplado incluso después de retirar el camcorder. Si esto
sucede, pulse el botón rojo y mueva la palanca como se
muestra en la figura anterior hasta que el pasador vuelva a
la posición libre. Si el pasador permanece acoplado, no será
posible montar el camcorder en el adaptador de trípode.
Conexión de una luz de vídeo
Montaje de la bandolera
1 Monte uno de los clips en una de las fijaciones
de la bandolera.
Tire de la correa hacia arriba para
asegurar la fijación.
1,3
Deslice el camcorder hacia delante a lo largo de
la ranura del adaptador hasta que haga clic.
3 Asegúrese de que el camcorder está acoplado
de forma segura moviéndolo hacia atrás y
hacia delante.
Para extraer el camcorder del acoplamiento para
trípode, mantenga pulsado el botón rojo y tire de
la palanca en la dirección de la flecha.
Botón rojo
Palanca
Con este camcorder puede utilizar la Anton
Bauer Ultralight 2 o una luz de vídeo equivalente
(alimentada por 12V con un consumo máximo de
50W de potencia).
Si conecta la luz de vídeo al conector
LIGHT del camcorder y ajusta el interruptor
LIGHT en AUTO, puede encender y apagar
automáticamente la luz cuando se inicia y
detiene la grabación con el camcorder.
La salida del conector LIGHT del camcorder se
mantiene a 12V aunque el camcorder reciba
más de 12V de alimentación (a través del
conector DC IN o mediante una batería). El brillo
o la temperatura de color de la luz no variarán
con el aumento de tensión.
[Notas]
No conecte luces de vídeo con un consumo de 50 W o
superior.
El brillo o la temperatura de color de la luz cambiarán
cuando la tensión (suministrada a través del conector DC
IN o de la batería) sea inferior a 12V.
Para acoplar una luz de vídeo, móntela en la
zapata de acoplamiento para accesorios de la
empuñadura del camcorder y enchufe el cable de
la luz de vídeo al conector LIGHT.
[Nota]
La zapata para accesorios del camcorder es de tipo rosca de
1/4 pulgadas. Si desea sustituirla por una de tipo deslizante,
utilice el kit de zapatas especiales suministrado.
Clip
2 Monte el otro clip en la sujeción de la
bandolera del otro lado de la empuñadura del
mismo modo.
Para extraer la bandolera, consulte el siguiente
diagrama.
Pulse aquí y empuje en la dirección que
muestra la flecha para liberarlo.
Ajuste de la posición de la hombrera
Puede deslizar la hombrera hacia delante o hacia
atrás en un intervalo de 40mm. Este ajuste le
ayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filma
con el camcorder sobre el hombro.
2
Hombrera
1 Levante la palanca situada en el centro de la
hombrera para soltarla.
2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante
hasta que encuentre la posición adecuada.
3 Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la
hombrera en la posición seleccionada.
2. Preparación
000
27
Manipulación de tarjetas de memoria SxS
Este camcorder graba vídeo y audio en tarjetas de
memoria SxS (no suministradas) que se cargan en
una o ambas ranuras para tarjetas de memoria.
También puede utilizar el camcorder con los
dispositivos siguientes para realizar grabaciones.
Adaptador de soporte MEAD-SD02 (compatible
solo con SDXC ) o Adaptador ExpressCard
QDA-EX1 XQD
Acerca de las tarjetas de memoria SxS
Tarjetas de memoria SxS
Utilice las tarjetas de memoria SxS de Sony (SxS
PRO+, SxS PRO o SxS-1) con este camcorder.
SxS PRO+
SxS PRO
SxS-1
Las tarjetas de memoria que se enumeran a
continuación cumplen con el estándar de tarjetas
de memoria ExpressCard.
SxS, SxS PRO+, SxS PRO y SxS-1 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
La etiqueta y el logotipo de ExpressCard son
propiedad de Personal Computer Memory
Card International Association (PCMCIA) y se
encuentran autorizadas para Sony Corporation.
Todas las demás marcas comerciales y nombres
comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
[Nota]
Utilice las tarjetas de memoria SxS PRO+ cuando grabe en
formato XAVC-I 3840×2160P.
Inserción de tarjetas de memoria SxS
1 Deslice la tapa hacia la izquierda para abrir el
dispositivo.
2 Inserte una tarjeta de memoria SxS en una
ranura para tarjetas.
Ranura A
Ranura B
[Nota]
Asegúrese de insertar la tarjeta SXS en la orientación
correcta. Sostenga la tarjeta con la flecha en un lado
apuntando hacia la dirección que se muestra en la
imagen y, a continuación, inserte la tarjeta.
El indicador ACCESS se ilumina en naranja y
posteriormente en verde para indicar que la
tarjeta de memoria es válida.
3 Cierre la tapa.
Estado del indicador ACCESS
Cada una de las ranuras A y B tiene indicadores
ACCESS que indican su estado.
Indicador de acceso de la
ranura A
Indicador de acceso de la
ranura B
IndicadorEstado de la ranura
Se ilumina
en naranja
Se ilumina
en verde
Sin
iluminación
Accediendo a la tarjeta de memoria
SxS (se ilumina durante la lectura y
escritura de datos)
En espera (la tarjeta de memoria SxS
cargada está lista para grabación o
reproducción)
No se ha cargado ninguna tarjeta de
memoria SxS.
Hay cargada una tarjeta no válida.
Se ha cargado una tarjeta de memoria
SxS, pero se seleccionó la otra ranura.
Extracción de tarjetas de memoria
SxS
1 Abra la tapa, pulse el botón EJECT para liberar
el bloqueo y tire del botón.
Pulse el botón una vez
para liberar el
bloqueo.
2 Pulse nuevamente el botón EJECT para extraer
la tarjeta.
[Nota]
Al pulsar el botón EJECT, tenga cuidado de no
obstaculizar la tarjeta de memoria SxS. Si se obstaculiza
el movimiento de la tarjeta de memoria SxS, es posible
que no se libere el bloqueo.
[Nota]
No se puede garantizar la integridad de los datos si apaga el
camcorder o extrae la tarjeta de memoria mientras se está
accediendo a ella. Podrían dañarse todos los datos grabados
en la tarjeta. Asegúrese siempre de que el indicador ACCESS
esté iluminado en verde o apagado antes de apagar el
camcorder o extraer una tarjeta de memoria.
Selección de la tarjeta de memoria SxS
Cuando se cargan tarjetas de memoria SxS en
ambas ranuras, puede pulsar el botón SLOT
2. Preparación: Manipulación de tarjetas de memoria SxS
000
28
SELECT para seleccionar la tarjeta de memoria SxS
que desea utilizar.
Cuando el tiempo de grabación restante en la
tarjeta de memoria SxS que se está grabando
descienda de los 60 segundos, el indicador de
la capacidad restante de la ranura del soporte
correspondiente parpadea en la pantalla del visor
para indicar que el camcorder cambiará las tarjetas
SxS pronto.
Por lo tanto, si la tarjeta seleccionada se llena, el
camcorder cambia automáticamente a la otra
tarjeta y la grabación continúa.
[Notas]
El botón SLOT SELECT está deshabilitado durante la
reproducción. No se cambiará de tarjeta de memoria
aunque pulse el botón. Las funciones de los botones se
habilitan cuando aparece la pantalla de imágenes en
miniatura (página 78).
En el modo Simul Rec de 1 ranura, es posible que la
grabación no pueda continuar al cambiar las tarjetas si la
siguiente ya contiene 200 o más clips.
Formateo (inicialización) de tarjetas
de memoria SxS
Al introducir una tarjeta de memoria SxS sin
formato o con formato en otra especificación,
aparecerá un mensaje notificándole que el soporte
tiene un sistema de archivos distinto. En este caso,
formatee la tarjeta de memoria de la siguiente
manera.
Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse
en exFAT o FAT como opción predeterminada de
fábrica.
[Nota]
Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse en un
dispositivo XDCAM compatibles con el sistema de archivos
exFAT o UDF o en este camcorder. No se pueden utilizar
tarjetas con otros formatos.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a
continuación, pulse el dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, aparece un mensaje y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
Si falla el formateo
El formateo puede fallar porque la tarjeta de
memoria SxS esté protegida contra escritura o
porque no sea el tipo de tarjeta de uso específico
para este camcorder.
En este caso, aparecerá un mensaje de error. Siga
las instrucciones del mensaje de error y cambie la
tarjeta por una tarjeta de memoria SxS que pueda
usarse con este camcorder.
[Notas]
Al formatear una tarjeta de memoria, se eliminarán todos
los datos, incluyendo los datos de vídeo grabados y los
archivos de configuración.
Use la función de formateo de este camcorder para
formatear tarjetas de memoria SxS válidas para este
camcorder. Los formatos de tarjetas formateadas con
otros dispositivos no se reconocen como formatos válidos,
por lo que es necesario volver a formatearlas en este
camcorder.
Formateo durante la grabación
La tarjeta de memoria SxS cargada en la otra
ranura para tarjetas puede formatearse incluso
mientras se graba.
[Notas]
No se puede formatear durante la función Simul Rec de 1
ranura, la reproducción ni cuando se muestra la pantalla
de imágenes en miniatura.
Durante el formateo, no se puede iniciar la grabación en una
tarjeta de memoria SxS cargada en la otra ranura para tarjetas.
Comprobación del tiempo de
grabación restante
Puede comprobar la capacidad restante de las
tarjetas de memoria SxS cargadas en las dos
ranuras mediante la pantalla de capacidad restante
del soporte de grabación del visor.
El tiempo de grabación restante se calcula
basándose en la capacidad restante del soporte
de cada una de las ranuras y en el formato de
vídeo actual (velocidad de bits de grabación) y se
muestra en minutos.
Puede comprobar la capacidad restante en una
gráfica de barra al mostrar la pantalla de estado del
soporte (página 15).
[Nota]
La marca aparece cuando una tarjeta de memoria está
protegida contra escritura.
Cuándo cambiar las tarjetas de memoria SxS
Cuando el tiempo restante de grabación total
de las dos tarjetas de memoria es inferior a
cinco minutos durante la grabación, aparece el
mensaje de aviso “Media Near Full”, el indicador
WARNING y la indicación REC de la pantalla del
visor parpadean y suena el aviso acústico.
Cambie una de las tarjetas para tener un soporte
con capacidad de grabación disponible.
Si continúa grabando, aparecerá el mensaje
“Media Full” y se detendrá la grabación cuando
el tiempo restante de grabación total llegue a 0.
[Nota]
En una tarjeta de memoria SxS pueden grabarse hasta unos
600 clips.
Cuando se llega al límite de clips, la pantalla de tiempo
restante de grabación cambia a “0” y aparece el mensaje
“Media Full”.
Restauración de tarjetas de memoria SxS
Si por cualquier motivo ocurre un error en la tarjeta de
memoria, se debe restaurar la tarjeta antes de usarla.
Cuando carga una tarjeta de memoria SxS que
debe restaurarse, aparece un mensaje en el visor
preguntándole si quiere restaurarla.
Para ejecutar la restauración, gire el dial MENU para
seleccionar [Execute] y, a continuación, pulse el dial.
Se inicia la restauración.
Durante la restauración, aparece un mensaje y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice la restauración, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para
ignorar el mensaje.
Si falla la restauración
No se pueden restaurar las tarjetas de memoria
SxS protegidas contra escritura ni las tarjetas en
las que se haya producido un error de memoria.
En estos casos, aparece un mensaje de aviso.
Siga las instrucciones del mensaje y desproteja
la tarjeta o cámbiela por otra tarjeta.
Las tarjetas de memoria SxS en las que se hayan
producido errores de memoria pueden utilizarse
si se vuelven a formatear.
En algunos casos, algunos clips pueden
restaurarse y otros no. Los clips restaurados se
pueden reproducir con normalidad.
Si sigue apareciendo el mensaje “Could not
Restore Some Clips” tras varios intentos de
restauración, se puede restaurar la tarjeta de
memoria SxS con el siguiente procedimiento.
[1] Utilice el software de aplicación
(página 160) para copiar los clips
necesarios en otra tarjeta de memoria SxS.
[2] Formatee la tarjeta de memoria SxS no
válida en el camcorder.
[3] Vuelva a copiar los clips en la tarjeta de
memoria SxS recién formateada.
2. Preparación
000
29
Manipulación de las tarjetas SD para guardar los datos de configuración
Las siguientes tarjetas SD se pueden utilizar para
guardar datos de configuración.
Tarjetas de memoria SDHC* (Speed Class: de 4 a
10, no UHS, Capacidad: de 4GB a 32GB)
* En adelante, “tarjetas SD” en este manual.
Formateo (inicialización) de tarjetas
SD
Debe formatear las tarjetas SD la primera vez que
las utilice en el camcorder.
Las tarjetas SD para utilizar en el camcorder deben
formatearse utilizando la función de formateo del
camcorder. Si aparece un mensaje al insertar la
tarjeta SD en el camcorder, formatee la tarjeta SD.
1 Seleccione Operation >Format Media >SD
Card (Utility) en el menú de configuración.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
2 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, aparece un mensaje y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
[Nota]
Al formatear una tarjeta SD eliminará todos los datos de la
tarjeta. La tarjeta no puede restaurarse.
Comprobación de la capacidad
restante
Puede comprobar la capacidad restante de una
tarjeta SD en la pantalla de estado del soporte
(página 15).
Para utilizar una tarjeta SD formateada del
camcorder en la ranura de otro dispositivo, haga
una copia de seguridad de la tarjeta y vuelva a
formatear la tarjeta en el dispositivo que va a
utilizar.
2. Preparación
000
30
Utilización de un adaptador de soporte
[Notas]
Para aplicaciones profesionales, la utilización de otros
soportes no ofrecerán una confianza y durabilidad tan alta
como las tarjetas de memoria SxS.
No se garantiza que todas las tarjetas de memoria
funcionen con este camcorder. Para obtener más
información sobre las tarjetas de memoria compatibles,
póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Tarjetas de memoria XQD
Al utilizar un adaptador opcional ExpressCard
QDA-EX1 XQD, puede insertar una tarjeta de
memoria XQD en la ranura de tarjetas de memoria
SxS y utilizar esta en lugar de una tarjeta de
memoria SxS para grabar y reproducir.
Para obtener más información sobre la utilización del Adaptador
ExpressCard QDA-EX1 XQD, consulte el manual de instrucciones
del adaptador.
[Notas]
Puede que no se logre una reproducción de alta velocidad
correctamente con una tarjeta de memoria XQD.
La grabación de imágenes a alta velocidad en XAVC-I
3840×2160P y XAVC-L 3840×2160P puede mostrar fallos,
dependiendo del soporte que se utilice, si aparece un
mensaje de error de soporte no compatible.
No se puede utilizar la función de grabación Slow & Quick
Motion para grabar a cámara lenta con una tarjeta de
memoria XQD.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas XQD la primera vez que
las utilice en el camcorder.
Las tarjetas XQD para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta XQD en el camcorder, formatee la
tarjeta XQD.
Al introducir una tarjeta de memoria XQD sin
formato o con formato en otra especificación,
aparecerá un mensaje solicitando la confirmación
para formatear el soporte o un mensaje
notificándole que el soporte tiene un sistema de
archivos distinto.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a
continuación, pulse el dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, aparece un mensaje y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
[Nota]
Al formatear una tarjeta XQD, se eliminarán todos los datos
de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos. Los datos no
pueden restaurarse.
Conexión entre el camcorder y un ordenador
Inserte la tarjeta de memoria XQD en una ranura
del camcorder y conecte el camcorder a un
ordenador mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria formateada
del camcorder en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad
de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el
dispositivo que va a utilizar.
Tarjetas SDXC
Si utiliza una adaptador de soporte MEAD-SD02
opcional, puede insertar una tarjeta SDXC en la
ranura para tarjetas SxS y utilizarlo para grabar y
reproducir.
[Nota]
Si se utiliza una tarjeta SDXC al mismo tiempo que otra
tarjeta de memoria, el camcorder no podrá cambiar
de tarjeta cuando el soporte esté lleno La grabación se
detendrá.
Las siguientes tarjetas SDXC son compatibles.
Tarjetas de memoria SDXC (SD speed class: Class
10)
Para obtener más información sobre la utilización del Adaptador
Media MEAD-SD02, consulte el manual de instrucciones del
adaptador.
[Notas]
Puede que no se logre una reproducción de alta velocidad
correctamente con una tarjeta SDXC.
No se puede utilizar la función de grabación Slow & Quick
Motion para grabar a cámara lenta con una tarjeta SDXC.
La grabación y la reproducción mediante la tarjeta SDXC
no se admite cuando se graba en formato XAVC-I o
XAVC-L 3840×2160P.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas SDXC la primera vez
que las utilice en el camcorder.
Las tarjetas SDXC para utilizar en el camcorder
deben formatearse utilizando la función de
formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al
insertar la tarjeta SDXC en el camcorder, formatee
la tarjeta SDXC.
Al introducir una tarjeta SDXC sin formato o
con formato en otra especificación, aparecerá
un mensaje solicitando la confirmación para
formatear el soporte o un mensaje notificándole
que el soporte tiene un sistema de archivos
distinto.
Formatee la tarjeta mediante el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial.
Aparece una pantalla de confirmación si
aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a
continuación, pulse el dial.
Comienza el formateo.
Durante el formateo, aparece un mensaje y el
indicador ACCESS se ilumina en naranja.
Cuando finalice el formateo, aparecerá un
mensaje de finalización. Pulse el dial MENU
para ignorar el mensaje.
[Notas]
Al formatear una tarjeta SDXC, se eliminarán todos los
datos de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos. Los
datos no pueden restaurarse.
En el sistema de archivos UDF no se pueden formatear
tarjetas SDXC.
Conexión entre el camcorder y un ordenador
Inserte la tarjeta SDXC en una ranura del
camcorder y conecte el camcorder a un ordenador
mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria formateada
del camcorder en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad
de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el
dispositivo que va a utilizar.
XQD es una marca registrada de Sony
Corporation.
Loading...
+ 134 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.