Sony Ericsson PXW-Z450 Instruction Manual v2.0 [es]

Solid-State Memory Camcorder
Instrucciones de funcionamiento
4-693-039-52 (1)
ES
PXW-Z450
Versión de software 2.0
© 2016 Sony Corporation
0002

Lista de contenidos

Nombre y función de los componentes ............................ 3
Pantalla ............................................................................13
2. Preparación
Preparación de una fuente de alimentación ................... 20
Acoplamiento del visor .................................................... 21
Utilización del camcorder por primera vez ..................... 23
Montaje y ajuste del objetivo .......................................... 24
Preparación del sistema de entrada de audio ................. 25
Acoplamiento y ajuste de dispositivos periféricos .......... 26
Manipulación de tarjetas de memoria SxS .....................27
Manipulación de las tarjetas SD para guardar los
datos de configuración ............................................ 29
Utilización de un adaptador de soporte .......................... 30
3. Configuración y ajustes
Ajustes de formato ........................................................... 31
Ajuste del balance de negros y del balance de
blancos ..................................................................... 37
Ajuste del obturador electrónico ..................................... 39
Ajuste de Auto Iris ............................................................ 40
Ajuste del nivel de audio ................................................. 42
Ajuste de los datos de tiempo ......................................... 44
4. Filmación
Operaciones básicas ......................................................... 46
Operaciones avanzadas....................................................48
Datos proxy ......................................................................53
Planning Metadata .......................................................... 55
Obtener información de localización (GPS) .................... 57
5. Configuración de red
Funciones de red compatibles con el camcorder ............ 58
Conexión de dispositivos utilizando un LAN
inalámbrico .............................................................. 59
Conexión a Internet .......................................................... 63
Transferencia de archivos ................................................ 66
Transmisión de vídeo y audio de transmisión.................68
Transmisión de vídeo de alta calidad .............................. 69
Uso del control remoto Wi-Fi .......................................... 70
Configuración desde el menú web .................................. 72
Funciones de red compatibles y limitaciones de
funcionamiento ....................................................... 77
6. Operaciones con clips
Operaciones con clips en la pantalla de imágenes en
miniatura .................................................................78
Menú Thumbnail ............................................................. 84
7. Visualización y ajustes del menú
Organización del menú de configuración ....................... 85
Operaciones básicas del menú de configuración ............ 87
Edición del menú User ..................................................... 89
Lista de menús ................................................................. 91
Asignación de funciones a los interruptores
asignables ..............................................................117
8. Almacenamiento y carga de los datos de configuración de usuario
Datos de configuración de usuario ................................120
Archivos de usuario ........................................................121
Archivos ALL ...................................................................122
Archivos de escena .........................................................123
Archivos de referencia ....................................................124
Archivos de objetivo ......................................................125
Archivos gamma ............................................................126
9. Conexión de dispositivos externos
Conexión de una unidad de control remoto .................127
Conexión de un monitor externo ...................................129
Gestión/Edición de clips con un ordenador ..................130
Configuración de un sistema de filmación y
grabación ...............................................................132
Grabación de señales de entrada externa .....................134
10. Mantenimiento e inspección
Mantenimiento ..............................................................135
Sistema de error/advertencia ........................................136
11. Apéndice
Mensajes visualizados durante el funcionamiento .......139
Elementos guardados en User Data ..............................145
Soporte de grabación especial según el formato de
grabación ...............................................................154
Precauciones de uso .......................................................155
Especificaciones .............................................................158

1. Descripción general

6
0003

Nombre y función de los componentes

Fuente de alimentación
5. Zapata de acoplamiento de la batería
Acople una batería BP-FLX75. Alternativamente, acoplando un adaptador de alimentación de CA AC­DN2B/DN10, podrá utilizar el camcorder mediante una conexión a la red eléctrica.
“Preparación de una fuente de alimentación” (página 20)
[Nota]
Para su seguridad, y para garantizar el buen funcionamiento del camcorder, Sony le recomienda el uso de la batería BP-FLX75.
6. Conector del adaptador de la cámara
Permite la conexión de un adaptador de cámara HD CA-TX70/FB70. Para conectar un adaptador, retire la tapa.
[Nota]
No compatible con la visualización de vídeo de retorno del camcorder.
1 4 5
2 3
1. Interruptor LIGHT (luz de vídeo)
Determina cómo se enciende y apaga una luz de vídeo conectada al conector LIGHT (página 4). AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz de
vídeo está en la posición de encendido, la luz de vídeo se enciende automáticamente mientras el camcorder está grabando.
MANUAL: puede encender o apagar manualmente
la luz de vídeo usando su propio interruptor.
[Nota]
Cuando el camcorder está ajustado en el modo de grabación Picture Cache, no es posible encender la luz antes de llevar a cabo el inicio de la grabación (o mientras se están grabando los datos en la memoria).
2. Interruptor POWER
Enciende () y apaga () la alimentación principal.
3. Conector DC IN (entrada de alimentación de
CC) (tipo XLR, 4 terminales, macho)
4. Conector DC OUT 12 V (salida de
alimentación de CC) (4 terminales, hembra)
Alimenta un sintonizador en diversidad sintetizado UHF WRR-855S/860C/861/862 opcional o un visor HDVF-L750 (máximo 1,8 A).
[Nota]
No conecte ningún equipo excepto el sintonizador sintetizado UHF.
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
12
14 17 18 1916
1513
000
4
Acoplamiento de accesorios
1
9
10
11
1. Ranura de inserción del receptor inalámbrico
(página 25)
“Acoplamiento de un receptor inalámbrico” (página 25)
2. Acople para la bandolera (página 26)
3. Zapata para accesorios (página 26)
4. Palanca de posicionamiento delante-detrás
del visor (página 21)
5. Anillo de posicionamiento izquierda-derecha
del visor (página 21)
6. Zapata de acoplamiento de la batería
(página 21)
2
3 4
5
6 7 8
7. Conectores VF (visor) (26 terminales
rectangulares y 20 terminales redondos)
El conector de interfaz analógico (20 terminales) se utiliza para la conexión de un visor de la serie HDVF y el conector de interfaz digital (26terminales) se utiliza para la conexión de un visor HD CBK-VF02. Utilice un cable de conexión para acoplar el visor al conector correspondiente. Conecte un cable de conexión del visor al conector compatible con el visor que se esté utilizando.
[Notas]
No conecte visores en ambos conectores al mismo tiempo.

Cuando conecte o desconecte un cable de interfaz de

este conector, primero debe desconectar el camcorder.
8. Goma de seguridad de la montura del
objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición usando la palanca de bloqueo del objetivo, instale esta pieza de caucho sobre la parte inferior de las dos proyecciones. De esta forma se fija la montura del objetivo, evitando que se afloje.
9. Dial de posicionamiento delante-detrás del
visor (página 21)
10. Acoplamiento del soporte para el micrófono
opcional (página 25)
11. Conector LIGHT (luz de vídeo) (2 terminales,
hembra) (página 26)
12. Hombrera (página 26)
13. Abrazadera del cable del objetivo
Permite sujetar el cable al objetivo.
14. Conector MIC IN (entrada del micrófono)
(+48 V) (tipo XLR, 5 terminales, hembra)
Conecte un micrófono estéreo a este conector. La alimentación (+48 V) se suministra a través de este conector.
15. Conector LENS (12 terminales) (página 24)
[Nota]
Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a este conector, primero debe desconectar el camcorder.
16. Montura de trípode
Cuando utilice el camcorder sobre un trípode, acople el adaptador del trípode (opcional).
17. Montura del objetivo (montura especial, tipo
bayoneta) (página 24)
18. Palanca de bloqueo del objetivo
(página 24)
19. Tapa de la montura del objetivo
Se quita empujando hacia arriba la palanca de bloqueo del objetivo. Cuando no haya montado ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada para protegerla del polvo.
Controles cerca del objetivo
3
4
1
2
1. Botón REC START (inicio de la grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de nuevo para detener la grabación. El funcionamiento es el mismo que el del botón VTR del objetivo.
2. Interruptor SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el obturador electrónico. Presione SELECT para cambiar el ajuste del modo o la velocidad del obturador. Cuando se acciona este interruptor, la nueva configuración aparece en la pantalla del visor durante unos tres segundos.
“Ajuste del obturador electrónico” (página 39)
5
6
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
5
[Nota]
Si Flash Band Reduce está encendido, ajustar el interruptor SHUTTER en ON apaga la función Flash Band Reduce y el indicador FBR desaparece de la pantalla del visor. Posteriormente, ajustar el interruptor SHUTTER en OFF apaga la función Flash Band Reduce y el indicador FBR vuelve a aparecer en la pantalla del visor.
3. Dial FILTER
Cambia entre los cuatro filtros ND incorporados en el camcorder.
Cuando se utiliza este selector, la nueva configuración aparece en la pantalla del visor durante unos tres segundos.
Ajuste del dial FILTER
1 CLEAR 2 1/4 ND (atenúa la luz a
3 1/16 ND (atenúa la luz a
4 1/64 ND (atenúa la luz a
Puede cambiar un ajuste del menú Maintenance para poder almacenar diferentes ajustes del balance de blancos para distintas posiciones del dial FILTER. Esto le permitirá obtener automáticamente un balance de blancos óptimo en las condiciones de filmación actuales en unión con la selección del filtro.
“Ajuste del balance de blancos” (página 37)
Filtro ND
aproximadamente 1/4)
aproximadamente 1/16)
aproximadamente 1/64)
Activa las funciones de ajuste automático del balance de blancos/negros. WHITE: ajusta automáticamente el balance
de blancos. Si el interruptor WHITE BAL (página 6) está ajustado en A o B, el ajuste del balance de blancos se almacena en la memoria correspondiente. Si el interruptor WHITE BAL está ajustado en PRST, no se ejecutará la función de ajuste automático del balance de blancos.
BLACK: ajusta automáticamente la definición del
negro y el balance de negros. Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL incluso cuando esté activada la función ATW (localización automática del balance de blancos). Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado WHITE durante el ajuste automático del balance de blancos, se cancela esta operación y el ajuste del balance de blancos vuelve a la configuración original. Si vuelve a presionar el interruptor hacia el lado BLACK durante el ajuste automático del balance de negros, se cancela esta operación y el ajuste del balance de negros vuelve a la configuración original.
6. Dial MIC (micrófono) LEVEL (página 42)
Lado del monitor LCD (1)
10 12 12
21
3 4 5
6 7 8 9
11
13 14
4. Dial MENU (página 87)
5. Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste
automático del balance de blancos/negros)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
6
1. Interruptores ASSIGN. (asignables) 1/2/3
Puede asignar una función mediante la opción Operation >Assignable Switch del menú de configuración (página 117). Los interruptores ASSIGN. 1/3 están provistos de un indicador que muestra si se ha asignado una función al interruptor (ON) o no (OFF).
2. Botón ONLINE
Cuando el modo de cliente de red o la función de transmisión se asigne a este botón, manténgalo pulsado hasta que el indicador se ilumine en naranja. A continuación, para activar el modo de cliente de red o la función de transmisión, presione el botón de nuevo y el indicador se volverá azul. Para salir de la función activada, mantenga pulsado el botón hasta que el indicador se apague. El botón también puede utilizarse como un interruptor asignable cuando se le asignen funciones diferentes a las anteriores (página 118).
3. Dial ALARM (ajuste del volumen del tono de
alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se emite a través del altavoz integrado o los auriculares opcionales. Cuando se gira el dial a la posición mínima, no se oirá ningún sonido. Sin embargo, si Maintenance >Audio >Min Alarm Volume en el menú de configuración se ajusta en [Set], el tono de alarma se puede oír incluso cuando el control de volumen se halla en su posición mínima.
ALARM
Mínimo Máximo
4. Dial MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono de aviso que se emite a través del altavoz integrado o los auriculares. Cuando se gira el dial a la posición mínima, no se oirá ningún sonido.
5. Interruptores MONITOR (selección de
monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos interruptores, puede seleccionar el audio que desea oír a través del altavoz integrado o los auriculares.
Cuando el interruptor inferior se ajusta en CH-1/2
Interruptor superior
CH-1/CH-3 Audio del canal 1 MIX Audio mixto de los canales 1 y 2
CH-2/CH-4 Audio del canal 2
Salida de audio
(estéreo)
a)
Cuando el interruptor inferior se ajusta en CH-3/4
Interruptor superior
CH-1/CH-3 Audio del canal 3
MIX
CH-2/CH-4 Audio del canal 4
a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando auriculares
estéreo a la toma EARPHONE. (La opción Maintenance >Audio >Headphone Out en el menú de configuración debe ajustarse en Stereo).
Salida de audio
Audio mixto de los canales 3 y 4 (estéreo)
a)
6. Interruptores ASSIGN. (asignable) 0
Puede asignar una función mediante la opción Operation >Assignable Switch del menú de configuración (página 117). Se asigna Off a estos interruptores cuando el camcorder se envía de fábrica. Éste es un tipo de interruptor momentáneo. Cada vez que se pulsa el interruptor, se activa o desactiva la función asignada a este interruptor.
7. Interruptor GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo para adaptarse a las condiciones de iluminación durante la filmación. Los valores de ganancia correspondientes a los ajustes L, M y H se pueden seleccionar en Operation >Gain Switch en el menú de configuración (página 95) (los valores predeterminados de fábrica son L=0dB, M=6dB, y H=12dB).
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración aparece en la pantalla del visor durante tres segundos.
8. Interruptor OUTPUT/DCC (señal de salida/
control de contraste dinámico)
Conmuta la salida de señal de vídeo del módulo de la cámara, entre las dos siguientes. BARS: envía la señal de barra de colores. CAM: envía la señal de vídeo que se está siendo
filmada. Cuando se selecciona esta opción, se puede activar y desactivar el DCC
1) DCC (Control dinámico de contraste): contra un fondo muy brillante con la abertura del diafragma adaptada al sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por deslumbramiento. La función DCC suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran parte de los detalles perdidos. Es particularmente eficaz en los siguientes casos.
Filmación de personas a la sombra en un día soleado

Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo a

través de una ventana Cualquier escena con un contraste elevado

1)
.
9. Interruptor WHITE BAL (memoria del balance
de blancos)
Controla el ajuste del balance de blancos. PRST: ajusta la temperatura de color al valor
predeterminado (ajuste predeterminado de fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando no disponga de tiempo para ajustar el balance de blancos.
A o B: recupera la configuración de ajustes del
balance de blancos ya almacenados en A o B. Coloque el interruptor AUTO W/B BAL (página 5) en la posición WHITE para ajustar automáticamente el balance de blancos y guardar los ajustes en la memoria A o B.
1)
B ( AT W
1) ATW (localización automática del balance de blancos):
): cuando este interruptor se ajusta en B y Operation >White Setting >White Switch <B> se ajusta en [ATW] en el menú de configuración, se activa [ATW]. Puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL incluso cuando ATW está en uso. Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración aparece en la pantalla del visor durante tres segundos.
el balance de blancos de la imagen que se filma se
ajusta automáticamente a las condiciones variables de iluminación.
[Nota]
Puede que no sea posible ajustar los colores adecuados con ATW, en función de las condiciones de iluminación y del sujeto. Ejemplos:
Cuando un único color domina el sujeto, como el cielo, el

mar, la tierra y las flores. Cuando el sujeto se encuentra bajo una fuente de luz con

una temperatura de color muy alta o muy baja.
Si la ejecución del seguimiento dinámico por parte de la función ATW tarda un tiempo demasiado largo o si solo se produce un efecto inadecuado, entonces ejecute la función AWB.
10. Tapa del interruptor
Abra la tapa para utilizar los interruptores MENU ON/OFF o MENU CANCEL/PRST/ESCAPE.
11. Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar el interruptor, abra la tapa. Este interruptor se usa para visualizar el menú en la pantalla del visor o en la pantalla de señal de prueba. Cada vez que se presione el interruptor hacia abajo, se enciende y se apaga la pantalla del menú. La función de este interruptor es la misma que la del botón MENU de la sección de operaciones de la pantalla de imágenes en miniatura.
[Nota]
La pantalla del menú no se apaga al cerrar la tapa.
12. Interruptor MENU CANCEL/PRST
(preseleccionar) /ESCAPE
Para utilizar el interruptor, abra la tapa. Este interruptor posee diferentes funciones según se muestre o no un menú.
Utilice el interruptor de la siguiente manera cuando el menú se visualice. CANCEL/PRST: cuando se lleva el interruptor
hasta esta posición tras cambiar un ajuste en el menú de configuración, se muestra un mensaje para confirmar que se cancela el ajuste anterior. Si vuelve a llevar el interruptor
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
7
hasta esta posición, se cancela la configuración anterior. Cuando se lleva el interruptor hasta esta posición antes de cambiar un ajuste en el menú de configuración o bien después de cancelar un cambio de configuración en dicho menú, se muestra un mensaje para confirmar que se restaura esta opción al valor inicial. Si vuelve a llevar el interruptor hasta esta posición, se restaura la configuración al valor inicial.
ESCAPE: use este interruptor cuando se abra
la página del menú, que tiene estructura jerárquica. Cada vez que el interruptor se presiona a esta posición, la página vuelve a una fase superior en la jerarquía.
Utilice el interruptor de la siguiente manera cuando el menú no se visualice. CANCEL/PRST: cada vez que este interruptor
se pulsa hacia arriba, aparece en la pantalla del visor una ventana para confirmar la configuración del menú y el estado del camcorder (página 13). La ventana consta de varias páginas que cambian cada vez que el interruptor se pulsa hacia arriba.
ESCAPE: para borrar la página pulse hacia abajo
este interruptor, hacia la posición OFF.
13. Ranuras para tarjetas UTILITY SD
Introduzca una tarjeta SD para guardar los ajustes del camcorder.
14. Indicador ACCESS
Se enciende en naranja cuando se está accediendo a la tarjeta SD.
Lado del monitor LCD (2)
[1]
13
[2]
7 8 9
10
14 15
11 12
1 2
3
4 5
6
16 17
1. Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E reproducción durante esta. El altavoz también emite las alarmas para reforzar los avisos visuales (página 136). Si se conectan auriculares en la toma EARPHONE, el sonido del altavoz se suprime automáticamente.
1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a
1)
durante la grabación y el sonido de
eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas al camcorder salen después de pasar solamente por circuitos eléctricos internos. Puede utilizarse para supervisar las señales de entrada.
2. Monitor LCD
Muestra la capacidad restante de la batería, capacidad restante del soporte, niveles de audio, datos de tiempo, etc. También permite verificar la cámara y reproducir imágenes (página 13). Puede ajustar la posición y el ángulo del monitor LCD.
3. Indicador WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre alguna anomalía (página 136).
4. Indicador ACCESS
Se enciende en azul cuando se escriben o leen datos en el soporte de grabación.
5. Sección de control de audio (página 9)
6. Sección de operaciones de la pantalla de
imágenes en miniatura (página 9)
7. Botón e indicador F REV (retroceso rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección de retroceso. Cada vez que se pulsa este botón, la
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
8
velocidad de reproducción cambia en el siguiente orden: ×4 ×15 ×24. El indicador se enciende durante la reproducción a alta velocidad en dirección de retroceso.
8. Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de vídeo usando la pantalla del visor o el monitor LCD. El indicador se ilumina durante la reproducción. Pulsando de nuevo este botón durante la reproducción, ésta se detiene y muestra una imagen fija. En ese momento, el indicador parpadea a una velocidad de una vez por segundo. Cuando se pulsa el botón F REV o F FWD durante la reproducción o pausa, comienza la reproducción a alta velocidad en dirección de avance o retroceso.
9. Botón e indicador F FWD (retroceso rápido)
Para reproducción a alta velocidad en dirección de avance. Cada vez que se pulsa este botón, la velocidad de reproducción cambia en el siguiente orden: ×4 ×15 ×24. El indicador se enciende durante la reproducción a alta velocidad en dirección de avance.
10. Botón PREV (anterior)
Salta al primer fotograma del clip actual. Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será al primer fotograma del primer clip grabado en el soporte de grabación. Si pulsa este botón dos veces rápidamente, el salto será al primer fotograma del clip anterior (o al primer fotograma del clip actual cuando no exista un clip anterior).
11. Botón STOP
Pulse este botón para detener la reproducción.
12. Botón NEXT
Salta al primer fotograma del siguiente clip. Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será al último fotograma del último clip grabado en el soporte de grabación.
13. Botón DISP SEL (selección de visualización)/
EXPAND (función ampliar)
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización en el monitor LCD cambia como se indica a continuación.
Indicación en pantalla
Vídeo con información superpuesta (CHAR)
Vídeo sin información superpuesta (MONI)
Pantalla de estado (STATUS)
Descripción
El monitor LCD visualiza la misma información de texto que el visor.
Solo aparece el vídeo.
Aparecerán indicaciones del contador, advertencias, niveles de audio e información similar. No aparece ninguna imagen de vídeo.
En una actualización futura, la función del botón EXPAND será compatible.
14. Botón HOLD (congelación de pantalla)
Si pulsa este botón se congelan instantáneamente los datos de tiempo que se muestran en el monitor LCD. (El generador de código de tiempo sigue funcionando.) Si pulsa este botón otra vez, se libera la congelación.
Para más información sobre la pantalla de datos de tiempo, consulte la página 13.
15. Botón RESET/RETURN
Restaura el valor mostrado en la pantalla de datos de tiempo del monitor LCD. Según la configuración del interruptor PRESET/REGEN/ CLOCK (página 9) y del interruptor F-RUN/ SET/R-RUN (página 9), este botón restablece la pantalla del siguiente modo.
Ajustes de los interruptores
Interruptor DISPLAY:
COUNTER
Funcionamiento del botón RESET/RETURN
Restablece el contador a 00:00:00:00.
Ajustes de los interruptores
Interruptor DISPLAY:
TC Interruptor PRESET/ REGEN/CLOCK:
PRESET Interruptor F-RUN/ SET/R-RUN:
SET Interruptor DISPLAY:
U-BIT Interruptor PRESET/ REGEN/CLOCK:
PRESET Interruptor F-RUN/ SET/R-RUN:
SET
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma
grabado en el soporte, aquellos que pueden usarse para grabar información útil para el usuario tales como número de escena, lugar de filmación, etc.
“Ajuste de los datos de tiempo” (página 44)
Funcionamiento del botón RESET/RETURN
Restablece el código de tiempo a 00:00:00:00.
Restablece los datos de bits de usuario
a)
a 00:00:00:00.
Este botón vuelve a la pantalla anterior si se pulsa durante la visualización de la pantalla de imágenes en miniatura o la pantalla de imágenes en miniatura de marcadores.
16. Interruptor DISPLAY
Va cambiando los datos visualizados en la pantalla de datos de tiempo del monitor LCD en el siguiente orden: COUNTER, TC y U-BIT (página 13). COUNTER: muestra el contador de duración de la
grabación/reproducción. TC: muestra el código de tiempo de reproducción. U-BIT: muestra los datos de bits de usuario.
17. Botón BRIGHT (brillo)
Este dial regula el brillo de la retroiluminación del monitor LCD. Cada vez que se pulsa el botón se selecciona la siguiente configuración en el orden que se muestra en la siguiente tabla. Si pulsa el botón cuando el monitor LCD está apagado, la retroiluminación del LCD ingresa en el estado H.
Ajuste Retroiluminación del monitor LCD
H Alta (selecciónelo para ver el monitor
LCD en exteriores durante el día) M Nivel de brillo entre H y L L Baja (selecciónelo para visualizar el
monitor LCD en interiores o exteriores
por la noche) OFF Apagado (la pantalla también está
apagada)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
9
Sección de operaciones de la pantalla de imágenes en miniatura y sección de control de audio
1
1. Indicador Thumbnail
Se ilumina cuando aparece la pantalla de imágenes en miniatura.
2. Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para mostrar la pantalla de imágenes en miniatura (página 78) y para efectuar una operación con imágenes en miniatura. Con una nueva pulsación, volverá a la visualización original.
3. Botón SET y botones de flecha
Utilice estos botones para hacer los ajustes de código de tiempo y bits de usuario y para las operaciones de la pantalla de imágenes en miniatura. Cuando se muestre el menú, pulse este botón para seleccionar un elemento o para confirmar el cambio de configuración.
4. Botón MENU
Cada vez que pulse este botón, se encenderá o se apagará la visualización del menú de configuración.
2 3
8
5
6
9 1011 12
La función de este botón es la misma que la del interruptor MENU ON/OFF.
5. Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
(funcionamiento libre/establecer/ funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del generador interno de códigos de tiempo. El modo de funcionamiento se establece como se describe a continuación, dependiendo de la posición del interruptor. F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente de si el camcorder está grabando. Utilice este ajuste cuando se sincronice el código de tiempo con un código de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo o los bits de
usuario.
R-RUN: el código de tiempo solo avanza durante
la grabación. Utilice este valor para tener un código de tiempo consecutivo en el soporte de grabación.
“Ajuste del código de tiempo” (página 44)
“Ajuste de los bits de usuario” (página 44)
74
6. Diales LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (nivel de
grabación del canal de audio 1/2/3/4)
Ajuste los niveles de audio a grabar en los canales 1, 2, 3 y 4 cuando los interruptores AUDIO SELECT CH1/CH2 y AUDIO SELECT CH 3-4 están ajustados en MANUAL.
7. Interruptores AUDIO SELECT CH 3-4
(selección del método de ajuste del canal de audio 3/4)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de audio para los canales de audio 3 y 4. AUTO: ajuste automático MANUAL: ajuste manual
8. Botón ESSENCE MARK
Al pulsar este botón cuando aparece en pantalla la visualización de imágenes en miniatura, puede ver la siguiente visualización de imágenes en miniatura de los fotogramas que tienen marcadores del clip seleccionado, dependiendo del elemento seleccionado de una lista que se visualiza en la pantalla. All: visualización de las imágenes en miniatura de
los fotogramas marcados con marcadores.
Rec Start: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con Rec Start (inicio de grabación) y de los primeros fotogramas de clips (cuando los primeros fotogramas no están marcados con Rec Start).
Shot Mark1: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la marca de filmación 1.
Shot Mark2: visualización de las imágenes en
miniatura de los fotogramas marcados con la
marca de filmación 2. También se pueden seleccionar Shot Mark 0 y Shot Mark 3 hasta Shot Mark 9. Si ha grabado un clip mediante metadatos de planificación que definen los nombres de las marcas de filmación 0 a 9, las opciones de selección de la lista se visualizan en función de los nombres definidos.
9. Botón SHIFT
Úselo en combinación con otros botones.
10. Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Selecciona el tipo de código de tiempo para grabar. PRESET: graba un nuevo código de tiempo en el
soporte.
REGEN: graba códigos de tiempo continuamente
con el código de tiempo existente grabado en el soporte. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el camcorder siempre funciona en modo R-RUN.
CLOCK: graba un código de tiempo sincronizado
con el reloj interno. Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/SET/R-RUN, el camcorder siempre funciona en modo F-RUN.
11. Interruptores AUDIO SELECT CH1/CH2
(selección del método de ajuste del canal de audio 1/2)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de audio para los canales de audio 1 y 2. AUTO: ajuste automático MANUAL: ajuste manual
12. Interruptores AUDIO IN CH1/CH2/CH3/CH4)
(selección de entrada del canal de audio 1/2/3/4)
Para seleccionar las señales de entrada de audio a grabar en los canales de audio 1, 2, 3 y 4. FRONT: señales de entrada de audio provenientes
del micrófono conectado al conector MIC IN.
REAR: señales de entrada de audio provenientes
de un dispositivo de audio conectado a los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
WIRELESS: señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil si está conectado.
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
10
Lado del asa y de la ranura de la tarjeta de memoria
Ranuras para tarjetas de memoria SxS (página 27)
456
10
11 12
13 14
1. Interruptores ASSIGNABLE 4/5
Puede asignar una función mediante la opción Operation >Assignable Switch del menú de configuración (página 118).
Se asigna Off a estos interruptores cuando el camcorder se envía de fábrica.
2. Módulo GPS
Contiene un módulo GPS integrado.
“Obtener información de localización (GPS)” (página 57)
[Nota]
No presione esta parte del camcorder sino está utilizando la función GPS.
3. Conector PC
1
23
Se utiliza para poner el camcorder en el modo de conexión USB para usarlo como dispositivo de almacenamiento externo de un ordenador. Cuando se conecta un ordenador a este conector, cada una de las tarjetas de memoria insertadas en el camcorder es reconocida como una unidad para ese ordenador.
4. Conector del dispositivo externo
Conecte un HDD de almacenamiento portátil PSZ-HA50 (opcional), un SSD de almacenamiento portátil PSZ-SA25 (opcional), un HDD USB externo
7
8
9
de uso general o una unidad flash USB para copiar clips del soporte de grabación insertado en una ranura para tarjetas SxS del camcorder al soporte USB.
[Nota]
Este conector debe emplearse solamente para conectar los tipos de dispositivos mencionados anteriormente. No se puede utilizar para conectar un concentrador USB u otros dispositivos.
5. Conector del módulo LAN inalámbrico USB
Conéctese a un módulo LAN inalámbrico USB IFU-WLM3 (suministrado), al adaptador de LAN inalámbrica CBK-WA02 (opcional), o a la combinación del módem (opcional) y kit de adaptador de red CBK-NA1 (opcional) para habilitar las comunicaciones con dispositivos y redes de LAN inalámbrica.
“Conexión de dispositivos utilizando un LAN inalámbrico” (página 59)
“Conexión a Internet” (página 63)
6. Ranura para tarjetas PROXY SD (página 53)
Introduzca una tarjeta SD para la grabación de datos proxy.
7. Marca (NFC)
Se proporciona una antena NFC integrada.
8. Botón SLOT SELECT (selección de tarjeta de
memoria SxS)
Cuando se carguen tarjetas de memoria SxS en las ranuras A y B, pulse este botón para seleccionar la tarjeta que desee utilizar (página 27).
9. Conector de red
Se conecta a una red a través de una conexión LAN cableada mediante un cable LAN (se vende por separado).
[PRECAUCIÓN]
Por razones de seguridad, no enchufe a este puerto un

conector de cableado de dispositivo periférico que pueda tener una tensión excesiva. Siga las instrucciones de este puerto de conexión. Cuando conecte el cable de red de la unidad al dispositivo

periférico, utilice un cable de tipo blindado para evitar un mal funcionamiento causado por interferencias de radiaciones.
“Conexión a Internet” (página 63)
10. Conector HDMI
Conecte un dispositivo HDMI, como un monitor o una unidad de grabación, para enviar señales de vídeo y audio HD o SD HDMI.
[Nota]
No se admite la salida 4K (QFHD).
11. Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
Este conector emite una señal de referencia cuando el camcorder se va a sincronizar externamente o el código de tiempo se va a sincronizar con equipos externos. Las señales de referencia admitidas varían dependiendo de la frecuencia actual del sistema tal y como se muestra en la siguiente tabla.
Frecuencia del sistema
59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i
59.94P 1080/59.94i, 480/59.94i 50i 1080/50i, 576/50i 50P 1080/50i, 576/50i
29.97P 1080/59.94i, 480/59.94i 25P 1080/50i, 576/50i
Señales de referencia admitidas
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
1
000
11
Frecuencia del sistema
Señales de referencia admitidas
23.98P 1080/23.98PsF
12. Conector TC IN (entrada de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para aplicar un bloqueo externo al código de tiempo del camcorder, introduzca el código de tiempo de referencia.
“Ajuste del código de tiempo” (página 44)
13. Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Emite señales de vídeo para monitorización.
14. Conector TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para bloquear el código de tiempo de una VTR externa con el código de tiempo de este camcorder, conecte este conector al de entrada de código de tiempo de la VTR.
Sección de conectores e indicador Tally
12V 1.8A
43
AES/ EBU
LINE
CH1
1/2
1 8 9 10 117
+48V
MIC
OFF
CH2
3/4
AUDIO IN
1. Indicador TALLY (selección posterior) (rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará si el interruptor TALLY está ajustado en OFF. También parpadea cuando el indicador WARNING está en funcionamiento. El indicador Tally situado delante del visor y la indicación REC de la pantalla
2
del visor se encienden o parpadean del mismo modo.
“Sistema de error/advertencia” (página 136)
2. Interruptor TALLY
Ajuste en ON para activar la función del indicador TALLY.
3. Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)
Puede controlar el sonido de E-E durante la grabación y el sonido de reproducción durante la misma. Si se indica alguna alarma, ésta se puede escuchar a través de los auriculares. Si se enchufa un auricular a la toma, se desconecta automáticamente el altavoz integrado. Puede seleccionar monoaural o estéreo en Maintenance >Audio >Headphone Out en el menú de configuración.
[Nota]
Utilice auriculares de tipo monaural (de 2 polos) o estéreo (de 3 polos). Si utiliza otro tipo de auriculares, podría dañar el camcorder.
65
AES/ EBU
MIC
LINE
+48V
OFF
SDI IN
1
SDI OUT
REMOTEAUDIO OUT
3
2
SDI OUT
4
4. Interruptor selector AUDIO IN
Seleccionan la fuente de audio que conecte en los conectores AUDIO IN CH-1/CH-2. LINE: cuando conecte un amplificador estéreo u
otra fuente de señal de audio externa
AES/EBU: cuando conecte una fuente de señal de
audio digital externa
MIC: cuando conecte un micrófono.
5. Interruptor +48 V/OFF (activa/desactiva la
fuente de alimentación externa de +48 V)
Cambie a las siguientes configuraciones, de acuerdo con el micrófono que se utilizará para la entrada de audio. +48V: micrófono que requiera una fuente de
alimentación externa (alimentación fantasma)
1. Descripción general: Nombre y función de los componentes
000
12
OFF: micrófono que utiliza una fuente de
alimentación interna o que no requiere una fuente de alimentación
6. Conector SDI IN (entrada SDI, tipo BNC)
Conector empleado al conectar una fuente de señal SDI externa al camcorder.
7. Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal 1 y
canal 2 de entrada de audio) (tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conéctelos a un equipo de audio o micrófono.
8. Tapa inferior
Ésta se suministra para proteger los cables conectados a los conectores del panel trasero. Al aflojar los tornillos que sujetan la tapa a la parte inferior del camcorder, puede ajustar la posición de la tapa dependiendo del tamaño y la forma del micrófono o de las clavijas del cable de audio. Después de ajustar la posición, apriete los tornillos para fijar la tapa.
9. Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5 terminales,
macho)
Emite las señales de audio grabadas en los canales de audio 1 y 2 o 3 y 4. Las señales de audio se seleccionan mediante el interruptor MONITOR.
10. Conector REMOTE (8 terminales)
Conecte un control remoto para controlar el camcorder remotamente.
[Nota]
Antes de conectar/desconectar el control remoto al/del camcorder, asegúrese de apagar el interruptor POWER.
11. Conectores SDI OUT 1/2/3/4 (tipo BNC)
Emite una señal 3G/HD SDI o SD SDI (con audio incrustado). La salida de este conector se puede apagar/encender utilizando Operation > Input/ Output >SDI Out1/3 Output o SDI Out2/4 Output en el menú de configuración.
1. Descripción general
1 2 3 4 5
000
13

Pantalla

Pantalla de información
13
12
11
10
9
1. Indicador de sistema de archivos
2. Indicador de formato de archivo
3. Pantalla de estado
PB: aparece durante la reproducción multimedia. NDF: aparece al seleccionar el código de tiempo
de omisión del fotograma.
EXT-LK: aparece cuando el generador interno
de códigos de tiempo está sincronizado con una entrada de señal externa recibida en el conector TC IN (entrada de códigos de tiempo).
HOLD: aparece cuando el modo de
funcionamiento del generador interno de códigos de tiempo se ajusta en R-RUN y se detiene.
4. Indicador de frecuencia del sistema
Indica la frecuencia del sistema de vídeo que se está reproduciendo o grabando en estos momentos.
6
78
5. Indicador de formato de audio
Indica el formato de grabación de audio o el formato de audio del clip que se está reproduciendo.
Indicador Formato de grabación
16bit HD420 HQ
DVCAM MPEG IMX 50
24bit HD422 50
MPEG IMX 50 XAVC Intra XAVC Long
6. Medidores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de audio de los canales 1 a 4.
7. Indicador de capacidad restante de la batería
Muestra el icono de capacidad restante de la batería y de tiempo de grabación restante.
8. Indicador de capacidad restante del soporte
Muestra segmentos que indican la capacidad restante del soporte de grabación de las ranuras.
9. Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas con la grabación.
Para más información, consulte “Sistema de error/advertencia” (página 136).
10. Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que vaya a grabarse durante la espera de grabación.
11. Pantalla de datos de tiempo
Cambia la visualización de la duración, el código de tiempo y los datos de bits de usuario, dependiendo de la posición del interruptor DISPLAY. Muestra el tipo de datos que se muestran en ese momento en la pantalla de datos de tiempo de la siguiente manera. TCG: código de tiempo grabado TCR: código de tiempo de reproducción UBG: bits de usuario grabados UBR: bits de usuario de reproducción CNT: contador DUR: duración CLK: pantalla de tiempo (cuando el interruptor
PRESET/REGEN/CLOCK está ajustado en
CLOCK)
Cuando se pulsa el botón HOLD para retener el valor del código de tiempo, el código de tiempo aparece en el formato que se muestra a continuación. Cuando se vuelve a pulsar el botón HOLD para liberar la congelación, el código de tiempo aparece en el formato normal.
Los tres puntos indican que el código de tiempo y el progreso del contador se muestran en modo retención.
12. Indicador de resolución
Indica la resolución de la salida de vídeo.
13. Indicador de formato de grabación
Indica el formato de grabación actual o el formato de grabación del clip que se está reproduciendo.
Pantallas de estado
Las pantallas de estado le permiten consultar los ajustes del camcorder, así como diversos tipos de información de estado. Cuando no se muestre ningún menú, lleve el interruptor MENU CANCEL/PRST/ESCAPE hacia arriba hasta CANCEL/PRST para mostrar la pantalla de estado. Cada vez que suba el interruptor, pasará a la siguiente pantalla de estado. Se pueden mostrar las siguientes pantallas de estado.
Pantalla Camera Status
Muestra los ajustes e información de estado referentes a la filmación.
Mostrar elemento
Gain Nivel Gain en unidades dB Shutter Estado del obturador electrónico Gamma Categoría y curva Gamma White Ajuste del modo de balance de
Gain Switch Estado del interruptor GAIN Zebra Estado del patrón de Zebra Iris Valor de la parada libre del
Focal Length Distancia focal
Descripción
blancos
diafragma
1. Descripción general: Pantalla
000
14
Mostrar elemento
Focus Distance Distancia de enfoque Depth Of Field Profundidad de campo Zoom Speed Velocidad del zoom configurada
Descripción
para el botón ZOOM del objetivo
Pantalla Audio Status
Muestra los ajustes e información de estado referentes a la entrada y salida de audio.
Mostrar elemento
CH 1/CH 2/CH 3/CH 4
Descripción
Nivel de audio, fuente de entrada, nivel de entrada de referencia, ajustes del filtro de reducción de ruido de viento para cada canal
Pantalla System Status
Muestra los ajustes e información de estado referentes a la grabación.
Mostrar elemento
System Frequency
File System File System Rec Format Formato de grabación
Descripción
Frecuencia del sistema
Mostrar elemento
Clip Continuous Rec
Title Prefix Prefijo del nombre de clip Picture Size Tamaño de la imagen Simul Rec Función de grabación simultánea
Rec Function Formato y ajustes de grabación
Picture Cache Rec
Number Sufijo de nombre de clip
Gamma Categoría Gamma utilizada
4K&HD (Sub) Rec
XAVC Proxy Rec Mode
Descripción
Ajuste activado/desactivado de la función de grabación continua de clip
activada/desactivada
especial activados Ajuste activado/desactivado de la
función Picture Cache
Ajuste activado/desactivado de la función Simul Rec de 1 ranura
Ajuste activado/desactivado de la función de grabación de datos proxy
Pantalla Video Output Status
Muestra los ajustes e información de estado referentes a la salida de vídeo.
Mostrar elemento
SDI Ajustes de salida del conector SDI
Descripción
OUT (tamaño de la imagen de salida, forma de salida, velocidad de salida, superposición)
Mostrar elemento
HDMI Ajustes de salida del conector
Video Ajustes de salida del conector
Descripción
HDMI (tamaño de la imagen de salida, forma de salida, velocidad de salida, superposición)
VIDEO OUT (tamaño de la imagen de salida, superposición)
Pantalla Network Status 1
La pantalla Network Status 1 muestra los ajustes e información de estado referentes a la red.
Mostrar elemento
Setting Estado de la configuración de la
Wireless Network
Device Name Nombre del dispositivo agregado
IP Address (Wireless)
MAC Addr. (Wireless)
Wired LAN Estado de la conexión de red LAN
Wired LAN Remote
IP Address (Wired)
Descripción
red Estado de la configuración de la
red inalámbrica
al conector del módulo LAN inalámbrico USB
Dirección IP de la conexión LAN inalámbrica
Dirección MAC del dispositivo agregado al conector del módulo LAN inalámbrico USB
cableada Estado activo/inactivo del control
remoto cuando se está conectado mediante una LAN por cable
Dirección IP de la conexión LAN cableada
Pantalla Network Status 2
La pantalla Network Status 2 muestra los ajustes e información de estado referentes a la transmisión.
Mostrar elemento
NW Client Mode Status
CCM Name Nombre del CCM conectado
Streaming Status
Streaming Size Tamaño de la imagen de la
Streaming Bit Rate
Streaming Type Tipo de configuración de
Streaming Dest. Add.
Streaming Dest. Port
Number of Distribution
File Transfer Estado del progreso de
Transfer to: Nombre del servidor de destino de
Descripción
Estado Network client mode Para más información sobre el estado, consulte “Estado Network client mode” (página 15).
cuando se usa el modo de cliente de red
Estado de distribución de la transmisión
configuración de transmisión que se encuentra actualmente seleccionada
Tasa de bits de la configuración de transmisión que se encuentra actualmente seleccionada
transmisión que se encuentra actualmente seleccionada
Dirección de destino de transmisión
Puerto de destino de la transmisión
Cantidad de destinos de distribución de la transmisión
transferencia de archivos
transferencia de archivos
1. Descripción general: Pantalla
000
15
Estado Network client mode
Pantalla de estado
Off CCM
Connected CCM conectado El modo de cliente
Connecting
Awaiting Conexión CCM
Estado Descripción
El modo de cliente
desconectado
Conectándose a CCM (desconectado)
en espera
de red se encuentra inactivo.
de red se encuentra activo, CCM está conectado y el control CCM está habilitado.
Intentando conectarse al CCM (o desconectándose). Espere hasta que la conexión (desconexión) se haya realizado correctamente. Si el estado no cambia de “Connecting”, es probable que la configuración de la dirección de CCM sea errónea. Compruebe que la dirección esté correctamente configurada.
El modo de cliente de red está activo pero la configuración de la red está apagada. Habilite la configuración de red para conectarse al CCM.
Pantalla de estado
Address Error
Auth. Failed Error de nombre
No Inet Access
Cert. not Valid
Estado Descripción
Error en la dirección del CCM
de usuario/ contraseña de CCM
Error de conexión a Internet
Error de certificación del CCM no válida
Es probable que el nombre del host o la dirección IP del CCM sean erróneos. Compruebe que la configuración sea correcta.
Es posible que el nombre de usuario o la contraseña usadas para conectarse al CCM sean erróneas. Compruebe que la configuración sea correcta.
No es posible conectarse a la red. Es posible que los ajustes de red sean incorrectos. Compruebe la configuración de red.
El certificado del CCM no es válido. Es posible que el ajuste de la fecha no sea válido. Compruebe la configuración de la fecha.
Pantalla Assignable Button Status
Muestra los nombres y funciones asignados a los interruptores asignables.
Pantalla Battery Status
Muestra el estado de la batería conectada al camcorder.
Mostrar elemento
Detected Battery
Remaining Capacidad restante (%) Charge Count Número de recargas Capacity Capacidad restante (Ah) Voltage Tensión Manufacture
Date Power Source Fuente de alimentación Supplied
Voltage
Descripción
Tipo detectado de la batería
Fecha de fabricación de la batería
Tensión de la fuente de alimentación suministrada
Pantalla Media Status
Muestra el estado del soporte de grabación.
Mostrar elemento
SxSA Capacidad restante (gráfica de
Descripción
barra y pantalla de tiempo restante) y vida media del soporte de la ranura A
Mostrar elemento
SxSB Capacidad restante (gráfica de
SD Proxy Capacidad restante (gráfica de
SD Utility Capacidad restante (gráfica de
Descripción
barra y pantalla de tiempo restante) y vida media del soporte de la ranura B
barra y pantalla de tiempo restante) y vida media del soporte (solo se muestra si está disponible) de la ranura de la tarjeta PROXY SD
barra y capacidad restante) y vida media del soporte (solo se muestra si está disponible) de la ranura de la tarjeta UTILITY SD
Si el soporte está protegido, se visualiza una marca.
1. Descripción general: Pantalla
000
16
Pantalla del visor
La pantalla del visor muestra las imágenes durante la filmación (grabación o espera de grabación) y reproducción con la información del camcorder superpuesta en la pantalla.
7
1 2 5 6 843
37
36
35
34
33
32
31
30
29
2528
2627
1. Indicador de prolongador
Aparece “EX” cuando la función de prolongador del objetivo está ON.
2. Indicador de posición de zoom (con el
objetivo montado)
Muestra la posición del zoom del objetivo zoom dentro de los parámetros de 0 a 99.
3. Indicador de la temperatura de color
Muestra la temperatura de color del balance de blancos.
4. Indicador de posición del foco (con el
objetivo montado)
Muestra la posición de enfoque como distancia al sujeto (en metros).
Puede cambiar la pantalla de información on/off utilizando el interruptor DISPLAY. La información para mostrar está vinculada a los ajustes en Operation >Super Impose en el menú de configuración, y los ajustes de los interruptores correspondientes.
9 10 11 12
13
14
15
16
17
18
19
Proxy
21
20 22
23
24
5. Indicador de posición del diafragma (con el
objetivo montado)
Muestra el ajuste de posición del diafragma.
6. Indicador de filtro de la temperatura de color
eléctrica
Aparece cuando se activa la función CC5600K.
7. Indicador de profundidad de campo
(objetivos de serie instalados)
Muestra la profundidad de campo mediante una barra. Las unidades para mostrar se ajustan en Operation>Display On/Off >Lens Info del menú de configuración, y puede ajustarse en metros o pies.
8. Indicador del modo de grabación
Muestra las siguientes funciones de grabación del camcorder.
Indicador Significado
Rec
Stby Grabación en espera
Cont Rec
Cont Stby Grabación en espera en el modo de
S&Q Rec
S&Q Stby Grabación en espera en el modo
Rec
Cache
Int Rec
Int Stby Grabación en espera en el modo
Int Stby
Sml Rec
Sml Stby Grabación en espera en el modo
CALL Llamada recibida de un dispositivo
El tally verde se muestra cuando el camcorder está en los siguientes estados.
Maintenance >Camera Config >HD-SDI Remote

I/F está ajustado en Green Tally en el menú de configuración y la señal de control de grabación se emite por el conector SDI OUT. Señal de Tally verde recibida (cuando se monta

un adaptador de cámara en el camcorder y se conecta una extensión de la cámara)
Durante la grabación
Grabación en progreso de clip continuo
grabación de clip continuo Grabación en progreso en el modo
Slow & Quick Motion
Slow & Quick Motion Grabación en el modo Picture Cache
Grabación en espera en el modo Picture Cache
Grabación en progreso en el modo Interval Rec
Interval Rec Grabación en pausa en el modo
Interval Rec (durante los intervalos de pausa)
Grabación en progreso en el modo Simul Rec
Simul Rec
externo conectado
9. Indicador de función de receptor
inalámbrico
Muestra “W” si el receptor de compartimento está instalado en el camcorder, y muestra el nivel de
recepción de cada canal que puede utilizarse por el receptor (1ch, 2ch, o 4ch). Normal: muestra la resistencia del nivel de la señal
recibida por el número de indicadores de segmentos blancos.
Silenciamiento del receptor analógico/aviso de la
tasa de error del receptor digital: muestra la resistencia del nivel de la señal recibida por el número de indicadores de segmentos grises.
Si el nivel recibido supera el valor máximo: muestra
“P” en lugar del indicador.
El receptor de batería está bajo: se ilumina el
número del canal y el indicador del canal correspondiente.
1) Al utilizar el DWR-S02D
1)
1)
10. Indicador de velocidades de fotograma S&Q
Motion (rápida y lenta)
Muestra las velocidades de fotograma de filmación cuando el camcorder se ajusta en el modo de grabación Slow & Quick Motion.
11. Indicador GPS (página 57)
12. Capacidad de la batería/indicador de tensión
Muestra los siguientes indicadores según el tipo de fuente de alimentación de la batería.
Tipo de batería Indicador
Batería de información
Batería Anton/ Bauer
Otras baterías Tensión de entrada
Icono de capacidad restante de la batería y de tiempo de grabación restante
Capacidad restante de la batería (indicación de porcentaje)
13. Indicador del formato de grabación (tamaño
de la imagen)
Muestra el tamaño de la imagen de los clips grabados en las tarjetas de memoria SxS.
14. Indicador del formato de grabación
(frecuencia del sistema y método de análisis)
Muestra la frecuencia del sistema de camcorder configurado y el método de análisis de formato de grabación.
1. Descripción general: Pantalla
000
17
15. Indicador de formato de grabación (códec)/
Indicador de Simul Rec de 1 ranura
Muestra el nombre del formato de los clips grabados en las tarjetas de memoria SxS. Se muestra “/Sub” en el modo Simul Rec de 1 ranura (página 52).
16. Indicador Gamma
Muestra el ajuste gamma.
Ajustes del menú Indicador Operation >Display On/Off >Gamma Off  On Off Gamma
On On User User 1 User 1
Paint >Gamma setting Gamma Gamma
Category
On STD STD1 DVW STD1
HG HG1
Gamma Select
Off
STD2 x4.5 STD2
STD3 x3.5 STD3
STD4 240M STD4
STD5 R709 STD5
STD6 x5.0 STD6
HG1 3250G36 HG2 4600G30 HG3 3259G40 HG4 4609G33
User 2 User 2 User 3 User 3 User 4 User 4 User 5 User 5
HG2
HG3
HG4
17. Indicador de bloqueo del código de tiempo
externo
Muestra el bloqueo del código de tiempo cuando el código de tiempo es una entrada de una fuente externa.
18. Estado de la conexión LAN cableada
Muestra la configuración de la red LAN cableada y el estado de la conexión por medio de iconos.
Estado Icono Operation >Display On/Off >Network Condition
Off  On Disable
Maintenance >Network >Wired LAN
Enable
Estado de la conexión de red
Conectándose a la LAN
Conectado a la LAN Error de conexión a la LAN
(parpadeando)
19. Indicador de transmisión
Muestra el estado de transmisión por medio de iconos.
Estado Estado de Operation >Display On/Off >Streaming Status
Off
On Off Off
Maintenance >Streaming >Setting
On Off
Maintenance >Network Client Mode >Setting
Los siguientes iconos se muestran durante la transmisión desde un CCM.
transmisión/ icono
No está transmitiendo
Transmitiendo
Error
Estado Estado de Operation >Display On/Off >Streaming Status
On Off On
Maintenance >Streaming >Setting
Maintenance >Network Client Mode >Setting
transmisión/ icono
No está transmitiendo
Transmitiendo
[Nota]
No se muestra ningún icono antes de que comience la transmisión.
20. Indicador del estado de la red inalámbrica
Muestra la configuración de la red y el estado de la conexión por medio de iconos.
Operation >Display On/Off >Network Condition
Off
Estado Icono
Maintenance >Network >Wireless Network
Estado de la conexión de red
Operation >Display On/Off >Network Condition
On Off
Estado Icono Maintenance >Network >Wireless Network
Wi-Fi Access Point
Wi-Fi Station
Modem
Estado de la conexión de red
 Conectándose mediante
1)
Wi-Fi Wi-Fi en
espera (conectado)
Conectándose mediante Wi-Fi
Búsqueda de punto de acceso
Conexión del punto de acceso
Error de conexión del punto de
1)
acceso Conectándose
mediante 3G/4G
Conectado mediante 3G/4G
Error de conexión
1)
3G/4G
(parpadeando)
(parpadeando)
El icono varía con la intensidad de la señal.
(parpadeando)
1) Este icono aparece en los siguientes casos. Cuando no hay dispositivos conectados

Cuando hay un dispositivo conectado con una

configuración diferente
21. Indicador proxy
Muestra “Proxy” cuando la grabación proxy está activada (Operation >XAVC Proxy Rec Mode >Setting en el menú de configuración está
1. Descripción general: Pantalla
000
18
ajustado en On). Durante la configuración, la opción “Proxy” parpadea. Durante la grabación de archivo proxy se muestra “Proxy Rec”. Muestra
y la tasa de transferencia (%) durante la transferencia del archivo proxy. Cuando termina la transmisión,
deja de aparecer la indicación del 100 % de la
transferencia.
22. Indicador del modo cliente de red
Muestra el estado de conexión al CCM (Estación RX de red configurada como Connection Control Manager) utilizando iconos cuando el modo cliente de red está activado.
Estado Icono Operation >Display On/Off >NW Client Mode Status
Off  On Off
Maintenance >Network Client Mode >Setting
On CCM
Estado
conectado Conectándose a CCM (desconectado) Conexión CCM en espera Error de conexión CCM
(parpadeando)
Para más información acerca de los errores, consulte la (página 15).
23. Indicador de la señal de vídeo
Muestra la señal de vídeo a tiempo real en forma de onda, vectorscopio o histograma.
24. Grabación del soporte multimedia/indicador
de la capacidad restante para cada ranura del soporte
Muestra el estado y la capacidad restante del soporte en la ranura SxS A, ranura SxS B y la ranura de la tarjeta PROXY SD.
Indicador del icono de la ranura SxS
* Ejemplo de ranura SxS A (SxSA). Los iconos para la ranura
SxS B se etiquetan SxSB.
Icono Estado del soporte
Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado Montaje del soporte
(parpadeando)
Grabación (activa)
(barra naranja)
Reproducción (activa)
(indicador verde)
Grabación/Reproducción (activa)
(barra naranja + indicador verde)
Indicador del icono de tarjeta SD (para grabación de datos proxy)
Icono Estado del soporte
Soporte no insertado o instalado
Soporte instalado Montaje del soporte
(parpadeando)
Grabación (activa)
(barra naranja)
El tiempo de grabación restante se muestra de forma numérica.
25. Indicador del medidor del nivel de audio
Muestra el nivel de audio de los canales de audio 1 y 2.
26. Pantalla del nombre del clip
Muestra el nombre del clip que está grabando al grabar, o muestra el nombre del siguiente clip que vaya a grabarse durante la espera de grabación.
27. Indicador de enfoque asistido
Muestra un fotograma de detección (marcador de la zona de enfoque) que indica la zona de detección del nivel de enfoque y una barra de nivel (indicador de enfoque asistido) que indica el nivel de enfoque en esa zona.
28. Pantalla de datos de tiempo
Muestra el tiempo de grabación/reproducción transcurrido, el código de tiempo, los datos de bits de usuario etc., seleccionados por el interruptor DISPLAY (página 8).
29. Indicador de la tarjeta SD para guardar los
datos de configuración
Muestra el estado de la tarjeta SD (para grabación de datos proxy) insertada en la ranura de la tarjeta UTILITY SD.
Icono Estado del soporte
La tarjeta SD no se encuentra
insertada o instalada Tarjeta SD instalada
La tarjeta SD instalada está protegida
Tarjeta SD instalándose
(parpadeando)
30. Indicador de disparo REC de SDI output
Muestra el estado de superposición del comando grabado enviado a la salida del conector SDI. Se muestra cuando Maintenance >Camera Config >HD SDI Remote I/F está establecida en “Characters” en el menú de configuración.
31. Indicador ALAC
“ALAC” se mostrará cuando ALAC (Auto Lens Aberration Correction, Corrección automática de
anomalías del objetivo) se ajuste para ejecutarse de manera automática. ALAC se ejecutará automáticamente cuando se instala un objetivo compatible con ALAC, se active la función ALAC y Maintenance >Camera Config >ALAC se ajusta en “Auto” en el menú de configuración.
32. Indicador de modo AE (auto diafragma)
Muestra el modo de funcionamiento actual de la función de auto diafragma utilizando el icono y el nivel de anulación del auto diafragma.
Icono Significado
Modo Backlight
Modo Standard
Modo Spotlight
33. Indicador del modo de enfoque automático
(cuando solo está conectado un objetivo de enfoque automático)
Muestra el modo de ajuste de enfoque en el camcorder.
AF (enfoque automático)

MF (enfoque manual)

MF* (enfoque manual con la función de MF

asistido encendida) Full MF (enfoque manual completo)

34. Indicador de filtro ND
Muestra el número de posición del filtro ND actualmente seleccionado (página 5). Cuando “Electrical CC” está asignado a un interruptor asignable, la posición de los filtros eléctricos (A/B/C/D) del filtro CC aparece a la derecha de la posición del filtro ND (1 a 4).
35. Indicador Gain
Muestra el ajuste de ganancia (dB), ajusta el interruptor GAIN del amplificador de vídeo.
36. Modo de obturador/indicador de velocidad
del obturador/indicador del estado de reducción de Flash Band Reduce
1. Descripción general: Pantalla
000
19
Muestra el modo obturador o la velocidad del obturador.
“Ajuste del obturador electrónico” (página 39)
Si se ajusta Flash Band Reduce (página 100) en On en el menú Operation, FBR aparece cuando el obturador se encuentra en un estado no funcional.
37. Indicador de modo de balance de blancos
Muestra la memoria del ajuste automático del balance de blancos actualmente seleccionado. ATW: modo ATW (localización automática del
balance de blancos) W:A: modo memoria A W:B: modo memoria B W:C: modo memoria C W:P: modo predeterminado 3200K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 3200K 4300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 4300K 5600K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 5600K 6300K: aparece cuando se activa un botón
asignable al que se ha asignado la función
Color Temp SW 6300K

2. Preparación

00020

Preparación de una fuente de alimentación

Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los adaptadores de CA Sony que se enumeran a continuación.
Batería de iones de litio BP-FLX75

[PRECAUCIÓN]
Peligro de explosión si se sustituye la batería por una del tipo incorrecto. Reemplace la batería solamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Cuando deseche la batería, debe cumplir con las leyes de la zona o del país.
Utilización de una batería
Empuje la batería contra la parte trasera del camcorder, alineando la línea lateral de la batería con la línea del camcorder. A continuación, desplace la batería hacia abajo hasta que la flecha “LOCK” se alinee con la línea del camcorder. Para extraer la batería, tire de ella hacia arriba con el botón de liberación pulsado.
[Notas]
Si la batería no se conecta bien, se puede dañar los

terminales. Durante la grabación y la reproducción (mientras el

indicador ACCESS del panel lateral derecho está iluminado en azul y el indicador ACCESS de la sección de la ranura para tarjetas está iluminado en naranja), no retire nunca la batería. Si lo hace, puede dañar los datos grabados en la tarjeta. Apague el camcorder antes de sustituir la batería.

Antes de utilizar el camcorder, cargue la batería con un cargador adecuado para cada batería.
Para más información sobre el procedimiento de carga de la batería, consulte el manual de instrucciones del cargador de baterías.
Nota sobre la utilización de la batería
Si una batería está caliente, es posible que no se pueda recargar completamente.
Utilización de la alimentación de CA
Monte un adaptador AC-DN2B/DN10 en el camcorder de la misma forma que la batería y, a continuación, conéctelo a la fuente de alimentación de CA.
Cuando se utiliza una batería BP-FLX75, el camcorder funcionará sin interrupción durante aproximadamente 150 minutos.
[ADVERTENCIA]
No se deben exponer las baterías a una fuente de calor excesivo como la luz del sol, el fuego o similar.
[Nota]
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la frecuencia de uso de la batería y de la temperatura ambiente.
2. Preparación
000
21

Acoplamiento del visor

[PRECAUCIÓN]
Cuando el visor esté conectado, no deje el camcorder con la lente del ocular mirando directamente hacia el sol. La luz directa del sol puede penetrar a través de la lente, enfocarse en el visor y provocar un incendio.
Hay disponible un visor por separado. En esta sección se describe el acoplamiento del CBK-VF02 a modo ilustrativo.
Para obtener información sobre el procedimiento de acoplamiento de otros visores, consulte el manual proporcionado con cada visor.
Acople de un visor
[Nota]
Cuando acople un visor, tenga en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de apagar el camcorder antes de acoplar

el conector del visor al conector VF del camcorder (26 terminales). Si realiza esta conexión con el camcorder encendido, es posible que el visor no funcione correctamente. Acople firmemente el conector del visor al conector VF

del camcorder (26 terminales). Si el enganche está flojo, puede que aparezca ruido en el vídeo o que el piloto de posición no funcione correctamente.
1 [1] Afloje el anillo de posicionamiento
izquierda-derecha del visor, [2] acople el visor a
la zapata de acoplamiento del visor y [3]
apriete el anillo de posicionamiento izquierda-
derecha del visor.
Tope del deslizador
2 Acople el conector del visor al conector VF (26
terminales).
Conector VF (26 terminales)
Arriba
Puede extraer el visor siguiendo el procedimiento de acoplamiento en orden inverso. Sin embargo, cuando desmonte el visor de la zapata de acoplamiento, levante el tope.
Ajuste de dioptrías
Gire el anillo de ajuste de dioptrías hasta que la imagen del visor esté lo más nítida posible.
Anillo de ajuste de dioptrías
También puede acoplar un filtro protector o un objetivo de primeros planos, disponibles en el mercado, de 52mm de diámetro.
Ajuste de la pantalla
Ajuste el brillo, el contraste y la nitidez de la pantalla del visor con los mandos que se muestran a continuación. Contornos: ajuste con el dial PEAKING. Contraste: ajuste con el dial CONTRAST. Brillo: ajuste con el dial BRIGHT.
Acoplamiento del soporte de rotación del visor BKW-401
Montando un soporte de rotación del visor BKW-401 opcional, es posible hacer girar el visor, desplazándolo para que su pierna no lo golpee mientras lleva el camcorder.
1 Afloje las palancas de posicionamiento
delante-detrás del visor y sus diales de posicionamiento delante-detrás y seguidamente tire hacia adelante el deslizador del visor.
2 Con una llave hexagonal de 2,5mm de
diámetro, desmonte el deslizador del visor.
[2]
Anillo de posicionamiento
izquierda-derecha
Pernos hexagonales
[3]
[1]
Deslizador del visor
2. Preparación: Acoplamiento del visor
000
22
3 Acople el BKW-401 con los pernos
suministrados.
Pernos suministrados con el BKW-401
4 Ajuste la posición delante-detrás de forma tal
que el brazo del BKW-401 no toque el asa
cuando sea levantado.
Ajuste la posición para que el brazo no toque el asa.
2. Preparación
000
23

Utilización del camcorder por primera vez

Cuando utilice el camcorder por primera vez, configure los siguientes ajustes del menú.
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento del menú, consulte “Operaciones básicas del menú de configuración” (página 87).
Ajuste de la zona horaria
Ajuste la zona horaria para la región de uso. El valor predeterminado es “UTC Greenwich”.
1 Seleccione Operation >Time Zone >Time Zone
en el menú de configuración
2 Seleccione la zona horaria.
Ajuste de la fecha y hora del reloj interno
Ajuste el año, mes, día y día se la semana del reloj interno.
1 Seleccione Maintenance >Clock Set >Date en
el menú de configuración.
Aparece la pantalla de fecha.
3 Gire el dial MENU para ajustar el año, mes o día
y, a continuación, pulse el dial.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para ajustar los
dígitos restantes.
5 Pulse el botón SET.
El reloj interno está ajustado con la fecha establecida en los pasos A continuación, ajuste la hora.
2 a 4.
6 Seleccione Maintenance >Clock Set >Time en
el menú de configuración. Aparece la pantalla de hora.
7 Ajuste la hora de la misma forma que la fecha. 8 Pulse el botón SET.
La hora se registra en el reloj interno.
Para cancelar el ajuste, pulse el botón Cancel.
2 Gire el dial MENU para seleccionar el año, mes
o día y, a continuación, pulse el dial.
El año, mes o día seleccionado se puede editar.
2. Preparación
000
24

Montaje y ajuste del objetivo

[Nota]
Cuando conecte o desconecte el cable del objetivo a este conector, primero debe desconectar el camcorder.
Acoplamiento de un objetivo
El objetivo está disponible por separado. Esta sección describe un ejemplo de acoplamiento del objetivo.
Para obtener información sobre cómo acoplar un objetivo, consulte el manual de funcionamiento del objetivo.
1 Empuje la palanca de bloqueo del objetivo
hacia arriba y retire la tapa de protección del
objetivo de la montura del objetivo.
2 Alinee el enganche central del objetivo con la
ranura central de la montura del objetivo e
introduzca el objetivo en la montura.
2
1
1
3 Con el objetivo en posición, empuje la palanca
de bloqueo hacia abajo para bloquear el
objetivo.
[Precaución]
Si el objetivo no está firmemente bloqueado, se puede salir cuando utilice el camcorder. Esto podría causar un accidente grave. Asegúrese de que el objetivo esté firmemente bloqueado. Se recomienda poner la goma de seguridad de la montura del objetivo en la palanca de bloqueo del objetivo tal y como se muestra en la siguiente ilustración.
Goma de seguridad de la montura del objetivo
3
4 Conecte el cable del objetivo al conector LENS. 5 Fije el cable del objetivo con la abrazadera.
Si se coloca un objetivo de corrección de aberraciones
La función de corrección de aberraciones se activa automáticamente. objetivo con corrección de aberraciones podría requerir más tiempo del habitual porque los datos se cargan al inicio. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony para obtener información sobre objetivos con corrección de aberraciones.
1) La función de corrección de aberraciones no funciona si Maintenance >Camera Config >ALAC está ajustado en Off en el menú de configuración.
1)
Iniciar el camcorder con un
Ajuste de la distancia focal del plano de montaje
Si el objetivo no se mantiene correctamente enfocado a medida que hace zoom de telefoto a gran angular, ajuste la distancia focal del plano de montaje (la distancia desde el plano del montaje del objetivo al plano de imágenes, también conocida como brida trasera). Realice este ajuste solo una vez después de montar o cambiar el objetivo. Cuando realice el ajuste, utilice la tabla de ajustes de la distancia focal del plano de montaje como sujeto.
Aprox. 3m
[Notas]
Si utiliza un sujeto con contraste insuficiente o mueve el

camcorder o el sujeto durante el ajuste, se producirá un error de ajuste. Coloque al sujeto (la tabla de ajuste de la distancia focal

del plano de montaje) de manera que aparezca en el centro de la pantalla al final de la telefoto. Asegúrese de que ningún objeto próximo (ningún objeto más cercano a la cámara que la tabla) aparece en la pantalla en gran angular.
1 Ajuste el iris en manual. 2 Coloque la tabla de ajustes de la distancia focal
del plano de montaje suministrada a unos 3 m delante de la cámara.
3 Abra el diafragma.
La profundidad de campo se reduce cuando se abre el diafragma, facilitando así el ajuste.
4 Afloje los tornillos de fijación en el anillo F.f o
F.B (anillo de ajuste de la distancia focal del plano de montaje).
5 Utilice el zoom manual o motorizado para
ajustar el objetivo a telefoto.
6 Dirija el camcorder a la tabla girando el anillo
de enfoque y enfóquela.
7 Ajuste el anillo del zoom en gran angular. 8 Gire el anillo F.f o F.B hasta que se enfoque la
tabla, teniendo cuidado de no estorbar sobre el anillo de enfoque.
9 Repita los pasos del 5 al 8 hasta que la tabla se
mantenga enfocada toda la transición de gran angular a teleobjetivo.
10 Apriete los tornillos de fijación del anillo F.f o
F.B.
2. Preparación
000
25

Preparación del sistema de entrada de audio

Conexión de un micrófono al conector MIC IN
Puede acoplar un micrófono estéreo (disponible por separado) al soporte del micrófono situado en el visor (disponible por separado). En esta sección se describe un ejemplo de acoplamiento de un micrófono.
Para obtener información sobre el procedimiento de acoplamiento de un visor, consulte el manual proporcionado con el visor.
1 Afloje el tornillo y abra la abrazadera del
soporte del micrófono.
Abrazadera del soporte del micrófono
[1]
[2]
[2] [3]
[1]
3 Enchufe el cable del micrófono en el conector
MIC IN, a continuación coloque el interruptor AUDIO IN en el canal en el que desee grabar el audio desde este micrófono a FRONT.
opcional. Micrófonos compatibles: micrófono de
condensador electret ECM-674/678
Para obtener más información sobre cómo acoplar el soporte del micrófono y el micrófono, consulte el manual de instrucciones de cada producto.
Acoplamiento de un receptor inalámbrico
Para utilizar un sistema inalámbrico de micrófonos de Sony, apague el camcorder y, a continuación, acople el receptor inalámbrico.
Receptor digital inalámbrico DWR-S02D

Unidad sintonizadora sintetizada UHF WRR-855S,

URX-S03D
Para obtener más información sobre cómo acoplar un receptor inalámbrico, consulte el manual de instrucciones de cada producto.
Conexión de equipo de audio por
AUDIO IN CH1/CH2 en REAR para los canales a los que está conectado el equipo de audio. Con la función de detección automática de

la conexión XLR activada: cuando se conecta un cable al conector AUDIO IN CH-1 o CH­2, la entrada de ese conector se selecciona automáticamente para la grabación de audio, independientemente de la configuración del
interruptor AUDIO IN CH1/CH2. La función de detección automática de la conexión XLR se puede activar o desactivar mediante Maintenance >Audio >Rear XLR Auto en el menú de configuración.
[4]
[2][1]
[1] Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la parte
superior.
[2] Cierre el soporte del micrófono. [3] Apriete el tornillo.
[3]
2 Coloque el micrófono en el soporte del
micrófono.
[1] Coloque el micrófono en su soporte de
manera que la señal “UP” esté en la parte
superior.
[2] Cierre el soporte del micrófono. [3] Apriete el tornillo.
4 Fije el cable del micrófono con las abrazaderas.
Conexión de micrófonos a los conectores AUDIO IN
Se pueden enchufar hasta dos micrófonos monoaurales a los conectores AUDIO IN CH-1/ CH-2, utilizando un soporte de micrófono CAC-12
entrada de línea
1 Conecte el conector de salida de audio del
equipo de audio que alimenta la señal de entrada de la línea al conector AUDIO IN CH-1 o CH-2.
2 Ajuste el selector AUDIO IN del canal al cual
está conectado a la fuente de señal de audio en LINE.
Función de detección automática de conexión XLR
Con la función de detección automática

de conexión XLR desactivada (el ajuste predeterminado de fábrica): ajuste el interruptor
2. Preparación
000
26

Acoplamiento y ajuste de dispositivos periféricos

[Nota]
Montaje de un trípode
1 Acople el adaptador opcional VCT-14/U14 al
trípode.
2 Monte el camcorder en el adaptador del
trípode.
El pasador del adaptador del trípode puede permanecer acoplado incluso después de retirar el camcorder. Si esto sucede, pulse el botón rojo y mueva la palanca como se muestra en la figura anterior hasta que el pasador vuelva a la posición libre. Si el pasador permanece acoplado, no será posible montar el camcorder en el adaptador de trípode.
Conexión de una luz de vídeo
Montaje de la bandolera
1 Monte uno de los clips en una de las fijaciones
de la bandolera.
Tire de la correa hacia arriba para asegurar la fijación.
1,3
Deslice el camcorder hacia delante a lo largo de la ranura del adaptador hasta que haga clic.
3 Asegúrese de que el camcorder está acoplado
de forma segura moviéndolo hacia atrás y hacia delante.
Para extraer el camcorder del acoplamiento para trípode, mantenga pulsado el botón rojo y tire de la palanca en la dirección de la flecha.
Botón rojo
Palanca
Con este camcorder puede utilizar la Anton Bauer Ultralight 2 o una luz de vídeo equivalente (alimentada por 12V con un consumo máximo de 50W de potencia).
Si conecta la luz de vídeo al conector

LIGHT del camcorder y ajusta el interruptor LIGHT en AUTO, puede encender y apagar automáticamente la luz cuando se inicia y detiene la grabación con el camcorder. La salida del conector LIGHT del camcorder se

mantiene a 12V aunque el camcorder reciba más de 12V de alimentación (a través del conector DC IN o mediante una batería). El brillo o la temperatura de color de la luz no variarán con el aumento de tensión.
[Notas]
No conecte luces de vídeo con un consumo de 50 W o

superior. El brillo o la temperatura de color de la luz cambiarán

cuando la tensión (suministrada a través del conector DC IN o de la batería) sea inferior a 12V.
Para acoplar una luz de vídeo, móntela en la zapata de acoplamiento para accesorios de la empuñadura del camcorder y enchufe el cable de la luz de vídeo al conector LIGHT.
[Nota]
La zapata para accesorios del camcorder es de tipo rosca de 1/4 pulgadas. Si desea sustituirla por una de tipo deslizante, utilice el kit de zapatas especiales suministrado.
Clip
2 Monte el otro clip en la sujeción de la
bandolera del otro lado de la empuñadura del mismo modo.
Para extraer la bandolera, consulte el siguiente diagrama.
Pulse aquí y empuje en la dirección que muestra la flecha para liberarlo.
Ajuste de la posición de la hombrera
Puede deslizar la hombrera hacia delante o hacia atrás en un intervalo de 40mm. Este ajuste le ayuda a obtener un mejor equilibrio cuando filma con el camcorder sobre el hombro.
2
Hombrera
1 Levante la palanca situada en el centro de la
hombrera para soltarla.
2 Deslice la hombrera hacia atrás o hacia delante
hasta que encuentre la posición adecuada.
3 Lleve hacia abajo la palanca para bloquear la
hombrera en la posición seleccionada.
2. Preparación
000
27

Manipulación de tarjetas de memoria SxS

Este camcorder graba vídeo y audio en tarjetas de memoria SxS (no suministradas) que se cargan en una o ambas ranuras para tarjetas de memoria. También puede utilizar el camcorder con los dispositivos siguientes para realizar grabaciones.
Adaptador de soporte MEAD-SD02 (compatible

solo con SDXC ) o Adaptador ExpressCard QDA-EX1 XQD
Acerca de las tarjetas de memoria SxS
Tarjetas de memoria SxS
Utilice las tarjetas de memoria SxS de Sony (SxS PRO+, SxS PRO o SxS-1) con este camcorder.
SxS PRO+ SxS PRO SxS-1
Las tarjetas de memoria que se enumeran a continuación cumplen con el estándar de tarjetas de memoria ExpressCard.
SxS, SxS PRO+, SxS PRO y SxS-1 son marcas

comerciales de Sony Corporation. La etiqueta y el logotipo de ExpressCard son

propiedad de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) y se encuentran autorizadas para Sony Corporation. Todas las demás marcas comerciales y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
[Nota]
Utilice las tarjetas de memoria SxS PRO+ cuando grabe en formato XAVC-I 3840×2160P.
Inserción de tarjetas de memoria SxS
1 Deslice la tapa hacia la izquierda para abrir el
dispositivo.
2 Inserte una tarjeta de memoria SxS en una
ranura para tarjetas.
Ranura A
Ranura B
[Nota]
Asegúrese de insertar la tarjeta SXS en la orientación correcta. Sostenga la tarjeta con la flecha en un lado apuntando hacia la dirección que se muestra en la imagen y, a continuación, inserte la tarjeta.
El indicador ACCESS se ilumina en naranja y posteriormente en verde para indicar que la tarjeta de memoria es válida.
3 Cierre la tapa.
Estado del indicador ACCESS
Cada una de las ranuras A y B tiene indicadores ACCESS que indican su estado.
Indicador de acceso de la ranura A
Indicador de acceso de la ranura B
Indicador Estado de la ranura
Se ilumina en naranja
Se ilumina en verde
Sin iluminación
Accediendo a la tarjeta de memoria SxS (se ilumina durante la lectura y escritura de datos)
En espera (la tarjeta de memoria SxS cargada está lista para grabación o reproducción)
No se ha cargado ninguna tarjeta de memoria SxS. Hay cargada una tarjeta no válida. Se ha cargado una tarjeta de memoria SxS, pero se seleccionó la otra ranura.
Extracción de tarjetas de memoria SxS
1 Abra la tapa, pulse el botón EJECT para liberar
el bloqueo y tire del botón.
Pulse el botón una vez para liberar el bloqueo.
2 Pulse nuevamente el botón EJECT para extraer
la tarjeta.
[Nota]
Al pulsar el botón EJECT, tenga cuidado de no obstaculizar la tarjeta de memoria SxS. Si se obstaculiza el movimiento de la tarjeta de memoria SxS, es posible que no se libere el bloqueo.
[Nota]
No se puede garantizar la integridad de los datos si apaga el camcorder o extrae la tarjeta de memoria mientras se está accediendo a ella. Podrían dañarse todos los datos grabados en la tarjeta. Asegúrese siempre de que el indicador ACCESS esté iluminado en verde o apagado antes de apagar el camcorder o extraer una tarjeta de memoria.
Selección de la tarjeta de memoria SxS
Cuando se cargan tarjetas de memoria SxS en ambas ranuras, puede pulsar el botón SLOT
2. Preparación: Manipulación de tarjetas de memoria SxS
000
28
SELECT para seleccionar la tarjeta de memoria SxS que desea utilizar. Cuando el tiempo de grabación restante en la tarjeta de memoria SxS que se está grabando descienda de los 60 segundos, el indicador de la capacidad restante de la ranura del soporte correspondiente parpadea en la pantalla del visor para indicar que el camcorder cambiará las tarjetas SxS pronto. Por lo tanto, si la tarjeta seleccionada se llena, el camcorder cambia automáticamente a la otra tarjeta y la grabación continúa.
[Notas]
El botón SLOT SELECT está deshabilitado durante la

reproducción. No se cambiará de tarjeta de memoria aunque pulse el botón. Las funciones de los botones se habilitan cuando aparece la pantalla de imágenes en miniatura (página 78). En el modo Simul Rec de 1 ranura, es posible que la

grabación no pueda continuar al cambiar las tarjetas si la siguiente ya contiene 200 o más clips.
Formateo (inicialización) de tarjetas de memoria SxS
Al introducir una tarjeta de memoria SxS sin formato o con formato en otra especificación, aparecerá un mensaje notificándole que el soporte tiene un sistema de archivos distinto. En este caso, formatee la tarjeta de memoria de la siguiente manera. Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse en exFAT o FAT como opción predeterminada de fábrica.
[Nota]
Las tarjetas de memoria SxS deben formatearse en un dispositivo XDCAM compatibles con el sistema de archivos exFAT o UDF o en este camcorder. No se pueden utilizar tarjetas con otros formatos.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial. Aparece una pantalla de confirmación si aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a continuación, pulse el dial. Comienza el formateo. Durante el formateo, aparece un mensaje y el indicador ACCESS se ilumina en naranja. Cuando finalice el formateo, aparecerá un mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para ignorar el mensaje.
Si falla el formateo
El formateo puede fallar porque la tarjeta de memoria SxS esté protegida contra escritura o porque no sea el tipo de tarjeta de uso específico para este camcorder. En este caso, aparecerá un mensaje de error. Siga las instrucciones del mensaje de error y cambie la tarjeta por una tarjeta de memoria SxS que pueda usarse con este camcorder.
[Notas]
Al formatear una tarjeta de memoria, se eliminarán todos

los datos, incluyendo los datos de vídeo grabados y los archivos de configuración. Use la función de formateo de este camcorder para

formatear tarjetas de memoria SxS válidas para este camcorder. Los formatos de tarjetas formateadas con otros dispositivos no se reconocen como formatos válidos, por lo que es necesario volver a formatearlas en este camcorder.
Formateo durante la grabación
La tarjeta de memoria SxS cargada en la otra ranura para tarjetas puede formatearse incluso mientras se graba.
[Notas]
No se puede formatear durante la función Simul Rec de 1

ranura, la reproducción ni cuando se muestra la pantalla de imágenes en miniatura. Durante el formateo, no se puede iniciar la grabación en una

tarjeta de memoria SxS cargada en la otra ranura para tarjetas.
Comprobación del tiempo de grabación restante
Puede comprobar la capacidad restante de las tarjetas de memoria SxS cargadas en las dos ranuras mediante la pantalla de capacidad restante del soporte de grabación del visor. El tiempo de grabación restante se calcula basándose en la capacidad restante del soporte de cada una de las ranuras y en el formato de vídeo actual (velocidad de bits de grabación) y se muestra en minutos. Puede comprobar la capacidad restante en una gráfica de barra al mostrar la pantalla de estado del soporte (página 15).
[Nota]
La marca aparece cuando una tarjeta de memoria está protegida contra escritura.
Cuándo cambiar las tarjetas de memoria SxS
Cuando el tiempo restante de grabación total

de las dos tarjetas de memoria es inferior a cinco minutos durante la grabación, aparece el mensaje de aviso “Media Near Full”, el indicador WARNING y la indicación REC de la pantalla del visor parpadean y suena el aviso acústico. Cambie una de las tarjetas para tener un soporte con capacidad de grabación disponible. Si continúa grabando, aparecerá el mensaje

“Media Full” y se detendrá la grabación cuando el tiempo restante de grabación total llegue a 0.
[Nota]
En una tarjeta de memoria SxS pueden grabarse hasta unos 600 clips.
Cuando se llega al límite de clips, la pantalla de tiempo restante de grabación cambia a “0” y aparece el mensaje “Media Full”.
Restauración de tarjetas de memoria SxS
Si por cualquier motivo ocurre un error en la tarjeta de memoria, se debe restaurar la tarjeta antes de usarla. Cuando carga una tarjeta de memoria SxS que debe restaurarse, aparece un mensaje en el visor preguntándole si quiere restaurarla.
Para ejecutar la restauración, gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y, a continuación, pulse el dial. Se inicia la restauración. Durante la restauración, aparece un mensaje y el indicador ACCESS se ilumina en naranja. Cuando finalice la restauración, aparecerá un mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para ignorar el mensaje.
Si falla la restauración
No se pueden restaurar las tarjetas de memoria

SxS protegidas contra escritura ni las tarjetas en las que se haya producido un error de memoria. En estos casos, aparece un mensaje de aviso. Siga las instrucciones del mensaje y desproteja la tarjeta o cámbiela por otra tarjeta. Las tarjetas de memoria SxS en las que se hayan

producido errores de memoria pueden utilizarse si se vuelven a formatear. En algunos casos, algunos clips pueden

restaurarse y otros no. Los clips restaurados se pueden reproducir con normalidad. Si sigue apareciendo el mensaje “Could not

Restore Some Clips” tras varios intentos de restauración, se puede restaurar la tarjeta de memoria SxS con el siguiente procedimiento.
[1] Utilice el software de aplicación
(página 160) para copiar los clips necesarios en otra tarjeta de memoria SxS.
[2] Formatee la tarjeta de memoria SxS no
válida en el camcorder.
[3] Vuelva a copiar los clips en la tarjeta de
memoria SxS recién formateada.
2. Preparación
000
29

Manipulación de las tarjetas SD para guardar los datos de configuración

Las siguientes tarjetas SD se pueden utilizar para guardar datos de configuración.
Tarjetas de memoria SDHC* (Speed Class: de 4 a 10, no UHS, Capacidad: de 4GB a 32GB)
* En adelante, “tarjetas SD” en este manual.
Formateo (inicialización) de tarjetas SD
Debe formatear las tarjetas SD la primera vez que las utilice en el camcorder. Las tarjetas SD para utilizar en el camcorder deben formatearse utilizando la función de formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al insertar la tarjeta SD en el camcorder, formatee la tarjeta SD.
1 Seleccione Operation >Format Media >SD
Card (Utility) en el menú de configuración. Aparece una pantalla de confirmación si aparece el formato de la tarjeta.
2 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial. Comienza el formateo. Durante el formateo, aparece un mensaje y el indicador ACCESS se ilumina en naranja. Cuando finalice el formateo, aparecerá un mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para ignorar el mensaje.
[Nota]
Al formatear una tarjeta SD eliminará todos los datos de la tarjeta. La tarjeta no puede restaurarse.
Comprobación de la capacidad restante
Puede comprobar la capacidad restante de una tarjeta SD en la pantalla de estado del soporte (página 15). Para utilizar una tarjeta SD formateada del camcorder en la ranura de otro dispositivo, haga una copia de seguridad de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo que va a utilizar.
2. Preparación
000
30

Utilización de un adaptador de soporte

[Notas]
Para aplicaciones profesionales, la utilización de otros

soportes no ofrecerán una confianza y durabilidad tan alta como las tarjetas de memoria SxS. No se garantiza que todas las tarjetas de memoria

funcionen con este camcorder. Para obtener más información sobre las tarjetas de memoria compatibles, póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Tarjetas de memoria XQD
Al utilizar un adaptador opcional ExpressCard QDA-EX1 XQD, puede insertar una tarjeta de memoria XQD en la ranura de tarjetas de memoria SxS y utilizar esta en lugar de una tarjeta de memoria SxS para grabar y reproducir.
Para obtener más información sobre la utilización del Adaptador ExpressCard QDA-EX1 XQD, consulte el manual de instrucciones del adaptador.
[Notas]
Puede que no se logre una reproducción de alta velocidad

correctamente con una tarjeta de memoria XQD. La grabación de imágenes a alta velocidad en XAVC-I

3840×2160P y XAVC-L 3840×2160P puede mostrar fallos, dependiendo del soporte que se utilice, si aparece un mensaje de error de soporte no compatible. No se puede utilizar la función de grabación Slow & Quick

Motion para grabar a cámara lenta con una tarjeta de memoria XQD.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas XQD la primera vez que las utilice en el camcorder. Las tarjetas XQD para utilizar en el camcorder deben formatearse utilizando la función de formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al insertar la tarjeta XQD en el camcorder, formatee la tarjeta XQD. Al introducir una tarjeta de memoria XQD sin formato o con formato en otra especificación, aparecerá un mensaje solicitando la confirmación para formatear el soporte o un mensaje notificándole que el soporte tiene un sistema de
archivos distinto.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial. Aparece una pantalla de confirmación si aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a continuación, pulse el dial. Comienza el formateo. Durante el formateo, aparece un mensaje y el indicador ACCESS se ilumina en naranja. Cuando finalice el formateo, aparecerá un mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para ignorar el mensaje.
[Nota]
Al formatear una tarjeta XQD, se eliminarán todos los datos de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos. Los datos no pueden restaurarse.
Conexión entre el camcorder y un ordenador
Inserte la tarjeta de memoria XQD en una ranura del camcorder y conecte el camcorder a un ordenador mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria formateada del camcorder en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo que va a utilizar.
Tarjetas SDXC
Si utiliza una adaptador de soporte MEAD-SD02 opcional, puede insertar una tarjeta SDXC en la ranura para tarjetas SxS y utilizarlo para grabar y reproducir.
[Nota]
Si se utiliza una tarjeta SDXC al mismo tiempo que otra tarjeta de memoria, el camcorder no podrá cambiar de tarjeta cuando el soporte esté lleno La grabación se detendrá.
Las siguientes tarjetas SDXC son compatibles. Tarjetas de memoria SDXC (SD speed class: Class
10)
Para obtener más información sobre la utilización del Adaptador Media MEAD-SD02, consulte el manual de instrucciones del adaptador.
[Notas]
Puede que no se logre una reproducción de alta velocidad

correctamente con una tarjeta SDXC. No se puede utilizar la función de grabación Slow & Quick

Motion para grabar a cámara lenta con una tarjeta SDXC. La grabación y la reproducción mediante la tarjeta SDXC

no se admite cuando se graba en formato XAVC-I o XAVC-L 3840×2160P.
Formateo (inicialización)
Debe formatear las tarjetas SDXC la primera vez que las utilice en el camcorder. Las tarjetas SDXC para utilizar en el camcorder deben formatearse utilizando la función de formateo del camcorder. Si aparece un mensaje al insertar la tarjeta SDXC en el camcorder, formatee la tarjeta SDXC. Al introducir una tarjeta SDXC sin formato o con formato en otra especificación, aparecerá un mensaje solicitando la confirmación para formatear el soporte o un mensaje notificándole que el soporte tiene un sistema de archivos distinto. Formatee la tarjeta mediante el siguiente procedimiento.
1 Seleccione Operation >Format Media en el
menú de configuración.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B).
3 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] y,
a continuación, pulse el dial. Aparece una pantalla de confirmación si aparece el formato de la tarjeta.
4 Gire el dial MENU para seleccionar [Execute] en
la pantalla del mensaje de confirmación y, a continuación, pulse el dial. Comienza el formateo. Durante el formateo, aparece un mensaje y el indicador ACCESS se ilumina en naranja. Cuando finalice el formateo, aparecerá un mensaje de finalización. Pulse el dial MENU para ignorar el mensaje.
[Notas]
Al formatear una tarjeta SDXC, se eliminarán todos los

datos de la tarjeta, incluyendo los vídeos protegidos. Los datos no pueden restaurarse. En el sistema de archivos UDF no se pueden formatear

tarjetas SDXC.
Conexión entre el camcorder y un ordenador
Inserte la tarjeta SDXC en una ranura del camcorder y conecte el camcorder a un ordenador mediante un cable USB.
Para utilizar una tarjeta de memoria formateada del camcorder en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, haga una copia de seguridad de la tarjeta y vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo que va a utilizar.
XQD es una marca registrada de Sony Corporation.
Loading...
+ 134 hidden pages