Sony Ericsson PXW-FS7M2 Instruction Manual [es]

Page 1
Solid-State Memory Camcorder
Instrucciones de funcionamiento
4-690-048-51 (1)
ES
PXW-FS7M2
© 2016 Sony Corporation
Page 2
0002

Lista de contenidos

1. Descripción general
Ubicación y función de los componentes.......................... 4
Visualización de la pantalla ............................................... 9
2. Preparación
Fuente de alimentación ................................................... 14
Acople de dispositivos ..................................................... 16
Ajuste del reloj ................................................................. 21
Configuración del funcionamiento básico del
camcorder ................................................................ 22
Utilización de tarjetas de memoria XQD ......................... 23
Utilización de una tarjeta UTILITY SD .............................. 26
Uso de la XDCA-FS7 ......................................................... 27
Uso de las unidades HXR-IFR5 y AXS-R5 ........................ 28
Uso del control remoto de infrarrojos ............................. 29
Uso del control remoto Wi-Fi .......................................... 30
3. Filmación
Procedimiento básico de funcionamiento ...................... 31
Cambio de la configuración básica .................................. 34
Funciones útiles ...............................................................37
Conexión de tabletas u otros dispositivos con LAN
inalámbrica .............................................................. 42
Visualización del control remoto Wi-Fi ........................... 44
5. Pantalla de menús y ajustes
Configuración del menú de ajustes y jerarquía ............... 48
Operaciones del menú de configuración .........................50
Lista del menú de configuración ..................................... 51
6. Conexión de dispositivos externos
Conexión de dispositivos de grabación y monitores
externos ...................................................................79
Sincronización externa ..................................................... 80
Gestión/Edición de clips con un ordenador .................... 81
7. Apéndice
Precauciones de uso .........................................................82
Dial ND Filter .................................................................... 83
Limitaciones y formatos de salida ................................... 84
Advertencias de funcionamiento ....................................90
Elementos guardados en Files ......................................... 92
Diagramas de bloques ..................................................... 98
Actualización del software del objetivo de
montura E ..............................................................100
Licencias .........................................................................101
Especificaciones .............................................................104
4. Pantalla de imágenes en miniatura
Pantalla de imágenes en miniatura ................................ 45
Reproducción de clips ...................................................... 46
Operaciones con clips ......................................................47
Page 3

1. Descripción general

0003

Configuración del sistema

UWP-D11 UWP-D12 Paquete de micrófono inalámbrico
ECM-MS2 Micrófono
RM-30BP Unidad de control remoto
URX-P03D Paquete de micrófono inalámbrico
SMAD-P3 SMAD-P3D Adaptador de la zapata de interfaces múltiples
LA-EA3 LA-EA4 Adaptador de montura A
Objetivo de montura E
IFU-WLM3 Módulo LAN inalámbrico USB (suministrado)
XLR-K2M Kit de Adaptador de XLR
PXW-FS7M2
RMT-845 Control remoto de infrarrojos (suministrado)
Control remoto de la empuñadura (suministrado)
VCT-FS7 Adaptador para los hombros
HVL-LBPC Luz de vídeo
Series S/N/M/H/G Tarjeta de memoria XQD
BP-U30 (suministrado), BP-U60, BP-U60T, BP-U90 Batería
Adaptador de CA
XDCA-FS7 Unidad de extensión
Adaptador inalámbrico CBK-WA100
MRW-E80 Lector de tarjetas XQD
BC-U1 (suministrado), BC-U2 Cargador de batería
HXR-IFR5 Unidad de interfaz
AXS-R5 Grabadora de memoria portátil
Page 4
1. Descripción general
000
4

Ubicación y función de los componentes

Lado izquierdo, cara frontal y asa
1
2
3 4 5 6 7
15 16 17 18
8 9
10 11
12 13 14
11. Gancho para cinta métrica
El gancho para cinta métrica está situado en el mismo plano que el sensor de imagen. Para medir la distancia entre el camcorder y el sujeto de forma precisa, utilice este gancho como punto de referencia. Puede unir el extremo de la cinta métrica al gancho para medir la distancia desde el sujeto.
12. Botón WB SET (ajuste del balance de
blancos) (página 35)
13. Pasador de bloqueo del objetivo
(página 18)
14. Anillo de bloqueo del objetivo (página 18)
15. Zapata para accesorios (página 4)
16. Botón de grabación del asa START/STOP
El botón de grabación no se puede utilizar cuando la palanca de bloqueo está en la posición de bloqueo.
17. Palanca de zoom del asa (página 55)
18. Zapata de interfaz múltiple
Para obtener más información acerca de los accesorios compatibles con la zapata de interfaz múltiple, póngase en contacto con su representante de ventas.
Acople de la zapata para accesorios
1 Levante el borde delantero del muelle de la
zapata y tire del muelle en la dirección opuesta a la flecha que se encuentra grabada en este.
Muelle de la zapata
1
Zapata para accesorios
2 Sitúe la zapata para accesorios en la montura
de la zapata para accesorios, alineando los salientes de la zapata con los puntos correspondientes de la montura, y apriete los cuatro tornillos.
3 Introduzca el muelle de la zapata en la
dirección de la flecha de modo que la parte en forma de U encaje en el extremo de la zapata para accesorios.
Zapata para accesorios
1. Asa (página 5)
2. Conector del visor (página 16)
3. Conector REMOTE (página 19)
4. Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 36)
5. Acolchado para el hombro (página 20)
6. Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 36)
7. Acoplamiento de la empuñadura
(página 19)
8. Conector del módulo LAN inalámbrico USB
(página 42)
9. Indicador de grabación (página 75)
Parpadea cuando la capacidad restante del soporte de grabación o de la batería es baja.
10. Pieza de cierre del anillo de bloqueo del
objetivo (página 18)
Muelle de la zapata
3
2
2
Page 5
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
000
5
Extracción de la zapata para accesorios
Extraiga la zapata para accesorios tal y como se describe en el paso 1 de la sección “Acople de la zapata para accesorios” (página 4), afloje los cuatro tornillos y extraiga la zapata para accesorios.
Acoplamiento de la placa de protección del módulo LAN inalámbrico
1 Extraiga el tornillo de acoplamiento al asa. 2 Acople la placa de protección y apriete el
tornillo.
1
2
Colocación de la tapa protectora del conector del asa (suministrada)
Cuando utilice el camcorder sin el asa, proteja el conector con la tapa protectora del conector.
Parte superior
1
2
1. Orificios para los tornillos de extensión (3/8
pulgadas)
Compatible con tornillos 3/8-16 UNC (longitud de 10,0 mm o inferior).
2. Orificios para los tornillos de extensión (1/4
pulgadas)
Compatible con tornillos 1/4-20 UNC (longitud de 7,0 mm o inferior).
Extracción del asa
Retire los cuatro tornillos de acoplamiento del asa y extraiga el asa del camcorder.
Protección de los terminales de los conectores
Acople la cubierta en conectores que no se utilicen para proteger los terminales de los conectores.
Page 6
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
000
6
Parte derecha
1
2
3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13 14
1. Botón FULL AUTO (página 31)
2. Interruptor HOLD (página 75)
3. Botón START/STOP de grabación
4. Dial ND FILTER (página 34)
8. Dial ND/IRIS
El dial ND/IRIS funciona cuando el interruptor ND/ IRIS se ajusta en la posición ND. El dial IRIS funciona
15
16 17
cuando el interruptor ND/IRIS se ajusta en la posición IRIS. Puede asignar otra función al dial IRIS (página 37).
9. Botón IRIS (página 34)
18 19
10. Botón PUSH AUTO IRIS (página 34)
11. Interruptor FOCUS (página 32)
12. Botón PUSH AUTO FOCUS (página 32)
20
33
32
22
13. Indicador POWER (página 31)
21
14. Interruptor POWER (página 14)
23
15. Botones ASSIGN (asignables) del 7 al
24
10(página 37)
26. Botón izquierdo
Se utiliza para definir valores numéricos y mover el cursor hacia la izquierda en pantallas con miniaturas y menús.
27. Botón SHUTTER (página 34)
28. Interruptor WHT BAL (selección de memoria
de balance de blancos) (página 35)
29. Botón WHT BAL (balance de blancos)
(página 35)
30. Interruptor ISO/GAIN (página 34)
31. Botón ISO/Gain (página 34)
32. Botón DISPLAY (página 9)
33. Botón STATUS CHECK (página 11)
16. Interruptor CH1 LEVEL CONTROL
31 30 29 27 26 25
28
(página 36)
17. Dial CH1 INPUT LEVEL (página 36)
18. Interruptor CH2 LEVEL CONTROL
(página 36)
19. Dial CH2 INPUT LEVEL (página 36)
20. Botón SLOT SELECT (selección de la tarjeta
de memoria XQD)(página 24)
21. Botón CANCEL/BACK (página 46)
22. Botón MENU (página 48)
23. Botón THUMBNAIL (página 45)
24. Botón derecho
Se utiliza para definir valores numéricos y mover el cursor hacia la derecha en las pantallas de
5. Botones ASSIGN (asignables) del 1 al
3(página 37)
6. Interruptor PRESET/VARIABLE (página 34)
7. Interruptor ND/IRIS
miniaturas y menús.
25. Dial SEL/SET (seleccionar/definir)
Gire el dial para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo para seleccionar elementos o ajustes del menú. Pulse para aplicar el elemento seleccionado.
Page 7
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
000
7
Ranura de tarjetas, parte posterior y terminales
1
2 3
4 5
6 7
8
9
10
11 12
13 14
15 16
17 18 19
20 21
22 23
16. Acoplamiento de la batería (página 14)
17. Sensor del receptor del control remoto de
infrarrojos (página 29)
18. Micrófono interno (página 36)
Micrófono de narración para grabar el sonido ambiental.
19. Conector INPUT1 (entrada de audio 1)
(página 36)
20. Conector INPUT2 (entrada de audio 2)
(página 36)
21. Conector SDI OUT 1 (página 79)
22. Conector SDI OUT 2 (página 79)
23. Conector HDMI OUT (página 79)
Parte inferior
Visor
Para obtener más información acerca de la conexión del visor (suministrado) y el ocular, página 16.
1 2
3
4 5
1. Dial CONTRAST
2. Botón PEAKING
3. Botón ZEBRA
4. Interruptor MIRROR
5. Ganchos de conexión del ocular
1. Toma de auriculares (página 32)
2. Ranura A de la tarjeta XQD(página 23)
3. Ranura de tarjeta UTILITY SD (página 26)
4. Indicador de acceso XQD (A) (página 24)
5. Indicador de acceso de la tarjeta SD
(página 26)
6. Indicador de acceso XQD (B) (página 24)
7. Conector USB
Conéctese a un ordenador con un cable USB para acceder a los soportes de grabación en una ranura de tarjeta XQD del camcorder.
8. Ranura B de la tarjeta XQD (página 24)
9. Altavoz integrado (página 32)
10. Botón de liberación de la tapa de soportes
(página 24)
11. Conector de la unidad de extensión
(página 27)
12. Indicador de grabación posterior
(página 31)
13. Conector DC IN (página 14)
14. Botón BATT RELEASE (página 14)
15. Batería (página 14)
1
1. Orificios para los tornillos del trípode (1/4
pulgadas, 3/8 pulgadas)
Acople la unidad a un trípode (opcional, longitud de tornillos 5,5 mm o inferior) que admite tornillos 1/4-20 UNC o 3/8-16 UNC.
Ocular
Para obtener más información acerca de la conexión del ocular (suministrado), consulte la página 17.
1 2
1. Dial de ajuste dióptrico
2. Copa ocular
Page 8
1. Descripción general: Ubicación y función de los componentes
000
8
Cubierta del visor
Para obtener más información acerca de la conexión de la cubierta del visor (suministrada), consulte página 18.
Control remoto de la empuñadura
Para obtener más información acerca de la conexión del control remoto de la empuñadura (suministrado), página 19.
1 2
3
4
5 6
7 8
1. Palanca de zoom
2. Botón ASSIGN (asignable) 4
3. Dial asignable
4. Botón ASSIGN (asignable) 6
5. Botón START/STOP de grabación
6. Selector múltiple
7. Botón de rotación de la empuñadura
8. Botón ASSIGN (asignable) 5
Control remoto de infrarrojos
1 2
3 4
5 6
7
1. Botón DATA CODE
No se utiliza en esta versión.
2. Botón TC RESET
3. Botón SCAN/SLOW
4. Botones / (PREV/NEXT)
5. Botón PLAY
6. Botón STOP
7. Botón DISPLAY
8. Transmisor del control remoto
9. Botón START/STOP
10. Palanca de zoom
11. Botón PAUSE
12. Botón MODE
No se utiliza en esta versión.
13. Botones ////ENTER
8
9
10
11 12
13
Unidad de extensión (opcional)
Para obtener más información sobre la conexión de una unidad de extensión (opcional), página 27.
1
2 3
4 5
6
1. Botón BATT RELEASE
2. Conector de la batería
3. Conector GENLOCK IN
4. Conector DC IN
5. Conector DC OUT
6. Indicador de grabación
7. Conector REF OUT
8. Conector TC IN/OUT
9. Interruptor TC IN/OUT
10. Conector RAW OUT
7 8
9
10
Page 9
1. Descripción general
000
9

Visualización de la pantalla

Pantalla del visor
Durante la filmación (grabación/en espera) y la reproducción, el estado y la configuración del camcorder se superponen sobre la imagen mostrada en el visor. Puede mostrar/ocultar la información con el botón DISPLAY. También puede elegir si desea mostrar u ocultar cada elemento independientemente (página 66). En el visor se muestra la imagen con relación de aspecto 17:9 capturada por el sensor de imagen. En los formatos de grabación de 16:9, las partes oscuras que aparecen en los bordes izquierdo y derecho no se graban.
Información mostrada en la pantalla durante la filmación
1 2 3 4 5 6 7 8 9
40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28
26
25
27
1. Indicador del modo del obturador/velocidad
del obturador (página 34)
2. Indicador del filtro ND (página 34)
3. Indicador de ganancia (página 34)
Se muestra como valor EI cuando Base Setting (página 72)>Shooting Mode en el menú System está ajustado en Cine EI.
4. Indicador de posición de enfoque
Muestra la posición de enfoque (si se acopla un objetivo compatible con la pantalla de configuración del enfoque).
5. Modo de grabación, icono de la ranura A/B e
indicadores de estado
Pantalla Significado
/ Rec
/ Stby
/ Rec
S&Q
10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20
21
222324
Grabación
En espera
Grabación en modo movimiento a cámara lenta y rápida y velocidad de fotogramas alta
Pantalla Significado
S&Q
Int
/ Rec
/ Stby
Int
Int
/ Stby
/
/ Cache
/ Stby
Modo movimiento a cámara lenta y rápida, y velocidad de fotogramas alta en espera
Grabación a intervalos
Carga de imágenes de grabación a intervalos en espera
Grabación a intervalos en espera
Grabación de memoria intermedia de imágenes
Memoria intermedia de imágenes en espera
6. Icono de la ranura B e indicadores de estado
Pantalla Significado
Rec
Stby
Grabación
En espera
7. Indicador de grabación RAW externo
(página 41)
8. Indicador de profundidad de campo
9. Indicador de temperatura de color
(página 35)
10. Indicador de velocidad de fotogramas S&Q
Motion (página 37)/Visualización del intervalo de grabación a intervalos (página 38)
11. Indicador de capacidad de batería restante/
tensión de DC IN (página 14)
12. Indicador de formato de grabación (tamaño
de imagen) (página 22, 73)
Muestra el tamaño de imagen para grabaciones en tarjetas de memoria XQD. El modo de escaneado del sensor de imagen (F: 2K Full, C: 2K Center) se muestra a la izquierda del tamaño de la imagen. Solo se muestra el modo de escaneado si Codec está ajustado en RAW (2KF: 2K Full, 2KC: 2K Center).
13. Indicador de formato de grabación
(velocidad de fotogramas y método de exploración)
14. Indicador de formato de grabación (códec)
(página 34)
Muestra el nombre del formato de grabación en tarjetas de memoria XQD.
15. Indicador LUT de monitor/gamma
(página 57, 63)
Muestra el ajuste gamma. Cuando Shooting Mode (página 72) está ajustado en Cine EI, muestra el ajuste gamma o LUT del monitor para la grabación de vídeos en tarjetas de memoria XQD.
16. Indicador de formato de salida RAW externo
(página 41)
17. Indicador de bloqueo de código de tiempo
externo
Muestra “EXT-LK” cuando está bloqueado con el código de tiempo de un dispositivo externo.
18. Indicador de estado de la conexión Wi-Fi
(página 42)
Se muestra cuando la función Wi-Fi está ajustada en Enable. Cuando el IFU-WLM3 no está conectado al camcorder,
no se muestra.
19. Indicador de estado GPS (página 40)
Muestra el estado del GPS.
20. Indicador de enfoque asistido (página 32)
Muestra un fotograma de detección (marcador de la zona de enfoque) que indica el área para la detección del enfoque, y una barra de nivel (indicador de enfoque asistido) que indica el grado de enfoque dentro de dicha área.
21. Monitor de señal de vídeo
Muestra una forma de onda, un vectorscopio y un histograma (página 40).
22. Indicador de capacidad restante/estado del
soporte de la ranura A/B (página 25)
Indica el soporte de grabación cuando el lado izquierdo del icono está iluminado en color naranja.
Page 10
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
000
10
Indica el soporte de reproducción cuando el indicador verde de la parte superior derecha del icono está encendido.
23. Indicador de nivel de burbuja
Muestra el nivel horizontal y la pendiente anterior­posterior en intervalos de ±1° hasta ±20°.
24. Medidor del nivel de audio
CH3 y CH4 se pueden controlar en la pantalla de estado.
25. Visualización del nombre del nombre del clip
(página 45)
26. Indicador de enfoque asistido (página 32)
27. Indicador de los datos de tiempo
(página 36)
28. Indicador de tarjeta UTILITY SD
(página 26)
29. Indicador de estado del control de salida SDI
(página 79)
30. Indicador de modo de balance de blancos
(página 35)
Pantalla Significado W:P Modo predeterminado W:A Modo memoria A W:B Modo memoria B
38. Indicador de área de enfoque
Muestra el área de enfoque para el enfoque automático.
Cuando el enfoque automático de pulsación (Push Auto Focus) está disponible
Durante el enfoque automático
No se muestra cuando Focus Area (página 53) está ajustada en Wide.
39. Indicador de posición del zoom
Muestra la posición del zoom en el rango de 0 (gran angular) a 99 (telefoto) (si se acopla un objetivo compatible con la pantalla de configuración de zoom). También puede mostrarse como un gráfico de barras (página 66).
40. Indicador de posición del diafragma
Muestra la posición del diafragma (si se acopla un objetivo compatible con la pantalla de configuración del diafragma).
31. Indicador de modo AE (página 34)
32. Indicador de diafragma automático
(página 34)
33. Indicador del filtro Auto ND (página 34)
34. Indicador de AGC (página 34)
35. Indicador de obturador automático
(página 34)
36. Indicador de modo de enfoque
37. Indicador de modo de estabilización de la
imagen
Page 11
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
000
11
Información mostrada en la pantalla durante la reproducción
La siguiente información se superpone sobre la imagen reproducida.
1 2 3
910
1. Número del clip/Número total de clips
2. Modo de reproducción
3. Indicador de capacidad restante la batería
4. Indicador de formato de reproducción
(tamaño de imagen)
5. Indicador de formato de reproducción
(velocidad de fotogramas)
6. Indicador de formato de reproducción
(códec)
7. Indicador de estado de la conexión Wi-Fi
(página 42)
Se muestra cuando la función Wi-Fi está ajustada en Enable. Cuando el IFU-WLM3 no está conectado al camcorder,
no se muestra.
8. Indicador de soporte
9. Indicador de nivel de audio
Muestra el nivel de audio durante la grabación.
10. Indicador de los datos de tiempo
Cuando Display On/Off >Timecode en el menú VF está ajustado en On, se muestran los datos de tiempo al pulsar el botón DISPLAY.
Pantalla de estado
Puede comprobar la capacidad restante del camcorder en la pantalla de estado.
Elemento de la pantalla
Focal Length Valor de la distancia focal
Descripción
obtenida desde el objetivo
Pantalla de estado del audio
Para mostrar la pantalla de estado:
Pulse el botón STATUS CHECK.
4
5
6

Para cambiar a la pantalla de estado:
Gire el dial SEL/SET.

Mueva el selector múltiple arriba/abajo.

7
Para ocultar la pantalla de estado:
Pulse el botón STATUS CHECK.

Pantalla de estado de la cámara
8
Muestra la configuración del obturador electrónico de la cámara y el estado del objetivo.
Elemento de la pantalla
ISO/Gain<H> Ajuste ISO/Gain<H> ISO/Gain<M> Ajuste ISO/Gain<M> ISO/Gain<L> Ajuste ISO/Gain<L> Gamma Ajuste de Gamma Select Matrix Ajuste de Matrix >Preset Select ND<Preset1> Ajuste de Preset1 ND<Preset2> Ajuste de Preset2 ND<Preset3> Ajuste de Preset3 Zebra1 Ajuste Zebra1 On/Off y nivel Zebra2 Ajuste Zebra2 On/Off y nivel AE Speed Ajuste de velocidad de control
AGC Limit Ajuste de ganancia máxima de
A.SHT Limit La velocidad más rápida del
White Modo de balance de blancos y
Descripción
AE
la función AGC
obturador en la función de obturador automático
ajustes
Muestra el ajuste de entrada, el medidor del nivel de audio y el ajuste del filtro de reducción de ruido para cada canal.
Elemento de la pantalla
Medidor del nivel CH1
CH1 Source Fuente de entrada del canal 1 CH1 Ref./Sens. Nivel de referencia de entrada
CH1 Wind Filter Ajuste del filtro de reducción
Medidor del nivel CH2
CH2 Source Fuente de entrada del canal 2 CH2 Ref./Sens. Nivel de referencia de entrada
CH2 Wind Filter Ajuste del filtro de reducción
Medidor del nivel CH3
CH3 Source Fuente de entrada del canal 3 CH3 Wind Filter Ajuste del filtro de reducción
Medidor del nivel CH4
CH4 Source Fuente de entrada del canal 4 CH4 Wind Filter Ajuste del filtro de reducción
Audio Input Level Ajuste del nivel de entrada de
Monitor CH Ajuste del canal del monitor
Descripción
Medidor de nivel de audio del canal 1
del canal 1
del ruido en el micrófono del canal 1
Medidor de nivel de audio del canal 2
del canal 2
del ruido en el micrófono del canal 2
Medidor de nivel de audio del canal 3
del ruido en el micrófono del canal 3
Medidor de nivel de audio del canal 4
del ruido en el micrófono del canal 4
audio
Page 12
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
000
12
Elemento de la pantalla
HDMI Output CH Ajuste de la combinación del
Headphone Out Ajuste del tipo de salida de
Descripción
canal de audio de salida HDMI
auriculares
Pantalla de estado del sistema
Muestra los ajustes de la señal de vídeo.
Elemento de la pantalla
Country Ajuste de región NTSC o PAL Rec Format Formato para grabaciones en
Picture Size Tamaño de imagen para
Frame Rate Velocidad de fotogramas para
Rec Function Se habilita un formato de
Simul Rec Estado de encendido/apagado
Picture Cache Rec Estado de encendido/apagado
Video Light Set Indicador de encendido/
Imager Scan Modo de escaneado del sensor
Descripción
tarjetas de memoria XQD
grabaciones en tarjetas de memoria XQD
grabaciones en tarjetas de memoria XQD
grabación y unos ajustes especiales
de Simul Rec
de Picture Cache Rec
apagado de luz de vídeo HVL-LBPC
de imagen
Pantalla de estado de la salida de vídeo
Muestra los ajustes de salida de vídeo, SDI y HDMI.
Elemento de la pantalla
SDI1 Tamaño de la imagen de salida
SDI2 Tamaño de la imagen de salida
HDMI Tamaño de la imagen de salida
REF Tamaño de la imagen de salida RAW Tamaño de la imagen de salida
Descripción
Espacio de color Salida de visualización de la
pantalla Gamma
Espacio de color Salida de visualización de la
pantalla Gamma
Espacio de color Salida de visualización de la
pantalla Gamma
Pantalla de estado de los botones asignables
Muestra las funciones asignadas a cada uno de los botones asignables.
Elemento de la pantalla
1 Función asignada al botón
2 Función asignada al botón
3 Función asignada al botón
4 Función asignada al botón
5 Función asignada al botón
6 Función asignada al botón
7 Función asignada al botón
8 Función asignada al botón
Descripción
ASSIGN 1
ASSIGN 2
ASSIGN 3
ASSIGN 4
ASSIGN 5
ASSIGN 6
ASSIGN 7
ASSIGN 8
Elemento de la pantalla
9 Función asignada al botón
10 Función asignada al botón
IRIS Dial Función asignada al dial IRIS Assignable Dial Función asignada al dial
Descripción
ASSIGN 9
ASSIGN 10
asignable
Pantalla de estado de la batería
Muestra información sobre la batería y sobre la fuente DC IN.
Elemento de la pantalla
Detected Battery Tipo de batería Remaining Capacidad restante (%) Charge Count Número de recargas Capacity Capacidad restante (Ah) Voltage Tensión (V) Manufacture Date Fecha de fabricación de la
Video Light Remaining
Power Source Fuente de alimentación Supplied Voltage Tensión de la fuente de
Descripción
batería Muestra la capacidad restante
de la batería de la luz de vídeo.
alimentación
Pantalla de estado de los soportes
Muestra la capacidad y el tiempo de grabación restantes de los soportes de grabación (tarjetas de memoria XQD A y B).
Elemento de la pantalla
Información del soporte A
Descripción
Muestra el icono del soporte cuando el soporte de grabación se ha introducido en la ranura A.
Elemento de la pantalla
Protección del soporte A
Medidor de la capacidad restante del soporte A
Tiempo de grabación restante del soporte A
Información del soporte B
Protección del soporte B
Medidor de la capacidad restante B
Descripción
Muestra el icono de bloqueo cuando el soporte de grabación introducido en la ranura A está protegido (bloqueado).
[Nota]
Las tarjetas de memoria XQD no se pueden proteger con el camcorder.
Muestra la capacidad de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura A, expresado en forma de porcentaje en un gráfico de barras.
Muestra un cálculo del tiempo de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura A, expresado en minutos según las condiciones de grabación actuales.
Muestra el icono del soporte cuando el soporte de grabación se ha introducido en la ranura B.
Muestra el icono de bloqueo cuando el soporte de grabación introducido en la ranura B está protegido (bloqueado).
[Nota]
Las tarjetas de memoria XQD no se pueden proteger con el camcorder.
Muestra la capacidad de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura B, expresado en forma de porcentaje en un gráfico de barras.
Page 13
1. Descripción general: Visualización de la pantalla
000
13
Elemento de la pantalla
Tiempo de grabación restante del soporte B
Información de la tarjeta SD
Protección de la tarjeta SD
Medidor de la capacidad restante de la tarjeta SD
Capacidad restante de la tarjeta SD
Descripción
Muestra un cálculo del tiempo de grabación restante del soporte de grabación introducido en la ranura B, expresado en minutos según las condiciones de grabación actuales.
Muestra el icono de soportes cuando se ha introducido alguno en la ranura de la tarjeta UTILITY SD.
Muestra el icono de bloqueo cuando el soporte introducido en la ranura de la tarjeta UTILITY SD está protegido (bloqueado).
Muestra la capacidad restante del soporte introducido en la ranura de la tarjeta UTILITY SD, expresado en forma de porcentaje en un gráfico de barras.
Muestra la capacidad restante del soporte introducido en la ranura de la tarjeta UTILITY SD, expresado en unidades de GB.
Pantalla de ajustes del botón Rec
Muestra los ajustes de los botones START/STOP del camcorder y el asa (página 31).
Elemento de la pantalla Descripción Rec Button Muestra las ranuras para
la grabación controladas por el botón de grabación START/STOP.
Handle Rec Button Muestra las ranuras para
la grabación controladas por el botón de grabación START/STOP del asa.
Page 14

2. Preparación

00014

Fuente de alimentación

Puede utilizar una batería o una fuente de alimentación de CA mediante un adaptador de CA. Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los adaptadores de CA Sony que se enumeran a continuación.
Baterías de iones de litio
BP-U30 (suministrado) BP-U60 BP-U60T BP-U90
Cargador de baterías
BC-U1 (suministrado) BC-U2
Adaptador de CA (suministrado)
[PRECAUCIÓN]
No guarde las baterías en lugares expuestos a la luz solar directa, cerca de fuegos ni a temperatura elevadas.
[Notas]
El camcorder no recibirá alimentación de un cargador

de batería BC-U1/BC-U2 que se utilice como fuente de alimentación externa. Cuando se utilice conectado a una toma de corriente,

utilice el adaptador de CA suministrado. Ajuste siempre el interruptor POWER (Alimentación) en

la posición de apagado antes de desconectar o conectar una batería o un adaptador de CA. En determinados casos, si el dispositivo se desconecta o se conecta con el interruptor POWER (Alimentación) en la posición de encendido, es posible que la videocámara no sea capaz de iniciarse. Si la videocámara no se puede iniciar, ajuste el interruptor POWER (Alimentación) en la posición de apagado y extraiga la batería o desconecte el adaptador de CA temporalmente; a continuación, espere unos 30 segundos antes de volver a intentar conectarlos. (Si el adaptador de CA está desconectado o conectado mientras la videocámara funciona gracias a la batería, o viceversa, el dispositivo se puede desconectar o conectar con el interruptor POWER (Alimentación) en la posición de encendido sin problemas).
Utilización de una batería
Para colocar la batería, conéctela en el acoplamiento (página 7) empujándolo hasta el tope y a continuación deslícela hacia abajo para que quede bloqueada en la posición final.
Para extraer la batería, mantenga pulsado el botón BATT RELEASE (página 7), deslícela hacia arriba y a continuación, tire de ella para sacarla del acoplamiento.
Botón BATT RELEASE
[Notas]
Antes de colocar una batería, cárguela con los cargadores

de baterías BC-U1 o BC-U2 específicos. Si carga la batería inmediatamente después de utilizarla

y cuando todavía está caliente, es posible que no se recargue completamente.
Comprobación de la capacidad restante
Durante la filmación y la reproducción con batería, la capacidad de batería restante se muestra en el visor (página 9).
Icono Capacidad restante
Entre 91% y 100%
Entre 71% y 90%
Entre 51% y 70%
Entre 31% y 50%
Entre 11% y 30%
Entre 0% y 10%
El camcorder indica la capacidad restante al calcular el tiempo de uso disponible con la batería si el uso es continuado y con el ritmo de consumo de energía actual.
Uso de una unidad de extensión
Cuando se utiliza la unidad de extensión XDCA­FS7, se muestra la tensión de la batería o la capacidad de batería restante en función de la batería usada.
[Nota]
La batería del camcorder no se puede utilizar cuando la unidad XDCA-FS7 también está conectada al camcorder. Deberá acoplar la batería a la XDCA-FS7 o conectar el camcorder a una toma de alimentación externa.
Si el nivel de carga de la batería es bajo
Si la carga restante de la batería desciende por debajo de un nivel determinado durante el funcionamiento (Low BATT state), aparecerá un mensaje de batería baja, el indicador de grabación comenzará a parpadear y se escuchará un pitido de advertencia. Si la carga restante de batería desciende por debajo del nivel al que el funcionamiento ya no puede continuar (BATT Empty state), aparecerá un
mensaje de batería agotada. Sustituya la batería por una batería cargada.
Cambio de los niveles de advertencia
El nivel Low BATT está ajustado en el 10% de la carga total de la batería y el nivel de BATT Empty está ajustado en el 3% de manera predeterminada. Puede cambiar la configuración del nivel de advertencia en Camera Battery Alarm (página 77) en el menú System.
Utilización de la alimentación por CA
Si el camcorder se conecta a una toma de corriente este se podrá utilizar sin preocuparse de la necesidad de recargar la batería.
Conector DC IN
Adaptador de CA
Cable de alimentación
Conecte el adaptador de CA al conector DC IN del camcorder y, a continuación, conecte el cable de alimentación (suministrado) a la toma de corriente.
Page 15
2. Preparación: Fuente de alimentación
000
15
Si disminuye la tensión de salida del adaptador de CA
Si la tensión de salida del adaptador de CA desciende por debajo de un determinado nivel durante el funcionamiento (DC Low Voltage1 state), aparecerá un mensaje informándole de que la tensión ha disminuido, el indicador de grabación comenzará a parpadear y se escuchará un pitido. Si la tensión de salida del adaptador de CA desciende por debajo del nivel mínimo requerido para el funcionamiento (DC Low Voltage2 state), aparecerá un mensaje informándole de que la tensión de salida del adaptador de CA es demasiado baja. En ese caso, es posible que el adaptador de CA esté defectuoso. Si es necesario, verifique el adaptador de CA.
Cambio de los niveles de advertencia
El nivel DC Low Voltage1 está ajustado en 11,5 V y el nivel DC Low Voltage2 está ajustado en 11,0 V de manera predeterminada de fábrica. Puede cambiar la configuración del nivel de advertencia en Camera DC IN Alarm (página 77) en el menú System.
Adaptadores de CA
No conecte ni utilice un adaptador de CA en

espacios reducidos, como por ejemplo, entre una pared y un mueble. Conecte el adaptador de CA a la toma de

corriente más cercana. Si se produce algún problema durante el uso, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la toma de corriente. No provoque un cortocircuito en las piezas

metálicas del enchufe del adaptador de CA. Si lo hace, provocará un fallo de funcionamiento. La batería no se puede cargar mientras está

conectada al camcorder aunque el adaptador de CA esté conectado.
Page 16
2. Preparación
000
16

Acople de dispositivos

Funcionamiento de la palanca de bloqueo
Utilice las palancas de bloqueo cuando conecte/ retire o ajuste la posición del micrófono y el visor. Al conectar, gire la palanca de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj para asegurar la varilla. Cuando retire o ajuste la posición, gire la palanca de bloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla. Si una palanca de bloqueo está en una posición que dificulta el giro, tire de ella y gírela en un ángulo que facilite su uso. A continuación, vuelva a colocar la palanca de bloqueo.
Palanca de la abrazadera
Palanca de la abrazadera
Orientación del soporte del micrófono y el micrófono
Acóplelo de manera que el soporte del micrófono y el micrófono estén orientados como se indica en el siguiente diagrama.
Palanca de la abrazadera
2 Ajuste el posicionamiento izquierdo/derecho
del visor, apriete la palanca de la abrazadera y, a continuación, conecte el cable del visor al conector del visor del camcorder.
2 Retire la varilla del micrófono.
[Nota]
Compruebe que el visor esté conectado de forma segura. El visor puede caerse durante la filmación si la palanca de la abrazadera está suelta.
Ajuste de la posición del soporte del micrófono
Afloje la palanca de bloqueo y gire el soporte del micrófono para moverlo hacia delante o hacia atrás con el fin de ajustar la posición.
Sustitución de la varilla del micrófono
[Notas]
La varilla del micrófono viene acoplada de fábrica.

Acople o retire la varilla del micrófono mientras el

camcorder está apagado. Acople o retire la varilla del micrófono con la tapa del

cuerpo acoplada de manera que no se dañe el sensor de imagen.
1 Afloje el tornillo.
3 Fije la varilla del micrófono en la secuencia
inversa.
Acople del visor
[Nota]
Acople o retire el visor mientras el camcorder esté apagado.
1 Afloje la palanca de la abrazadera del visor e
inserte el visor en la varilla del micrófono.
Ajuste de la orientación del visor
Incline el visor hacia arriba/abajo para ajustar el ángulo del visor.
Puede ajustar el ángulo de manera que el visor
Page 17
2. Preparación: Acople de dispositivos
000
17
esté orientado hacia el sujeto. Si se ajusta el interruptor MIRROR (página 39) en B/T, se invierten los lados izquierdo y derecho de la imagen en la pantalla LCD, pero la imagen se grabará en la orientación correcta.
Ajuste de la posición del visor
Ajuste de un ángulo de 90°
Si se acopla un espaciador de abrazadera cuadrado a la junta de conexión de la varilla, puede ajustar la posición del visor en incrementos de 90°. Retire temporalmente el visor para ajustar el ángulo y, a continuación, vuelva a acoplar el visor.
[Nota]
Cuando acople un espaciador de abrazadera circular, acóplelo a una varilla comercial de 15mm de diámetro.
[Consejo]
De fábrica, se ajustan espaciadores circulares.
Cambio del espaciador de la abrazadera
Retire el espaciador de la abrazadera como se indica en el siguiente diagrama, alinee el saliente del espaciador cuadrado o circular con la ranura de la abrazadera e inserte el espaciador.
Espaciador de abrazadera cuadrado
Marca cuadrada
Espaciador de abrazadera circular
Marca circular
Ajuste del contraste del visor
Gire el dial CONTRAST para ajustar el contraste.
Acople del ocular
[Nota]
Acople o retire el ocular mientras el camcorder está apagado.
1 Acople el gancho de la parte superior del
ocular al gancho de la parte superior del visor y acople la abrazadera de metal de la parte inferior del ocular al gancho de la parte inferior del visor.
Ganchos de conexión
2 Pulse la placa de fijación en la parte inferior del
ocular en la dirección de la flecha para fijar el ocular en posición.
Ajuste de ángulo arbitrario
Si se acopla un espaciador de abrazadera circular a la junta de conexión de la varilla, puede girar el visor en la varilla para ajustar la posición del visor.
Ranura
Saliente
[Nota]
Coloque siempre una arandela. Si no se acopla una arandela, la fuerza de sujeción de la varilla puede ser insuficiente y hacer que el visor se caiga.
Puede determinar la forma del espaciador como se indica en los siguientes diagramas.
Saliente
Ranura
Puede ajustar el brillo en el visor mediante VF Setting >Brightness (página 64) en el menú VF.
Extracción del visor
Afloje la palanca de la abrazadera del visor y siga los pasos del procedimiento de acoplamiento del visor en orden inverso.
Placa de fijación
Page 18
2. Preparación: Acople de dispositivos
000
18
Apertura del ocular
Pulse el botón indicado por la flecha.
Abra el ocular hacia arriba cuando se desconecta el bloqueo. El visor se puede ver directamente cuando el ocular se abre.
Acople de la cubierta del visor
[Nota]
Acople o retire la unidad cubierta del visor mientras el camcorder esté apagado.
1 Abra las abrazaderas de metal de la cubierta
del visor.
2 Acople el gancho de la parte superior de la
cubierta del visor al gancho de la parte superior del visor y acople la abrazadera de metal de la parte inferior de la cubierta del visor al gancho de la parte inferior del visor.
Placa de fijación
Apertura de la cubierta del visor
Tire de la parte central inferior de la cubierta del visor hacia usted y, a continuación, tire hacia arriba para abrir la cubierta.
[Nota]
Cuando mueva el visor, sujete el visor. No sujete la cubierta del visor.
Acople de un objetivo
[PRECAUCIÓN]
No deje el objetivo orientado directamente al sol. La luz directa del sol puede penetrar a través del objetivo, enfocarse en el camcorder y provocar un incendio.
[Notas]
Acople o retire los objetivos mientras el camcorder esté

apagado. Los objetivos son componentes de precisión. No coloque

los objetivos sobre una superficie dejando la montura de estos orientada hacia abajo. Acople la tapa de la montura del objetivo suministrada.
[Consejo]
Para obtener más información acerca de los objetivos compatibles con el camcorder, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Acople de un objetivo de montura E
1 Retire la cubierta del objetivo.
Extracción del ocular
Desconecte el bloqueo del ocular y extraiga el ocular del visor.
Ganchos de conexión
3 Presione la placa de fijación de la parte inferior
del ocular en la dirección de la flecha para fijar la cubierta del visor en posición.
Extracción de la cubierta del visor
Desconecte el bloqueo de la cubierta del visor y retírela del visor.
2 Suelte la pieza de cierre del anillo de bloqueo
del objetivo, gire el anillo de bloqueo del objetivo en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la tapa del cuerpo del camcorder.
Page 19
2. Preparación: Acople de dispositivos
000
19
Pieza de
Anillo de bloqueo del objetivo
cierre del anillo de bloqueo del objetivo
3 Alinee la marca de la montura del objetivo
(blanca) con el camcorder, introduzca con cuidado el objetivo y, a continuación, gire lentamente el objetivo en el sentido contrario a las agujas del reloj para fijar el objetivo.
Marcas de la montura (blancas)
[Notas]
Si la pieza de cierre del anillo de bloqueo del objetivo no

vuelve a la posición de bloqueo al acoplar el objetivo, desplácela hasta esa posición de forma manual. Cuando fije un objetivo, alinee la marca de la montura

(blanca) del anillo de bloqueo del objetivo con la marca de la montura (blanca) del camcorder.
EA4 acoplado, el diafragma se ajusta en F3.5 o totalmente abierto.
Extracción de un objetivo
Extraiga un objetivo a través del siguiente procedimiento.
1 Suelte la pieza de cierre del anillo de bloqueo
del objetivo y gire el anillo de bloqueo del objetivo en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta con firmeza el objetivo.
2 Tire del objetivo hacia afuera en dirección de
avance.
[Notas]
Cuando extraiga un objetivo, alinee la marca de la

montura del anillo de bloqueo del objetivo con la marca de la montura del camcorder. Sujete el objetivo con firmeza para impedir que caiga.

Si no se acopla otro objetivo inmediatamente, coloque

siempre la tapa del cuerpo.
Ajustes de diafragma para objetivos con interruptor Auto Iris
Cuando la función Auto Iris del objetivo

se ajusta en AUTO, el diafragma se ajusta automáticamente y también se puede ajustar manualmente desde el camcorder. Cuando la función Auto Iris del objetivo se ajusta

en MANUAL, el diafragma solo se puede ajustar usando el anillo del objetivo. El funcionamiento del diafragma desde el camcorder no tiene ningún efecto.
puede ajustar usando el anillo del objetivo. El funcionamiento del enfoque desde el camcorder no tiene ningún efecto.
Acoplamiento en un trípode
Utilice los orificios para los tornillos del trípode del camcorder cuando la acople a un trípode. Utilizar el soporte para trípode en el objetivo podría ocasionar daños.
Acople del control remoto de la empuñadura
[Nota]
Acople o retire el control remoto de la empuñadura mientras el camcorder esté apagado.
1 Conecte el brazo al acoplamiento de la
empuñadura y apriete el tornillo.
Acople de un objetivo de montura A
Para utilizar un objetivo de montura A, acople un adaptador de montura de objetivos (opcional) y, a continuación, acople el objetivo de montura A.
[Notas]
Cuando utilice un objetivo de montura A, el diafragma se

ajusta en manual. Cuando se ajusta el enfoque en AF con un LA-EA2 o LA-

Ajustes de enfoque para objetivos con interruptor FOCUS
Cuando el interruptor de enfoque del objetivo

se ajusta en AF/MF o AF, el enfoque se ajusta automáticamente y también se puede ajustar manualmente desde el camcorder. Cuando el interruptor de enfoque del objetivo

se ajusta en Full MF o MF, el enfoque solo se
Page 20
2. Preparación: Acople de dispositivos
000
20
2 Conecte el cable del control remoto de la
empuñadura al conector REMOTE del camcorder.
[Notas]
Compruebe que el brazo esté acoplado de forma segura

al camcorder. Es posible que el camcorder se caiga si el tornillo no está bien apretado. No apoye el peso del camcorder sujetando solamente el

control remoto de la empuñadura.
Ajuste de la posición del control remoto de la empuñadura
Afloje el tornillo de montaje del brazo, ajuste el

ángulo del brazo (1) y, a continuación, apriete el tornillo. Afloje el tornillo de extensión del brazo, ajuste la

longitud del brazo (2) y, a continuación, apriete el tornillo. Pulse el botón de rotación de la empuñadura

(página 8) para ajustar el ángulo del control remoto de la empuñadura (3).
1
2
3
Acople del cierre de la empuñadura al camcorder
1 Retire el tornillo de montaje del brazo (1). 2 Afloje el tornillo de extensión del brazo (2) y
extienda el brazo hasta que se vea el orificio (3).
1
2
[Nota]
Después de extender el brazo, apriete bien el tornillo.
3
4 Alinee el saliente del brazo con la ranura del
punto de acoplamiento de la empuñadura y fíjelo en posición con el tornillo extraído en el paso 1.
Extracción del control remoto de la empuñadura
1 Extraiga el brazo del camcorder. 2 Desconecte el cable del control remoto de la
empuñadura del conector REMOTE del camcorder.
Ajuste de la posición del acolchado para el hombro
Puede deslizar el acolchado para el hombro hacia delante y hacia atrás. Ajuste la posición del acolchado para el hombro para que facilitar el uso del camcorder cuando esté colocado en su hombro.
3
1
2
Acolchado para el hombro
1 Afloje el tornillo del acolchado para el hombro. 2 Deslice el acolchado para el hombro hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada.
3 Apriete bien el tornillo.
3 Conecte el cable del control remoto de la
empuñadura al conector REMOTE del camcorder.
Page 21
2. Preparación
000
21

Ajuste del reloj

La pantalla de ajustes iniciales aparece en el visor la primera vez que se enciende el camcorder o después de que la batería de reserva se haya descargado completamente. Ajuste la fecha y la hora del reloj interno en esta pantalla.
Time Zone
Time Zone ajusta la diferencia horaria desde UTC (Tiempo Universal Coordinado). Cambie el ajuste según sea necesario.
Ajuste de la fecha y la hora
Gire el dial SEL/SET (página 6) para seleccionar elementos y ajustes y, a continuación, pulse el dial SEL/SET para aplicar la configuración y que el reloj comience a funcionar. Después de cerrar la pantalla de ajustes, puede cambiar los ajustes de fecha, hora y zona horaria en Clock Set (página 76) en el menú System.
[Notas]
Si el ajuste del reloj se pierde debido a que la batería

de reserva se descarga totalmente por el hecho de permanecer desconectado durante un período prolongado (sin batería ni fuente de alimentación DC IN), se mostrará la pantalla de ajustes iniciales la próxima vez que encienda el camcorder. Mientras se muestra la pantalla de ajustes iniciales, no

podrá realizar ninguna otra operación, excepto apagar el dispositivo, hasta que se completen los ajustes en esta pantalla. El camcorder dispone de una batería recargable

incorporada que almacena la fecha, la hora y otros ajustes incluso cuando está apagado. Si desea obtener más información acerca de la batería recargable incorporada, página 82.
Page 22
2. Preparación
000
22

Configuración del funcionamiento básico del camcorder

Antes de filmar, configure el funcionamiento básico del camcorder que mejor se adapte a su uso.
Modo de filmación
Puede cambiar el modo de filmación entre el modo “Custom” para crear imágenes de manera flexible in situ y el modo “Cine EI” (donde el camcorder funciona de manera similar a una cámara de cine y el metraje se revela en postproducción). Puede seleccionar el modo en Base Setting (página 72)>Shooting Mode en el menú System.
Espacio de color
El espacio de color selecciona una gama de colores base para las señales grabadas y las señales de salida. Si el modo de filmación está ajustado en modo Custom, el espacio de color se ajusta en Matrix.
Matrix: permite seleccionar la gama de colores

mediante el parámetro Matrix, similar a las
cámaras de vídeo convencionales. Si el modo de filmación está ajustado en el modo Cine EI, el espacio de color permite seleccionar la gama de colores de la salida de vídeo con el ajuste MLUT establecido en Off.
S-Gamut/SLog2: amplia gama de

colores comparable a la de las cámaras
cinematográficas.
S-Gamut3.Cine/SLog3: gama de colores fácil de

ajustar para el cine digital (DCIP3).
S-Gamut3/SLog3: amplia gama de colores que

ofrece compatibilidad con gamas estándar
futuras, optimizada con la tecnología de
corrección de distorsión de imagen de Sony. Puede seleccionar la gama de colores en Base
Setting (página 72) >Color Space en el menú System.
Modo de escaneado del sensor de imagen
Puede establecer el modo de escaneado del sensor de imagen. Puede seleccionar el modo en Base Setting (página 72) >Imager Scan Mode en el menú System.
Normal: cuando no se está utilizando el modo

de velocidad de fotogramas alta Slow & Quick Motion, escanea el ángulo de visión completo de tamaño Súper de 35 mm. Cuando S&Q Motion (página 68) >High Frame Rate Mode en el menú Recording está ajustado en “Full Scan,” escanea el ángulo de visión completo de tamaño Súper de 35mm y convierte la señal en datos 2K. Cuando está ajustado en Center Scan, escanea un ángulo de visión 2K de tamaño medio Súper de 35mm en el centro de la imagen. 2K Full: escanea el ángulo de visión completo

de tamaño Súper de 35 mm y convierte la señal en 2K. 2K Center: escanea un ángulo de visión 2K de

tamaño medio Súper de 35 mm en el centro de la imagen.
[Nota]
La resolución del formato de grabación está restringida a 2K o inferior cuando el Imager Scan Mode (página 72) está ajustado en 2K Full o 2K Center.
Page 23
2. Preparación
000
23

Utilización de tarjetas de memoria XQD

El camcorder graba audio y vídeo en tarjetas de memoria XQD (disponibles por separado) introducidas en las ranuras para tarjetas.
Acerca de las tarjetas de memoria XQD
Utilice las siguientes tarjetas de memoria XQD de Sony en el camcorder. Para obtener más información sobre las operaciones con soportes de otros fabricantes, consulte las instrucciones de mantenimiento de dichos soportes o la información del fabricante. Tarjetas de memoria XQD serie S Tarjetas de memoria XQD serie H Tarjetas de memoria XQD serie N Tarjetas de memoria XQD serie M Tarjetas de memoria XQD serie G No se garantiza el uso de otras tarjetas de memoria XQD que no sean de Sony.
[Consejo]
Para obtener más información acerca del uso de tarjetas de memoria XQD y las precauciones de uso, consulte las instrucciones de funcionamiento de las tarjetas de memoria XQD.
Soportes recomendados
Las condiciones de funcionamiento garantizadas variarán según los ajustes de Rec Format y Recording. Sí: operación admitida No: no se garantiza un funcionamiento normal
Formato XQD G
XQD S (EB Stream)
XAVC-I 4096×2160 59.94P No No
50P No No
29.97P No No 25P No No 24P No No
23.98P No No
XQD N XQD M
Descatalogados: XQD H XQD S (sin EB Stream)
Formato XQD G
XQD S (EB Stream)
XAVC-I 3840×2160 59.94P No No
50P No No
29.97P No No 25P No No
23.98P No No
1920×1080 Modo normal o
S&Q (excepto
*1
HFR
)
S&Q (modo HFR) 59.94P No No
XAVC-L 3840×2160 59.94P No
1920×1080 Modo normal o
S&Q (excepto HFR)
XAVC-L 1920×1080 S&Q (modo HFR) 59.94P No
59.94P No No
59.94i No 50P No No 50i No
29.97P No 25P No
23.98P No
50P No No
29.97P No No 25P No No
23.98P No No
50P No
29.97P No 25P No
23.98P No
59.94P Sí 50P
59.94i Sí 50i
29.97P Sí 25P
23.98P
50P No
29.97P 50 Mbps:
25P No No
23.98P No No
XQD N XQD M
No 35 Mbps: Sí
Descatalogados: XQD H XQD S (sin EB Stream)
No
Page 24
2. Preparación: Utilización de tarjetas de memoria XQD
000
24
Formato XQD G
MPEG HD 422
ProRes 422 HQ
ProRes 422
*1 HFR: velocidad de fotogramas alta *2 Para la grabación ProRes se requiere la unidad de
extensión XDCA-FS7 (opción).
1920×1080 59.94i
50i
29.97P Sí 25P
23.98P
1280×720 59.94P
50P
29.97P Sí 25P
23.98P
1920×1080 59.94i No No
*2
1920×1080 59.94i No
*2
50i No No
29.97P No No 25P No No
23.98P No No
50i No
29.97P No 25P No
23.98P No
XQD S (EB Stream)
XQD N XQD M
Descatalogados: XQD H XQD S (sin EB Stream)
Introducción de tarjetas de memoria XQD
1 Pulse el botón de liberación de la tapa de
soportes (página 7) para abrir la tapa de soportes de la sección de la ranura para tarjetas.
2 Introduzca una tarjeta de memoria XQD con al
etiqueta XQD orientada hacia la izquierda. El indicador de acceso (página 7) se iluminará en rojo y, a continuación, cambiará a verde si la tarjeta se puede utilizar.
3 Cierre la tapa de soportes.
[Notas]
La tarjeta de memoria, la ranura de la tarjeta de memoria

y los datos de imagen de la tarjeta de memoria pueden resultar dañados si la tarjeta se introduce a la fuerza en la ranura en la orientación incorrecta. Cuando grabe en los soportes utilizando ambas ranuras

de tarjeta XQD, la A y la B, inserte los soportes en las dos ranuras que se recomiendan para su funcionamiento con el formato que desea grabar.
Cuando extraiga una tarjeta de memoria XQD

inmediatamente después de finalizar una grabación, es posible que la tarjeta de memoria XQD esté caliente pero esto no indica un problema.
Intercambio de tarjetas de memoria XQD
Cuando se han cargado tarjetas de memoria XQD tanto en la ranura A como en la B, puede cambiar la tarjeta utilizada para grabaciones con tan solo pulsar el botón SLOT SELECT (página 6). Si una tarjeta se llena por completo durante la grabación, el camcorder cambia automáticamente a la otra tarjeta.
[Nota]
El botón SLOT SELECT está deshabilitado durante la reproducción. Las tarjetas de memoria no se intercambian incluso si pulsa el botón. El botón está habilitado mientras se muestra la pantalla de miniaturas (página 45).
Formateo (inicialización) de tarjetas de memoria XQD
Extracción de tarjetas de memoria XQD
Pulse el botón de liberación de la tapa de soportes (página 7) para abrir la tapa de soportes de la sección de la ranura para tarjetas y presione ligeramente la tarjeta de memoria para extraerla.
[Notas]
Si el camcorder está apagado o si se extrae la tarjeta

de memoria mientras se está accediendo a esta, no se podrá garantizar la integridad de los datos de la tarjeta. Es posible que se pierdan todos los datos grabados en la tarjeta. Asegúrese de que el indicador de acceso esté siempre iluminado en color verde o apagado antes de apagar el camcorder o extraer la tarjeta de memoria.
Si se introduce una tarjeta de memoria XQD sin formatear o formateada con especificaciones diferentes, aparecerá en el visor el mensaje “Media Needs to be Formatted”. Formatee la tarjeta mediante el siguiente procedimiento.
1 Seleccione Format Media (página 70) en el
menú Media.
2 Seleccione Media(A) (ranura A) o Media(B)
(ranura B) y, a continuación, seleccione Execute. Aparecerá un mensaje de confirmación.
Page 25
2. Preparación: Utilización de tarjetas de memoria XQD
000
25
3 Seleccione Execute.
Se mostrará un mensaje durante el formateo y el indicador de acceso se iluminará en rojo. Cuando se haya completado el formateo, se mostrará un mensaje de finalización. Pulse el dial SEL/SET para ignorar el mensaje.
Si el formateo no se completa correctamente
Las tarjetas de memoria XQD protegidas y las tarjetas de memoria no compatibles con el camcorder no se podrán formatear. Se mostrará un mensaje de advertencia. Siga las instrucciones para sustituir la tarjeta por una tarjeta de memoria XQD compatible.
[Nota]
Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidos los archivos de configuración y los datos de vídeos grabados.
Comprobación del tiempo de grabación restante
y se escucha un pitido (salida de auriculares) de advertencia. Introduzca algún soporte que disponga de espacio. Si continúa grabando hasta que el tiempo

restante de grabación total llegue a cero, el mensaje cambiará a “Media Full” y la grabación se detendrá.
[Nota]
En una tarjeta de memoria XQD se pueden grabar hasta 600 clips aproximadamente. Si el número de clips grabados alcanza el límite, el indicador de tiempo de grabación restante cambiará a “0” y también aparecerá el mensaje “Media Full”.
Durante la filmación (grabación/en espera), puede comprobar la capacidad restante de la tarjeta de memoria XQD en cada ranura mediante los indicadores de los soportes A/B restantes en el visor (página 9). El tiempo de grabación restante se calcula a partir de la capacidad restante de los soportes en cada ranura y del formato de vídeo actual (velocidad de bits de grabación), y se mostrará en minutos.
[Nota]
Si los soportes están protegidos se mostrará la marca .
Tiempo de cambio de tarjetas de memoria XQD
Cuando el tiempo de grabación restante total

en las dos tarjetas de memoria es inferior a 5
minutos, aparece el mensaje “Media Near Full”, el
indicador de grabación comienza a parpadear
Page 26
2. Preparación
000
26

Utilización de una tarjeta UTILITY SD

Puede guardar datos de configuración de la cámara para el camcorder en una tarjeta SD (disponible por separado). Los archivos de datos guardados se pueden importar desde la tarjeta SD.
Tarjetas SD compatibles
Tarjetas de memoria SDHC Tarjetas de memoria SD
* En este manual se denominan de manera general “tarjetas
SD”.
*
*
Introducción de una tarjeta SD
1 Pulse el botón de liberación de la tapa de
soportes (página 7) para abrir la tapa de soportes de la sección de la ranura para tarjetas.
2 Introduzca una tarjeta de memoria SD con al
etiqueta SD orientada hacia la izquierda. El indicador de acceso (página 7) se iluminará en rojo y, a continuación, se apagará si la tarjeta se puede utilizar.
3 Cierre la tapa de soportes.
Extracción de la tarjeta SD
Pulse el botón de liberación de la tapa de soportes (página 7) para abrir la tapa de soportes de la sección de la ranura para tarjetas y presione ligeramente la tarjeta SD para extraerla.
[Notas]
Si el camcorder está apagado o si se extrae la tarjeta SD

mientras se está accediendo a esta, no se podrá garantizar la integridad de los datos de la tarjeta. Es posible que se pierdan todos los datos grabados en la tarjeta. Asegúrese de que el indicador de acceso esté siempre apagado antes de apagar el camcorder o extraer la tarjeta SD. Tenga cuidado para evitar que la tarjeta SD se caiga al

introducirla o extraerla.
Formateo (inicialización) de tarjetas SD
Es necesario formatear las tarjetas SD la primera vez que se van a utilizar en el camcorder. Las tarjetas SD que se vayan a utilizar en el camcorder se deben formatear mediante la función de formateo del camcorder.
1 Seleccione Format Media (página 70) en el
menú Media.
2 Especifique SD Card y, a continuación,
seleccione Execute. Aparecerá un mensaje de confirmación.
3 Seleccione Execute.
Se mostrará un mensaje y el estado de avance durante el formateo y el indicador de acceso se iluminará en rojo. Cuando se haya completado el formateo, se mostrará un mensaje de finalización. Pulse el dial SEL/SET para ignorar el mensaje.
[Nota]
Al formatear una tarjeta SD se borran todos los datos de esta. La tarjeta no se podrá restaurar.
Comprobación de la capacidad restante
Puede comprobar la capacidad restante de una tarjeta SD en la pantalla Media Status (página 12).
[Nota]
Si la tarjeta SD está protegida se mostrará la marca .
Para utilizar una tarjeta SD formateada con el camcorder en la ranura de otro dispositivo
En primer lugar, realice una copia de seguridad de la tarjeta y, a continuación, vuelva a formatear la tarjeta en el dispositivo que se va a utilizar.
Page 27
2. Preparación
000
27

Uso de la XDCA-FS7

Puede añadir funciones al camcorder como, por ejemplo, una batería tipo V o una señal de sincronización externa; para ello, conecte una unidad de extensión XDCA-FS7 (opcional) al camcorder.
Acople de la XDCA-FS7
[Notas]
La batería del camcorder no se puede utilizar cuando la

unidad XDCA-FS7 también está conectada al camcorder.
Deberá acoplar la batería a la XDCA-FS7 o conectar el
camcorder a una toma de alimentación externa.
Acople o retire la unidad XDCA-FS7 mientras el camcorder

esté apagado.
1 Extraiga la batería (página 14) acoplada al
camcorder.
2 Retire la tapa de la sección del conector de la
unidad de extensión.
3 Alinee los salientes de la XDCA-FS7 con las
ranuras izquierda y derecha del camcorder y deslícelo por completo. Luego deslice la XDCA-FS7 hacia abajo en la sección del conector.
Ranuras
Salientes
4 Apriete los dos tornillo situados en la parte
superior de la XDCA-FS7 para asegurar la unidad.
Cambio de la entrada/salida de código de tiempo
Puede cambiar la entrada/salida de código de tiempo con el interruptor TC IN/OUT (página 8). Para obtener más detalles, consulte página 80.
Extracción de la XDCA-FS7
Afloje los dos tornillos de la parte superior de la XDCA-FS7 y retire la unidad del camcorder.
Colocación de la batería
La cubierta de la sección del conector de la unidad de extensión se puede insertar en la parte superior de la unidad de extensión.
Introduzca la batería en el acople de esta en la XDCA-FS7.
Extracción de la batería
Tire de la batería hacia afuera del acople de esta en la XDCA-FS7 mientras mantiene pulsado el botón BATT RELEASE.
Page 28
2. Preparación
000
28

Uso de las unidades HXR-IFR5 y AXS-R5

Puede grabar vídeo RAW (página 41) en una unidad AXSR5 RAW Recorder (opcional) mediante una unidad de interfaz HXR-IFR5 (opcional) y una XDCA-FS7 (opcional). Para obtener más información acerca de la configuración de la HXR-IFR5 y AXS-R5, consulte el manual de funcionamiento de la HXR-IFR5.
Conexión de la HXR-IFR5 al camcorder
1 Acople la XDCA-FS7 al camcorder
(página 27).
2 Conecte el conector RAW OUT de la XDCA-FS7
al conector SDI IN (RAW) de la HXR-IFR5 mediante un cable SDI.
HXR-IFR5
conector SDI
AXS-R5
Extracción de la HXR-IFR5
Desconecte el cable SDI del conector RAW OUT de la XDCA-FS7.
Page 29
2. Preparación
000
29

Uso del control remoto de infrarrojos

Primer uso
Tire de la película aislante del soporte de baterías cuando utilice por primera vez el control remoto de infrarrojos suministrado.
Película aislante
En el soporte de baterías viene preinstalado de fábrica una batería de iones de litio CR2025.
Control del camcorder con el control remoto
Para utilizar el control remoto, primero encienda el camcorder y, a continuación, active el funcionamiento del control remoto. Utilice el menú de configuración para activar o desactivar el funcionamiento del control remoto.
Para activarlo mediante el menú
Pulse el botón MENU para cambiar el camcorder al modo menú y, a continuación, ajuste IR Remote (página 77) en On en el menú System.
[Notas]
Apunte el control remoto hacia el sensor del receptor de

control remoto del camcorder.
Configure el camcorder de manera que el sensor del

receptor del control remoto no esté expuesto a la luz
directa del sol ni a una luz fuerte de otras fuentes. Las
luces potentes pueden dificultar el funcionamiento
correcto del control remoto.
Es posible que otras unidades de vídeo se pongan en

funcionamiento por error al utilizar el control remoto
suministrado para controlar el camcorder. En tal caso,
cambie el interruptor de modo del control remoto en la
unidad de vídeo a DVD2 o cubra el sensor del receptor del
control remoto con papel negro.
Cambio de la batería del control remoto
El control remoto utiliza una batería estándar CR2025. No utilice una batería distinta a la CR2025.
1 Empuje la pestaña hacia adentro y extraiga el
soporte de la batería introduciendo una uña en la ranura.
2 Introduzca una batería nueva con el terminal +
orientado hacia arriba.
3 Introduzca el soporte de la batería hasta que
encaje en su lugar.
Pestaña
[PRECAUCIÓN]
No guarde las baterías en lugares expuestos a la luz solar directa, cerca de fuegos ni a temperatura elevadas.
[Nota]
Sustituir una batería por otra no especificada puede provocar averías en el dispositivo. Utilice siempre las baterías especificadas. Elimine las baterías usadas de acuerdo con las leyes locales y nacionales.
Page 30
2. Preparación
000
30

Uso del control remoto Wi-Fi

Puede utilizar el camcorder desde un navegador web; para ello, conecte un smartphone, una tableta u otro dispositivo que utilice un navegador web al camcorder mediante una conexión LAN inalámbrica. Esta función de denomina control remoto Wi-Fi. Esta función resulta útil cuando se utiliza el camcorder desde una ubicación remota como, por ejemplo, cuando el camcorder está montado en una grúa. Para obtener más información acerca del procedimiento de configuración del control remoto Wi-Fi, consulte página 44.
Pantalla remota Wi-Fi (smartphone)
Pantalla Main
Pantalla de ajustes de la

filmación S&Q FPS, Shutter, White, Sensitivity/Gain/Exposure Index, Gamma, MLUT, Color Bars, Auto Black, Auto White, Rec Start/Stop, Lock, ND, Iris, Focus, Zoom, Auto Iris, Auto Shutter, AGC, Auto ND, ATW
Pantalla Playback
Pantalla Cursor
Estado

Botones de control de la

reproducción Play/Pause, Stop, F Fwd, F Rev, Next, Prev
Estado

Botones de control del

cursor Up, Down, Left, Right, Set, Cancel/Back, Menu, Status, Thumbnail, User Menu
Pantalla Assign
Estado

Visualización de los

botones asignables Botones asignables de 1 a 10
Pantalla Wi-Fi Remote (tableta)
Pantalla Main
Pantalla Playback
Estado

Botones de control de la reproducción

Play/Pause, Stop, F Fwd, F Rev, Next, Prev
Pantalla Cursor
Estado

Botones de control del cursor

Up, Down, Left, Right, Set, Cancel/Back, Menu, Status, Thumbnail, User Menu
Pantalla Assign
Pantalla de ajustes de la filmación

S&Q FPS, Shutter, White, Sensitivity/Gain/Exposure Index, Gamma, MLUT, Color Bars, Auto Black, Auto White, Rec Start/Stop, Lock, ND, Iris, Focus, Zoom, Auto Iris, Auto Shutter, AGC, Auto ND, ATW
Estado

Visualización de los botones asignables

Botones asignables de 1 a 10
Page 31

3. Filmación

00031

Procedimiento básico de funcionamiento

La filmación básica se realiza mediante el siguiente procedimiento.
1 Acople los dispositivos necesarios y
compruebe que se suministra la alimentación necesaria.
2 Introduzca las tarjetas de memoria. 3 Coloque el interruptor POWER en la posición
ON. Se encenderá el indicador POWER y aparecerá en el visor la imagen de la cámara.
4 Pulse el botón de grabación (página 4).
El indicador de grabación se encenderá y el camcorder comenzará a grabar.
5 Para detener la grabación, pulse el botón de
grabación de nuevo. La grabación se detendrá y el camcorder cambiará al modo STBY (en espera).
[Nota]
Si se pulsa el botón de grabación pocos segundos después de encender la videocámara, el indicador de grabación se iluminará para indicar que la unidad se encuentra en estado de grabación; pero es posible que la grabación en los soportes no se produzca durante los primeros segundos, según el formato de grabación seleccionado.
Filmación (Modo automático completo)
Pulse el botón FULL AUTO y gire el indicador del botón hasta que se encienda. Las funciones de diafragma automático (solo objetivos compatibles), AGC, obturador automático y ATW (localización automática del balance de blancos) se ajustan en ON para controlar el brillo y el balance de blancos
automáticamente (modo automático completo). Para controlar cada función manualmente, desactive el modo automático completo.
[Consejo]
Si está activado el modo automático completo y el dial de filtro ND no está ajustado en Clear en el modo variable de filtro ND (página 34), el filtro ND se incorporará al ajuste de exposición automático.
Grabación continua cambiando las tarjetas de memoria (Relay Rec)
Cuando las tarjetas de memoria se introducen en las ranuras A y B, la grabación cambia automáticamente a la segunda tarjeta de memoria justo antes de que la capacidad restante de la primera tarjeta se reduzca a cero.
[Notas]
No extraiga una tarjeta de memoria mientras se esté

grabando en ella. Cambie solo las tarjetas de memoria en las ranuras cuyo indicador de acceso esté apagado. Cuando la capacidad restante de la tarjeta de memoria

en la que se está grabando es inferior a un minuto y en la otra ranura se ha insertado otra tarjeta de memoria en la que se puede grabar, aparecerá el mensaje “Will Switch Slots Soon”. El mensaje desaparecerá después de cambiar las ranuras de tarjeta de memoria. Es posible que la grabación continua no funcione si

la grabación comienza cuando la capacidad restante de la tarjeta de memoria es inferior a un minuto. Para una grabación continua correcta, compruebe que la capacidad restante de la tarjeta de memoria es superior a un minuto antes de comenzar a grabar. Los vídeos creados con la función de grabación continua

del camcorder no se pueden reproducir sin interrupciones en el camcorder. Para combinar los vídeos creado con la función de

grabación continua del camcorder, utilice el software “Catalyst Browse”.
Grabación en la tarjetas de memoria A y B simultáneamente (Simul Rec)
Puede grabar simultáneamente en las tarjetas de memoria A y B ajustando en On Simul Rec >Setting en el menú Recording.
[Nota]
La grabación simultánea no es compatible con el modo de Slow & Quick Motion (página 68) ni con el modo Picture Cache Rec (página 68). Además, la grabación simultánea no es compatible con los siguientes formatos de grabación (página 73).
Área NTSC
XAVC-I
4096×2160 59.94P, 4096×2160 29.97P,
4096×2160 24.00P, 4096×2160 23.98P, 3840×2160 59.94P, 3840×2160 29.97P, 3840×2160 23.98P, 1920×1080 59.94P
XAVC-L
3840×2160 59.94P, 3840×2160 29.97P,
3840×2160 23.98P
RAW (con las unidades XDCA-FS7, HXR-IFR5
y AXS-R5 conectadas)
4096×2160 59.94P, 4096×2160 29.97P,
4096×2160 23.98P, 2048×1080 59.94P, 2048×1080 29.97P, 2048×1080 23.98P
RAW y XAVC-I (con las unidades XDCA-FS7,
HXR-IFR5 y AXS-R5 conectadas)
4096×2160 59.94P, 2048×1080 59.94P
ProRes 422 HQ, ProRes 422 (con la unidad
XDCA-FS7 conectada)
1920×1080 59.94i, 1920×1080 29.97P,
1920×1080 23.98P
Área PAL
XAVC-I
4096×2160 50P, 4096×2160 25P, 3840×2160
50P, 3840×2160 25P, 1920×1080 50P
XAVC-L
3840×2160 50P, 3840×2160 25P
RAW (con las unidades XDCA-FS7, HXR-IFR5
y AXS-R5 conectadas)
4096×2160 50P, 4096×2160 25P, 2048×1080
50P, 2048×1080 25P
RAW y XAVC-I (con las unidades XDCA-FS7,
HXR-IFR5 y AXS-R5 conectadas)
4096×2160 50P, 2048×1080 50P
ProRes 422 HQ, ProRes 422 (con la unidad
XDCA-FS7 conectada)
1920×1080 50i, 1920×1080 25P
Cambio de los ajustes de los botones de grabación START/STOP en el camcorder y en el asa
Cuando se habilita la grabación simultánea (Simul Rec), puede iniciar y detener la grabación en cada tarjeta de memoria de forma independiente con los botones START/STOP de grabación en el camcorder y en el asa. Según el ajuste predeterminado de fábrica, ambos botones se han configurado para iniciar y detener la grabación simultánea en ambas tarjetas A y B.
“Rec Button [SlotA SlotB] Handle Rec Button

[SlotA SlotB]” Cuando los botones se establecen para controlar la grabación de diferentes tarjetas de memoria, SDI/HDMI Rec Control y RAW Rec Control siguen el estado de grabación de la ranura A.
Para cambiar el ajuste
Seleccione Simul Rec > Rec Button Set en el menú Recording.
Rec Button Set Botones y tarjetas de
memoria
“Rec Button [SlotA SlotB] Handle Rec Button [SlotA SlotB]”
Inicia y detiene la grabación simultánea en las tarjetas de memoria A y B con cualquiera de los botones.
Page 32
3. Filmación: Procedimiento básico de funcionamiento
000
32
Rec Button Set Botones y tarjetas de
memoria
“Rec Button [SlotA] Handle Rec Button [SlotB]”
“Rec Button [SlotB] Handle Rec Button [SlotA]”
El botón START/STOP inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria A, y el botón START/STOP de grabación del asa inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria B.
El botón START/STOP inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria B, y el botón START/STOP de grabación del asa inicia y detiene la grabación en la tarjeta de memoria A.
Ajuste automático del enfoque
Se necesita un objetivo compatible con enfoque automático. Sitúe el interruptor FOCUS (página 6) del camcorder en la posición “AUTO”. Si el objetivo dispone de interruptor de selección de enfoque, sitúe el interruptor en la posición “AF/ MF” o “AF”. Si se ajusta el interruptor en la posición “Full MF” o “MF”, el enfoque del objetivo no se puede realizar con el camcorder (página 19).
[Nota]
El LA-EA1/3 (opcional) admite solamente la función Push Auto Focus.
Especificación del área de enfoque automático (Focus Area)
Puede establecer el área de destino para el enfoque automático mediante Focus > Focus Area (página 53) en el menú Camera.
[Nota]
En el LA-EA2/4 (opcional), la posición no se puede establecer.
Detención temporal del enfoque automático (Focus Hold)
Pulse el botón PUSH AUTO FOCUS (página 6) cuando esté en modo de enfoque automático para anular el enfoque automático. Esto resulta útil, por ejemplo, cuando frente al sujeto se cruza algo que no desea enfocar o cuando se pierde el enfoque automático.
Ajuste manual del enfoque
Para ajustar el enfoque manualmente, ajuste el interruptor FOCUS (página 6) en la posición “MAN”. Esto le permitirá ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de filmación. El enfoque manual resulta útil para los siguientes tipos de sujetos.
Sujetos en la parte más alejada de una ventana

cubierta por gotas de agua Sujetos con poco contraste con el fondo

Sujetos más alejados que otros más cercanos

Ajuste rápido del enfoque con el enfoque manual (Push Auto Focus)
Sitúe al sujeto con el que desee ajustar el enfoque en el centro de la imagen y, a continuación, pulse el botón PUSH AUTO FOCUS (página 6). El enfoque volverá al ajuste anterior cuando suelte el botón. Esto resulta útil cuando desea enfocar rápidamente a un sujeto antes de empezar a filmar. Puede establecer la posición para el enfoque mediante Focus > Focus Area (Push AF) (página 53) en el menú Camera.
[Notas]
La función Push Auto Focus no se puede utilizar si el

objetivo está ajustado en enfoque manual.
Durante el uso de Push Auto Focus cuando se utiliza LA-

EA2/4, el modo Full Auto está activado. Durante la ampliación del enfoque, el enfoque se ajusta

para adaptarse a la posición de visualización ampliada.
Indicador de enfoque asistido
Indica el estado del enfoque.
(Encendido): el sujeto está en el enfoque.

(Parpadeando): el sujeto está fuera de enfoque.

Debido a que el enfoque no es automático, cambie los ajustes de composición y enfoque para conseguir el enfoque.
Enfocar con una visualización aumentada (Focus Magnifier)
Según el ajuste predeterminado de fábrica, la función Focus Magnifier x4/x8 se asigna al botón ASSIGN 4 en el control remoto de la empuñadura (página 37). Pulse el botón ASSIGN 4 para cambiar a la pantalla de ampliación del enfoque, con el centro ampliado unas cuatro veces aproximadamente. Pulse el botón de nuevo para incrementar el aumento hasta aproximadamente ocho veces. Esta función resulta útil para comprobar el enfoque. Pulse el botón de nuevo para volver a la pantalla normal. Puede mover la posición para que se amplíe durante la ampliación del enfoque mediante el selector múltiple. Al pulsar el selector múltiple, se regresa al centro de la imagen. También puede controlar la posición mediante los botones izquierdo/derecho y el dial SEL/SET del camcorder, el controlador remoto de infrarrojos o el controlador remoto Wi-Fi. Si se utiliza la función Push Auto Focus durante la ampliación del enfoque, el enfoque se ajusta para adaptarse a la posición de visualización ampliada.
[Notas]
La imagen grabada o la imagen de salida SDI/HDMI no

aumenta cuando se aumenta el enfoque. Durante el aumento del enfoque, el botón STATUS CHECK

y los botones de menú no se pueden usar.
La posición de ampliación regresa al centro de la pantalla

cuando se apaga el camcorder.
Ajuste del enfoque mediante el indicador de enfoque asistido
Ventana de detección del enfoque (Focus Area Marker)
Indicador de enfoque asistido
La posición de enfoque está indicada por el nivel máximo que alcance la barra. Ajuste el enfoque para maximizar la longitud de la barra.
Enfocado: posición del nivel máximo que alcance la barra.
[Notas]
Es posible que el indicador de enfoque muestre poca

o ninguna variación cuando filme sujetos con pocas
diferencias de superficie o en escenas oscuras.
El rango de detección no se puede establecer.

Control del audio
Puede controlar el audio que se está grabando con los auriculares. Al conectar unos auriculares a la toma de auriculares (página 7) podrá controlar el audio que se está grabando. También puede controlar el audio de reproducción (página 46) con el altavoz integrado (página 7) o con los
Page 33
3. Filmación: Procedimiento básico de funcionamiento
000
33
auriculares. Puede seleccionar el canal de audio que desea controlar y ajustar el volumen mediante Audio Output (página 62) en el menú Audio.
Intercambio de tarjetas de memoria XQD
Si introduce dos tarjetas de memoria XQD, pulse el botón SLOT SELECT (página 6) para intercambiar las tarjetas.
[Nota]
No se pueden intercambiar las tarjetas de memoria durante el modo de reproducción. Además, la reproducción continua de un soporte de duración de un clip en la ranura A y B no es compatible.
Clips (datos grabados)
Al dejar de grabar, el vídeo, el audio, y los datos que los acompañan desde el principio hasta el final de la grabación, se guardan como un solo “clip” en una tarjeta de memoria XQD.
Nombres de clips
A cada clip grabado por el camcorder se le asigna automáticamente un nombre formado por la palabra “Clip” y un número de 4 dígitos. El número de 4 dígitos aumenta automáticamente en cada grabación. Puede cambiar el prefijo del “clip” con la opción Clip del menú Media.
Duración máxima de clip
Hasta 6 horas por clip. Se graban varios clips sucesivamente durante la grabación continua, pero la grabación se detendrá de manera automática transcurridas unas 13 horas.
Page 34
3. Filmación
000
34

Cambio de la configuración básica

Puede cambiar la configuración según la aplicación de vídeo o las condiciones de grabación.
Selección del formato de grabación
Los formatos disponibles que se pueden seleccionar varían según los ajustes Country (región de uso) y Codec. Seleccione un formato mediante Rec Format > Video Format en el menú System.
Ajuste del brillo
A
B
C
D
E
G
F
I
Puede ajustar el brillo mediante la regulación del diafragma, la ganancia, la velocidad del obturador y el nivel de luz con los filtros ND. También puede realizar ajustes automáticamente. El nivel deseado para el ajuste de brillo automático se establece con Auto Exposure (página 53) >Level en el menú Camera. También puede asignar Auto Exposure Level a un botón asignable (página 37).
H
[Nota]
La ganancia no puede ajustarse en el modo Cine EI. Asimismo, el brillo no puede ajustarse automáticamente con el diafragma o la velocidad del obturador. Se puede ajustar automáticamente el brillo con el filtro ND.
Ajuste del diafragma
Puede ajustar el diafragma para ajustar el brillo.
[Nota]
Para ajustar el diafragma, desactive el modo automático completo (página 31).
Ajuste automático del diafragma
Esta función ajusta el brillo según el sujeto. Se necesita un objetivo compatible con diafragma automático.
1 Si se acopla un objetivo con interruptor Auto
Iris, coloque el interruptor en AUTO.
2 Pulse el botón IRIS (E) para activar Auto Iris.
El ajuste alterna entre activado y desactivado cada vez que se pulsa el botón IRIS.
[Consejo]
También puede asignar la función IRIS a un botón asignable (página 37).
[Nota]
El diafragma no se puede ajustar de manera automática en un objetivo de montura A.
Ajuste manual del diafragma
1 Pulse el botón IRIS (E) para desactivar Auto Iris.
El ajuste alterna entre activado y desactivado cada vez que se pulsa el botón IRIS.
2 Coloque el interruptor ND/IRIS (C) en la
posición IRIS.
3 Gire el dial ND/IRIS (D) para ajustar el
diafragma.
[Consejo]
También puede asignar la función IRIS a un dial asignable (página 37).
Ajuste temporal del diafragma de forma automática
Mantenga pulsado el botón PUSH AUTO IRIS (F) para activar el Auto Iris de forma temporal. El diafragma volverá al ajuste anterior cuando suelte el botón.
[Consejo]
También puede asignar PUSH AUTO IRIS a un botón asignable (página 37).
[Nota]
Cuando el interruptor Auto Iris del objetivo se ajusta en “MANUAL”, las funciones Auto Iris y Push Auto Iris del camcorder no tendrán ningún efecto. Los ajustes manuales de diafragma en el camcorder tampoco tendrán ningún efecto.
Ajuste de la ganancia
Puede ajustar la ganancia para ajustar el brillo.
[Nota]
Para ajustar la ganancia, desactive el modo automático completo (página 31).
Ajuste automático de la ganancia
Pulse el botón ISO/GAIN (G) para activar AGC. O seleccione Auto Exposure (página 53) >AGC en el menú Camera y ajústelo en “On”.
Ajuste manual de la ganancia
Puede controlar la ganancia cuando desee ajustar la exposición con un ajuste de diafragma fijo, o bien cuando desee evitar que la ganancia aumente debido al AGC.
1 Pulse el botón ISO/GAIN (G) para desactivar
AGC.
2 Ajuste el interruptor ISO/GAIN (I) en H, M o L.
[Consejo]
También puede asignar la función Push AGC a un botón asignable y activar AGC de forma temporal manteniendo pulsado el botón.
Control de la ganancia (ajuste fino)
Gire el dial IRIS, o el dial asignable (página 37) asignado a la función ISO/Gain/EI, para ajustar el
valor de ganancia establecido con el interruptor ISO/GAIN (I). Esto es útil cuando desea ajustar la exposición en un nivel sin cambiar la profundidad de campo. El valor de ganancia ajustado se puede cancelar con el interruptor ISO/GAIN (I), activando AGC o apagando el dispositivo.
Ajuste del obturador
Puede ajustar el obturador para ajustar el brillo.
[Nota]
Para ajustar el obturador, desactive el modo automático completo (página 31).
Ajuste automático del obturador
Pulse el botón SHUTTER (H) para ajustar la velocidad del obturador automáticamente como respuesta al brillo de la imagen. Si se visualiza la pantalla de ajustes, pulse de nuevo el botón. O seleccione Auto Exposure (página 53) >Auto Shutter en el menú Camera y ajústelo en “On”.
Ajuste manual del obturador
Puede filmar con una velocidad de obturador definida. Pulse el botón SHUTTER (H) para mostrar una pantalla con los valores de obturador admitidos y, a continuación, seleccione y establezca un valor con el dial SEL/SET. Si vuelve a pulsar el botón SHUTTER en lugar del dial SEL/SET, se habilitará el obturador automático.
[Consejo]
También puede ajustar el ángulo y la frecuencia (página 54).
Ajuste del nivel de luz (filtro ND)
En condiciones donde la luz es demasiado fuerte, puede ajustar el brillo adecuado si cambia el filtro ND. El camcorder posee dos modos de filtro ND. Puede alternar entre los dos modos con el interruptor
Page 35
3. Filmación: Cambio de la configuración básica
000
35
PRESET/VARIABLE (B).
Ajuste en el modo predeterminado
Ajuste el interruptor PRESET/VARIABLE (B) en la posición PRESET, y el dial ND FILTER (A) en uno de los siguientes ajustes. Clear: sin filtro ND 1: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset1 (página 52) en el menú Camera. 2: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset2 (página 52) en el menú Camera. 3: Transmitancia ajustada mediante ND Filter >Preset3 (página 53) en el menú Camera.
Ajuste en el modo variable
Ajuste el interruptor PRESET/VARIABLE (B) en la posición VARIABLE. Las posiciones 1, 2 y 3 del dial ND FILTER (A) seleccionan el funcionamiento del filtro ND, sin importar la posición del dial.
[Nota]
Para ajustar el nivel, desactive el modo automático completo (página 54).
Ajuste automático del nivel de luz
Puede activar Auto ND Filter para habilitar el
ajuste de exposición automática con el filtro ND.
1 Ajuste el dial ND FILTER (A) en 1, 2 o 3. 2 Ajuste Auto Exposure (página 53) >Auto
ND Filter en el menú Camera en On.
Ajuste manual del nivel de luz
1 Ajuste el dial ND FILTER (A) en 1, 2 o 3. 2 Ajuste Auto Exposure (página 53) >Auto
ND Filter en el menú Camera en Off.
3 Coloque el interruptor ND/IRIS (C) en la
posición ND.
4 Gire el dial ND/IRIS (D) para ajustar la
transmitancia del filtro. La posición 1/2/3 del dial ND FILTER no afecta al ajuste de la transmitancia del filtro.
Ajuste temporal del diafragma de forma
automática
Puede asignar la función Push Auto ND a un
botón asignable (página 37) y activar Auto ND Filter de forma temporal manteniendo pulsado el botón. Al soltar el botón, se vuelve a desactivar la función Auto ND Filter.
Ajuste previamente el dial ND FILTER (A) en 1, 2
o 3.
[Nota]
Si se cambia el dial ND FILTER durante el ajuste, es posible que el vídeo se distorsione y que se produzca un ruido en el audio.
[Consejos]
También puede asignar ND Filter Position a un botón

asignable (página 37) y pulsar el botón en lugar de utilizar el dial ND FILTER para cambiar el ajuste. Modo predeterminado: Clear Preset1 Preset2 Preset3 Clear… Modo variable: Clear On Clear… El filtro vuelve al ajuste indicado por el dial ND FILTER cuando se apaga el camcorder. También puede asignar la función Auto ND Filter a un

botón asignable (página 37) y pulsar el botón para activar y desactivar Auto ND Filter. Cuando se filma un sujeto con mucha luz, un cierre

excesivo del diafragma puede causar borrosidad por difracción, lo que hace que la imagen empiece a desenfocarse (un fenómeno habitual en las cámaras de vídeo). Puede suprimir este efecto para obtener mejores resultados en la filmación con el filtro ND.
Ajuste de colores naturales (balance de blancos)
A
B
Puede seleccionar el modo de ajuste que mejor se adapte a las condiciones de filmación.
ATW (localización automática del balance de blancos)
Esta función ajusta el balance de blancos automáticamente en el nivel adecuado. El balance de blancos se ajusta automáticamente cuando la temperatura de color de la fuente de luz cambia. Pulse el botón WHT BAL (A) para activar y desactivar ATW. Puede seleccionar la velocidad de ajuste (cinco pasos) mediante White >ATW Speed (página 57) en el menú Paint. Puede congelar el ajuste del balance de blancos actual si asigna la función ATW Hold a un botón asignable (página 37) y pulsa el botón asignable para pausar temporalmente el modo ATW.
[Notas]
ATW no se puede utilizar en el modo Cine EI.

Tal vez no sea posible ajustar los colores adecuados con

ATW, según las condiciones de iluminación y del sujeto.
Ejemplos:
– Cuando un único color domina el sujeto, como por
ejemplo el cielo, el mar, la tierra o las flores.
– Cuando la temperatura del color es extremadamente
alta o extremadamente baja. Si no se puede obtener el efecto adecuado porque la velocidad de corrección automática de ATW es demasiado lenta o por cualquier otro motivo, utilice el balance de blancos automático.
Ajuste manual del balance de blancos
1 Desactive el modo automático completo
(página 31).
2 Si el balance de blancos está ajustado en el
modo ATW, pulse el botón WHT BAL (A) para seleccionar el modo manual.
3 Seleccione B, A o PRESET con el interruptor
WHT BAL (B). B: modo memoria B * A: modo memoria A PRESET: modo predeterminado
* B puede asignarse a ATW On.
Modo predeterminado
Este modo ajusta la temperatura del color a un valor predeterminado (el valor predeterminado de fábrica es 3200K).
Modo memoria A/memoria B
Este modo ajusta el balance de blancos en la configuración guardada en la memoria A o B respectivamente.
[Nota]
Los ajustes del interruptor WHT BAL en el modo Cine IE están fijados del modo siguiente. B: 5500K A: 4300K PRESET: 3200K
Page 36
3. Filmación: Cambio de la configuración básica
000
36
Utilización del balance automático de blancos
1 Para guardar un valor de ajuste en la memoria,
seleccione el modo memoria A o el modo memoria B.
2 Coloque un papel blanco (u otro objeto) en un
lugar con la misma fuente de iluminación y condiciones que el sujeto y, a continuación, utilice el zoom para acercarse al papel y así mostrar blanco en la pantalla.
3 Ajuste el brillo.
Ajuste el diafragma con el procedimiento descrito en “Ajuste manual del diafragma” (página 34).
4 Pulse el botón WB SET (página 4).
Si el balance automático de blancos se

ejecuta en el modo de memoria, el valor de ajuste se guarda en la memoria (A o B) seleccionada en el paso 1. Si el balance de blancos se ejecuta en el

modo ATW, el ajuste del balance de blancos vuelve al balance de blancos del modo ATW cuando finaliza el ajuste.
[Notas]
El ajuste automático de blancos no funciona en el modo

Cine EI. Si el ajuste no se realiza correctamente, aparecerá

un mensaje de error en la pantalla durante unos tres segundos. Si el mensaje de error continúa después de varios intentos repetidos de ajuste del balance de blancos, póngase en contacto con su servicio de asistencia técnica de Sony.
Especificación del audio que se va a grabar
Puede especificar el audio que se va a grabar con los conectores de entrada, interruptores y diales
del camcorder.
Interruptores de selección y conectores de entrada de audio externa
Conector INPUT1 (página 7) Conector INPUT2 (página 7) Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V) (página 4) Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (página 4)
Interruptores para ajustar el nivel de audio
Interruptor CH1 LEVEL CONTROL (página 6) Interruptor CH2 LEVEL CONTROL (página 6) Dial CH1 INPUT LEVEL (página 6) Dial CH2 INPUT LEVEL (página 6)
Selección del dispositivo de entrada de audio
1 Seleccione el conector de entrada de audio.
Seleccione la entrada de audio con Audio Input >CH1 Input Select o CH2 Input Select en el menú Audio. Establezca INPUT1 o INPUT2 para que coincidan con el conector del dispositivo conectado. Si utiliza un micrófono acoplable o un adaptador de XLR, especifique Shoe 1 o Shoe 2 del mismo modo. Para obtener más información acerca del adaptador de XLR, consulte “Adición de conectores de entrada de audio” (página 41).
[Nota]
El camcorder está equipado con un micrófono interno. Aunque no resulta adecuado para obtener el audio final, se puede utilizar para la sincronización con otro equipo. En tales casos, especifique Internal MIC.
2 Seleccione la fuente de entrada de audio.
Ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2 (LINE/ MIC/MIC+48V) en los dispositivos conectados a los conectores INPUT1/INPUT2 respectivamente.
Dispositivo conectado Posición del
interruptor
Fuente externa de audio (por ejemplo, mezclador)
Micrófono dinámico, micrófono con batería
Micrófono con alimentación fantasma de +48 V
Si selecciona MIC+48V y conecta un

micrófono que no sea compatible con fuentes de +48 V, es posible que dañe el dispositivo conectado. Compruebe el ajuste antes de conectar el dispositivo. Si le preocupa el ruido en conectores que

no tengan un dispositivo conectado, ajuste los interruptores INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/ MIC+48V) correspondientes en LINE.
LINE
MIC
MIC+48V
Ajuste automático del nivel de grabación de audio
Ajuste los interruptores CH1/CH2 LEVEL CONTROL para que los canales se ajusten automáticamente en AUTO. Para CH3/CH4, ajuste Audio Input >CH3 Level Control y CH4 Level Control del menú Audio en Auto (página 60).
Ajuste manual del nivel de grabación de audio
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el nivel de grabación de audio de CH1/CH2.
1 Ajuste los interruptores CH1/CH2 LEVEL
CONTROL para que los canales se ajusten manualmente en MAN.
2 Durante la filmación o en espera, gire los diales
INPUT LEVEL (CH1)/(CH2) hasta los canales correspondientes para ajustar el nivel de audio.
También puede ajustar el nivel de grabación

con el dial asignable (página 37), si está asignado a la función Audio Input Level, o bien desde el menú de configuración. Para CH3/CH4, ajuste Audio Input >CH3

Level Control y CH4 Level Control del menú Audio en “Manual” y, a continuación, ajuste el nivel de grabación de audio en CH3 Input Level y CH4 Input Level (página 60).
[Notas]
Es posible que los ajustes de Audio Input Level estén

desactivados, en función de la combinación de ajustes del
menú Audio. Para obtener más información, consulte el
diagrama en la página 98.
Si Audio Input >CH1 Input Select o CH2 Input Select del

menú Audio está ajustado en “Internal MIC”, CH2 cambia
a automático/manual juntamente con el interruptor CH1
LEVEL CONTROL. Asimismo, el nivel de grabación de audio
de CH2 se establece juntamente con el dial CH1 INPUT
LEVEL (página 60).
El camcorder admite combinaciones de diferentes ajustes.

Para obtener más información, consulte el diagrama en la
página 98.
Especificación de los datos de tiempo
Ajuste del código de tiempo
Ajuste el código de tiempo que se va a grabar mediante Timecode (página 67) en el menú TC/ UB.
Visualización de los datos de tiempo
Pulse el botón DISPLAY para mostrar los datos de tiempo en la pantalla (página 9). Ajuste el código de tiempo que se va a mostrar mediante TC Display (página 67) >Display Select en el menú TC/UB. Si pulsa un botón asignable (página 37) al que se le haya asignado DURATION/TC/U-BIT, cambiará la visualización entre código de tiempo, bits de usuario y duración de forma consecutiva.
Page 37
3. Filmación
000
37

Funciones útiles

Botones/diales asignables
Existen diez botones asignables (página 6,
8) en el camcorder a los que puede asignar diversas funciones. Cuando el interruptor ND/IRIS se ajusta en la posición IRIS, también puede asignar funciones al dial ND/IRIS (página 6) en el camcorder y al dial asignable (página 8) en el control remoto de la empuñadura.
Cambio de función de los botones
Utilice Assignable Button (página 74) en el menú System. Puede visualizar las funciones asignadas en la pantalla Assignable Button Status (página 12).
Las funciones se asignan a cada botón asignable de manera predeterminada de fábrica
Botón 1 S&Q Motion Botón 2 Off Botón 3 User Menu Botón 4 Focus Magnifier x4/x8 Botón 5 User Menu Botón 6 Off Botón 7 Off Botón 8 Off Botón 9 Off Botón 10 Off
Funciones asignables
Off

Marker

Zebra

Peaking

Video Signal Monitor

DURATION/TC/U-BIT

Focus Magnifier x4/x8

Focus Magnifier x4

Focus Magnifier x8

Push AF/Focus Hold

Focus Area

Focus Area (Push AF)

VF Mode

ND Filter Position

IRIS

AGC

Auto ND Filter

SHUTTER

Auto Exposure Level

Push Auto Iris

Push AGC

Push Auto ND

Spotlight

Backlight

ATW

ATW Hold

SteadyShot

Color Bars

User Menu

Rec Lamp

S&Q Motion

Picture Cache Rec

Rec Review

Thumbnail

Shot Mark1

Shot Mark2

Clip Flag OK

Clip Flag NG

Clip Flag Keep

High/Low Key

Cambio de función de los diales
Utilice Assignable Dial (página 75) en el menú System. Puede visualizar las funciones asignadas en la pantalla Assignable Button Status (página 12). IRIS se asigna de manera predeterminada de fábrica.
Funciones asignables
Off

IRIS

ISO/Gain/EI

ND Filter

Focus

Audio Input Level

Movimiento a cámara lenta y rápida
Cuando el formato de vídeo (página 73) se ajusta en uno de los siguientes valores, puede especificar un valor diferente para la velocidad de fotogramas de grabación y la velocidad de fotogramas de reproducción.
Área NTSC
XAVC-I
4096×2160 59.94P, 4096×2160 29.97P,
4096×2160 24.00P, 4096×2160 23.98P, 3840×2160 59.94P, 3840×2160 29.97P, 3840×2160 23.98P, 1920×1080 59.94P, 1920×1080 29.97P, 1920×1080 23.98P
XAVC-L
3840×2160 59.94P, 3840×2160 29.97P,
3840×2160 23.98P, 1920×1080 59.94P 50, 1920×1080 59.94P 35, 1920×1080 29.97P 50, 1920×1080 29.97P 35, 1920×1080 23.98P 50, 1920×1080 23.98P 35
Área PAL
XAVC-I
4096×2160 50P, 4096×2160 25P, 3840×2160
50P, 3840×2160 25P, 1920×1080 50P, 1920×1080 25P
XAVC-L
3840×2160 50P, 3840×2160 25P, 1920×1080
50P 50, 1920×1080 50P 35, 1920×1080 25P 50, 1920×1080 25P 35
Puede establecer la velocidad de fotogramas para grabaciones si mantiene pulsado un botón asignable al que haya asignado S&Q Motion.
[Notas]
La función Slow & Quick Motion no se puede ajustar

durante la grabación, la reproducción ni durante la
visualización de la pantalla de miniaturas.
La grabación automática no es compatible con el modo

Slow & Quick Motion.
La función de enfoque automático se inhabilita en el

modo Slow & Quick Motion.
Las siguientes condiciones se aplican cuando se filma a

velocidades de fotogramas mayores a 60 fps.
– El indicador de enfoque asistido, el indicador de
profundidad de campo, el indicador de posición de enfoque, el indicador de posición del diafragma y el indicador de posición del zoom se desactivan.
Área NTSC
Formato
XAVC-I 2160 De 1 a 60
XAVC-L 2160 De 1 a 60
Resolución
1080 De 1 a 60
1080 De 1 a 60
Velocidad de fotogramas
fps (59.94P, 29.97P, 24.00P, 23.98P)
fps
(59.94P, 29.97P, 23.98P)
fps (59.94P, 29.97P, 23.98P)
fps (59.94P 50, 59.94P 35, 29.97P
50, 29.97P 35, 23.98P 50, 23.98P
35)
Velocidad de fotogramas alta
No admitido
72/75/80/90/96/ 100/110/120/125/ 135/144/150/160/ 168/175/180fps
No admitido
72/75/80/90/96/ 100/110/120fps
Page 38
3. Filmación: Funciones útiles
000
38
Área PAL
Formato
XAVC-I 2160 De 1 a 60
XAVC-L 2160 De 1 a 60
Resolución
1080 De 1 a 60
1080 De 1 a 60
Velocidad de fotogramas
fps (59P, 25P)
fps
(59P, 25P)
fps (59P, 25P)
fps (50P 50, 50P 35, 25P 50, 25P 35)
Velocidad de fotogramas alta
No admitido
72/75/80/90/96/ 100/110/120/125/ 135/144/ 150fps
No admitido
72/75/80/90/96/ 100/110/120fps
Grabación de vídeo de manera intermitente (Interval Rec)
La función Interval Rec del camcorder le permite capturar vídeos time-lapse en la memoria interna del camcorder. Esta función es una manera efectiva de filmar sujetos que se mueven lentamente. Al iniciar la grabación, el camcorder graba automáticamente un número especificado de fotogramas (Number of Frames) en un intervalo de tiempo (Interval Time) especificado. Esta función se activa cuando el camcorder está ajustado en cualquiera de los siguientes formatos de vídeo (página 72).
XAVC-I

*
XAVC-L

MPEG HD 422

* 59.94i y 50i no son compatibles.
*
Intervalo de filmación (Interval Time)
Número de fotogramas en una toma (Number of Frames)
Cuando Interval Rec está activado, la luz de vídeo del HVL-LBPC (opcional) se enciende automáticamente antes de que comience la grabación, lo que le permite grabar imágenes con una iluminación y unas condiciones de temperatura de color estables (función de preiluminación).
[Notas]
Solo se puede utilizar una función de grabación especial

al mismo tiempo, como la grabación Interval Rec. Si se activa otro modo de grabación especial

mientras se está utilizando Interval Rec, se desactivará automáticamente Interval Rec. El modo Interval Rec se desactiva automáticamente

después de cambiar los ajustes del sistema, como el formato de vídeo. No se pueden cambiar los ajustes de Interval Rec durante

la grabación o la reproducción, ni cuando se muestre la pantalla de imágenes en miniatura.
Para ajustar Interval Rec
Ajuste Interval Rec (página 68) >Setting en el menú Recording en On y ajuste Number of Frames e Interval Time. Si utiliza la luz de vídeo del HVL-LBPC (opcional), ajuste el intervalo de tiempo para encender la luz de vídeo antes de que comience la grabación en Interval Rec >Pre-Lighting, si es necesario.
[Notas]
Si desea encender la luz de vídeo antes de que comience

la grabación, ajuste el interruptor de la luz de vídeo en AUTO. La luz de vídeo se enciende y se apaga automáticamente en función del ajuste de Video Light Set (página 56) en el menú Camera. Si enciende la luz de vídeo, esta siempre estará

iluminada (la luz de vídeo no se encenderá/apagará automáticamente). Si la luz de vídeo está configurada para que se apague

durante un período de 5 segundos o menos, la luz de vídeo no se apagará.
El camcorder sale del modo Interval Rec cuando se apaga, pero se mantienen los ajustes de Number of Frames, Interval Time y Pre-lighting. No es necesario volver a ajustarlos la próxima vez que filme en el modo Interval Rec.
Para filmar utilizando Interval Rec
Pulse el botón de grabación para comenzar a grabar. “Int
/ Rec” e “Int / Stby”
aparecen de manera alterna en el visor. Si está utilizando la función de preiluminación, la luz de vídeo se enciende antes de que comience la grabación.
Para detener la filmación
Detenga la grabación. Cuando la filmación finalice, los datos de vídeo almacenados en la memoria hasta ese punto se graban en el soporte.
Para salir del modo Interval Rec
Realice una de las siguientes acciones.
Ajuste el interruptor POWER en Off.

En el modo de espera de grabación, ajuste

Interval Rec >Setting en el menú Recording en
Off. Asimismo, el modo Interval Rec se desactivará automáticamente cuando se reinicie el camcorder.
Limitaciones durante la grabación
No se graba el audio.

No es posible revisar la grabación (Rec Review).

No se aplica el generador de sincronismo.

Si el camcorder se apaga durante la grabación
Si el interruptor POWER del camcorder está

ajustado en la posición Off, se accede al soporte durante varios segundos para grabar las imágenes almacenadas en la memoria hasta ese momento y, a continuación, la alimentación se apaga automáticamente. Si la unidad deja de recibir alimentación porque

se ha extraído la batería, se ha desconectado el cable de alimentación de CC o se ha apagado la alimentación desde el adaptador de CA, los datos de audio y de vídeo filmados hasta ese punto se pueden perder (10 segundos como máximo). Se debe tener cuidado al cambiar la batería.
Grabación de imágenes en memoria intermedia (Picture Cache Rec)
La función de grabación de memoria intermedia de imágenes le permite capturar vídeo de forma retroactiva cuando empieza a grabar y después lo graba en tarjetas de memoria XQD; esto se consigue manteniendo una memoria intermedia de imágenes de una duración específica durante la filmación. El tiempo de grabación de memoria intermedia se establece mediante Picture Cache Rec >Cache Rec Time (página 69) en el menú Recording.
Page 39
3. Filmación: Funciones útiles
000
39
Formatos de grabación compatibles
Formato de grabación
RAW 4096×2160 No admitido
*1
XAVC
MPEG-2 1920×1080 0 a 2/2 a 4/4 a 6/6 a
ProRes422 1920×1080 No admitido
*1: XAVC-I 59.94P y 50P no son compatibles.
[Notas]
Picture Cache Rec no puede estar activado al mismo

tiempo que Interval Rec o Slow & Quick Motion. Cuando Picture Cache Rec está activado, estos otros modos de grabación se apagan de forma forzosa. El modo Picture Cache Rec no se puede seleccionar

mientras se graba o cuando Rec Review está en proceso. Cuando Picture Cache Rec está activado, el

código de tiempo se graba en el modo Free Run independientemente del ajuste del menú TC/UB (página 67). Es posible que el ajuste de Output Format no se pueda

configurar en el modo Picture Cache Rec. Si esto sucede, ajuste temporalmente Picture Cache Rec en Off y, a continuación, cambie el ajuste.
Resolución Tiempo de memoria
[s]
2048×1080 4096×2160 0 a 2 3840×2160 1920×1080 0 a 2/2 a 4/4 a 6/6 a 8
8/8 a 10/13 a 15
Para cancelar Picture Cache Rec
Desactive el ajuste Picture Cache Rec >Setting en el menú Recording o pulse un botón asignable que tenga asignada la función Picture Cache Rec.
[Notas]
El cambio del formato de grabación borra el vídeo de

la memoria intermedia almacenado hasta ese punto y comienza a almacenar vídeo nuevo. En consecuencia, la grabación de memoria intermedia de imágenes no es posible antes de cambiar el formato, aunque empiece a grabar inmediatamente después de cambiar el formato. Si Picture Cache Rec se activa/desactiva inmediatamente

después de insertar una tarjeta de memoria XQD, los datos de la memoria intermedia pueden no grabarse en la tarjeta. El vídeo se almacena en la memoria intermedia cuando la

función Picture Cache Rec está activada. No se almacena en la memoria media el vídeo anterior a la activación de la función. El vídeo no se almacena en la memoria intermedia

durante el acceso a una tarjeta de memoria XQD; lo mismo ocurre durante la reproducción, Rec Review o la visualización de miniaturas en la pantalla. Durante ese intervalo, la grabación de memoria intermedia de imágenes de vídeo no es posible. Puede cambiar el ajuste del tiempo de grabación de

memoria intermedia con el menú durante la grabación, pero el valor nuevo no surte efecto hasta que finalice la grabación.
Para detener Rec Review
Pulse el botón asignable al que ha asignado Rec Review.
[Nota]
Rec Review no es compatible si el formato de vídeo se cambia después de grabar un clip.
Modo Self Portrait (autorretrato)
Puede dar la vuelta a la imagen en el visor (página 7) verticalmente u horizontal/ verticalmente con el interruptor MIRROR. Esto le permite girar el visor 180° hacia el objetivo.
OFF
La imagen no se invierte.
B/T
La imagen se da la vuelta de forma vertical. La visualización de información se invierte de forma vertical y horizontal.
Configuración antes de la filmación
Configure Picture Cache Rec (página 68) en el menú Recording antes de filmar. También puede asignar la función Picture Cache Rec a un botón asignable (página 37) y activar o desactivar Picture Cache Rec Setting con el botón. Cuando está configurado, el indicador (verde) aparece en el visor (página 9).
Inicio de la grabación de memoria intermedia de imágenes
Cuando pulsa el botón de grabación, la grabación comienza y el vídeo se graba en las tarjetas de memoria XQD a partir del vídeo almacenado en la memoria intermedia.
Revisión de una grabación (Rec Review)
Puede comprobar el vídeo del clip que ha grabado por último en la pantalla. Cuando detenga la grabación, pulse el botón asignable (página 37) al que se ha asignado la función Rec Review. El clip se reproduce hasta el final, Rec Review finaliza y el camcorder vuelve al modo STBY (en espera). Mantenga pulsado el botón para comenzar la reproducción en dirección contraria. Cuando suelte el botón, el clip se reproducirá hasta el final.
Page 40
3. Filmación: Funciones útiles
000
40
ROT
La imagen se da la vuelta de forma vertical y horizontal. La visualización de información también se invierte de forma vertical y horizontal.
[Nota]
Las vistas B/T y ROT solo se visualizan en el visor. El vídeo de salida y el vídeo grabado seguirán sin verse afectados.
Visualización de la nitidez
Puede activar o desactivar la visualización de nitidez con el botón PEAKING en el visor (página 7). Puede activar o desactivar la visualización de nitidez y ajustar el tipo y la frecuencia de nitidez con Peaking (página 65) en el menú VF.
Visualización de cebra
Puede activar o desactivar la visualización del patrón de cebra con el botón ZEBRA en el visor (página 7). Puede activar o desactivar la visualización del patrón de cebra y ajustar el tipo de patrón y el nivel de visualización de cebra con Zebra (página 65) en el menú VF.
[Nota]
El camcorder mide la imagen en el visor. En el modo Cine EI, ajuste el nivel de visualización y otros parámetros de acuerdo con el ajuste de LUT de monitor del visor (página 63).
Monitor de señal de vídeo
Puede establecer el tipo de señal de vídeo que desea visualizar en la pantalla del visor en forma de onda, vectorscopio o histograma mediante Video Signal Monitor >Setting (página 67) en el menú VF. El monitor de señal de vídeo del camcorder mide la señal de vídeo en la fase de salida de vídeo. En consecuencia, si el vídeo de salida tiene los bordes recortados con respecto al vídeo grabado, el componente de señal recortada no se medirá. Cuando esto ocurre, se muestra “EC” en la parte superior izquierda del monitor de señal de vídeo.
Indicador de información de espacio de color
Cuando la función Matrix >Preset Select (página 60) está ajustada en BT.2020 en el modo Custom, el espacio de color de la imagen de entrada (basado en la resolución de la salida de vídeo y los ajustes Output Color Space y Source) aparece en la esquina superior derecha del monitor de señal de vídeo.
Visualización de la información de LUT del monitor
Cuando la salida de vídeo está ajustada en 2K o inferior en el modo Cine EI, puede medir la señal de vídeo tanto del sistema SDI1 como del SDI2 mediante Video Signal Monitor >Source (página 67) en el menú VF. El ajuste de LUT de monitor (página 63) del sistema SDI especificado se muestra en la parte superior derecha del monitor de señal de vídeo.
[Notas]
Cuando Display On/Off >Setting (página 66) está

ajustado en Off en el menú VF, el monitor de señal de
vídeo no se muestra.
Cuando el ajuste de LUT de monitor del sistema SDI

especificado está ajustado en Off, el ajuste de Color Space
(página 72) se muestra en la parte superior derecha del
monitor de señal de vídeo.
Obtención de la información de ubicación (GPS)
Cuando la opción GPS del menú System esté activada, se mostrará busque satélites de GPS. Cuando se establece el posicionamiento, la información de ubicación se graba mientras se filma el vídeo.
[Notas]
El ajuste de GPS no se puede establecer en On en el menú

System cuando el asa no está acoplada, puesto que el receptor de GPS está integrado en el asa. El icono que se muestra varía según la recepción de señal

de los satélites GPS. Si se agarra el asa durante el uso de la función GPS, se

puede ver afectada la precisión del posicionamiento.
Estado de posicionamiento
Off
Ubicación no disponible
Buscando satélites
Posicionamiento
Pantalla Estado de recepción de
Sin visualización
cuando el camcorder
GPS GPS se ha ajustado en Off
o se ha producido un error. No se ha podido obtener
la información de ubicación porque no se ha podido recibir la señal de GPS. Desplácese hasta una ubicación con una vista despejada del cielo.
Buscando satélites de GPS. Puede que tarde varios minutos en encontrar satélites.
Se recibe una señal débil de GPS.
Se recibe una señal de GPS. Se puede conseguir la información de ubicación.
Se recibe una señal fuerte de GPS. Se puede conseguir la información de ubicación.
Page 41
3. Filmación: Funciones útiles
000
41
[Consejos]
GPS se ajusta en On de manera predeterminada

de fábrica. El camcorder grabará la información de ubicación y de tiempo del vídeo grabado cuando el posicionamiento esté activado. Si después de varios minutos no se muestra un icono de

posicionamiento, es posible que exista un problema con la recepción de señal. Comience a filmar sin información de ubicación o desplácese a una zona con una vista clara del cielo. Si filma cuando no se muestra un icono de posicionamiento, la información de ubicación no se grabará. Es posible que no se reciba señal de GPS cuando esté en

interiores o cerca de estructuras altas. Desplácese hasta una ubicación con una vista despejada del cielo. Es posible que se interrumpa la grabación de información

de ubicación, según la fuerza de la señal recibida, incluso si se muestra el icono de posicionamiento.
Filmación en modo Cine El
Este modo imita la manera en que funciona una cámara de cine y presupone que el metraje se revela en postproducción.
Restricciones del modo Cine El
Funciones que no se pueden ajustar de forma

automática (corrección)
– White balance – Ganancia – Shutter – Iris
Funciones que no se pueden configurar

– ISO sensitivity/gain – Ajustes del menú Paint – Scene File – Lens File
Funciones disponibles solo en modo Cine El
Exposure Index

Monitor LUT

High/Low Key

Grabación de vídeos RAW

Grabación de vídeos RAW
Puede grabar vídeos RAW en un grabador AXS-R5 (opcional) si convierte la señal de salida de un conector RAW OUT de una XDCA-FS7 (opcional) acoplada al camcorder con una HXR-IFR5 (opcional) (página 28).
1 Configure la unidad de grabación RAW externa
(página 28).
2 Ajuste Base Setting >Shooting Mode en el
menú System en Cine EI.
3 Ajuste Codec >Select en RAW en el menú
System. Si selecciona RAW & XAVC-I, se grabará simultáneamente vídeo RAW en el grabador RAW externo y vídeo HD en las tarjetas de memoria XQD del camcorder.
4 Ajuste la resolución mediante Imager Scan
Mode en el menú System. Cuando está ajustado en Normal, la resolución RAW es 4096×2160.
5 Ajuste la velocidad de fotogramas en Rec
Format >RAW Output Format en el menú System.
6 Compruebe que el grabador externo esté
encendido y, a continuación, pulse el botón de grabación en el camcorder.
[Nota]
Cuando la grabación se ha iniciado en un grabador externo, sin utilizar el botón de grabación del camcorder, es posible que los clips no se graben correctamente.
A continuación se muestran los formatos de salida RAW compatibles.
Área NTSC
Ajuste de Codec >Select Formatos de salida RAW RAW / RAW & XAVC-I /
RAW &XAVC-L / RAW &MPEG HD422
4096×2160 59.94P 4096×2160 29.97P 4096×2160 23.98P 2048×1080 59.94P 2048×1080 29.97P 2048×1080 23.98P
Área PAL
Ajuste de Codec >Select Formatos de salida RAW RAW / RAW & XAVC-I /
RAW &XAVC-L / RAW &MPEG HD422
4096×2160 50P 4096×2160 25P 2048×1080 50P 2048×1080 25P
Indicador de estado de grabación
Si Display On/Off (página 66) >HXR-IFR5 Rec Control del menú VF está ajustado en On, el estado de grabación RAW se mostrará en el visor mediante un icono.
[Nota]
El conector RAW OUT del camcorder solo controla la grabación mediante la transmisión de una señal Rec Control al grabador externo; por lo tanto, el camcorder puede indicar que la grabación de vídeo RAW está en proceso cuando el grabador externo no está grabando realmente. Compruebe el indicador del grabador externo para obtener el estado de funcionamiento correcto.
Grabación de movimiento a cámara lenta y rápida
Si S&Q Motion >Setting en el menú Recording está ajustado en On, el vídeo RAW se grabará en el modo de movimiento a cámara lenta y rápida. RAW output Slow & Quick Motion es compatible solo con una resolución de 2K a 120/240 fps (NTSC) y 100/200 fps (PAL).
Adición de conectores de entrada de audio
Puede conectar al camcorder hasta cuatro canales de los dispositivos de audio XLR al mismo tiempo si utiliza un adaptador de XLR XLR-K2M (no suministrado). Acople el adaptador de XLR a la zapata MI y, a continuación, ajuste Audio Input >CH3 Input Select en Shoe 1 y CH4 Input Select en Shoe 2 en el menú Audio. Las funciones del camcorder que se solapen se inhabilitarán para los canales en los que el adaptador de XLR se haya seleccionado como la entrada. Utilice los interruptores y los diales del adaptador de XLR para realizar los ajustes.
[Notas]
Si Audio Input >CH3 Level y CH4 Level se han establecido

en “Audio Input Level” en el menú Audio, el Audio Input Level del camcorder se ajustará para que coincida con el nivel que se haya ajustado en el adaptador de XLR. Audio Input Level también se habilita cuando el dial del adaptador de XLR está ajustado en AUTO. Cuando se especifique “Through”, el audio se grabará en el nivel que se haya ajustado con el adaptador de XLR (página 98). También es posible asignar a CH1 y CH2 acoplando un

adaptador de XLR y estableciendo Audio Input >CH1 Input Select y CH2 Input Select en el menú Audio en Shoe 1 y Shoe 2, respectivamente. No obstante, si se asigna la entrada desde un adaptador de XLR a CH1 y CH2, la entrada desde los conectores INPUT1/INPUT2 del camcorder ya no se podrá asignar a los canales.
Page 42
3. Filmación
000
42

Conexión de tabletas u otros dispositivos con LAN inalámbrica

El camcorder se puede conectar a smartphones, tabletas y otros dispositivos que utilicen una conexión LAN inalámbrica, mediante el acople del módulo de LAN inalámbrica USB IFU-WLM3 (suministrado) o una adaptador inalámbrico CBK­WA100 (opcional).
[Nota]
Los módulos inalámbricos USB distintos del IFU-WLM3 no son compatibles.
Las siguientes funciones son compatibles con dispositivos conectados mediante LAN inalámbrico.
Control remoto

Habilita el control remoto del camcorder. Control de vídeo (solo CBK-WA100)

Habilita el control del vídeo desde el camcorder. Es necesario disponer del CBK-WA100 (opcional) y de la aplicación Content Browser Mobile.
[Consejo]
Para obtener más información acerca de la aplicación Content Browser Mobile, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica o de ventas de Sony.
Dispositivos compatibles
Puede utilizar un smartphone, tableta u ordenador para configurar y utilizar el camcorder. En la siguiente se indican los dispositivos, sistemas operativos y navegadores compatibles.
Dispositivo SO Navegador Smartphone Android 6.0 Chrome
iOS 9 Safari
Tableta Android 6.0 Chrome
iOS 9 Safari
Ordenador Microsoft Windows 7/
Microsoft Windows
8.1/Microsoft Windows 10
Mac OS 10.10/10.11 Safari
Chrome
Acople del IFU-WLM3
Enchufe el IFU-WML3 en el conector USB del módulo de LAN inalámbrica(página 4). Tras acoplar la unidad, ajuste Wi-Fi >Wi-Fi (página 76) en el menú System en Enable para habilitar la LAN inalámbrica.
[Nota]
Acople o retire el IFU-WLM3 mientras el camcorder esté apagado.
Acople del CBK-WA100
[Nota]
Acople o retire el CBK-WA100 mientras el camcorder esté apagado.
1 Conecte el CBK-WA100 al soporte de montaje
y apriete los dos tornillos.
2 Conecte el soporte de montaje del CBK-WA100
en el camcorder y apriete el tornillo.
3 Conecte el cable USB del CBK-WA100 al
conector del módulo LAN inalámbrico USB (1) y el cable SDI al conector SDI OUT (2).
11
22
4 Encienda el CBK-WA100 y luego encienda el
camcorder.
5 Ajuste Wi-Fi >Wi-Fi (página 76) en el menú
System en Enable para habilitar la LAN inalámbrica.
[Nota]
El parámetro de salida SDI OUT se debe configurar para utilizar el CBK-WA100 con el camcorder. No obstante, el camcorder no puede emitir una señal compatible con el CBK-WA100 cuando se utiliza XAVC-I 24.0P o ProRes 23.98P (página 62).
Acerca del CBK-WA100
El CBK-WA100 cuenta con funciones de grabación de archivos proxy en baja resolución en una tarjeta SD, así como de transferencia de archivos a un servidor mediante LAN inalámbrico. Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento del CBK-WA100.
Conexión con un toque de dispositivos con NFC (solo para el IFU-WLM3)
Los dispositivos compatibles con NFC se pueden conectar (conexión con un toque) mediante NFC.
1 Acople un IFU-WLM3 al camcorder
(página 42) y ajuste Wi-Fi Wi-Fi (página 76) en el menú System en Enable para habilitar la LAN inalámbrica.
aparecerá en pantalla.
Page 43
3. Filmación: Conexión de tabletas u otros dispositivos con LAN inalámbrica
000
43
2 Abra [Settings] en el dispositivo, seleccione
[More] y marque la casilla de NFC. Los diferentes ajustes variarán según el dispositivo. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo.
3 Toque el camcorder con el dispositivo.
El dispositivo se conectará al camcorder, abrirá un navegador web y mostrará el control remoto Wi-Fi. Se requiere autenticación la primera vez que se conecta el dispositivo.
[Notas]
Desactive previamente el modo de suspensión y el

bloqueo de pantalla. Toque sin soltar el dispositivo hasta que se inicie la

aplicación “Content Browser Mobile” (1 o 2 segundos).
Page 44
3. Filmación
000
44

Visualización del control remoto Wi-Fi

La pantalla Wi-Fi Remote cambia de tamaño automáticamente para adaptarse al tamaño de la pantalla del dispositivo conectado.
1 Conecte el camcorder y el dispositivo
mediante una conexión de LAN inalámbrica (página 42).
2 Abra un navegador en el dispositivo y escriba
“http://dirección IP del camcorder (Wi-Fi >dirección IP en el menú System)/rm.html” en la barra de direcciones. Por ejemplo, si la dirección IP es 192.168.1.1, introduzca “http://192.168.1.1/rm.html” en la barra de URL.
3 Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña (Basic Authentication >User Name y Password en el menú System). Cuando la conexión se realiza correctamente, en el dispositivo aparecerá la pantalla Wi-Fi Remote. Puede utilizar la pantalla Wi-Fi Remote para controlar el camcorder. Puede desactivar el funcionamiento del botón de grabación si desliza el dial Lock hacia la derecha.
[Notas]
Para mostrar la página de un smartphone, cambie

“rm.html” por “rms.html” en la URL. Para mostrar la página de un tableta, cambie “rm.html” por “rmt.html” en la URL. Cuando se introduce “rm.html”, la página cambia automáticamente para mostrar la pantalla en el dispositivo correspondiente. Sin embargo, es posible que no se muestre la página adecuada en función del dispositivo. Es posible que la pantalla Wi-Fi Remote no coincida con

los ajustes del camcorder en las siguientes circunstancias. Si esto ocurre, vuelva a cargar la ventana del navegador.
– Si el camcorder se reinicia mientras está conectado – Si el camcorder se utiliza directamente mientras está
conectado – Si el dispositivo se ha reconectado – Si se han utilizado los botones de Adelante/Atrás del
navegador
Es posible que el control remoto por Wi-Fi no funcione si

la señal inalámbrica es débil.
Page 45

4. Pantalla de imágenes en miniatura

00045

Pantalla de imágenes en miniatura

La pantalla de imágenes en miniatura aparece si pulsa el botón THUMBNAIL (página 6). La pantalla de imágenes en miniatura muestra los clips almacenados en las tarjetas de memoria XQD como imágenes en miniatura (imágenes índice). Puede seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en miniatura e iniciar la reproducción de dicho clip. La imagen de reproducción se puede mostrar en el visor y en un monitor externo. Si pulsa el botón THUMBNAIL de nuevo, se cierra la pantalla de imágenes en miniatura y vuelve a la imagen de la cámara.
[Notas]
Solo los clips grabados con el formato de grabación seleccionado actualmente se mostrarán en la pantalla de imágenes en miniatura. Si un clip grabado esperado no se muestra, compruebe el formato de grabación. Tenga en cuenta esto antes de formatear

(inicializar) soportes. Si Codec >Select del menú System se establece en uno de los siguientes parámetros, la grabación no se puede iniciar durante la reproducción o cuando se muestra la pantalla de miniaturas.

RAW & XAVC-I, RAW & XAVC-L, RAW & MPEG HD422
Diseño de la pantalla
La información para el clip sobre el que se encuentra el cursor se muestra en la parte inferior de la pantalla.
Indicador de la tarjeta de memoria XQD seleccionada actualmente (se muestra un icono de bloqueo si la tarjeta está protegida).
Número del clip/Número total de clips
1. Miniaturas (imágenes índice)
Muestra la imagen índice de un clip. Cuando se graba un clip, su primer fotograma se ajusta automáticamente como imagen índice. La información del clip/fotograma se muestra debajo de la imagen en miniatura. Puede cambiar la información mostrada en Customize View (página 70) >Thumbnail Caption en el menú Thumbnail.
2. Nombre del clip
Cursor (amarillo)
1
2
3 4 5
Muestra el nombre del clip seleccionado.
3. Formato de grabación del vídeo
Muestra el formato de archivo del clip seleccionado.
4. Información del modo de grabación especial
Muestra el modo de grabación solo si el clip se grabó con un modo especial de grabación. En clips con Slow & Quick Motion, la velocidad de fotogramas se muestra a la derecha.
6
5. Duración del clip
6. Fecha de creación
Page 46
4. Pantalla de imágenes en miniatura
000
46

Reproducción de clips

Reproducción de clips grabados
Puede reproducir clips grabados cuando el camcorder esté en modo de espera (Stby).
1 Introduzca una tarjeta de memoria XQD para la
reproducción.
2 Pulse el botón THUMBNAIL. 3 Gire el dial SEL/SET (página 6) para mover
el cursor hasta la imagen en miniatura del clip que desea reproducir.
4 Pulse el dial SEL/SET.
La reproducción comienza desde el principio del clip seleccionado.
Puede controlar la reproducción con los siguientes botones.
Dial SEL/SET:
Pausa la reproducción. Pulse de nuevo para volver a la reproducción normal.
Pulse los botones izquierda/derecha:
Pasa al inicio del clip/inicio del siguiente clip.
Mantenga pulsados los botones izquierda/
derecha:
Rebobinado/avance rápido. Vuelve a la reproducción normal cuando suelta el botón.
Botón CANCEL/BACK:
Detiene la reproducción y vuelve al modo de espera de grabación.
[Notas]
Pueden existir roturas momentáneas de imagen o

visualizarse imágenes fijas en el cambio de un clip a otro. Durante este periodo no podrá utilizar el camcorder. Cuando selecciona un clip en la pantalla de imágenes

en miniatura y comienza la reproducción, pueden existir roturas momentáneas de imagen al principio del clip. Para visualizar el principio del clip sin roturas, ponga el camcorder en modo de reproducción, pause y, a continuación, utilice el botón izquierdo del dial SEL/SET
para volver al principio del clip y comience de nuevo la reproducción. También puede controlar la reproducción con el control

remoto suministrado.
Page 47
4. Pantalla de imágenes en miniatura
000
47

Operaciones con clips

En la pantalla de imágenes en miniatura, puede utilizar los clips o comprobar sus propiedades a través del menú Thumbnail. El menú Thumbnail (página 69) aparece cuando pulsa el botón MENU y selecciona una imagen en miniatura.
Operaciones con el menú Thumbnail
Gire el dial SEL/SET (página 6) para seleccionar una función y, a continuación, pulse el dial SEL/ SET. Pulse el botón de CANCEL/BACK (página 6) para volver a la pantalla anterior.
[Nota]
Algunos elementos no pueden seleccionarse, dependiendo del estado, cuando se visualiza el menú.
Elementos del menú Thumbnail
Display Clip Properties

Set Index Picture

Thumbnail View

Set Shot Mark

Set Clip Flag

Lock/Unlock Clip

Delete Clip

Filter Clips

Customize View

Visualización de la pantalla de imágenes en miniatura de marcadores
Seleccione Thumbnail View (página 69) >Essence Mark Thumbnail en el menú Thumbnail y seleccione el tipo de marcador para mostrar una visualización de imágenes en miniatura de los fotogramas que tienen los marcadores especificados.
Visualización de la pantalla de imágenes en miniatura de clips filtrados
Seleccione Filter Clips (página 70) en el menú Thumbnail y seleccione un tipo de marca para mostrar solo aquellos clips que tengan la marca especificada. Para visualizar todos los clips, ajuste Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail en el menú Thumbnail en All.
Eliminación de clips
Puede eliminar clips de tarjetas de memoria XQD. Seleccione Delete Clip >Select Clip o All Clips en el menú Thumbnail.
Select Clip:
Elimina el clip seleccionado. Compatible con la selección de varios clips.
All Clips:
Elimina todos los clips mostrados.
Cambio de la información mostrada en la pantalla de imágenes en miniatura
Puede cambiar la información de fotogramas/clips que se muestra debajo de la imagen en miniatura. Seleccione Customize View >Thumbnail Caption en el menú Thumbnail y seleccione la información que desea mostrar.
Date Time:
Muestra la fecha y la hora de creación del clip y de su última modificación.
Time Code:
Muestra el código de tiempo.
Duration:
Muestra la duración del clip.
Sequential Number:
Muestra el número secuencial de cada imagen en miniatura.
Para obtener más información sobre los menús de operaciones con clips, consulte “Menú Thumbnail” (página 69).
Visualización de propiedades de clips
Seleccione Display Clip Properties (página 69) en el menú Thumbnail para mostrar la pantalla de propiedades de los clips.
Page 48

5. Pantalla de menús y ajustes

00048

Configuración del menú de ajustes y jerarquía

Pulse el botón MENU para mostrar el menú de configuración en el visor con el fin de especificar los distintos elementos para filmar, grabar y reproducir (el menú también se puede visualizar en un monitor externo). El menú de configuración incluye los siguientes menús.
Configuración del sistema
Menú User
Contiene elementos del menú configurados por el usuario mediante Edit User Menu.
Menú Edit User
Contiene elementos del menú para editar el menú User.
Menú Camera
Contiene ajustes relacionados con la filmación.
Menú Paint
Contiene ajustes relacionados con la calidad de la imagen.
Menú Audio
Contiene ajustes relacionados con el audio.
Menú Video
Contiene ajustes relacionados con la salida de vídeo.
Menú VF
Contiene ajustes de la pantalla del visor.
Menú TC/UB
Contiene ajustes relacionados con el código de tiempo y los bits de usuario.
Menú Recording
Contiene ajustes relacionados con la grabación.
Menú Thumbnail
Contiene ajustes relacionados con la pantalla de imágenes en miniatura.
Menú Media
Contiene ajustes relacionados con los soportes.
Menú File
Contiene ajustes relacionados con los archivos.
Menú System
Contiene ajustes relacionados con el sistema.
Jerarquía del menú de configuración
User (Ajustes de fábrica)
Edit User Add Item
Camera ISO/Gain/EI
Country Base Setting Rec Format Codec S&Q Motion Interval Rec Picture Cache Rec Simul Rec Output Format Monitor LUT Clip VF Setting Assignable Button Assignable Dial Format Media Edit User Menu
Customize Reset
ND Filter Auto Exposure Focus Shutter Color Bars Noise Suppression Flicker Reduce SteadyShot Handle Zoom Auto Black Balance AF Micro Adjustment Video Light Set
Paint White
Offset White Black Gamma Black Gamma Knee White Clip Detail Skin Detail Aperture Matrix Multi Matrix Mantenimiento
Audio Audio Input
Audio Output
Video Output On/Off
Output Format Output Setting Monitor LUT Output Display
VF VF Setting
Peaking Zebra Marker Display On/Off Video Signal Monitor
TC/UB Timecode
TC Display Users Bit HDMI TC Out
Recording S&Q Motion
Interval Rec Picture Cache Rec Simul Rec SDI/HDMI Rec Control
Page 49
5. Pantalla de menús y ajustes: Configuración del menú de ajustes y jerarquía
000
49
Thumbnail Display Clip Properties
Set Index Picture Thumbnail View Set Shot Mark Set Clip Flag Lock/Unlock Clip Delete Clip Filter Clips Customize View
Media Update Media
Format Media Clip
File All File
Scene File User Menu Item User Gamma Monitor LUT Monitor 3D LUT Lens File
System Base Setting
Codec Rec Format Genlock Assignable Button Assignable Dial ND Dial Rec Lamp Fan Control HOLD Switch Setting Lens Language Clock Set Country Hours Meter
System Basic Authentication
Wi-Fi GPS IR Remote Camera Battery Alarm Camera DC IN Alarm Ext. Unit Battery Alarm Ext. Unit DC IN Alarm All Reset APR Camera Config Version
Page 50
5. Pantalla de menús y ajustes
000
50

Operaciones del menú de configuración

Pulse el botón MENU para mostrar el menú de configuración en el visor con el fin de especificar los distintos elementos para filmar, grabar y reproducir (el menú también se puede visualizar en un monitor externo).
Controles del menú
Botón MENU (página 6)
Activa y desactiva el modo de menú para las operaciones del menú de configuración.
Botón izquierdo/botón derecho (página 6)
Pulse el botón izquierdo/derecho para mover el cursor hacia la izquierda/derecha y seleccionar elementos o ajustes del menú.
Dial SEL/SET (página 6)
Gire el dial SEL/SET para mover el cursor

hacia arriba y hacia abajo para seleccionar elementos o ajustes del menú. Pulse el dial SEL/SET para aplicar el elemento

seleccionado.
Botón CANCEL/BACK (página 6)
Cancela un ajuste antes de que se aplique y sube un nivel en la jerarquía del menú.
[Nota]
El menú de configuración no se puede utilizar cuando el modo de ampliación de enfoque está activado (página 32).
pantalla moviendo el cursor hacia arriba/abajo. Si un elemento tiene una amplia gama de

opciones disponibles (por ejemplo, de –99 a +99), el área de selección no se visualiza. El ajuste actual se resalta para indicar que el valor se puede cambiar. Si selecciona [Execute] para una función, la

función correspondiente se ejecutará. Si selecciona un elemento que requiere

confirmación antes de su ejecución, el menú se ocultará temporalmente y se mostrará un mensaje de confirmación. Compruebe el mensaje y a continuación selecciones si desea ejecutar o cancelar la función.
Introducción de una cadena de caracteres
Cuando selecciona un elemento, como por ejemplo un nombre de archivo, que requiere la introducción de caracteres, aparecerá la pantalla para introducir caracteres.
1
2 Seleccione un carácter del tipo de carácter
seleccionado y, a continuación, pulse el dial. El cursor pasa al campo siguiente. Space: introduce un carácter de espacio en la
posición del cursor.
/: mueve la posición del cursor. BS: elimina el carácter a la izquierda del cursos
(retroceso).
3 Cuando acabe, seleccione [Done] y pulse el
dial. La cadena de caracteres se confirma y la pantalla de introducción de caracteres desaparece.
Elementos del menú de configuración
Gire el dial SEL/SET para mover el cursor hasta el elemento del menú que se desea ajustar y, a continuación, pulse el dial SET/SEL para seleccionar el elemento.
El área de selección de elementos del menú

muestra hasta ocho líneas. Si las opciones disponibles para un elemento no se pueden mostrar al mismo tiempo, desplácese por la
2 3
1 Gire el dial SEL/SET para seleccionar un tipo de
carácter y, a continuación, pulse el dial. ABC: caracteres alfabéticos en mayúsculas abc: caracteres alfabéticos en minúsculas 123: caracteres numéricos !#$: caracteres especiales
Page 51
5. Pantalla de menús y ajustes
000
51

Lista del menú de configuración

Esta sección describe la función y los ajustes de los elementos en cada menú. Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 18dB ).
Menú User
User Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Country
Ajustes de región
Base Setting
Ajustes básicos
Rec Format
Ajustes del formato de grabación
Codec
Ajustes de códec
S&Q Motion
Ajustes del modo de movimiento lento y rápido
Interval Rec
Ajustes del modo Interval Rec
Picture Cache Rec
Ajustes del modo de grabación de memoria intermedia
Simul Rec
Ajustes de grabación simultánea
Output Format
Ajustes del formato de salida
Monitor LUT
Ajustes LUT del monitor
Clip
Ajustes relacionados con los nombres de los clips
VF Setting
Ajustes del visor
Consulte Country en el menú System.
Consulte Base Setting en el menú System.
Consulte Rec Format en el menú System.
Consulte Codec en el menú System.
Consulte S&Q Motion en el menú Recording.
Consulte Interval Rec en el menú Recording.
Consulte Picture Cache Rec en el menú Recording.
Consulte Simul Rec en el menú Recording.
Consulte Output Format en el menú Video.
Consulte Monitor LUT en el menú Video.
Consulte Clip en el menú Media.
Consulte VF Setting en el menú VF.
User Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Assignable Button
Ajustes de los botones asignables
Assignable Dial
Ajustes de diales asignables
Format Media
Formatear (inicializa) tarjeta de memoria
Edit User Menu Edición de los elementos del menú User
Consulte Assignable Button en el menú System.
Consulte Assignable Dial en el menú System.
Consulte Format Media en el menú Media.
Edita los elementos en el menú User. Si selecciona el menú “Edit User Menu”, este se mueve al nivel superior y se muestran los elementos del menú.
Edit User Menu
El menú Edit User se muestra en el nivel superior cuando se selecciona Edit User Menu en el menú User.
Edit User Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Add Item Adición de un elemento al menú User
Customize Reset Restablecimiento de los elementos en el menú User
Elemento de menú seleccionado durante la edición
Delete Elimina el elemento de menú registrado
Move Reordena los elementos de menú
Edit Sub Item Elimina los subelementos de menú
Agrega un elemento del menú al menú User.
Restaura los elementos del menú registrados en el menú User de manera predeterminada de fábrica.
del menú User.
registrados dentro del menú User.
registrados en el menú User.
Page 52
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
52
Menú Camera
Camera >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode ISO/dB Selecciona el modo de ajuste de ganancia. ISO/Gain<H> Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango
dinámico es 460%:
ISO 800 / ISO 1000 / ISO 1250 / ISO 1600 / ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 / ISO 4000
/ ISO 5000 / ISO 6400 Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 800%:
ISO 1600 / ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 /
ISO 4000 / ISO 5000 / ISO 6400 / ISO 8000
/ ISO 10000 / ISO 12500 Cuando Mode está ajustado en ISO y el rango dinámico es 1300% (Gamma Category está ajustado en S-Log2 o S-Log3):
ISO 2000 / ISO 2500 / ISO 3200 / ISO 4000 /
ISO 5000 / ISO 6400 / ISO 8000 / ISO
10000 / ISO 12500 / ISO 16000 Cuando Mode está ajustado en dB:
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB /
18dB
ISO/Gain<M> (El mismo ajuste que ISO/Gain<H>)
A continuación se indican los valores predeterminados. Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 460%:
ISO 1600
Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 800%:
ISO 3200
Cuando Mode está ajustado en ISO y el rango dinámico es 1300% (Gamma Category está ajustado en S-Log2 o S-Log3):
ISO 4000
Cuando Mode está ajustado en dB:
6dB
Ajusta el valor predeterminado de ganancia <H>.
[Consejo]
El rango dinámico se determina por el gamma.
Gamma Rango
dinámico
STD / HG1 / HG2 / HG3 / HG4
HG7 / HG8 / User 800% S-Log2 / S-Log3 1300%
Ajusta el valor predeterminado de ganancia <M>.
460%
Camera >ISO/Gain/EI
Configura los ajustes de ganancia
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
ISO/Gain<L> (El mismo ajuste que ISO/Gain<H>)
A continuación se indican los valores predeterminados. Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 460%:
ISO 800
Cuando Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 800%:
ISO 1600
Cuando Mode está ajustado en ISO y el rango dinámico es 1300% (Gamma Category está ajustado en S-Log2 o S-Log3):
ISO 2000
Cuando Mode está ajustado en dB:
0dB
Exposure Index<H>
Exposure Index<M>
Exposure Index<L>
Shockless Gain On / Off Activa y desactiva la función de ganancia sin
Camera >ND Filter
Ajuste los valores predeterminados del filtro ND.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset1 1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 1 del filtro
Preset2 1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 2 del filtro
500EI / 4.0E 640EI / 4.3E 800EI / 4.7E 1000EI / 5.0E 1250EI / 5.3E 1600EI / 5.7E 2000EI / 6.0E 2500EI / 6.3E
3200EI / 6.7E
4000EI / 7.0E 5000EI / 7.3E 6400EI / 7.7E 8000EI / 8.0E
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>) El valor predeterminado es 1600EI / 5.7E.
(El mismo ajuste que Exposure Index<H>) El valor predeterminado es 800EI / 4.7E.
Ajusta el valor predeterminado de ganancia <L>.
Ajusta el valor del índice de exposición <H>. Disponible solo en modo Cine El.
Ajusta el valor del índice de exposición <M>.
Ajusta el valor del índice de exposición <L>.
vibraciones.
ND.
ND.
Page 53
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
53
Camera >ND Filter
Ajuste los valores predeterminados del filtro ND.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset3 1/4 / 1/8 / 1/16 / 1/32 / 1/64 / 1/128 Ajusta el valor predeterminado 3 del filtro
ND.
Camera >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Level –2.0 / –1.75 / –1.5 / –1.25 / –1.0 / –0.75 / –0.5 /
–0.25 / 0 / +0.25 / +0.5 / +0.75 / +1.0 / +1.25 /
Establece el nivel de brillo para la exposición detectada automáticamente.
+1.5 / +1.75 / +2.0
Mode Backlight / Standard / Spotlight Ajusta el modo de control.
Backlight:
Modo de retroiluminación (modo para reducir el oscurecimiento de un sujeto cuando dicho sujeto está retroiluminado)
Standard:
Modo estándar
Spotlight:
Modo de luz direccional (modo para reducir la sobreexposición de blancos cuando el sujeto recibe un iluminación direccional)
Speed De –99 a +99 (±0) Establece la velocidad de ajuste. AGC On / Off Activa y desactiva la función AGC (Control
automático de ganancia).
AGC Limit Cuando ISO/Gain/EI Mode está establecido en
dB:
Ajusta la ganancia máxima de la función AGC.
3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB Cuando ISO/Gain/EI Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 460%:
ISO1000 / ISO1600 / ISO2000 / ISO3200 /
ISO4000 / ISO6400
Cuando ISO/Gain/EI Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 800%:
ISO2000 / ISO3200 / ISO4000 / ISO6400 /
ISO8000 / ISO12500
Cuando ISO/Gain/EI Mode se ajusta en ISO y el rango dinámico es 1300%:
ISO2500 / ISO4000 / ISO5000 / ISO8000 /
ISO10000 / ISO16000
Auto ND Filter On / Off Activa y desactiva la función de filtro ND
automática (página 34).
Camera >Auto Exposure
Configura los ajustes de la exposición automática
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Auto Shutter On / Off Activa y desactiva la función de control del
obturador automático.
A.SHT Limit 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 / 1/2000 Ajusta la velocidad más rápida del obturador
en la función de obturador automático.
Clip High light On / Off Activa y desactiva la función que ignora las
zonas más iluminadas para proporcionar una reacción menor a la luminosidad alta.
Detect Window
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 Ajusta el rango del medidor de luz para
ajustar automáticamente la exposición de acuerdo con la luminosidad del sujeto. (No disponible cuando se ajusta la exposición manualmente)
Detect
On / Off Activa y desactiva la función Detect Window. Window Indication
Camera >Focus
Configura los ajustes de enfoque
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Focus Area Wide / Center / Flexible Spot Establece el área de destino para el enfoque
automático (página 32). Wide:
Busca un sujeto en un ángulo amplio de la imagen al enfocar.
Center:
Enfoca un sujeto en el centro de la imagen.
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en la imagen.
Focus Area (Push AF)
Center / Flexible Spot Establece el área de destino para la función
Push Auto Focus (página 32). Center:
Enfoca un sujeto en el centro de la imagen.
Flexible Spot:
Enfoca una posición especificada en la imagen.
[Nota]
En el LA-EA2/4 (opcional), la posición no se puede establecer.
Page 54
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
54
Camera >Focus
Configura los ajustes de enfoque
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
AF Assist On / Off Cuando está ajustado en On, le permite
anular temporalmente el enfoque automático para ajustar el enfoque manualmente.
Camera >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Speed / Angle / ECS / Off Selecciona el modo de operación del
obturador electrónico.
Speed/Angle (standard mode):
Se utiliza para filmar con claridad sujetos que se mueven rápidamente. Selecciona el modo para ajustar la velocidad del obturador en segundos (Speed) o como el ángulo del obturador (Angle).
ECS (Extended Clear Scan):
Se utiliza para filmar sin que aparezcan barras horizontales de desplazamiento en la pantalla del monitor.
Camera >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shutter Speed 1/3 a 1/9000
Los ajustes disponibles dependen de la
frecuencia de fotogramas del formato de
vídeo seleccionado.
59.94P/59.94i: 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/90, 1/100, 1/125, 1/180, 1/250, 1/350, 1/500, 1/725, 1/1000, 1/1500, 1/2000, 1/3000, 1/4000, 1/6000, 1/9000
50P/50i:
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/150, 1/215, 1/300, 1/425, 1/600, 1/1000, 1/1250, 1/1750, 1/2500, 1/3500, 1/6000, 1/9000
29.97P: 1/4, 1/8, 1/15, 1/30, 1/60, 1/90, 1/100, 1/125, 1/180, 1/250, 1/350, 1/500, 1/725, 1/1000, 1/1500, 1/2000, 1/3000, 1/4000, 1/6000, 1/9000
25P:
1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/150, 1/215, 1/300, 1/425, 1/600, 1/1000, 1/1250, 1/1750, 1/2500, 1/3500, 1/6000, 1/9000
24P:
1/3, 1/6, 1/12, 1/24, 1/40, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/100, 1/120, 1/144, 1/192, 1/200, 1/288, 1/400, 1/576, 1/1200, 1/2400, 1/4800, 1/9000
23.98P: 1/3, 1/6, 1/12, 1/24, 1/40, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/100, 1/120, 1/144, 1/192, 1/200, 1/288, 1/400, 1/576, 1/1200, 1/2400, 1/4800, 1/9000
Shutter Angle 5,6° / 11,2° / 22,5° / 45° / 90° / 120° / 144° /
150° / 172,8° / 180° / 216° / 300°
Ajusta la velocidad del obturador cuando Mode está ajustado en Speed. 1/1 se puede establecer cuando la velocidad de fotogramas de grabación S&Q está ajustada en 1fps.
Ajusta el ángulo del obturador cuando Mode está ajustado en Angle.
Page 55
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
55
Camera >Shutter
Ajusta las condiciones operativas del obturador electrónico
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
ECS Frequency De 23.99 a 8000
Los ajustes disponibles dependen de la
Ajusta la frecuencia ECS cuando Mode está
ajustado en ECS. frecuencia de fotogramas del formato de vídeo seleccionado. A continuación se indican los valores predeterminados.
59.94P: 60.00
59.94i: 60.00 50P: 50.00 50i: 50.00
29.97P: 30.00 24P: 24.02
23.98P: 23.99 25P: 25.02
Camera >Color Bars
Configura los ajustes de las barras de colores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva las barras de colores.
[Notas]
No se puede ajustar en On cuando se ha

configurado para grabar vídeo RAW. Las barras de color transmiten información de

color BT.2020 cuando la opción Matrix >Preset Select del menú Paint está ajustada en BT.2020. Algunos colores de las barras de color pueden aparecer de forma distinta en el visor y la salida de vídeo puede ajustarse en la gama de colores BT.709. Para obtener información sobre la gama de colores de cada salida de vídeo, consulte Output Color Space (página 48).
Type ARIB / SMPTE / 75% / 100% Selecciona el tipo de barra de color.
Camera >Noise Suppression
Configura los ajustes de supresión de ruido
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de supresión de
ruido.
[Consejo]
El valor predeterminado es Off si Base Setting
>Shooting Mode en el menú System está ajustado
en Cine EI.
Level Low / Mid / High Ajusta el nivel de supresión de ruido.
Camera >Flicker Reduce
Configura los ajustes de corrección de parpadeo
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Auto / On / Off Ajusta el modo de corrección de parpadeo. Frequency 50Hz / 60Hz Ajusta la frecuencia de la fuente de
alimentación que proporciona la iluminación causante del parpadeo.
Camera >SteadyShot
Configura los ajustes de estabilización de la imagen
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Active SteadyShot / SteadyShot / Off Activa y desactiva la función de
estabilización de la imagen.
[Nota]
Habilitado cuando se acopla un objetivo compatible.
Camera >Handle Zoom
Configura los ajustes del zoom del asa
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Zoom Speed Type
Velocidad de zoom
Fix / Variable / Off Ajusta el modo de la palanca del zoom en el
asa.
[Nota]
Desactivado cuando el asa no está acoplada.
De 1 a 8 (3) Ajusta la velocidad del zoom del asa.
(Habilitado cuando Zoom Speed Type está ajustado en Fix)
[Nota]
Desactivado cuando el asa no está acoplada.
Camera >Auto Black Balance
Configura los ajustes del balance automático de negros.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Auto Black Balance
Execute / Cancel Ejecuta la función de balance automático de
negros.
[Notas]
Ejecute la función de balance automático de

negros con la tapa del objetivo acoplada. No se puede ejecutar durante la grabación ni

cuando se muestran las barras de colores. No se puede ejecutar cuando se encuentre en

el modo Interval Rec o el modo Slow & Quick Motion.
Page 56
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
56
Camera >AF Micro Adjustment
Configura el microajuste de la posición de enfoque (Habilitado cuando se utiliza LA-EA2/4 (opcional))
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa/desactiva la función de microajuste
del enfoque automático.
Amount De –20 a 0 a +20 Ajusta el nivel de microajuste del enfoque
automático.
Utilice el siguiente procedimiento para
ajustar los objetivos de montura A.
1 Acople el objetivo que desea ajustar con
LA-EA2/4 (opcional).
2 Configure Setting en On y ajuste el valor
Amount. Los valores positivos mueven el enfoque detrás del sujeto, mientras que los valores negativos mueven el enfoque delante del sujeto. Se recomienda comprobar el resultado utilizando el AF de un toque, por ejemplo, mientras se ajusta el enfoque.
Clear All Execute / Cancel Inicializa los valores de ajuste guardados.
Camera >Video Light Set
Ajusta el método de iluminación de la luz de vídeo. Disponible únicamente cuando se utiliza el HVL-LBPC (opcional).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Video Light Set Power Link / Rec Link / Rec Link + Stby Ajusta el método de control de iluminación
para la luz de vídeo acoplada a la zapata de
interfaces múltiples.
Power Link:
Activa y desactiva la luz de vídeo cuando el camcorder se enciende/apaga.
Rec Link:
Activa y desactiva la luz de vídeo cuando el camcorder inicia/detiene la grabación.
Rec Link + Stby:
Activa y desactiva la luz de vídeo cuando el camcorder está grabando o en modo de espera.
Menú Paint
Paint >White
Configura los ajustes del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset White De 2100K a 10000K (3200K) Ajusta el valor predeterminado del balance
de blancos.
Color Temp <A>
Color Temp. Balance <A>
R Gain <A> De –99 a +99 (±0) Ajusta la ganancia R del balance de blancos
B Gain <A> De –99 a +99 (±0) Ajusta la ganancia B del balance de blancos
Color Temp <B>
Color Temp. Balance <B>
R Gain <B> De –99 a +99 (±0) Ajusta la ganancia R del balance de blancos
B Gain <B> De –99 a +99 (±0) Ajusta la ganancia B del balance de blancos
Filter White Memory
De 1500K a 50000K (3200K) Visualiza la temperatura de color del balance
de blancos que está guardada en la memoria A.
De –99 a +99 (±0) Ajusta los valores de ganancia del balance de
blancos que están guardados en la memoria A (relacionado con ganancia R y ganancia B).
que está guardada en la memoria A.
que está guardada en la memoria A.
De 1500K a 50000K (3200K) Visualiza la temperatura de color del balance
de blancos que está guardada en la memoria B.
De –99 a +99 (±0) Ajusta los valores de ganancia del balance de
blancos que están guardados en la memoria B (ganancia R y ganancia B unidas).
que está guardada en la memoria B.
que está guardada en la memoria B.
On / Off Activa y desactiva la función que ajusta el
área de memoria del balance de blancos para cada filtro ND. On: ajusta la memoria de alance de blancos
para cada filtro ND.
[Consejo]
En el modo predeterminado hay cuatro ajustes (CLEAR /1 / 2 / 3). En el modo variable hay dos ajustes (CLEAR / On).
Off: ajusta la memoria de alance de blancos
común a todos los filtros ND.
Page 57
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
57
Paint >White
Configura los ajustes del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shockless White
Off / 1 / 2 / 3 Ajusta la velocidad de respuesta del balance
de blancos cuando se cambia el modo de
balance de blancos.
Off: cambia instantáneamente.
De 1 a 3: cambia más lentamente cuanto
mayor es el número.
White Switch<B>
Memory / ATW Selecciona el modo de ajuste de balance de
blancos seleccionado cuando el interruptor
WHT BAL está ajustado en B.
ATW Speed 1 / 2 / 3 / 4 / 5 Ajusta la velocidad de respuesta en el modo
ATW.
1: Velocidad de respuesta más rápida
Paint >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Offset White <A>
On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe (Off)
añadir un valor de desviación al balance de
blancos especificado en la memoria A.
Warm Cool <A>
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación añadida al balance de
blancos en la memoria A como una
temperatura de color cuando Offset White
<A> está ajustado en On.
Warm Cool Balance <A>
De –99 a +99 (±0) Ajusta una temperatura de color más precisa
que se puede utilizar cuando no se obtiene
una imagen satisfactoria con Warm Cool
<A>.
Offset White <B>
On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe (Off)
añadir un valor de desviación al balance de
blancos especificado en la memoria B.
Warm Cool <B>
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación añadida al balance de
blancos en la memoria <B> como una
temperatura de color cuando Offset White B
está ajustado en On.
Warm Cool Balance <B>
De –99 a +99 (±0) Ajusta una temperatura de color más precisa
que se puede utilizar cuando no se obtiene
una imagen satisfactoria con Warm Cool
<B>.
Offset White <ATW>
On / Off Selecciona si se debe (On) o no se debe (Off)
añadir un valor de desviación al balance de
blancos ATW.
Paint >Offset White
Configura los ajustes de desviación del balance de blancos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Warm Cool<ATW>
De –99 a +99 (±0) Ajusta la desviación añadida al balance de
blancos ATW como una temperatura de color cuando Offset White <ATW> está ajustado en On.
Warm Cool Balance <ATW>
De –99 a +99 (±0) Ajusta una temperatura de color más precisa
que se puede utilizar cuando no se obtiene una imagen satisfactoria con Warm Cool<ATW>.
Paint >Black
Configura los ajustes de negro
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la corrección de negro. Master Black De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de negro maestro.
[Nota]
El ajuste fino es compatible girando el dial SEL/SET lentamente. En este caso, es posible que el valor que se muestra no cambie.
R Black De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de negro R. B Black De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de negro B.
Paint >Gamma
Configura los ajustes de corrección de gamma
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
gamma.
Step Gamma De 0.35 a 0.45 a 0.90 Ajusta un valor de corrección gamma en
incrementos de 0,05.
Master
De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de gamma maestro.
Gamma R Gamma De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de gamma R.
G Gamma De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de gamma G. B Gamma De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de gamma B. Gamma
Category
STD / HG / User / S-Log2 / S-Log3 Selecciona el uso de gamma estándar (STD),
HyperGamma (HG), gamma de usuario (User), S-Log2 o S-Log3.
Page 58
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
58
Paint >Gamma
Configura los ajustes de corrección de gamma
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Gamma Select Cuando Gamma Category está ajustado en
STD:
STD1 DVW / STD2 × 4.5 / STD3 × 3.5 /
STD4 240M / STD5 R709 / STD6 × 5.0 Cuando Gamma Category está ajustado en HG:
HG1 3250G36 / HG2 4600G30 / HG3
3259G40 / HG4 4609G33 / HG7 8009G40 /
HG8 8009G33 Cuando Gamma Category está ajustado en User:
User 1 / User 2 / User 3 / User 4 / User 5 Cuando Gamma Category está ajustado en S-Log2:
S-Log2 Cuando Gamma Category está ajustado en S-Log3:
S-Log3
Selecciona la tabla de gamma utilizada para la corrección gamma. Consulte la tabla siguiente para obtener más información acerca de HyperGamma y S-Log2/S-Log3.
Nombre Rango
dinámico
Límite blanco
Salida de vídeo de tarjeta gris 18% (entrada
de vídeo 20%) HG1 3250G36 325% 100% 36% HG2 4600G30 460% 100% 30% HG3 3259G40 325% 109% 40% HG4 4609G33 460% 109% 33%
HG7 8009G40 800% 109% 40% HG8 8009G33 800% 109% 33% S-Log2 1300% 32% S-Log3 1300% 41%
Paint >Black Gamma
Configura los ajustes de corrección de gamma de negro.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
gamma de negro. (Habilitado cuando Gamma >Gamma Category está ajustado en STD)
[Nota]
Las funciones Black Gamma y Knee >Knee Saturation no se pueden utilizar simultáneamente.
Range Low / Mid / High Selecciona el rango efectivo de corrección
gamma del negro.
Master Black
De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de gama del negro maestro.
Gamma
Paint >Knee
Configura los ajustes de corrección de inflexión.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
de inflexión. (Habilitado cuando Gamma >Gamma Category está ajustado en STD)
Auto Knee On / Off Activa y desactiva la función de corrección
de inflexión automática.
Point De 75% a 109% (90%) Ajusta el punto de inflexión. Slope De –99 a +99 (±0) ajusta la pendiente de inflexión. Knee
Saturation
On / Off Habilita/inhabilita el ajuste de la saturación
de inflexión (ajusta los colores por encima del punto de inflexión).
[Nota]
Las funciones Black Gamma y Knee >Knee Saturation no se pueden utilizar simultáneamente.
Knee Saturation Level
De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de ajuste de colores por
encima del punto de inflexión (saturación de inflexión).
Paint >White Clip
Configura los ajustes de ajuste de picos del blanco
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de ajuste de
picos del blanco.
[Notas]
El ajuste se restablece en On cuando se apaga

la videocámara. Para establecerlo en Off de manera permanente, ajuste Level en 109%. No se puede establecer cuando Gamma

>Gamma Category se ha ajustado en S-Log2 o S-Log3.
Level De 90.0% y 109.0%
El ajuste predeterminado variará según el país
Ajusta el nivel de limitación de picos del blanco.
de adquisición.
Área NTSC: 108,0% Área PAL: 105,0%
Paint >Detail
Configura los ajustes de ajuste de detalles.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de ajuste de
detalles.
Page 59
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
59
Paint >Detail
Configura los ajustes de ajuste de detalles.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Level De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de detalle. H/V Ratio De –99 a +99 (±0) Ajusta la relación de mezcla entre el nivel de
detalle H y el nivel de detalle V.
Crispening De –99 a +99 (±0) Establece el nivel de nitidez. Level Depend On / Off Activa y desactiva la función de ajuste de la
dependencia de nivel.
Level Depend Level
Frequency De –99 a +99 (±0) Ajusta la frecuencia central del detalle
Knee Aperture On / Off Activa y desactiva la función de apertura de
Knee Aperture Level
Limit De –99 a +99 (±0) Ajusta el limitador del detalle tanto para la
White Limit De –99 a +99 (±0) Ajusta el limitador del detalle de los blancos. Black Limit De –99 a +99 (±0) Ajusta el limitador del detalle de los negros. V Black Limit De –99 a +99 (±0) Ajusta el limitador del detalle V de los negros. V Detail
Creation
Paint >Skin Detail
Configura los ajustes de corrección de las imperfecciones de la piel.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
Area Detection Execute / Cancel Detecta el color utilizado para la corrección
Area Indication On / Off Activa y desactiva la función que muestra
De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de dependencia de nivel.
(grosor del detalle). El detalle será más fino cuanto mayor sea la frecuencia central y será más grueso cuanto menor sea la frecuencia central.
inflexión.
De –99 a +99 (±0) Establece el nivel de apertura de inflexión.
dirección de los blancos como para la de los negros.
NAM / Y / G / G+R Ajusta la fuente de señal para crear el detalle
V en NAM (G o R, el que sea mayor), Y, G o G+R.
de las imperfecciones de la piel.
de las imperfecciones de la piel. Execute: Ejecutar la detección
patrones cebra en áreas de color utilizadas para la corrección de imperfecciones de la piel.
Paint >Skin Detail
Configura los ajustes de corrección de las imperfecciones de la piel.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Level De –99 a +99 (±0) Ajusta el nivel de detalle de la piel. Saturation De –99 a +99 (±0) Ajusta la saturación del color que es objeto
de la corrección de las imperfecciones de la piel.
Hue De 0 a 359 Ajusta el matiz del color que es objeto de la
corrección de las imperfecciones de la piel.
Width De 0 a 90 (40) Ajusta el rango del matiz del color que es
objeto de la corrección de las imperfecciones de la piel.
Paint >Aperture
Configura los ajustes de corrección de apertura.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Habilita/inhabilita la corrección de la
apertura (procesamiento que mejora la resolución al añadir una señal de apertura de alta frecuencia a la señal de vídeo para corregir el deterioro producido por las características de alta frecuencia).
Level De –99 a +99 (±0) Establece el nivel de corrección de apertura.
Paint >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
matricial.
Adaptive Matrix
Preset Matrix On / Off Activa y desactiva la función de matriz
On / Off Activa y desactiva la función de matriz
adaptable.
predeterminada.
Page 60
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
60
Paint >Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Preset Select Standard
High Saturation FL Light Cinema F55 709 Like BT.2020
Selecciona una matriz predeterminada.
[Notas]
Solo se puede seleccionar BT.2020 cuando el

formato de grabación es 4K o QFHD. Para obtener información sobre la gama de

colores de cada salida de vídeo cuando se ha seleccionado BT.2020, consulte “Output Menu Settings y Video Output Color Space cuando Preset Select es BT.2020” (página 89). Los dos siguientes tipos de señales tienen

activada la corrección de matrices BT.2020 cuando BT.2020 está seleccionado.
– Las señales de salida BT.2020 descritas en
“Output Menu Settings y Video Output Color Space cuando Preset Select es BT.2020” (página 89).
– Vídeo grabado en 4K o QFHD La función de corrección de matrices equivalente a ITU-R BT.709 se llama para señales de salida BT.709 “Output Menu Settings y Video Output Color Space cuando Preset Select es BT.2020” (página 89).
User Matrix On / Off Activa y desactiva la función de corrección
matricial del usuario.
Level De –99 a +99 (±0) Ajusta la saturación de color de toda la
imagen.
Phase De –99 a +99 (±0) Ajusta el tono de color (fase) de toda la
imagen.
User Matrix R-G
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario R-G definida
por el usuario.
User Matrix R-B De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario R-B definida
por el usuario.
User Matrix G-R
User Matrix G-B
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario G-R definida
por el usuario.
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario G-B definida
por el usuario.
User Matrix B-R De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario B-R definida
por el usuario.
User Matrix B-G
De –99 a +99 (±0) Ajusta una matriz del usuario B-G definida
por el usuario.
Paint >Multi Matrix
Configura los ajustes de corrección de matrices múltiples
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de corrección
de matrices múltiples.
Area Indication On / Off Activa y desactiva la función de indicación
de área.
Color Detection
Axis B / B+ / MG– / MG / MG+ / R / R+ / YL– / YL /
Execute / Cancel Detecta el color utilizado para la corrección
de matrices múltiples. Selecciona el eje.
YL+ / G– / G / G+ / CY / CY+ / B–
Hue De –99 a +99 (±0) Ajusta el matiz del color utilizado para la
corrección de matrices múltiples.
Saturation De –99 a +99 (±0) Ajusta la saturación del color utilizado para la
corrección de matrices múltiples.
Paint >Maintenance
Configura los ajustes de mantenimiento.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Test Saw On / Off Activa y desactiva la señal de prueba.
Menú Audio
Consulte “Diagramas de bloques” (página 98).
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CH1 Input Select
CH2 Input Select
CH3 Input Select
CH4 Input Select
INPUT1 MIC Reference
INPUT1 / Internal MIC / Shoe 1 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 1.
INPUT1 / INPUT2 / Internal MIC / Shoe 2 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 2.
Off / Internal MIC / Shoe 1 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 3.
Off / Internal MIC / Shoe 2 Cambia la fuente de entrada para la
grabación en el canal 4.
–60dB / –50dB / –40dB Ajusta el nivel de la grabación de referencia
para la entrada del micrófono XLR desde INPUT1.
Page 61
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
61
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
INPUT2 MIC Reference
–60dB / –50dB / –40dB Ajusta el nivel de la grabación de referencia
para la entrada del micrófono XLR desde INPUT2.
CH1 Wind Filter
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción de
ruido del viento para la grabación del canal
1.
CH2 Wind Filter
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción de
ruido del viento para la grabación del canal
2.
CH3 Wind Filter
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción de
ruido del viento para la grabación del canal
3.
CH4 Wind Filter
On / Off Habilita/inhabilita el filtro de reducción de
ruido del viento para la grabación del canal
4.
CH3 Level Control
Auto / Manual Selecciona el ajuste de nivel de entrada de
audio automático o el ajuste manual para el canal de grabación 3.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a automático/manual junto con este ajuste.
CH4 Level Control
Auto / Manual Selecciona el ajuste de nivel de entrada de
audio automático o el ajuste manual para el canal de grabación 4.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, CH4 cambia a automático/manual junto con el ajuste CH3 Level Control.
CH3 Input Level
De 0 a 99 (49) Establece el nivel de entrada de audio para el
canal de grabación 3.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, el CH4 Input Level cambia junto con este ajuste.
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CH4 Input Level
Audio Input Level
De 0 a 99 (49) Establece el nivel de entrada de audio para el
canal de grabación 4.
[Nota]
Si CH3 Input Select y CH4 Input Select están ajustados en Internal MIC, el CH4 Input Level cambia juntamente con el ajuste CH3 Input Level.
De 0 a 99 Ajusta el nivel de entrada de audio.
Se puede utilizar como volumen maestro en función de los ajustes de CH1 Level a CH4 Level.
Limiter Mode Off / –6dB / –9dB / –12dB / –15dB / –17dB Selecciona la característica del limitador para
señales de entrada grandes cuando está ajustado el nivel de entrada de audio manualmente.
CH1&2 AGC Mode
Mono / Stereo Establece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal 1 y en el canal 2.
CH3&4 AGC Mode
Mono / Stereo Establece el modo de ajuste de nivel
automático para la grabación en el canal 3 y en el canal 4.
AGC Spec –6dB / –9dB / –12dB / –15dB /
Selecciona la característica AGC.
–17dB
1kHz Tone on Color Bars
On / Off Activa y desactiva la señal de tono de
referencia de 1 kHz cuando se muestran las barras de colores.
[Nota]
Cuando se ajusta en On, la señal de tono de referencia de 1 kHz se establece para grabar en el canal 3 y en el canal 4, aunque CH3 Input Select y CH4 Input Select estén ajustados en Off.
CH1 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrada con el adaptador de XLR (página 41)
Audio Input Level / Through
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 1.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial CH1 INPUT LEVEL situado en el lateral del camcorder. Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes del dial (página 98).
Page 62
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
62
Audio >Audio Input
Configura los ajustes de entrada de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
CH2 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / Side / Level+Side
Entrada con el adaptador de XLR (página 41)
Audio Input Level / Through
CH3 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / CH3 Input Level /
Level+CH3 Input Level
Entrada con el adaptador de XLR (página 41)
Audio Input Level / Through
CH4 Level Entrada sin el adaptador de XLR
Audio Input Level / CH4 Input Level /
Level+CH4 Input Level
Entrada con el adaptador de XLR (página 41)
Audio Input Level / Through
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 2.
[Nota]
“Side” hace referencia al dial CH2 INPUT LEVEL situado en el lateral del camcorder. Cuando se selecciona Level+Side, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes del dial (página 98).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 3.
[Nota]
Cuando se selecciona Level+CH3 Input Level, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes de CH3 Input Level (página 98).
Ajusta la combinación de ajustes de nivel de entrada de audio habilitada para el canal de grabación 4.
[Nota]
Cuando se selecciona Level+CH4 Input Level, el nivel de grabación de audio está determinado por la combinación de Audio Input Level y los ajustes de CH4 Input Level (página 98).
Audio >Audio Output
Configura los ajustes de salida de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Monitor CH CH1/CH2 / CH3/CH4 / MIX ALL / CH1 / CH2 /
CH3 / CH4
Selecciona la salida del canal de audio en la toma de auriculares y en el altavoz incorporado.
[Nota]
Si el audio de varios canales se establece para la salida simultánea, el nivel de salida de cada canal se reduce para la emisión con el fin de evitar la sobreexposición.
Monitor Volume
De 0 a 15 (7) Ajusta la salida del nivel de audio del monitor
a la toma de auriculares y al altavoz incorporado.
Audio >Audio Output
Configura los ajustes de salida de audio.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Headphone Out
Mono / Stereo Selecciona si la salida de la toma de
auriculares es monoaural (Mono) o estéreo (Stereo).
Alarm Volume De 0 a 7 (4) Ajusta el volumen de la alarma. Output Limiter On / Off Activa y desactiva el limitador de salida de
audio.
HDMI Output CHCH1/CH2 / CH3/CH4 Ajusta la combinación de canales de audio
en la salida HDMI.
Menú Video
Video >Output On/Off
Configura los ajustes de salida de vídeo
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI On / Off Activa y desactiva la salida SDI. HDMI On / Off Activa y desactiva la salida HDMI.
Video >Output Format
Configura los ajustes del formato de salida.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI Para obtener más detalles acerca de los HDMI REF
ajustes, consulte “Limitaciones y formatos de salida” (página 84).
Ajusta la resolución de salida de SDI y HDMI.
[Nota]
Es posible que el ajuste de Output Format no se pueda configurar en el modo Picture Cache Rec. Si esto sucede, ajuste temporalmente Picture Cache Rec en Off y, a continuación, cambie el ajuste.
Page 63
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
63
Video >Output Setting
Configura los ajustes del modo de conversión de la salida.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
HDMI Target Device
Recorder / Monitor Ajusta el tipo de dispositivo de entrada HDMI
conectado a la salida HDMI. Recorder:
Emite el mismo vídeo que SDI1 en HDMI cuando se encuentra en el modo Cine EI.
Monitor:
Emite el mismo vídeo que SDI2 en HDMI cuando se encuentra en el modo Cine EI.
Output Color Space
4K/2K a HD Conv.
Cuando la opción Matrix >Preset Select del menú Paint está ajustada en BT.2020 y la opción Output Format del menú Video en 2K o inferior:
SDI2 BT.709 / SDI2 BT.2020 / All BT.709
No se puede configurar para ajustes distintos de los anteriores. Muestra el espacio de color de salida.
Edge Crop / Letter Box Establece el modo de conversión para la
Ajusta el espacio de color de salida.
[Consejo]
Para obtener información sobre la gama de colores de cada salida de vídeo cuando se ha seleccionado BT.2020, consulte “Output Menu Settings y Video Output Color Space cuando Preset Select es BT.2020” (página 89).
[Nota]
Cuando S&Q Motion está ajustado en On, esta opción se ajusta de forma temporal en All BT.709.
salida de vídeo HD del vídeo de 17:9.
Video >Monitor LUT
Configura los ajustes de LUT del monitor. Solo disponible cuando se filma en modo Cine El.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Category LUT / Look Profile / User 3D LUT Ajusta el tipo de Look aplicado como LUT del
monitor. LUT:
Salidas de vídeo a las que se aplica un LUT predeterminado o del usuario.
Look Profile:
Salidas de vídeo similares a vídeos o películas impresas que son adecuadas como punto de inicio de la graduación de color, si se selecciona un numero de Look.
User 3D LUT:
Salidas de vídeo a las que se aplica un LUT 3D de usuario.
[Notas]
Es posible que Monitor LUT no se pueda

establecer de manera independiente para cada sistema (página 88). User 3D LUT no se puede seleccionar si Base

Setting >Color Space está ajustado en S-Gamut/ S-Log2 en el menú System.
Page 64
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
64
Video >Monitor LUT
Configura los ajustes de LUT del monitor. Solo disponible cuando se filma en modo Cine El.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
LUT Select P1: 709(800%)
P2: HG8009G40 P3: HG8009G33 P4: S-Log2 P5: S-Log3 U1 U2 U3 U4 U5 U6
Selecciona el tipo de LUT, cuando Monitor LUT >Category está ajustado en LUT. 709(800%):
Señal con curva base ITU-R709 con rango dinámico ampliado hasta 800%.
HG8009G40:
Señal que utiliza HyperGamma con rango dinámico 800%, límite blanco 109% y salida de vídeo de tarjeta gris 18% de 40%.
HG8009G33:
Señal que utiliza HyperGamma con rango dinámico 800%, límite blanco 109% y salida de vídeo de tarjeta gris 18% de 33%.
S-Log2:
Señal de registro con rango dinámico 1300% que tiene en cuenta la visibilidad en un monitor de vídeo y cuyo metraje se revela en posproducción. (Habilitada cuando Base Setting >Color Space en el menú System está ajustado en S-Gamut/SLog2)
S-Log3:
Señal de registro con rango dinámico 1300% que imita las características de la película, similar a la curva Cineon Log. (Habilitada cuando Base Setting >Color Space en el menú System está ajustado en S-Gamut3.Cine/SLog3 o S-Gamut3/ SLog3)
U1 to U6:
Señales LUT de usuario importadas desde una tarjeta SD.
[Nota]
Seleccione F55/F5 como formato de salida al crear un LUT mediante el Visor RAW. Cree e implemente archivos LUT en la siguiente carpeta de una tarjeta SD. \PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
Video >Monitor LUT
Configura los ajustes de LUT del monitor. Solo disponible cuando se filma en modo Cine El.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Look Profile Select
User 3D LUT Select
SDI1 & Internal Rec
SDI2 MLUT On / MLUT Off Selecciona si se aplica el LUT de monitor al
HDMI MLUT On / MLUT Off Muestra si se aplica el LUT de monitor al
Viewfinder MLUT On / MLUT Off Selecciona si se aplica el LUT de monitor al
Video >Output Display
Configura los ajustes de la señal de salida.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
SDI2 On / Off Selecciona si se superponen los menús y los HDMI On / Off
1: LC-709 2: LC-709typeA 3: SLog2-709 4: Cine+709
User 3D-1
User 3D-2 User 3D-3 User 3D-4
MLUT On / MLUT Off Selecciona si se va a aplicar el LUT de
Selecciona el tipo de perfil Look, cuando Monitor >LUT Category está ajustado en Look Profile.
Selecciona el tipo de LUT 3D de usuario.
monitor al vídeo de salida SDI OUT1 y al vídeo grabado en tarjetas de memoria XQD.
vídeo de salida de SDI OUT2.
vídeo de salida de HDMI.
[Consejo]
Este ajuste sigue al ajuste de HDMI Target Device (página 88).
vídeo de salida del visor.
estados en la señal de salida de SDI y en la señal de salida de HDMI.
Menú VF
VF >VF Setting
Configura los ajustes del visor.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Brightness De –99 a +99 (±0) Ajusta el brillo de la imagen del visor. Color Mode Color / B&W Selecciona el modo de visualización del visor
en modo E-E/grabación.
Page 65
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
65
VF >Peaking
Configura los ajustes de nitidez.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de nitidez. Peaking Type Normal / Color Selecciona el tipo de nitidez.
Normal: Nitidez normal Color: Nitidez del color
Frequency Normal / High Selecciona la frecuencia de nitidez. Normal
Peaking Level Color B&W / Red / Yellow / Blue Selecciona el color de la señal de nitidez de
Color Peaking Level
VF >Zebra
Configura los ajustes de los patrones de cebra
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función cebra. Zebra Select 1 / 2 / Both Selecciona el tipo de patrón de cebra (Zebra
Zebra1 Level De 0% a 107% (70%) Ajusta el nivel de visualización de Zebra 1. Zebra1
Aperture Level Zebra2 Level De 0% a 109% (100%) Ajusta el nivel de visualización de Zebra 2.
VF >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la visualización de todos
Color White / Yellow / Cyan / Green / Magenta / Red
Center Marker 1 / 2 / 3 / 4 / Off Activa y desactiva el marcador central. Safety Zone On / Off Activa y desactiva el marcador de la zona de
Safety Area 80% / 90% / 92.5% / 95% Selecciona el tamaño del marcador de la
Aspect Marker Line / Mask / Off Selecciona el tipo de marcador de aspecto.
De 0 a 99 (50) Ajusta el nivel de nitidez normal.
color.
De 0 a 99 (50) Ajusta el nivel de nitidez de color.
1, Zebra 2, Both).
De 1% a 20% (10%) Ajusta el nivel de apertura de Zebra 1.
los marcadores. Selecciona el color de la señal de los
/ Blue
marcadores.
seguridad.
zona de seguridad (como un porcentaje del tamaño total de la pantalla).
VF >Marker
Configura los ajustes de visualización de marcadores.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Aspect Mask De 0 a 15 (12) Ajusta el nivel de la señal de vídeo fuera del
marcador.
Aspect Safety Zone
Aspect Safety Area
Aspect Select 4:3 / 1.66:1 / 1.85:1 / 2.35:1 / 2.4:1 Ajusta el modo cuando se muestra el
User Box On / Off Activa y desactiva la visualización del cursor
User Box Width
User Box Height
User Box H Position
User Box V Position
100% Marker On / Off Activa y desactiva el marcador de 100%. Guide Frame On / Off Activa y desactiva la visualización del
On / Off Activa y desactiva el marcador de la zona de
seguridad de aspecto.
80% / 90% / 92.5% / 95% Selecciona el tamaño del marcador de la
zona de seguridad de aspecto (como un porcentaje del tamaño total de la pantalla).
marcador de aspecto.
de cuadro.
De 3 a 479 (240) Ajusta la amplitud del cursor de cuadro
(distancia del centro a los bordes derecho e izquierdo).
De 3 a 269 (135) Ajusta la altura del cursor de cuadro
(distancia del centro a los bordes superior e inferior).
De –476 a +476 (0) Ajusta la posición horizontal del centro del
cursor de cuadro.
De –266 a +266 (0) Ajusta la posición vertical del centro del
cursor de cuadro.
fotograma de la imagen.
Page 66
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
66
VF >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Selecciona los elementos que se visualizan Shutter Setting On / Off ND Filter Value On / Off Gain Setting On / Off Rec/Play
Status HXR-IFR5 Rec
Control Color Temp. On / Off
Frame Rate / Interval
Battery Remain
Timecode On / Off Audio Manual On / Off Audio Level
Meter Media Status On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
en el visor.
VF >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Focus Position Meter / Feet / Off Selecciona los elementos que se visualizan Iris Position On / Off Zoom Position Number / Bar / Off SteadyShot On / Off Focus Mode On / Off Focus Area
Indicator Focus Area
Ind. (Push AF) Focus
Indicator Auto Shutter On / Off
AGC On / Off Auto ND Filter On / Off Auto Iris On / Off AE Mode On / Off Auto Exposure
Level White Balance
Mode SDI/HDMI Rec
Control Rec Format On / Off
Gamma On / Off Timecode
Lock Wi-Fi
Condition Clip Name On / Off
Focus Assist Indicator
Focus Area Marker
Video Level Warning
Clip Number On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
On / Off
en el visor.
Page 67
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
67
VF >Display On/Off
Configura los ajustes de los elementos de la pantalla
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
GPS On / Off Selecciona los elementos que se visualizan
en el visor.
Level Gauge On / Off Lens Info Meter / Feet / Off Notice
Message
VF >Video Signal Monitor
Configura los ajustes de monitor de señal de vídeo (página 40)
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Off / Waveform / Vector / Histogram Establece el tipo de monitor de señal de
Source En el modo Custom, cuando Preset Select está
On / Off
ajustado en BT.2020, la resolución de salida de vídeo es de 2K o inferior y Color Output Space se ajusta en SDI2 BT.709: o En el modo Cine EI con una resolución de salida de vídeo de 2K o inferior:
SDI1 & Internal Rec / SDI2
vídeo.
[Consejo]
No se muestra cuando Display On/Off >Setting está ajustado en Off.
Establece el destino de medición del monitor de señal de vídeo. Muestra el destino de medición si no se puede configurar.
Menú TC/UB
TC/UB >Timecode
Configura los ajustes de código de tiempo
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Preset / Regen / Clock Ajusta el modo de ejecución del código de
tiempo. Preset:
Empieza a funcionar a partir de un valor preestablecido.
Regen:
Empieza a funcionar a partir del código de tiempo del final del clip anterior.
Clock:
Utiliza el reloj interno como código de tiempo.
Run Rec Run / Free Run Rec Run: Funciona solo durante la grabación.
Free Run: Funciona siempre,
independientemente del funcionamiento del camcorder.
Setting Ajusta el código de tiempo en un valor
arbitrario. SET: Ajustar el valor.
Reset Execute / Cancel Restablece el valor del código de tiempo a
00:00:00:00 Execute: Restablece el código de tiempo
TC Format DF / NDF Ajusta el formato del código de tiempo.
DF: Omisión de fotograma NDF: No omisión de fotograma
TC/UB >TC Display
Configura los ajustes de visualización de datos de tiempo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Display Select Timecode / Users Bit / Duration Cambia la visualización de datos de tiempo.
TC/UB >Users Bit
Configura los ajustes relacionados con los bits de usuario.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Mode Fix / Time Ajusta el modo de bit de usuario.
Fix: Utiliza un valor fijo arbitrario en bits de
usuario.
Time: Utiliza la hora actual en bits de usuario.
Page 68
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
68
TC/UB >Users Bit
Configura los ajustes relacionados con los bits de usuario.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting
Ajusta los bits de usuario en un valor arbitrario.
TC/UB >HDMI TC Out
Configura los ajustes relacionados con la salida de código de tiempo cuando se utiliza HDMI.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Ajusta si enviar la salida del código de
tiempo a dispositivos con otros objetivos, mediante HDMI.
Menú Recording
Recording >S&Q Motion
Configura los ajustes del modo de movimiento lento y rápido (página 37).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo Slow & Quick
Motion. Cuando se ajusta en On, se inhabilitan las siguientes funciones.
 Auto iris  Auto focus
Velocidad fotogramas alta
Off / Full Scan / Center Scan Permite una velocidad de imágenes superior
a 60P. Off:
Se inhabilita la velocidad de imágenes superior a 60P.
Full Scan:
Habilita las imágenes de alta velocidad con un tamaño de fotogramas Súper de 35mm.
Center Scan:
Imágenes de alta velocidad de la mitad del ángulo de visión de tamaño Súper de 35mm en el centro de la imagen.
[Nota]
Este ajuste no se puede establecer de conformidad con Imager Scan Mode cuando Imager Scan Mode está ajustado en 2K Full o 2K Center.
Recording >S&Q Motion
Configura los ajustes del modo de movimiento lento y rápido (página 37).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Frame Rate Hasta 240fps Ajusta la velocidad de fotogramas para la
filmación con el modo Slow & Quick Motion.
[Nota]
El valor inicial varía según los ajustes de Codec, Country, Video Format y RAW Output Format.
Recording >Interval Rec
Configura los ajustes de Interval Rec (página 38)
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el modo de grabación de
intervalo. (Si se ajusta este modo en On, el resto de modos especiales se ajustará en Off ).
Interval Time 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 15 / 20 / 30 /
40 / 50 (sec) 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 15 / 20 / 30 /
Ajusta el intervalo entre grabaciones en el modo de grabación Interval Rec (cuando
Interval Rec está ajustado en On). 40 / 50 / (min) 1 / 2 / 3 / 4 / 6 / 12 / 24 (hora)
Number of Frames
1frame / 2frames / 3frames / 6frames / 9frames / 12frames Los ajustes disponibles dependen de la frecuencia de fotogramas del formato de
Ajusta el número de fotogramas que se
desea grabar por toma en el modo de
grabación Interval Rec (cuando Interval Rec
está ajustado en On). vídeo seleccionado. 50P/59.94P:
2frames / 6frames / 12frames
23.98P/25P/29.97P/50i/59.94i:
1frame / 3frames / 6frames / 9frames
Pre-Lighting Off / 2sec / 5sec / 10sec Ajusta el número de segundos que se
enciende la luz de vídeo antes de que se
inicie la grabación en el modo de grabación
Interval Rec.
[Consejo]
Disponible únicamente cuando se utiliza el HVL-
LBPC (opcional).
Recording >Picture Cache Rec
Configura los ajustes del modo Picture Cache Rec (página 38).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de grabación de
memoria intermedia.
Page 69
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
69
Recording >Picture Cache Rec
Configura los ajustes del modo Picture Cache Rec (página 38).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Cache Rec Time
Recording >Simul Rec
Ajustes de Sets Simul Rec (página 31).
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva la función de grabación
Rec Button Set “Rec Button [SlotA SlotB] Handle Rec Button
Recording >SDI/HDMI Rec Control
Configura los ajustes de control de grabación SDI/HDMI.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Activa y desactiva el control de inicio/parada
0-2sec / 2-4sec / 4-6sec / 6-8sec / 8-10sec /
10-12sec / 12-14sec / 13-15sec
[SlotA SlotB]” / “Rec Button [SlotA] Handle Rec
Button [SlotB]” / “Rec Button [SlotB] Handle Rec Button [SlotA]”
Ajusta el tiempo de grabación de memoria intermedia, cuando Picture Cache Rec está ajustado en On.
simultánea y ajusta el soporte de destino de grabación.
Asigna los botones de grabación utilizados para controlar cada soporte de grabación.
de grabación para un dispositivo externo conectado, mediante señales SDI/HDMI. Cuando se asignan botones distintos mediante Rec Button Set, la señal de control de grabación sigue el estado de grabación de la ranura A.
[Consejo]
Cuando está ajustada en On, esta función inicia/ detiene la grabación en un dispositivo conectado externo, incluso si en ese momento no hay insertada ninguna tarjeta XQD.
Menú Thumbnail
Thumbnail
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Display Clip Properties
Muestra la pantalla de propiedades de visualización de clips.
Thumbnail
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Set Index Picture
Thumbnail >Thumbnail View
Configura los ajustes del formato de visualización de la pantalla de imágenes en miniatura.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Essence Mark Thumbnail
Clip Thumbnail Muestra las imágenes en miniatura de clips
Thumbnail >Set Shot Mark
Configura los ajustes de marcas de filmación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Add Shot Mark1
Delete Shot Mark1
Add Shot Mark2
Delete Shot Mark2
Thumbnail >Set Clip Flag
Configura los ajustes de marca de clip.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Add OK Agrega una marca OK. Add NG Agrega una marca NG. Add KEEP Agrega una marca Keep. Delete Clip
Flag
Thumbnail >Lock/Unlock Clip
Configura los ajustes de protección de clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Selecciona y bloque/desbloquea un clip. Lock All Clips Bloquea todos los clips.
All / Rec Start / Shot Mark1 / Shot Mark2 / Shot
Mark3 / Shot Mark4 / Shot Mark5 / Shot Mark6 / Shot Mark7 / Shot Mark8 / Shot Mark9 / Shot Mark0
Ajusta la imagen índice de un clip.
Muestra las imágenes en miniatura de
fotogramas con marcadores.
grabados.
Agrega la marca de filmación 1.
Elimina la marca de filmación 1.
Agrega la marca de filmación 2.
Elimina la marca de filmación 2.
Elimina todas las marcas.
Page 70
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
70
Thumbnail >Lock/Unlock Clip
Configura los ajustes de protección de clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Unlock All Clips
Thumbnail >Delete Clip
Elimina clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Clip Elimina el clip seleccionado. All Clips Elimina todos los clips mostrados.
Thumbnail >Filter Clips
Configura los ajustes de los clips que se van a visualizar.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
OK Muestra todos los clips con la marca OK. NG Muestra todos los clips con la marca NG. KEEP Muestra todos los clips con la marca Keep. None Muestra solo los clips que no tienen marca.
Thumbnail >Customize View
Cambia la pantalla de imágenes en miniatura.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Thumbnail Caption
Date Time / Time Code / Duration / Sequential Number
Desbloquea todos los clips.
Cambia la información mostrada debajo de las imágenes en miniatura.
Menú Media
Media >Update Media
Actualiza el archivo de gestión en las tarjetas de memoria.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Media (A) Execute / Cancel Actualiza el archivo de gestión en la tarjeta
de memoria XQD en la ranura A. Execute: Actualizar la tarjeta
Media (B) Execute / Cancel Actualiza el archivo de gestión en la tarjeta
de memoria XQD en la ranura B. Execute: Actualizar la tarjeta
Media >Format Media
Inicializa las tarjetas de memoria.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Media (A) Execute / Cancel Inicializa la tarjeta de memoria XQD en la
ranura A.
Execute: Inicializar la tarjeta
Media (B) Execute / Cancel Inicializa la tarjeta de memoria XQD en la
ranura B.
Execute: Inicializar la tarjeta
SD Card Execute / Cancel Inicializa la tarjeta UTILITY SD.
Execute: Inicializar la tarjeta
Media >Clip
Configuar los ajustes relacionados con los nombres de los clips.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Auto Naming Cam ID + Reel# / Title Ajusta el método para nombrar clips.
Cam ID + Reel#:
ID de la cámara + Número de rollo + Número de filmación + Fecha + cadena aleatoria
Title:
Cadena ajustada con Prefijo de título + Número de clip
[Nota]
Cuando Simul Rec está ajustado en On, no se
puede configurar Cam ID + Reel#.
Camera ID De la A a la Z Ajusta el identificador de la cámara cuando
Auto Naming está ajustado en Cam ID +
Reel#.
Reel Number De 001 a 999 Ajusta la parte numérica del número de rollo
cuando Auto Naming está ajustado en Cam
ID + Reel#.
Camera Position
Title Prefix El valor inicial es un identificador específico del
Number Set De 0001 a 9999 Ajusta la parte numérica del nombre del clip
C / L / R Ajusta el prefijo del número de filmación
cuando Auto Naming está ajustado en Cam
ID + Reel#.
Ajusta la parte del título del nombre del clip modelo. El identificador específico del modelo comprende los tres dígitos del número de serie.
cuando Auto Naming está ajustado en Title.
[Consejo]
El valor se introduce mediante una pantalla de
introducción de caracteres (página 50).
cuando Auto Naming está ajustado en Title.
Page 71
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
71
Menú File
File >All File
Configura los ajustes relacionados con los archivos ALL.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Load SD Card Execute / Cancel Carga un archivo ALL.
Execute: Cargar archivo
Save SD Card Execute / Cancel Guarda un archivo ALL.
Execute: Guardar archivo
File ID Asigna un nombre al archivo.
File >Scene File
Configura los ajustes relacionados con los archivos de escena.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Recall Internal Memory
Store Internal Memory
Load SD Card Execute / Cancel Carga un archivo de escena desde una
Save SD Card Execute / Cancel Guarda un archivo de escena en una tarjeta
File ID Asigna un nombre al archivo. Scene White
Data
File >User Menu Item
Configura los ajustes relacionados con los elementos del menú User.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Load SD Card Execute / Cancel Carga los ajustes del menú User en una
Save SD Card Execute / Cancel Guarda los ajustes del menú User en una
Execute / Cancel Carga un archivo de escena desde la
memoria interna. Execute: Cargar archivo
Execute / Cancel Guarda un archivo de escena en la memoria
interna. Execute: Guardar archivo
tarjeta SD. Execute: Cargar archivo
SD. Execute: Guardar archivo
On / Off Ajusta si se deben aplicar los datos de
balance de blancos cuando se cargan archivos de escena.
tarjeta SD de la memoria interna. Execute: Cargar ajustes
tarjeta SD. Execute: Guardar ajustes
File >User Menu Item
Configura los ajustes relacionados con los elementos del menú User.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
File ID Muestra el identificador de archivo
especificado para el archivo cargado
mediante Load SD Card. También ajusta
(edita) el identificador de archivo cuando
guarda un archivo con este menú.
File >User Gamma
Configura los ajustes relacionados con los archivos de gamma de usuario.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Current Settings
Load SD Card Execute / Cancel Carga los ajustes de gamma de usuario en
Reset 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / All
Valor inicial: 709(800%)
File >Monitor LUT
Configura los ajustes relacionados con los archivos de LUT de monitor.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Current Settings
Load SD Card Execute / Cancel Carga los ajustes de LUT del monitor en una
Muestra una lista de los ajustes actuales de
archivos gamma de usuario (nombres de
archivos).
una tarjeta SD de la memoria interna.
Execute: Cargar gamma
Para utilizar los archivos gamma creados con
CvpFileEditor™ V4.2 con el camcorder,
guarde los archivos en la siguiente carpeta
de la tarjeta SD.
PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\HD_CAM
Restablece los archivos de gamma de
usuario en la memoria interna a los valores
predeterminados.
De 1 a 5: Restablece gamma de usuario
individual
All: Restablece todos los gammas de usuario
Muestra una lista de los ajustes actuales de
archivos LUT del monitor (nombres de
archivos).
tarjeta SD de la memoria interna.
Execute: Cargar ajustes LUT
Guarde los archivos LUT del usuario
generados utilizando RAW Viewer en la
siguiente carpeta de la tarjeta SD.
PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
Page 72
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
72
File >Monitor LUT
Configura los ajustes relacionados con los archivos de LUT de monitor.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Reset 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / All Restablece los datos LUT del monitor en la
memoria interna a los valores predeterminados. De 1 a 6: Restablece el LUT de monitor individual All: Restablece todos los LUT de monitor
File >Monitor 3D LUT
Configura los ajustes relacionados con los archivos LUT 3D.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Current Settings
Muestra una lista de los ajustes actuales de archivos LUT 3D del monitor (nombres de archivos).
Load SD Card Execute / Cancel Carga los ajustes de LUT 3D del monitor en
una tarjeta SD de la memoria interna. Execute: carga ajustes LUT 3D Puede importar archivos CUBE (*.cube) con resolución de entramado de 17 o 33 creados mediante Catalyst Browse, RAW Viewer o BMD Da Vinci Resolve*.
*
Verificado con Resolve V9.0, V10.0 y V11.0.
Si crea un archivo CUBE mediante Catalyst Browse y RAW Viewer, establezca el ajuste de Source en Catalyst Browse y el ajuste de Input en RAW Viewer en S-Gamut3.Cine/S-Log3. Ajuste Format en Resolve al exportar el archivo CUBE. Guarde los datos LUT 3D creados (archivo LUT 3D de usuario) en la siguiente carpeta de la tarjeta SD. PRIVATE\SONY\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
[Nota]
La función Monitor 3D LUT no se puede utilizar si Base Setting >Color Space está ajustado en S-Gamut/S-Log2 en el menú System del camcorder.
Reset 1 / 2 / 3 / 4 / All Restablece los datos LUT 3D del monitor en
la memoria interna a los valores predeterminados. De 1 a 4: restablece el LUT 3D de monitor individual All: restablece todos los LUT 3D de monitor
File >Lens File
Configura los ajustes relacionados con los archivos de objetivo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
White Offset R De –99 a +99 (±0)
Ajusta el valor de corrección del canal R de
desviación del balance de blancos para el
objetivo en el archivo del objetivo.
White Offset B De –99 a +99 (±0)
Ajusta el valor de corrección del canal B de
desviación del balance de blancos para el
objetivo en el archivo del objetivo.
[Nota]
Coloque los archivos en las siguientes carpetas de la tarjeta SD. Archivos ALL, archivos Scene, User Menu Item:
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\PXW-FS7M2
Archivos de gamma de usuario:
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\HD_CAM
Archivos LUT de monitor, archivos LUT 3D de monitor:
\PRIVATE\Sony\PRO\CAMERA\PMWF55_F5
Menú System
System >Base Setting
Configura los ajustes básicos
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Shooting Mode
Color Space S-Gamut/SLog2 /
Imager Scan Mode
System >Codec
Configura los ajustes de códec.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select RAW / RAW & XAVC-I / RAW & XAVC-L / RAW &
Custom / Cine EI Ajusta el modo de filmación.
Ajusta el espacio de color. S-Gamut3.Cine/SLog3 / S-Gamut3/SLog3 /
Matrix Normal / 2K Full / 2K Center Ajusta el modo de escaneado para capturar
información a través del sensor de imagen
(página 22).
Ajusta el modo de grabación/reproducción. MPEG HD 422 / XAVC-I / XAVC-L / MPEG HD 422 / ProRes 422 HQ / ProRes 422
[Notas]
RAW / RAW & XAVC-I / RAW & XAVC-L / RAW

& MPEG HD 422 están disponibles cuando se conecta un XDCA-FS7 y Base Setting >Shooting Mode se ajusta en Cine EI. ProRes 422 HQ / ProRes 422 están disponibles

solamente cuando se conecta un XDCA-FS7.
Page 73
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
73
System >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Video Format
 En sistemas NTSC:
Cuando Codec >Select está ajustado en XAVC-I:
4096×2160 59.94P 4096×2160 29.97P 4096×2160 24.00P 4096×2160 23.98P
3840×2160 59.94P
3840×2160 29.97P 3840×2160 23.98P 1920×1080 59.94P 1920×1080 59.94i 1920×1080 29.97P
1920×1080 23.98P Cuando Codec >Select está ajustado en XAVC-L:
3840×2160 59.94P
3840×2160 29.97P
3840×2160 23.98P
1920×1080 59.94P 50
1920×1080 59.94P 35
1920×1080 59.94i 50
1920×1080 59.94i 35
1920×1080 59.94i 25
1920×1080 29.97P 50
1920×1080 29.97P 35
1920×1080 23.98P 50
1920×1080 23.98P 35 Cuando Codec >Select está ajustado en MPEG HD422:
1920×1080 59.94i 50
1920×1080 29.97P 50
1920×1080 23.98P 50
1280×720 59.94P 50
1280×720 29.97P 50
1280×720 23.98P 50 Cuando Codec >Select está ajustado en ProRes 422 HQ o ProRes 422:
1920×1080 59.94i
1920×1080 29.97P
Ajusta el formato de grabación.
 En sistemas PAL:
Cuando Codec >Select está ajustado en XAVC-I:
4096×2160 50P 4096×2160 25P
3840×2160 50P
3840×2160 25P 1920×1080 50P 1920×1080 50i 1920×1080 25P
Cuando Codec >Select está ajustado en XAVC-L:
3840×2160 50P
3840×2160 25P 1920×1080 50P 50 1920×1080 50P 35 1920×1080 50i 50 1920×1080 50i 35 1920×1080 50i 25 1920×1080 50P 25
1920×1080 25P 35 Cuando Codec >Select está ajustado en MPEG HD422:
1920×1080 50i 50
1920×1080 25P 50
1280×720 50P 50
1280×720 50P 25 Cuando Codec >Select está ajustado en ProRes 422 HQ o ProRes 422:
1920×1080 50i
1920×1080 25P
[Notas]
“---” aparece en gris cuando Codec >Select está

ajustado en RAW. Los valores fijos aparecen en gris cuando Codec

>Select está establecido en RAW & XAVC-I, RAW & XAVC-L o RAW & MPEG HD 422. El formato de grabación no se puede ajustar en

4096×2160 o 3840×2160 cuando Imager Scan Mode está ajustado en 2K Full o 2K Center.
1920×1080 23.98P
System >Rec Format
Configura los ajustes del formato de grabación
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
RAW Output Format
 En sistemas NTSC:
Cuando Codec >Select está ajustado en un elemento que incluye RAW e Imager Scan Mode está ajustado en Normal:
4096×2160 59.94P
4096×2160 29.97P
4096×2160 23.98P Cuando Codec >Select está ajustado en un elemento que incluye RAW e Imager Scan Mode está ajustado en 2K Full o 2K Center:
2048×1080 59.94P
Ajusta el formato de grabación para una grabadora externa RAW.
 En sistemas PAL:
Cuando Codec >Select está ajustado en un elemento que incluye RAW e Imager Scan Mode está ajustado en Normal:
4096×2160 50P
4096×2160 25P Cuando Codec >Select está ajustado en un elemento que incluye RAW e Imager Scan Mode está ajustado en 2K Full o 2K Center:
2048×1080 50P
2048×1080 25P
2048×1080 29.97P 2048×1080 23.98P
System >Genlock
Configura los ajustes del generador de sincronismo.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Reference Internal / External (HD) / External (SD) Muestra el estado del generador de
sincronismo. Muestra el tipo de señal si se aplica el generador de sincronismo. Internal: no se aplica un generador de
sincronismo externo. External(HD): generador de sincronismo a la
señal HD. External(SD): generador de sincronismo a la
señal SD.
Page 74
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
74
System >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
De <1> a <10>
Off / Marker / Zebra / Peaking / Video Signal Monitor / DURATION/TC/U-BIT / Focus Magnifier x4/x8 / Focus Magnifier x4 / Focus Magnifier x8 / Push AF/Focus Hold / Focus Area / Focus Area (Push AF) / VF Mode / ND Filter Position / IRIS / AGC / Auto ND Filter / SHUTTER / Auto Exposure Level / Push Auto Iris / Push AGC / Push Auto ND / Spotlight / Backlight / ATW / ATW Hold / SteadyShot / Color Bars / User Menu / Rec Lamp / S&Q Motion / Picture Cache Rec / Rec Review / Thumbnail / Shot Mark1 / Shot Mark2 / Clip Flag OK / Clip Flag NG / Clip Flag Keep / High/ Low Key
Asigna funciones a los botones asignables. Marker:
Activa y desactiva la función de marcador.
Zebra:
Activa y desactiva la función cebra.
Peaking:
Activa y desactiva la función de nitidez.
Monitor De Señal De Vídeo:
Cambia el monitor de señal de vídeo (como un monitor de forma de onda).
DURATION/TC/U-BIT:
Alterna entre Time Code, Users Bit y
Duration. Focus Magnifier x4/x8: Focus Magnifier x4: Focus Magnifier x8:
Activa y desactiva la función de
ampliación de enfoque. Push AF/Focus Hold:
Ejecuta la función de enfoque
automático con un toque o la función
de detención temporal de enfoque. Focus Area: Focus Area (Push AF):
Abre la pantalla de configuración de Focus Area. VF Mode:
Cambia la visualización del visor entre
color y blanco y negro. ND Filter Position
Cambia los filtros ND. IRIS:
Cambia la función del diafragma entre
automática y manual. AGC:
Activa y desactiva la función AGC. Auto ND Filter
Activa y desactiva la función de filtro ND. SHUTTER:
Cambia la función del obturador entre
Auto y Manual. Auto Exposure Level:
Abre la pantalla Auto Exposure Level.
System >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
De <1> a <10>
Push Auto Iris:
Habilita la función de diafragma automático mientras se mantenga pulsado el botón.
Push AGC:
Habilita la función AGC mientras se mantiene pulsado el botón.
Push Auto ND:
Habilita la función Auto ND Filter mientras se mantiene pulsado el botón.
Spotlight:
Cambia entre luz direccional y estándar.
Backlight:
Cambia entre retroiluminación y estándar.
ATW:
Activa y desactiva la función ATW.
ATW Hold:
Pausa la operación de la función ATW.
SteadyShot:
Cambia entre Active SteadyShot, SteadyShot y Off.
Color Bars:
Activa y desactiva las barras de colores.
Menú User:
Abre/cierra el menú User.
Rec Lamp:
Activa y desactiva el indicador de grabación.
S&Q Motion:
Activa y desactiva el movimiento lento y rápido. Establece la velocidad de fotogramas de grabación si se mantiene pulsado.
Picture Cache Rec:
Activa y desactiva el modo de grabación de memoria intermedia.
Rec Review:
Activa y desactiva la función Rec Review.
Thumbnail:
Abre/cierra la pantalla de imágenes en miniatura.
Shot Mark1:
Ejecuta la función Add Shot Mark1.
Shot Mark2:
Ejecuta la función Add Shot Mark2.
Page 75
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
75
System >Assignable Button
Ajusta las asignaciones de funciones en los botones asignables.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
De <1> a <10>
Clip Flag OK:
Ejecuta la función Add OK.
Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip
Flag. Clip Flag NG:
Ejecuta la función Add NG.
Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip
Flag. Clip Flag Keep:
Ejecuta la función Add Keep.
Pulse dos veces para ejecutar Delete Clip
Flag. High/Low Key:
Alterna entre High Key (visualización
para comprobar los blancos apagados),
Low Key (visualización para comprobar
las áreas subexpuestas) y Off
(visualización normal) en este orden.
Se puede aplicar a los sistemas en los
que Monitor LUT está ajustado en On.
System >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Assignable Dial
Off / IRIS / ISO/Gain/EI / ND Filter / Focus / Audio Input Level
Asigna funciones a los diales asignables en el control remoto de empuñadura. ISO/Gain/EI: Ajusta la ganancia o EI. IRIS: Ajusta el diafragma. ND Filter: ajusta el nivel de luz. Focus: Ajusta el enfoque. Audio Input Level: Ajusta el nivel de audio.
IRIS Dial (Los mismos ajustes que Assignable Dial) Cuando el interruptor ND/IRIS se ajusta en la
posición IRIS, se asignan las funciones al dial ND/IRIS.
Assignable Dial Direction
Normal / Opposite Ajusta el sentido de rotación del dial
asignable en el control remoto de empuñadura. Normal: Girar en sentido de avance. Opposite: Girar en sentido contrario.
System >Assignable Dial
Establece las asignaciones de funciones para el dial asignable y ajusta el sentido de rotación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
IRIS Dial Direction
Normal / Opposite Ajusta el sentido de rotación del dial IRIS
cuando el interruptor ND/IRIS está ajustado en IRIS. Normal: Girar en sentido de avance. Opposite: Girar en sentido contrario.
System >ND Dial
Ajusta el sentido de rotación del dial ND.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
ND Dial Direction
Normal / Opposite Ajusta el sentido de rotación del dial ND
cuando el interruptor ND/IRIS está ajustado en ND. Normal: Girar en sentido de avance. Opposite: Girar en sentido contrario.
System >Rec Lamp
Configura los ajustes del indicador de grabación.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Rec Lamp On / Off Activa y desactiva el indicador de grabación.
System >Fan Control
Configura los ajustes del modo de control del ventilador.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting Auto / Minimum / Off in Rec Ajusta el modo de control del ventilador del
camcorder.
[Nota]
Si la temperatura interna del camcorder asciende por encima de un valor determinado, el ventilador comenzará a funcionar, aunque esté seleccionada la opción Off in Rec.
System >HOLD Switch Setting
Configura los ajustes del interruptor Hold
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
with Rec
On / Off Ajusta si se bloquea el botón de grabación.
Button with Hand
Grip Remote
On / Off Ajusta si se bloquea el funcionamiento del
control remoto de la empuñadura.
Page 76
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
76
System >Lens
Configura los ajustes relacionados con los objetivos.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Zoom Ring Direction
Compensación de sombreado
Chroma Aberration
Left (W) / Right (T) / Right (W) / Left (T) Ajusta el sentido de funcionamiento del
anillo del zoom.
[Nota]
Solo está habilitado cuando se utiliza un objetivo de montura E compatible con el cambio de dirección del anillo de zoom.
Auto / Off Activa/desactiva la compensación de
sombreado.
Auto / Off Activa/desactiva la compensación de la
aberración cromática.
Comp. Distortion
Comp.
Auto / Off Activa y desactiva la compensación
automática de la distorsión.
[Notas]
No está disponible en el modo de grabación en

memoria intermedia ni durante la grabación. La compensación de la distorsión no se aplica

durante la grabación 4K o QFHD. Cuando Auto esté seleccionado, habrá algunas

restricciones para Monitor LUT (página 88).
System >Language
Ajusta el idioma de visualización.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Select Ajusta el idioma de visualización.
SET: Ajustar el lenguaje.
System >Clock Set
Configura los ajustes del reloj interno.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Time Zone De UTC – 12:00 a UTC + 14:00 Ajusta la diferencia horaria desde UTC en
intervalos de 30 minutos.
Date Mode YYMMDD / MMDDYY / DDMMYY Selecciona el formato de visualización de la
fecha. YYMMDD: Año, mes, día MMDDYY: Mes, año, día DDMMYY: Día, mes, año
12H/24H 12H / 24H Ajusta el formato de visualización del reloj.
12H: modo de 12 horas 24H: modo de 24 horas
System >Clock Set
Configura los ajustes del reloj interno.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Date Ajusta la fecha actual.
SET: Ajustar el valor.
Time Ajusta la hora actual.
SET: Ajustar el valor.
System >Country
Ajusta la región de uso.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
NTSC/PAL Area NTSC Area / PAL Area
Ajusta la región de uso. El ajuste predeterminado variará según el país de adquisición.
System >Hours Meter
Muestra el tiempo de ejecución acumulado.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Hours (System) Muestra el número de horas acumuladas de
uso (no se puede restablecer).
Hours (Reset) Muestra el número de horas acumuladas de
uso (se puede restablecer).
Reset Execute / Cancel Restablece la visualización de Hours (Reset) a
0.
Execute: Restablecer
System >Basic Authentication
Configura los ajustes de autenticación básica de red
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
User Name Nombre de usuario
(admin)
Ajusta un nombre de usuario deseado (entre
1 y 16 caracteres alfanuméricos).
SET: Ajustar el valor.
Password Password
(pxw-fs7m2)
Ajusta una contraseña (entre 1 y 16
caracteres alfanuméricos).
SET: Ajustar el valor.
System >Wi-Fi
Configura los ajustes de conexión LAN inalámbrica
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Wi-Fi Enable / Disable Activa/desactiva la función Wi-Fi. SSID &
Muestra el SSID y la contraseña.
Password
Page 77
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
77
System >Wi-Fi
Configura los ajustes de conexión LAN inalámbrica
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Wi-Fi Direct Connection
Execute / Cancel Inicia una conexión de red Wi-Fi Direct.
Execute: Conectar
Client Muestra información acerca del dispositivo
cliente conectado (nombre de modelo y dirección MAC).
IP Address 192.168.1.1 Muestra la dirección IP del camcorder.
[Nota]
No se muestra cuando se utiliza el CBK-WA100.
Subnet Mask 255.255.0.0 Muestra la máscara de subred.
[Nota]
No se muestra cuando se utiliza el CBK-WA100.
MAC Address Muestra la dirección MAC del módulo Wi-Fi
acoplado al camcorder.
Regenerate Password
Execute / Cancel Crea una nueva contraseña.
Execute: Ejecutar
System >GPS
Configura los ajustes de GPS.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
GPS On / Off Activa y desactiva la función GPS.
[Nota]
El módulo de GPS está integrado en el asa.
System >IR Remote
Configura los ajustes del control remoto.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Setting On / Off Habilita/deshabilita el control desde el
control remoto suministrado.
System >Camera Battery Alarm
Configura los ajustes de la alarma de tensión baja en la batería.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Low BATT 5% / 10% / 15% / … / 45% / 50% Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de tensión baja en la batería (saltos de 5%).
BATT Empty De 3% a 7% Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de batería agotada.
System >Camera DC IN Alarm
Configura los ajustes de la alarma de tensión de entrada.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
DC Low Voltage1
De 11,5V a 17V Ajusta la tensión a partir de la cual se
mostrará una alarma de tensión de entrada
DC IN baja.
DC Low Voltage2
De 11,0V a 14,0V Ajusta la tensión a partir de la cual se
mostrará una alarma de tensión de entrada
DC IN insuficiente.
System >Ext. Unit Battery Alarm
Configura los ajustes de la batería XDCA-FS7.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Near End:Info Battery
De 5% a 100% Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de tensión baja
en la batería de Info-Lithium (intervalos de
5%).
End:Info Battery
De 0% a 5% Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de batería
Info-Lithium agotada y se detendrá el acceso
a los soportes.
Near End:Sony Battery
De 11,5V a 17V Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de tensión baja
en una batería que no sea Info-Lithium.
End:Sony Battery
De 11,0V a 11,5V Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de batería que
no sea Info-Lithium agotada y se detendrá el
acceso a los soportes.
Near End:Other Battery
End:Other Battery
De 11,5V a 17V (11,8V) Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de tensión baja
en una batería Anton/Bauer.
De 11,0V a 14,0V Ajusta el nivel de batería restante a partir del
cual se mostrará una alarma de batería
Anton/Bauer agotada y se detendrá el
acceso a los soportes.
Page 78
5. Pantalla de menús y ajustes: Lista del menú de configuración
000
78
System >Ext. Unit Battery Alarm
Configura los ajustes de la batería XDCA-FS7.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Detected Battery
Muestra el tipo de batería conectada a la XDCA-FS7. Si hay una batería conectada a la XDCA-FS7, se mostrará “Info Battery”, “Sony Battery” o “Other Battery”. Si se ha conectado una fuente de alimentación de CC, se mostrará “DC IN”. Si la alimentación se proporciona mediante una batería o una fuente de CC conectada al camcorder, se mostrará “ --- ”.
System >Ext. Unit DC IN Alarm
Configura los ajustes de alarma de tensión de entrada en XDCA-FS7.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
DC Low Voltage1
De 11,5V a 17V Ajusta la tensión a partir de la cual se
mostrará una alarma de tensión de entrada DC IN baja.
DC Low Voltage2
De 11,0V a 14,0V Ajusta la tensión a partir de la cual se
mostrará una alarma de tensión de entrada DC IN insuficiente.
System >All Reset
Restablece los valores predeterminados de fábrica.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Reset Execute / Cancel Restablece todos los ajustes a los valores
predeterminados de fábrica. Execute: Restablecer
System >APR
Ejecuta APR.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
APR Execute / Cancel Ejecuta APR (restauración automática de
píxeles) para ajustar automáticamente el sensor de imagen. Execute: Ejecutar
[Nota]
Coloque siempre la tapa del objetivo antes de ejecutar APR.
System >Camera Config
Configura los ajustes de salida del Down Converter.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
HD/2K Modulation
High / Low Ajusta el ancho de banda de salida del
down-converter para la conversión a HD y
2K.
System >Version
Muestra la información de versión.
Elemento Ajuste de subelementos Descripción
Number x.xx Muestra la versión del software del
camcorder.
Version Up Execute / Cancel Actualiza el camcorder.*
Execute: Ejecutar
* Actualiza el software del camcorder.
Lens Version Number
xx Muestra la versión de un objetivo de
montura E.
Lens Version UpExecute / Cancel Actualiza el software del objetivo de
montura E (página 100).
Execute: Ejecutar
Ext. Unit Version
x.xx Muestra la versión del software de
XDCA-FS7.
Number Ext. Unit
Version Up
Execute / Cancel Actualiza XDCA-FS7.*
Execute: Ejecutar
* Actualiza el software de XDCA-FS7.
Page 79

6. Conexión de dispositivos externos

00079

Conexión de dispositivos de grabación y monitores externos

Para mostrar imágenes de grabación o reproducción en un monitor externo, seleccione la señal de salida del camcorder y utilice un cable adecuado para conectar el monitor. También puede conectar dispositivos de grabación, como una videograbadora y grabar la señal de salida desde el camcorder. Puede mostrar la misma información que aparece en el visor, como por ejemplo, la información de estado y los menús, en un monitor externo. Ajuste Output Display (página 64) en el menú Video en On para el tipo de señal correspondiente que se enviará al monitor.
Conector SDI OUT (tipo BNC)
Active o desactive la salida y ajuste el formato de salida a través del menú Video (página 62). Utilice un cable coaxial de 75 Ω disponible en el mercado para realizar la conexión.
[Nota]
Compruebe que la conexión entre el camcorder y el dispositivo externo está conectada a tierra antes de encender los dispositivos.
(Se recomienda que el camcorder y el dispositivo externo se enciendan después de conectar el cable coaxial de 75 Ω). Si el dispositivo externo se debe conectar al camcorder mientras este está encendido, conecte primero el cable coaxial de 75 Ω al dispositivo externo y, a continuación, conéctelo al camcorder.
con el camcorder.
[Notas]
Si el dispositivo externo conectado no es compatible

con la señal de activación REC, el dispositivo no se podrá utilizar. Cuando el botón de grabación START/STOP y la

empuñadura de grabación START/STOP están establecidos para controlar diferentes soportes, se emite la señal de activación REC de acuerdo con la utilización de la ranura A. Solo se emite la señal de activación REC cuando no hay

ningún soporte insertado en ese momento.
Conector HDMI OUT (conector tipo A)
Active o desactive la salida y ajuste el formato de salida a través del menú Video (página 62). Utilice un cable HDMI de alta velocidad disponible en el mercado para realizar la conexión. Seleccione el tipo de dispositivo conectado que utiliza HDMI Target Device (página 63) en el menú Video.
Conector RAW OUT (tipo BNC)
Acople una unidad de extensión XDCA-FS7 al camcorder para obtener ayuda para que se pueda conectar un grabador RAW externo, como AXS-R5, al conector RAW OUT de la XDCA-FS7 (página 28).
Para iniciar una grabación en el camcorder y en el dispositivo externo simultáneamente
Con la salida de señal SDI habilitada, ajuste SDI/ HDMI Rec Control (página 69) >Setting en el menú Recording en “On” para habilitar la salida de una señal de activación REC hacia el dispositivo externo conectado en el conector SDI OUT. Esto sincronizará la grabación en el dispositivo externo
Page 80
6. Conexión de dispositivos externos
000
80

Sincronización externa

Cuando se filma con varios camcorders, estos se pueden sincronizar con una señal de referencia o un código de tiempo específico sincronizado a través del conector Genlock de las unidades XDCA-FS7 (página 8) acopladas a los camcorders.
[Nota]
La batería del camcorder no se puede utilizar cuando la unidad XDCA-FS7 también está conectada al camcorder. Deberá acoplar la batería a la XDCA-FS7 o conectar el camcorder a una toma de alimentación externa.
Sincronización de la fase de las señales de vídeo Genlock
Habilite el generador de sincronismo mediante el suministro de una señal de referencia al conector GENLOCK IN (página 8) de las unidades XDCA­FS7 conectadas a los camcorders. Las señales de referencia que se pueden utilizar varían según la velocidad de fotogramas del formato de grabación seleccionado.
Para el área NTSC
Velocidad de fotogramas del formato de grabación
59.94P 1920×1080 59.94i
29.97P 1920×1080 59.94i
24.0P 1920×1080 48i (24PsF)
23.98P 1920×1080 47.95i (23.98PsF)
59.94i 1920×1080 59.94i
Señales de referencia válidas
720×486 59.94i 1280×720 59.94P
720×486 59.94i
720×486 59.94i
Para el área PAL
Velocidad de fotogramas del formato de grabación
50P 1920×1080 50i
25P 1920×1080 50i
50i 1920×1080 50i
[Notas]
Si el formato de grabación seleccionado es 1280×720 60P,

deberá proporcionar una señal de vídeo y una señal de tiempo. Si la señal de referencia es inestable, no se podrá obtener

el generador de sincronismo. La subportadora no se sincronizará.

Señales de referencia válidas
720×576 50i 1280×720 50P
720×576 50i
720×576 50i
Bloqueo del código de tiempo en otros dispositivos
Ajuste la unidad que proporciona el código de tiempo en un modo en el que la salida del código de tiempo siga funcionando (por ejemplo, Free Run o Clock).
1 Ajuste Timecode (página 67) en el menú TC/
UB de la siguiente manera. Mode: Preset Run: Free Run
2 Pulse el botón asignable (página 37)
correspondiente a la función DURATION/TC/ UBIT para mostrar los códigos de tiempo en la pantalla.
3 Compruebe que el interruptor TC IN/OUT
(página 8) de la XDCA-FS7 está ajustado en la posición IN, y proporcione una señal de vídeo de referencia HD o SD y un código de tiempo sincronizado con la señal de vídeo a los conectores del generador de sincronismo y TC IN/OUT respectivamente.
El generador de códigos de tiempo del camcorder se bloqueará con el código de tiempo de referencia y “EXT-LK” aparecerá en la pantalla. Después de que hayan transcurrido diez segundos desde el bloqueo del código de tiempo, el estado de bloqueo externo se mantendrá incluso si se desconecta la fuente externa de códigos de tiempo.
[Notas]
Compruebe que el código de tiempo de referencia y la

señal de vídeo de referencia suministrados tienen una relación de fase que cumple con el estándar SMPTE de códigos de tiempo. Cuando se utiliza el bloqueo externo, el código de tiempo

obtendrá el bloqueo con el código de tiempo externo de forma instantánea y el valor de este código de tiempo externo aparecerá en el área de visualización de datos. Sin embargo, no comience a grabar inmediatamente. Espere unos segundos antes de comenzar a grabar hasta que el generador de sincronización se estabilice. Si la frecuencia de la señal del vídeo de referencia y la

frecuencia de fotogramas en el camcorder no son iguales, no se podrá conseguir un bloqueo y el camcorder no funcionará correctamente. Si esto ocurre, el código de tiempo no conseguirá un bloqueo correcto con el código de tiempo externo. Si la fuente del código de tiempo externo se desconecta,

es posible que el código de tiempo cambie un fotograma por hora con respecto al código de tiempo de referencia.
Para liberar el bloqueo externo
Cambie el ajuste Timecode en el menú TC/UB o apague el camcorder. El bloqueo externo también se liberará si comienza a grabar en modo Slow & Quick Motion.
Sincronización del código de tiempo de otro dispositivo con el código de tiempo del camcorder
Ajuste la unidad que proporciona el código de tiempo en un modo en el que la salida del código de tiempo siga funcionando (por ejemplo, Free Run o Clock).
1 Ajuste el código de tiempo del camcorder
mediante Timecode (página 67) en el menú TC/UB.
2 Compruebe que el interruptor TC IN/OUT
(página 8) del XDCA-FS7 esté ajustado en la posición OUT y conecte el conector TC IN/ OUT y el conector GENLOCK IN(página 8) a la entrada de código de tiempo y a la entrada de señal de referencia respectivamente, en el dispositivo que desea sincronizar.
Page 81
6. Conexión de dispositivos externos
000
81

Gestión/Edición de clips con un ordenador

[Notas]
Conexión con un cable USB
Uso de un lector de tarjetas XQD (opcional)
Conecte un lector de tarjetas XQD MRW-E80 (opcional) mediante un cable USB e introduzca una tarjeta de memoria en la ranura. La tarjeta de memoria se reconocerá como una unidad de extensión del ordenador.
Uso del modo de almacenamiento masivo
Conecte el camcorder mediante un cable USB e introduzca una tarjeta de memoria en la ranura. La tarjeta de memoria se reconocerá como una unidad de extensión del ordenador.
1 Sitúe el interruptor POWER del camcorder en
la posición ON. En la pantalla o en el visor aparecerá un mensaje que le preguntará si desea habilitar la conexión USB.
[Nota]
El mensaje de confirmación de la conexión USB no se muestra si en esos momentos aparece otro mensaje de confirmación o de proceso en curso, por ejemplo, cuando se formatea o se restaura un tarjeta de memoria XQD. El mensaje de confirmación se mostrará cuando finalice el formateo o la restauración. El mensaje de confirmación de USB tampoco se muestra mientras aparece la pantalla de propiedades del clip. El mensaje se mostrará cuando el procesamiento finalice o cuando vuelva a la pantalla de imágenes en miniatura.
No realice las siguientes operaciones si la luz de acceso se

ilumina en rojo.
– Apagar el dispositivo o desconectar el cable de
alimentación – Extraer la tarjeta de memoria XQD – Desconectar el cable USB
No se garantiza el funcionamiento en todos los

ordenadores.
Uso de sistemas de edición no lineales
En un sistema de edición no lineal, es necesario disponer de software de edición (opcional) que sea compatible con los formatos grabados por el camcorder. Utilice el software específico de aplicaciones para guardar previamente los clips que desee editar en el disco duro del ordenador.
2 Gire el dial SEL/SET y seleccione Execute. 3 En Windows, compruebe que la tarjeta se ha
añadido como un disco extraíble en la ventana “Mi Equipo”. En Macintosh, compruebe que se crea una carpeta “NO NAME” o “Untitled” (editable) en el escritorio.
Page 82

7. Apéndice

00082

Precauciones de uso

El ventilador es un consumible y, como tal, debe sustituirse periódicamente. Si utiliza la unidad a temperatura ambiente, el ciclo de sustitución normal será de 5 años aproximadamente. Sin embargo, esto representa solo una directriz general y no constituye ninguna garantía de su vida útil. Para obtener más información acerca de la sustitución de componentes, póngase en contacto con el distribuidor.
Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a uno cálido o si la temperatura ambiente sufre un aumento repentino, es posible que se acumule humedad en la superficie exterior o interior de la unidad. Este fenómeno se conoce como condensación. Si se produce condensación, apague la unidad y espere a que se evapore antes de ponerla en marcha. No la utilice en ese estado, ya que podría dañarla.
El panel LCD de esta unidad ha sido fabricado con tecnología de alta precisión y ofrece un índice de píxeles funcionales de al menos el 99,99%. Por ello, es posible que quede una pequeña proporción de píxeles “atascados”, o bien siempre apagados (negro), siempre encendidos (rojo, verde o azul), o parpadeando. Además, a lo largo de un amplio periodo de tiempo, esos píxeles “atascados” pueden ir apareciendo espontáneamente debido a las características de la pantalla de cristal líquido. Esto no significa que la unidad funcione mal. Tenga en cuenta que dichos problemas no producen efectos en los datos grabados.
para que la unidad continúe funcionando correctamente y para prolongar su vida útil. Contacte con el servicio de asistencia técnica de Sony o con el responsable de ventas para obtener más información sobre las inspecciones.
Acerca de la batería recargable incorporada
El camcorder dispone de una batería recargable incorporada que almacena la fecha, la hora y otros ajustes incluso cuando está apagado. La batería recargable incorporada estará cargada a las 24 horas de conectarse la unidad a una toma de corriente con el adaptador de CA o si se coloca una batería completamente cargada, independientemente de que el camcorder esté encendido o apagado. La batería recargable tardará aproximadamente 3 meses en descargarse por completo si no se conecta el adaptador de CA o si se utiliza el camcorder sin la batería. Cargue la batería antes de utilizar el camcorder. No obstante, aunque la batería recargable incorporada no esté cargada, el funcionamiento del camcorder no se verá afectado, a menos que esté grabando la fecha y la hora.
La terminal de la batería de esta unidad (el conector para paquetes de pilas y adaptadores de CA) es una parte consumible. Puede que la unidad no funcione correctamente si los contactos de las pilas están doblados o deformados debido a algún golpe o a vibraciones o si se han corroído debido a un uso prolongado en el exterior. Se recomienda realizar inspecciones periódicas
Page 83
7. Apéndice
000
83

Dial ND Filter

Si el filtro ND no se mueve, puede moverlo hasta la posición Clear de forma manual mediante el siguiente procedimiento.
1 Gire el interruptor POWER del camcorder hasta
la posición OFF.
2 Retire la tapa redonda de la parte inferior. 3 Introduzca un destornillador en el orificio y
gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Para mover el filtro ND hasta la posición

Clear, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Siga girándolo hasta llegar a la posición Clear. Utilice un destornillador de Ø2,4mm de

diámetro o menos. La profundidad de inserción del destornillador es de unos 3,2cm.
Después de utilizar el procedimiento anterior, consulte

a un centro de servicio de Sony para que le reparen el camcorder. Aunque siga apareciendo un mensaje de error después de

realizar el procedimiento anterior, podrá filmar.
Orificio para el destornillador (con la tapa quitada)
4 Ajuste el interruptor PRESET/VARIABLE
(página 6) en la posición PRESET, y el dial ND FILTER (página 6) en Clear.
[Notas]
No utilice el procedimiento anterior durante el

funcionamiento normal. Solo debe utilizar este procedimiento si no puede mover el filtro ND. El filtro ND puede sufrir daños si se utiliza este procedimiento durante el funcionamiento normal.
Page 84
7. Apéndice
000
84

Limitaciones y formatos de salida

Los ajustes predeterminados de fábrica se muestran en negrita (por ejemplo, 2048×1080P (Level A)).
[Notas]
La resolución del formato de grabación está limitada por el ajuste de Base Setting >Imager Scan Mode en el menú System

(página 72). Si la resolución de la salida de vídeo es mayor que la resolución de la imagen, no se emite ninguna imagen reproducida.

Formatos de salida del conector SDI OUT/HDMI OUT
Cuando Country >NTSC/PAL Area en el menú System está ajustado en NTSC Area
Cuando se utilice una configuración básica (XAVC-I / XAVC-L / MPEG HD)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
4096×2160 59.94P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 59.94P
4096×2160 29.97P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 29.97P
4096×2160 24.00P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 24P
4096×2160 23.98P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 23.98P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
3840×2160P Sin salida 3840×2160 59.94P
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i
3840×2160P Sin salida 3840×2160 29.97P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97PsF
1920×1080PsF 1920×1080 24PsF Sin salida
1920×1080P Sin salida 1920×1080 24P (Puro)
3840×2160P Sin salida 3840×2160 23.98P
1920×1080PsF 1920×1080 23.98PsF Sin salida
1920×1080P Sin salida 1920×1080 23.98P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
3840×2160P Sin salida 3840×2160 24P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
(Puro)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
3840×2160 59.94P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 59.94P
3840×2160 29.97P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 29.97P
3840×2160 23.98P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 23.98P
1920×1080 59.94P 2048×1080P
1920×1080 59.94i 1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i
1920×1080 29.97P 2048×1080PsF 2048×1080 29.97PsF Sin salida
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
3840×2160P Sin salida 3840×2160 59.94P
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i
3840×2160P Sin salida 3840×2160 29.97P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97PsF
3840×2160P Sin salida 3840×2160 23.98P
1920×1080PsF 1920×1080 23.98PsF Sin salida
1920×1080P Sin salida 1920×1080 23.98P
(Level A) 2048×1080P
(Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i – 720×480i Sin salida 720×480 59.94i – 720×480P Sin salida 720×480 59.94P
720×480i Sin salida 720×480 59.94i – 720×480P Sin salida 720×480 59.94P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97PsF
720×480i Sin salida 720×480 59.94i (PsF)
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
(Puro) Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
Page 85
7. Apéndice: Limitaciones y formatos de salida
000
85
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
1920×1080 23.98P 2048×1080PsF 2048×1080 23.98PsF Sin salida
1280×720 59.94P 1280×720P 1280×720P 1280 × 720 59.94P 1280 × 720 59.94P
1280×720 29.97P 1280×720P 1280×720P 1280×720 59.94P
1280×720 23.98P 1280×720P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
1920×1080PsF 1920×1080 23.98PsF Sin salida
1920×1080P Sin salida 1920×1080 23.98P
1920×1080i (2-3PD)
720×480i
720×480i Sin salida 720×480 59.94i – 720×480P Sin salida 720×480 59.94P
720×480i Sin salida 720×480 59.94i (PsF)
(2-3PD)
720×480i
1920×1080i (2-3PD)
(2-3PD)
1280×720P (2-3PD)
(2-3PD)
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
(Puro)
1920×1080 59.94i (2-3PD)
Sin salida 720×480 59.94i
(2-2RP)
1280×720 59.94P (2-3PD)
Sin salida 720×480 59.94i
1920×1080 59.94i (2-3PD)
(2-3PD)
1280×720 59.94P (2-2RP)
1280×720 59.94P (2-3PD)
Cuando se utiliza una unidad de extensión (RAW)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >RAW Output Format y Video Format en el menú System)
RAW Output Format
4096×2160 59.94P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 59.94P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i
2048×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >RAW Output Format y Video Format en el menú System)
RAW Output Format
4096×2160 59.94P
Video Format (valor fijo)
1280 × 720 59.94P
RAW Output Format
2048×1080 59.94P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 59.94P
RAW Output Format
2048×1080 59.94P
Video Format (valor fijo)
1280 × 720 59.94P
RAW Output Format
4096×2160 29.97P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 29.97P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1280×720P 1280×720P 1280 × 720 59.94P 1280 × 720 59.94P
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1280×720P 1280×720P 1280 × 720 59.94P 1280 × 720 59.94P
2048×1080PsF 2048×1080 29.97PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97PsF
2048×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
2048×1080 59.94P
1920×1080P 1920×1080 59.94P
1920×1080 59.94P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 59.94P
Level-A
Sin salida
Level-B
Page 86
7. Apéndice: Limitaciones y formatos de salida
000
86
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >RAW Output Format y Video Format en el menú System)
RAW Output Format
2048×1080 29.97P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 29.97P
RAW Output Format
4096×2160 23.98P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 23.98P
RAW Output Format
2048×1080 23.98P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 23.98P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
2048×1080PsF 2048×1080 29.97PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97PsF
2048×1080PsF 2048×1080 23.98PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080 23.98PsF Sin salida – 1920×1080P Sin salida 1920×1080 23.98P
2048×1080PsF 2048×1080 23.98PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080 23.98PsF Sin salida – 1920×1080P Sin salida 1920×1080 23.98P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
(Puro)
(Puro)
Cuando se utiliza una unidad de extensión (ProRes 422)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
1920×1080 59.94i 1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 59.94i 1920×1080 59.94i 1920×1080 29.97P 1920×1080PsF 1920×1080i SDI OUT 1
1920×1080 23.98P 1920×1080P 1920×1080P 1920×1080 23.98P
*1 No puede emitir una señal compatible con el CBK-WA100.
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
1920×1080 29.97PsF 1920×1080 29.97P SDI OUT 2 1920×1080 29.97PsF
*1
1920×1080 23.98P
(Puro)
Cuando Country >NTSC/PAL Area en el menú System está ajustado en PAL Area
Cuando se utilice una configuración básica (XAVC-I / XAVC-L / MPEG HD)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
4096×2160 50P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 50P
4096×2160 25P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 25P
3840×2160 50P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 50P
3840×2160 25P 4096×2160P Sin salida 4096×2160 25P
1920×1080 50P 2048×1080P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
3840×2160P Sin salida 3840×2160 50P
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i
3840×2160P Sin salida 3840×2160 25P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 25PsF 1920×1080 25PsF
3840×2160P Sin salida 3840×2160 50P
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i
3840×2160P Sin salida 3840×2160 25P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 25PsF 1920×1080 25PsF
(Level A) 2048×1080P
(Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i – 720×576i Sin salida 720×576 50i – 720×576P Sin salida 720×576 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
2048×1080 50P
2048×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
Page 87
7. Apéndice: Limitaciones y formatos de salida
000
87
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
1920×1080 50i 1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i
1920×1080 25P 2048×1080PsF 2048×1080 25PsF Sin salida
1280 × 720 50P 1280×720P 1280×720P 1280×720 50P 1280 × 720 50P
1280×720 25P 1280×720P 1280×720P 1280×720 50P (2-2RP) 1280×720 50P (2-2RP)
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
720×576i Sin salida 720×576 50i – 720×576P Sin salida 720×576 50P
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 25PsF 1920×1080 50i (PsF)
720×576i Sin salida 720×576 50i (PsF)
720×576i Sin salida 720×576 50i – 720×576P Sin salida 720×576 50P
720×576i Sin salida 720×576 50i (PsF)
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
Cuando se utiliza una unidad de extensión (RAW)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >RAW Output Format y Video Format en el menú System)
RAW Output Format
4096×2160 50P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 50P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i
2048×1080 50P
2048×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
Sin salida Level-A
Sin salida Level-B
1920×1080 50P Level-A
Sin salida Level-B
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >RAW Output Format y Video Format en el menú System)
RAW Output Format
4096×2160 50P
Video Format (valor fijo)
1280 × 720 50P
RAW Output Format
2048×1080 50P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 50P
RAW Output Format
2048×1080 50P
Video Format (valor fijo)
1280 × 720 50P
RAW Output Format
4096×2160 25P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 25P
RAW Output Format
2048×1080 25P
Video Format (valor fijo)
1920×1080 25P
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1280×720P 1280×720P 1280 × 720 50P 1280 × 720 50P
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i
2048×1080P (Level A)
2048×1080P (Level B)
1920×1080P (Level A)
1920×1080P (Level B)
1280×720P 1280×720P 1280 × 720 50P 1280 × 720 50P
2048×1080PsF 2048×1080 25PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 25PsF 1920×1080 25PsF
2048×1080PsF 2048×1080 25PsF Sin salida
1920×1080PsF 1920×1080i 1920×1080 25PsF 1920×1080 25PsF
2048×1080 50P
2048×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
2048×1080 50P
2048×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
2048×1080 50P
2048×1080 50P
1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 50P
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
Sin salida
Level-A
Sin salida
Level-B
1920×1080 50P
Level-A
Sin salida
Level-B
Page 88
7. Apéndice: Limitaciones y formatos de salida
000
88
Cuando se utiliza una unidad de extensión (ProRes 422)
Ajustes de formato de grabación (Rec Format >Video Format en el menú System)
1920×1080 50i 1920×1080i 1920×1080i 1920×1080 50i 1920×1080 50i 1920×1080 25P 1920×1080PsF
Ajustes de salida SDI/HDMI (Output Format >SDI y HDMI en el menú Video)
SDI HDMI
1920×1080PsF
Señal de salida SDI Señal de salida de
HDMI
SDI OUT 1 1920×1080 25P SDI OUT 2 1920×1080 25PsF
1920×1080 50i (PsF)
Ajustes de salida HDMI para dispositivos de destino HDMI
Output Setting >HDMI Target Device en el menú Video
Recorder (predeterminado)
Monitor SDI=On, HDMI=On (predeterminado) On Sigue SDI2
[Notas]
Si el ajuste Output Display no se puede seleccionar después de cambiar HDMI Target Device, dicho ajuste cambiará de la

siguiente forma.
– Cambiará de manera forzosa al valor predeterminado. – Si la selección del valor predeterminado no está disponible, cambiará de manera forzosa a “SDI=On, HDMI=On”.
HDMI Target Device no se puede establecer en Recorder si Codec está establecido en ProRes.

Output Display >SDI/HDMI en el menú Video Salida de HDMI
OSD On/Off MLUT On/Off
SDI=On, HDMI=On (predeterminado)
* En gris, no se puede seleccionar.
SDI=On, HDMI=Off Off SDI=Off, HDMI=Off Off
SDI=On, HDMI=Off
* En gris, no se puede seleccionar.
SDI=Off, HDMI=Off Off
Sigue SDI1
Define cuando no se puede configurar Monitor LUT de manera independiente
En los siguientes casos, Monitor LUT >SDI2, HDMI y Viewfinder en el menú Video no se pueden ajustar de forma individual. Están sincronizados con el ajuste SDI1 & Internal Rec.
Cuando Output Format >HDMI en el menú Video está ajustado en 4096×2160 o 3840×2160

Cuando S&Q Motion >Setting en el menú Recording está On

Si Lens >Distortion Comp. en el menú System está ajustado en Auto

Page 89
7. Apéndice: Limitaciones y formatos de salida
000
89
Output Menu Settings y Video Output Color Space cuando Preset Select es BT.2020
El espacio de color del vídeo grabado es BT.2020 cuando la opción Matrix >Preset Select del menú Paint está ajustada en BT.2020. El espacio de color de la salida de vídeo varía de la forma siguiente, en función de los ajustes Output Format y Output Color Space.
Output Format en el menú Video Output Setting >Output Color HDMI SDI
4K/QFHD BT.2020 BT.2020 – HD 2K/HD SDI2 BT.709
*1 El espacio de color es BT.2020 cuando la opción HDMI Target Device está ajustada en Recorder y la de BT.709 está ajustada
en Monitor.
[Nota]
Cuando se reproduzcan clips grabados con la gama de colores BT.20202 y se emita un vídeo con la salida ajustada en la gama de colores BT.709, no se convertirá el espacio de color y es posible que algunos colores aparezcan de forma distinta.
Space en el menú Video
SDI2 BT.2020 BT.2020 BT.2020 BT.2020 All BT.709 BT.709 BT.709 BT.709
HDMI SDI1 SDI2
*1
BT.2020 BT.709
Page 90
7. Apéndice
000
90

Advertencias de funcionamiento

Si en el camcorder se produce una condición de funcionamiento, precaución o advertencia que requiera confirmación, en el visor aparecerá un mensaje, los indicadores de grabación comenzarán a parpadear y sonará un pitido de advertencia. El pitido de advertencia se emite desde el altavoz incorporado y los auriculares conectados a la toma de auriculares.
Mensajes de error
El camcorder dejará de funcionar cuando se visualicen los siguientes mensajes.
Viewfinder mensaje
E + error code Continuo Parpadeo
Sonido de advertencia
Indicador de grabación
rápido
Causa y solución
Indica una anomalía en el camcorder. La grabación se detiene, incluso si REC se muestra en el visor. Apague el camcorder y compruebe si existe algún problema con los dispositivos, cables o soportes conectados. Si el error continúa cuando el camcorder se vuelve a encender, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony. (Si el camcorder no se apaga cuando el interruptor POWER se ajusta en OFF, extraiga la batería o desconecte la alimentación DC IN).
Mensajes de advertencia
Siga las instrucciones proporcionadas si se muestran los siguientes mensajes.
Viewfinder mensaje
Media Near Full Intermitente Parpadeo La capacidad restante de la tarjeta de memoria XQD se
Media Full Continuo Parpadeo
Battery Near End Intermitente Parpadeo La capacidad restante de la batería se está agotando.
Sonido de advertencia
Indicador de grabación
rápido
Causa y solución
está agotando. Sustitúyala en cuanto pueda.
Los clips no se pueden grabar, copiar ni dividir porque no queda capacidad en la tarjeta de memoria XQD. Sustitúyala inmediatamente.
Recárguela en cuanto pueda.
Viewfinder mensaje
Battery End Continuo Parpadeo
Temperature High Intermitente Parpadeo La temperatura interna es elevada.
Voltage Low Intermitente Parpadeo La tensión de DC IN es baja (nivel 1). Compruebe la
Insufficient Voltage Continuo Parpadeo
Sonido de advertencia
Indicador de grabación
rápido
rápido
Causa y solución
La batería está agotada. La grabación se detiene. Detenga el funcionamiento y sustituya la batería.
Apague el camcorder y deje que se enfríe antes de volverlo a utilizar.
fuente de alimentación. La tensión de DC IN es demasiado baja (nivel 2). La
grabación se detiene. Conecte a una fuente de alimentación distinta.
Mensajes de precaución y de funcionamiento
Es posible que los siguientes mensajes de precaución y funcionamiento aparezcan en el centro de la pantalla. Siga las instrucciones proporcionadas para resolver el problema.
Mensaje del visor Causa y solución Battery Error
Please Change Battery. Backup Battery End
Please Change. Unknown Media(A)
Please Change.
Cannot Use Media(A) Unsupported File System
Media Error Media(A)
Media Error Cannot Record to Media(A)
Media Error Cannot Use Media(A)
1)
Needs to be Restored
1)
1)
1)
1)
Se ha detectado un error en la batería. Sustitúyala por una batería normal.
La capacidad restante de la batería de reserva es insuficiente. Cargue la batería de reserva.
Se ha introducido una tarjeta de memoria particionada o una tarjeta de memoria que contiene más clips de los que puede manipular el camcorder. La tarjeta no se puede utilizar en el camcorder y se debe sustituir.
Se ha introducido una tarjeta que utiliza un sistema de archivos diferente o que no se ha formateado. La tarjeta no se puede utilizar en el camcorder y se debe sustituir o formatear con el camcorder.
Se ha producido un error en la tarjeta de memoria y se debe restaurar. Restaure la tarjeta de memoria.
Es posible que la tarjeta de memoria esté dañada y ya no se puede utilizar para la grabación. La reproducción es posible, por tanto, se recomienda copiar y sustituir la tarjeta de memoria.
Es posible que la tarjeta de memoria esté dañada y ya no se puede utilizar para la grabación ni la reproducción. La tarjeta no se puede utilizar en el camcorder y se debe sustituir.
Page 91
7. Apéndice: Advertencias de funcionamiento
000
91
Mensaje del visor Causa y solución
1)
Media(A)
Error Recording Halted Playback Halted
Media Reached Rewriting Limit Change Media (A)
1)
La grabación y la reproducción se han detenido a causa de un error que se ha producido mientras se utilizaba la tarjeta de memoria. Si el problema continúa, sustituya la tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria ha llegado al final de su vida útil. Realice una copia de seguridad y sustituya la tarjeta inmediatamente Si continúa utilizando la tarjeta, es posible que no pueda grabar o reproducir. Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento de la tarjeta de memoria.
Fan Stopped El ventilador incorporado se ha detenido.
Evite utilizar el camcorder con temperaturas elevadas, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Sony.
Invalid setting value was reset: Media/Clip Naming/Camera Position Please save All File again
El ajuste de formato para darle nombre al clip se ha restablecido porque se ha cargado un archivo ALL no válido. Configure los ajustes de formato deseados e intente guardar el archivo ALL de nuevo.
1) Se muestra “Media (B)” para la tarjeta de la ranura B.
Page 92
7. Apéndice
000
92

Elementos guardados en Files

Sí: el elemento se guarda. No: el elemento no se guarda.
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Camera ISO/Gain/EI Mode
ISO/Gain<H> Sí ISO/Gain<M> Sí ISO/Gain<L> Sí Exposure Index<H> Sí Exposure Index<M> Sí Exposure Index<L> Sí Shockless Gain
ND Filter Preset1
Preset2 Sí Preset3
Auto Exposure Level
Mode Sí Speed Sí AGC Sí AGC Limit Sí Auto ND Filter Sí Auto Shutter Sí A.SHT Limit Sí Clip High light Sí Detect Window Sí Detect Window Indication
Focus Focus Area No
Focus Area (Push AF) No AF Assist No
Shutter Mode
Shutter Speed Sí Shutter Angle Sí ECS Frequency
Color Bars Setting No No
Type No
Noise Suppression Setting
Level
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Camera Flicker Reduce Mode No
Frequency No SteadyShot Setting No Handle Zoom Zoom Speed Type No
Zoom Speed No Auto Black Balance Auto Black Balance – AF Micro Adjustment Setting No No
Amount No No
Clear All – Video Light Set Video Light Set No
Paint White Preset White
Color Temp <A>
Color Temp Balance <A>
R Gain <A>
B Gain <A>
Color Temp <B>
Color Temp Balance <B>
R Gain <B>
B Gain <B>
Filter White Memory No
Shockless White
White Switch<B> No
ATW Speed Sí Offset White Offset White <A>
Warm Cool <A>
Warm Cool Balance <A>
Offset White <B>
Warm Cool <B>
Warm Cool Balance <B>
Offset White<ATW>
Warm Cool<ATW>
Warm Cool Balance<ATW>
Page 93
7. Apéndice: Elementos guardados en Files
000
93
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Paint Black Setting
Master Black Sí R Black Sí B Black
Gamma Setting
Step Gamma Sí Master Gamma Sí R Gamma Sí G Gamma Sí B Gamma Sí Gamma Category Sí Gamma Select
Black Gamma Setting
Range Sí Master Black Gamma
Knee Setting
Auto Knee Sí Point Sí Slope Sí Knee Saturation Sí Knee Saturation Level
White Clip Setting
Level
Detail Setting
Level Sí H/V Ratio Sí Crispening Sí Level Depend Sí Level Depend Level Sí Frequency Sí Knee Aperture Sí Knee Aperture Level Sí Limit Sí White Limit Sí Black Limit Sí V Black Limit Sí V Detail Creation
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Paint Skin Detail Setting
Area Detection
Area Indication No No
Level
Saturation
Hue
Width Sí Aperture Setting
Level Sí Matrix Setting
Adaptive Matrix
Preset Matrix
Preset Select
User Matrix
Level
Phase
User Matrix R-G
User Matrix R-B
User Matrix G-R
User Matrix G-B
User Matrix B-R
User Matrix B-G Sí Multi Matrix Setting
Area Indication No No
Color Detection
Axis No No
Hue
Saturation Sí Maintenance Test Saw No
Page 94
7. Apéndice: Elementos guardados en Files
000
94
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Audio Audio Input CH1 Input Select No
CH2 Input Select No CH3 Input Select No CH4 Input Select No INPUT1 MIC Reference No INPUT2 MIC Reference No CH1 Wind Filter No CH2 Wind Filter No CH3 Wind Filter No CH4 Wind Filter No CH3 Level Control No CH4 Level Control No CH3 Input Level No CH4 Input Level No Audio Input Level No Limiter Mode No CH1&2 AGC Mode No CH3&4 AGC Mode No AGC Spec No 1kHz Tone on Color Bars No CH1 Level No CH2 Level No CH3 Level No CH4 Level No
Audio Output Monitor CH No
Monitor Volume No Headphone Out No Alarm Volume No Output Limiter No HDMI Output CH No
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Video Output On/Off SDI No
HDMI No Output Format SDI No
HDMI No
REF No No Output Setting HDMI Target Device No
Output Color Space No
4K/2K to HD Conv. No Monitor LUT Category No
LUT Select No
Look Profile Select No
User 3D LUT Select No
SDI1 & Internal Rec No
SDI2 No
HDMI No
Viewfinder No Output Display SDI2 No
HDMI No
VF VF Setting Brightness No
Color Mode No Peaking Setting No
Peaking Type No
Frequency No
Normal Peaking Level No
Color No
Color Peaking Level No Zebra Setting No
Zebra Select No
Zebra1 Level No
Zebra1 Aperture Level No
Zebra2 Level No
Page 95
7. Apéndice: Elementos guardados en Files
000
95
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File VF Marker Setting No
Color No Center Marker No Safety Zone No Safety Area No Aspect Marker No Aspect Mask No Aspect Safety Zone No Aspect Safety Area No Aspect Select No User Box No User Box Width No User Box Height No User Box H Position No User Box V Position No 100% Marker No Guide Frame No
Display On/Off Setting No
Shutter Setting No ND Filter Value No Gain Setting No Rec/Play Status No HXR-IFR5 Rec Control No Color Temp. No Frame Rate / Interval No Battery Remain No Timecode No Audio Manual No Audio Level Meter No Media Status No Focus Position No Iris Position No Zoom Position No SteadyShot No
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File VF Display On/Off Focus Mode No
Focus Area Indicator No
Focus Area Ind. (Push AF) No
Focus Indicator No
Auto Shutter No
AGC No
Auto ND Filter No
Auto Iris No
AE Mode No
Auto Exposure Level No
White Balance Mode No
SDI/HDMI Rec Control No
Rec Format No
Gamma No
Timecode Lock No
Wi-Fi Condition No
Clip Name No
Focus Assist Indicator No
Focus Area Marker No
Video Level Warning No
Clip Number No
GPS No
Level Gauge No
Lens Info No
Notice Message No Video Signal Monitor Setting No
Source No
TC/UB Timecode Mode No
Run No
Setting No No
Reset
TC Format No TC Display Display Select No Users Bit Mode No
Setting No No HDMI TC Out Setting No
Page 96
7. Apéndice: Elementos guardados en Files
000
96
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Recording S&Q Motion Setting No
High Frame Rate Mode No Frame Rate No
Interval Rec Setting No No
Interval Time No Number of Frames No Pre-Lighting No
Picture Cache Rec Setting No
Cache Rec Time No
Simul Rec Setting No
Rec Button Set No
SDI/HDMI Rec Control Setting No
Thumbnail Display Clip Properties
Set Index Picture – Thumbnail View Essence Mark Thumbnail
Clip Thumbnail
Set Shot Mark Add Shot Mark1
Delete Shot Mark1 – Add Shot Mark2 – Delete Shot Mark2
Set Clip Flag Add OK
Add NG – Add KEEP – Delete Clip Flag
Lock/Unlock Clip Select Clip
Lock All Clips – Unlock All Clips
Delete Clip Select Clip
All Clips
Filter Clips OK
NG – KEEP – None
Customize View Thumbnail Caption
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File Media Update Media Media(A)
Media(B) – Format Media Media(A)
Media(B)
SD Card – Clip Auto Naming No
Camera ID No
Reel Number No
Camera Position No
Title Prefix No
Number Set No No
File All File Load SD Card
Save SD Card
File ID No Scene File Recall Internal Memory
Store Internal Memory
Load SD Card
Save SD Card
File ID No
Scene White Data No User Menu Item Load SD Card
Save SD Card
File ID No No User Gamma Current Settings
Load SD Card
Reset – Monitor LUT Current Settings
Load SD Card
Reset – Monitor 3D LUT Current Settings
Load SD Card
Reset – Lens File White Offset R No No
White Offset B No No
Page 97
7. Apéndice: Elementos guardados en Files
000
97
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File System Base Setting Shooting Mode No
Color Space No
Imager Scan Mode No Codec Select No Rec Format Video Format No
RAW Output Format No Genlock Reference – Assignable Button <1> No
<2> No
<3> No
<4> No
<5> No
<6> No
<7> No
<8> No
<9> No
<10> No Assignable Dial Assignable Dial No
IRIS Dial No
Assignable Dial Direction No
IRIS Dial Direction No ND Dial ND Dial Direction No Rec Lamp Rec Lamp No Fan Control Setting No HOLD Switch Setting with Rec Button No
with Hand Grip Remote No Lens Zoom Ring Direction No
Distortion Comp. No Language Select No Clock Set Time Zone No
Date Mode No
12H/24H No
Date No No
Time No No Country NTSC/PAL Area No
LEVEL 1 LEVEL 2 LEVEL 3 All File Scene File System Hours Meter Hours (System)
Hours (Reset) – Reset
Basic Authentication User Name No No
Password No No
Wi-Fi Wi-Fi No
SSID & Password – Wi-Fi Direct Connection – Client – IP Address – Subnet Mask – MAC Address
Regenerate Password – GPS GPS No IR Remote Setting No Camera Battery Alarm Low BATT No
BATT Empty No Camera DC IN Alarm DC Low Voltage1 No
DC Low Voltage2 No Ext. Unit Battery Alarm Near End:Info Battery No
End:Info Battery No
Near End:Sony Battery No
End:Sony Battery No
Near End:Other Battery No
End:Other Battery No
Detected Battery No No Ext. Unit DC IN Alarm DC Low Voltage1 No
DC Low Voltage2 No All Reset Reset – APR APR – Camera Config HD/2K Modulation No Version Number
Version Up
Lens Version Number
Lens Version Up
Ext. Unit Version Number
Ext. Unit Version Up
Page 98
7. Apéndice
000
98

Diagramas de bloques

Consulte los elementos relacionados en “Especificación del audio que se va a grabar” (página 36) y “Lista del menú de configuración” (página 51).
Audio Input (CH1&CH2)
Shoe2
Shoe1
MIC
Internal
INPUT2
INPUT1
Audio input (CH3&CH4)
Shoe2
Shoe1
MIC
Internal
Off
[CH2 Input Select]
Internal MIC
INPUT1
INPUT2
Shoe2
[CH2 Wind Filter]
On
Off
CH2 LEVEL CONTROL
AUTO
MAN
*
Audio Input Level
Level + Side
Through
15dB, 17dB
Side
0~10
9dB, 12dB
Stereo
[CH2 Level]
CH2 INPUT
LEVEL
[Audio Input Level]
0~99
[Limiter Mode]
Off, 6dB
[CH1&2 AGC Mode]
Mono
Through
CH2
* Ajústelo en MAN cuando el audio entre desde el adaptador XLR.
Internal MIC
Shoe1
Off
MAN
Level + Side
Side
0~10
INPUT1
On
AUTO
Audio Input Level
LEVEL
[CH1 Input Select]
[CH1 Wind Filter]
CH1 LEVEL CONTROL
*
[CH1 Level]
CH1 INPUT
CH1
[CH4 Input Select]
Shoe2
Level + CH4 Input Level
Through
15dB, 17dB
Internal MIC
Off
On
Off
Manual
Auto
Audio Input Level
CH4 Input Level
0~99
0~99
9dB, 12dB Off, 6dB
Stereo
Mono
[CH4 Wind Filter]
[CH4 Level Control]
*
[CH4 Level]
[CH4 Input Level]
[Audio Input Level]
[Limiter Mode]
[CH3&4 AGC Mode]
Shoe1
Level + CH3 Input Level
Through
CH4
* Ajústelo en Manual cuando el audio entre desde el adaptador XLR.
[CH3 Input Select]
Internal MIC
Off
[CH3 Wind Filter]
On
Off
[CH3 Level Control]*
Manual
Auto
Audio Input Level
CH3 Input Level
[CH3 Level]
[CH3 Input Level]
0~99
CH3
Page 99
7. Apéndice: Diagramas de bloques
000
99
Audio Output
Alarm
CH1, CH2, CH3, CH4,
CH1/CH2, CH3/CH4,
[Monitor CH]
MIX ALL
Ch MIX
CH1/CH2, CH3/CH4
[HDMI Output CH]
CH4
CH3
CH2
CH1
0~7
[Alarm Volume]
[Output Limiter]
On/Off
HDMI OUT
[Monitor Volume]
0~15
[Headphone Out]
Mono/Stereo
R
Speaker
Internal
L
Headphone
SDI OUT
Page 100
7. Apéndice
000
100

Actualización del software del objetivo de montura E

Puede actualizar el software de un objetivo de montura E con el camcorder. Consulte el sitio web del objetivo para saber qué objetivos pueden actualizarse y cuál es el software correspondiente.
Comprobación de la versión
1 Acople un objetivo de montura E al camcorder
(página 18).
2 Seleccione Version en el menú System para
que se muestre Lens Version Number (página 78). El número de versión del objetivo de montura E aparecerá en el lateral.
Actualización del software
1 Conecte el adaptador de CA (página 14).
[Nota]
Se recomienda utilizar una batería completamente cargada.
5 Seleccione Execute en la opción Version >Lens
Version Up del menú System (página 78). Aparecerá un mensaje de confirmación.
6 Seleccione Execute.
Se iniciará la preparación de la actualización de versión. Cuando se complete la preparación, aparecerá un mensaje de confirmación.
7 Seleccione Execute.
Se ejecutará la actualización de la versión. Cuando se haya completado la actualización de la versión, aparecerá el mensaje “Lens Version Up OK”.
8 Apague el camcorder.
[Notas]
No realice las siguientes tareas hasta que se haya

completado la actualización.
– Extracción de la tarjeta SD – Extracción de un objetivo – Apagado
Si se muestra el mensaje “Lens Version Up NG”, compruebe

el contenido del mensaje y vuelva a intentar la actualización.
2 Acople un objetivo de montura E al camcorder
(página 18).
3 Formatee una tarjeta SD con el camcorder
(página 26).
4 Copie el software de actualización de Windows
(extensión de nombre de archivo “.exe”) a la carpeta raíz de la tarjeta SD e inserte la tarjeta SD en la ranura UTILITY SD del camcorder (página 26).
Loading...