La PMW-F55/F5 es una cámara CineAlta 4K
extremadamente compacta, ligera y de alto
rendimiento con un sensor de imagen 4K CMOS
de un solo chip equivalente a Super 35 mm.
El sensor de imagen CMOS de la PMW-F55, con
función de exploración de imágenes por
fotogramas, permite grabar imágenes 4K
absolutamente nítidas sin fenómenos como la
distorsión por el efecto de obturador rodante o las
bandas de flash, para obtener unas grabaciones en
HD perfectas.
El sensor de imagen 4K de la PMW-F5 permite
grabar imágenes en HD de gran calidad.
Esta videocámara permite grabar en formato de
vídeo SR SStP/MPEG2 HD, además del nuevo
formato compatible con 4K, XAVC, utilizando
una tarjeta de memoria SxS.
También es posible grabar datos 4K RAW
utilizando la grabadora portátil AXS-R5/
AXS-R7, que utiliza la tarjeta de memoria de
nueva creación (AXSM).
La videocámara funciona con el mismo soporte
FZ utilizado originariamente por la PMW-F3. El
sistema permite utilizar un gran número de
objetivos cinematográficos (soporte PL), por lo
que el adaptador de conversión PL/FZ está
incluido de serie.
Al utilizar el adaptador de soporte opcional LAFZB1/LA-FZB2, el objetivo B4, que suele
utilizarse para transmisiones, puede acoplarse.
Puede utilizar sus bibliotecas de objetivos con
esta videocámara.
Compatibilidad con múltiples formatos
La videocámara es compatible con el nuevo
formato XAVC Intra (cuyo nombre oficial es
MPEG4 AVC/H.264 Hi422 Profiles/Level 5.2) y
puede grabar en 4K a 4096 × 2160, QFHD a 3840
× 2160, 2K a 2048 × 1080 y en HD a 1920 × 1080.
La videocámara también puede grabar HD: 1920
× 1080 con XAVC Long (nombre oficial:
MPEG4 AVC/H.264 High Profile).
Asimismo, la videocámara es compatible con
velocidades de fotograma de entre 23.98P y
59.94P. En las grabaciones a alta velocidad, es
posible grabar a entre 1 fps y 60 fps en el formato
XAVC con el modo de movimiento a cámara
lenta y rápida. El soporte recomendado para
grabar en formato XAVC es la nueva tarjeta de
memoria SxS PRO+.
La videocámara también es compatible con los
formatos SStP SR-SQ 444, SR-SQ 422 y SR-Lite
422, adoptados para la serie HDCAM-SR, o el
formato MPEG2 HD 422, adoptado para la serie
XDCAM. Le permite utilizar su flujo de trabajo.
Si instala la CBK-55PD en la PMW-F55/F5,
puede grabar en el códec Apple ProRes y Avid
DNxHD®.
Grabación High Frame Rate (HFR) con
hasta 4K 120 FPS/2K 240 FPS
La utilización de la PMW-F55 con la AXS-R7
permite realizar grabaciones 4K RAW con hasta
120 FPS.
Si utiliza la videocámara con la AXS-R5/
AXS-R7, podrá realizar grabaciones 2K RAW
con hasta 240 FPS. Puede utilizar 2K/HD para
realizar grabaciones con hasta 180 FPS en la
tarjeta de memoria SxS de la videocámara sin la
AXS-R5/AXS-R7.
La videocámara tiene dos modos de exploración
para High Frame Rate. En el primer modo, puede
grabar con el ángulo completo del sensor de
imagen CMOS equivalente al tamaño Super
35 mm, así como utilizar el objetivo con la
distancia focal establecida para la grabación High
Frame Rate normal.
En el segundo modo, puede grabar con el área
central del sensor de imagen CMOS equivalente
al tamaño Super 35 mm (se reduce al tamaño
Super 16 mm).
Estructura modular
La videocámara es un producto modular que
puede configurarse en función de las condiciones
de filmación, tanto para producciones
cinematográficas o dramáticas como para
anuncios, grabaciones en 3D o la filmación de
documentales o entrevistas. El asa, el visor, el
panel de conectores de audio, la grabadora RAW
y el kit complementario pueden montarse y
desmontarse según los requisitos de cada
filmación.
El cuerpo y el asa de la videocámara presentan
varios puntos de montaje de 1/4” y 3/8”, para
instalar los accesorios estándar.
Características
6
Page 7
Otras características
Sensor de imagen CMOS 4K equivalente a Super
35 mm
La videocámara incorpora un sensor de imagen
CMOS 4K de un solo chip equivalente a Super
35 mm de 11.600.000 píxeles, con
8.900.000 píxeles efectivos, para grabar en
4K/HD.
El sensor de imagen CMOS de la PMW-F55
cuenta con una función de de exploración de
imágenes por fotogramas, para grabar imágenes
nítidas sin fenómenos como la distorsión por el
efecto de obturador rodante o las bandas de flash
que se producen con las cámaras de carrete
tradicionales. La videocámara utiliza un filtro de
color que realza la reproducción de color y es
compatible con áreas de color amplias (superiores
a las de las películas en color), lo que permite
representar las imágenes con una precisión
similar a la del ojo humano.
Latitud amplia y ruido reducido
La latitud de 14 pasos de la videocámara permite
reproducir las imágenes capturadas por el sensor
CMOS con unas gradaciones suaves entre el
blanco y el negro.
La tecnología Exmor Super35 CMOS garantiza
unos niveles de ruido reducidos, incluso
utilizando la resolución 4K y la latitud de
14 pasos.
Un amplio abanico de funciones de grabación
La videocámara dispone de la función Grabación
a intervalos, que permite grabar fotogramas a
intervalos predefinidos, y la función Grabación
en memoria intermedia, que permite iniciar la
grabación un número específico de segundos
antes de la hora. Ambas funciones pueden
utilizarse en numerosas situaciones.
Procesamiento de señales de vídeo
El procesamiento con un único chip LSI de las
señales de la cámara y las señales de vídeo de
banda base permiten la grabación simultánea en
4K/HD y la grabación a alta velocidad sin límite
de tiempo de grabación. El diseño de un solo chip
garantiza un procesamiento de vídeo de banda
base de 4K 59.94P estable y a gran velocidad, un
consumo de energía reducido y unas dimensiones
compactas.
Curvas gamma correspondientes a varias
situaciones
La videocámara cuenta con diversas curvas
gamma correspondientes a varias situaciones.
S-Log2 y S-Log3 se inclu yen para cubrir la latitud
de exposición ancha de la videocámara.
La videocámara tiene gamma de usuario e
hipergamma.
Puede instalar el gamma de usuario, que utiliza la
curva de gamma fabricada por CvpFileEditorTM
V4.2.
El hipergamma puede mostrar las imágenes de
rango dinámico amplio con un suave contraste y
sin utilizar la función de inflexión “knee”. La
PMW-F55/F5 ofrece las siguientes seis opciones
de hipergamma:
* Formato de nombre: “HG” + 3 dígitos del valor de
rango dinámico + el dígito de unidad de límite de
blanco + “G” + valor de salida de vídeo con tarjeta gris
al 18%
Puede seleccionarse un rango dinámico de 325%,
460% y 800%. Puede seleccionar 109% o
100% como valor máximo de salida de vídeo
(Límite de blanco). Puede seleccionar el valor de
salida de vídeo con una tarjeta gris al 18% a partir
de dos valores.
Compatible con el estándar ITU-R BT.2020 de
última generación con una paleta de colores
ampliada
La unidad PMW-F55 es compatible con el
estándar ITU-R BT.2020 de última generación
con una paleta de colores ampliada, y es posible
seleccionar esta opción al grabar usando XAVC
4K o QFHD.
En este caso, puede seleccionar la salida SDI de la
señal 4K/QFHD.
Función de activación/desactivación de la LUT
del monitor para cada salida
Si divide la señal de salida de vídeo (incluida la
señal grabada interna) en 3 tipos, puede activar/
desactivar la LUT del monitor de cada tipo de
forma independiente.
La videocámara tiene 5 tipos de curva de gamma
y 4 tipos de perfil de aspecto para la LUT del
monitor preestablecida. También puede utilizar
Introducción
Características
7
Page 8
cualquier archivo de LUT de usuario creado por
el visor RAW Viewer.
Introducción
Interfaz de usuario intuitiva
La videocámara incorpora un panel LCD en color
en el panel interior y un menú de acceso directo
que distribuye las funciones más utilizadas en
6 botones. La presentación de la información de
ajuste en un gran tamaño facilita la visibilidad.
El cambio entre las cuatro pantallas (CAMERA,
FILE, AU/TC, VIEW) permite realizar los ajustes
a gran velocidad.
Asimismo, el interruptor LOCK ayuda a impedir
los cambios accidentales en los ajustes.
Con la ayuda del módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 suministrado, podrá utilizar la
videocámara desde un dispositivo compatible con
Wi-Fi, como por ejemplo, una tableta, gracias a la
transmisión inalámbrica.
Botones asignables
El panel interior incorpora tres botones
asignables, mientras que el panel exterior dispone
de uno. Tiene la posibilidad de asociar las
funciones más habituales a estos botones, para
trabajar con más agilidad.
Filtro ND integrado
La videocámara integra un filtro ND giratorio y es
compatible con tres tipos de filtro: Clear,
0.9 (1/8) y 1.8 (1/64). Esta configuración permite
ajustar la iluminación sin necesidad de un
portafiltros externo.
Si utiliza un objetivo B4 mediante la instalación
de un adaptador de soporte LA-FZB2 opcional en
la videocámara, puede utilizar el filtro óptico
automático (filtro de densidad neutra y filtro de
conversión de temperatura del color) del LAFZB2 ajustando el filtro ND integrado de la
videocámara en
“Clear”.
Kit complementario estilo EFP
La instalación del kit complementario
CBK-55BK en la videocámara mejora la
estabilidad y el control al utilizarla colocada
sobre el hombro.
El CBK-55BK cuenta con distintos conectores de
entrada/salida de audio, interruptores de control
directo (que permiten controlar la videocámara y
a la vez mirar por el visor al utilizar la
videocámara colocada sobre el hombro), una
ranura para receptor de audio inalámbrico y un
panel de control de audio.
La zona de control delantera y la almohadilla para
el hombro pueden deslizarse 70 mm en un
movimiento de delante hacia atrás. Esta opción le
permitirá mantener el equilibrio más fácilmente
al grabar con la cámara en el hombro incluso al
tener instalado el objetivo PL o un objetivo B4
portátil de grandes dimensiones.
Licencia de actualización a 4K para la
PMW-F5
Al instalar la CBKZ-55FX en la PMW-F5, podrá
utilizar la grabación/reproducción en 4K para la
emisión XAVC 4K/QFHD y 4K/QFHD desde
SDI y HDMI.
Múltiples conectores de entrada/salida
Cuatro tipos de salida SDI
La videocámara dispone de cuatro tipos de salida
SDI, que permiten enviar señales 4K 59.94P en
forma de cuatro señales 3G-SDI.
Las salidas de SDI-1/2 y SDI-3/4 pueden
asignarse como SDI-1/2 OUT para Principal y
SDI-3/4 OUT para Secundaria.
La videocámara incluye también conexiones para
la entrada Genlock, la entrada/salida de código de
tiempo, la salida HDMI y el mando a distancia.
Características
8
Page 9
Configuración del sistema
Este apartado muestra ejemplos de la configuración del sistema de la cámara.
Unidad de control remoto
RM-B170, RM-B750, CBK-DCB01
Módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (suministrado)
Adaptador para hombro
VCT-FSA5
Tarjeta de códec adicional
CBK-55PD
Licencia de actualización a 4K
(para PMW-F5)
CBKZ-55FX
Configuración del sistema
9
Page 10
Introducción
PMW-F55, PMW-F5
Tarjeta de memoria SxS
SBP-256D, SBP-128B/C/D,
SBP-64A/B/C/D, SBP-32,
SBS-64G1A/B, SBS-32G1A/B
Tarjeta de memoria XQD
QD-S64E, QD-S32E, QD-N64,
QD-M128A, QD-M64A, QD-M32A,
QD-G128A/E, QD-G64A/E, QD-G32A/E
(Se requiere el adaptador QDA-EX1 XQD ExpressCard).
Adaptador de la
batería
Grabadora de
memoria portátil
AXS-R5, AXS-R7
Tarjeta de memoria AXS
AXS-512S24*, AXS-A256S24,
AXS-A512S48, AXS-A512S24,
AXS-A1TS48, AXS-A1TS24
Lector de tarjetas USB
SBAC-US30/UT100
Batería
BP-FL75, BP-FLX75
Adaptador de CA
AC-DN2B, AC-DN10
Lector de tarjetas
de memoria AXS
AXS-CR1
Monitor: serie BVM, serie PVM, serie LMD
Adaptador inalámbrico
CBK-WA100**
* No compatible con la AXS-R7.
** Para la CBK-WA100 debe utilizarse la versión del software 3.0 o una versión superior.
Configuración del sistema
10
Adaptador del sistema de
la cámara CA4000
Kit complementario
estilo EFP
CBK-55BK
Page 11
Posición y función de los componentes
Para funciones y uso, remítase a las páginas indicadas entre paréntesis.
Las siguientes ilustraciones corresponden a la videocámara sin el adaptador de la batería (página 16).
Para extraer el adaptador de la batería, consulte “Extracción de una batería” (página 23).
Introducción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Asa
2. Interruptor LOCK
Desactiva las operaciones del panel de
operaciones lateral.
3. Zapata del visor
4. Gancho para cinta métrica/índice de
posición del sensor de imagen
La marca y el gancho para cinta métrica se
encuentran en el mismo plano que el sensor de
imagen. Para medir la distancia exacta entre la
videocámara y el sujeto, utilice esta marca o el
gancho para cinta métrica como referencia.
Puede colocar el extremo de una cinta métrica
en el gancho y medir la distancia a la que se
encuentra el sujeto.
El gancho para cinta métrica puede colocarse en
la parte interior o en la parte exterior de la
videocámara.
5. Tornillo de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje (página 26)
6. Soporte del objetivo (página 25)
7. Botón/testigo REC (inicio/fin de
grabación) (página 42)
11
12
13
14
Pantalla secundaria/
bloque de botones de
control (página 14)
Bloque de ranuras para
tarjetas de memoria
SxS (página 14)
Panel de conectores
derecho (página 14)
15
16
17
18
8.Mando SEL/SET (seleccionar/configurar)
(mando MENU) (páginas 54, 60, 69)
Selecciona el elemento del menú o cambia el
valor de configuración.
9.Interruptor de selección ND FILTER
Los filtros ND permiten mantener la apertura
adecuada.
Seleccione el filtro ND girando el interruptor
de selección ND FILTER mientras tira del
mismo.
Clear: no se usa el filtro ND
1
/8ND
0.9:
1
/64ND
1.8:
10. Botón CANCEL/BACK (páginas 54, 60,
69)
11. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20 UNC (× 4)
Tipo de tornillo: 3/8-16 UNC (× 5)
Carrera: 9 mm o menos
Nota
No haga demasiada fuerza al montar un accesorio.
La rosca del tornillo puede sufrir daños.
Posición y función de los componentes
11
Page 12
12. Botones ASSIGN (asignables) 1/2/3
Introducción
(página 45)
13. Altavoz integrado (página 42)
14. Interruptor de alimentación
Sitúelo en la posición ON (=) para encender la
videocámara. Sitúelo en la posición OFF (1)
para apagar la videocámara.
Notas
• Esta videocámara utiliza un poco de alimentación
en espera aunque el interruptor de alimentación
esté ajustado en OFF. Retire la batería si no se va
a utilizar la videocámara durante un periodo
prolongado.
• Al quitar la batería o la alimentación DC IN,
asegúrese de colocar en primer lugar el interruptor de
alimentación en la posición OFF. Si quita la batería o
retira la alimentación DC IN mientras la
videocámara está en la posición ON, la videocámara
o la tarjeta de memoria pueden resultar dañadas.
15. Botón BRIGHTNESS
Ajusta el brillo de la pantalla secundaria en 4
pasos.
16. Botón STATUS (visualización del estado
on/off)
Muestra las pantallas de estado en el visor o en
el monitor de vídeo externo.
Gire el mando MENU (página 11) para pasar de
una pantalla a otra de forma secuencial.
Consejo
Los elementos entre [ ] aparecen cuando está
instalado el CBK-55BK.
Pantalla Camera status
Muestra los ajustes del obturador electrónico o
el estado del objetivo.
GainCantidad de ganancia (dB) o
ShutterAjustes del obturador
GammaCategoría y curva de gamma
WhiteModo de equilibrio del blanco
Zebra1Activación/desactivación y
Zebra2Activación/desactivación y
[Gain/El Switch
<L>]
sensibilidad (ISO-EI)
electrónico
(Cuando “Shooting Mode” se
establece en “Cine EI”,
aparece Gamma en MLUT
Off).
y ajuste
nivel de ajuste de Zebra1
nivel de ajuste de Zebra2
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia L en el
CBK-55BK
[Gain/El Switch
<M>]
[Gain/El Switch
<H>]
IrisValor T del iris
Focal LengthDistancia focal (mm)
Focus DistanceDistancia de enfoque (m/pies)
Depth Of FieldProfundidad de campo
Optical FilterTipo de filtro óptico
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia M en el
CBK-55BK
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia H en el
CBK-55BK
(m/pies)
Pantalla Audio status
Muestra los ajustes de entrada de cada canal, el
medidor del nivel de audio y el ajuste del filtro
de viento.
LevelMedidor de nivel
SourceFuente de entrada
ReferenceAjuste del nivel de referencia
Wind FilterAjuste del filtro de viento
Pantalla System status
Muestra los ajustes de la señal de vídeo.
System
Frequency
Rec FormatFormato de grabación grabado
Picture SizeTamaño de la imagen que se
Rec FunctionGrabación especial activada y
GammaCategoría de gamma grabada
Imager ScanModo de lectura del generador
Picture Cache
Rec
MPEG2 Proxy
OptionOpción instalada
Frecuencia del sistema
en la tarjeta de memoria SxS
graba en una tarjeta de
memoria SxS
su ajuste
en la tarjeta de memoria SxS
de imágenes
Activación/desactivación de la
función Grabación de la
memoria intermedia de
imágenes
Activación/desactivación del
proxy MPEG2 (PMW-F55 y
PMW-F5 + CBKZ-55FX)
Pantalla Video output status
Muestra los ajustes de salida de vídeo SDI 1 de
a SDI 4, HDMI y la salida de vídeo de prueba.
Picture sizeTamaño de la imagen de
C.SpaceForma de salida
FreqVelocidad de salida
GammaGamma
salida
Posición y función de los componentes
12
Page 13
Pantalla Assignable button status
Muestra la función asignada a cada botón
ASSIGN.
1 a 4 ([5] a [8]),
objetivo RET
Menu Dial
Assign
Funciones asignadas a los
botones de asignación del 1 al
4 (del [5] al [8]) y al botón
RET de un objetivo
Funciones asignadas al dial
Menú
Pantalla Battery status
Muestra la información de la batería o la
alimentación DC IN.
Detected Battery Tipo de batería
RemainingNivel de carga restante (%)
Charge Count Número de veces que se ha
Muestra el espacio restante, el tiempo de
grabación disponible y la vida útil estimada de
los soportes de grabación (tarjeta de memoria
SxS A/tarjeta de memoria SxS B/tarjeta SD/
tarjeta AXS).
Información
sobre protección
Remaining
Life
Nota
Cuando se conecta la AXS-R7, se muestra la
información del soporte activo de AXS(A) o
AXS(B).
Espacio restante y tiempo
de grabación disponible
Vida útil estimada
17. Botón OPTION (páginas 51, 60)
18. Botón MENU (visualización del menú on/
off) (página 69)
7
8
Introducción
Salida de aire
2
3
4
5
6
1. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20UNC (× 4)
Carrera: 9 mm o menos
9
10
Entrada de aire
Panel de
conectores de audio
(página 15)
Panel de
conectores
izquierdo
(página 16)
Notas
• No haga demasiada fuerza al montar un
accesorio. La rosca del tornillo puede sufrir
daños.
• Cuando coloque un accesorio, no cubra la entrada
ni la salida de aire.
2.Conector HDMI OUT (página 116)
3.Conector DC IN (página 24)
Posición y función de los componentes
13
Page 14
4. Conectores SDI OUT 1 a 4 (salida digital
Introducción
en serie) (tipo BNC) (página 116)
5. Terminal de montaje para unidad de
ampliación (páginas 23, 34)
6. Conector REMOTE (control remoto)
(8 terminales)
Permite conectar un dispositivo externo, como
una unidad de control remoto.
7. Pieza retráctil del módulo LAN
inalámbrico USB (página 37)
Si conecta el módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 suministrado podrá establecer la
comunicación con dispositivos LAN
inalámbricos.
8. Gancho para cinta métrica/índice de
posición del sensor de imagen
La marca y el gancho para cinta métrica se
encuentran en el mismo plano que el sensor de
imagen. Para medir la distancia exacta entre la
videocámara y el sujeto, utilice esta marca o el
gancho para cinta métrica como referencia.
Puede colocar el extremo de una cinta métrica
en el gancho y medir la distancia a la que se
encuentra el sujeto.
9. Conector VF (salida del visor) (página 27)
10. Botón ASSIGN 4 (4 asignable) (página 45)
Pantalla secundaria/bloque de botones
de control (páginas 54, 60)
1
Bloque de ranuras para tarjetas de
memoria SxS (página 30)
Las ranuras para tarjetas de memoria SxS están
situadas detrás de la tapa.
1
2
Abra la
tapa.
3
4
1.Botón SLOT SELECT (selección de
tarjeta de memoria SxS)
2.Testigos ACCESS (acceso a tarjetas de
memoria SxS)
3.Ranuras para tarjetas de memoria SxS
4.Botones EJECT (expulsión de tarjetas de
memoria SxS)
Panel de conectores derecho
El conector USB y la ranura para tarjetas SD
están situados detrás de la tapa.
23
Abra la
tapa.
2
1.Conector de auriculares (minitoma
1. Pantalla secundaria
2. Botones de función
•Botón CAMERA
• Botón FILE
• Botón AU/TC (audio/código de tiempo)
•Botón VIEW
3. Botón del elemento
Posición y función de los componentes
14
estéreo) (página 42)
2.Conector USB (A)
3.Conector USB (Mini B)
4.Testigo ACCESS (acceso a tarjeta SD)
(página 33)
5.Ranura para tarjetas SD (página 33)
Abra la
4531
tapa.
Page 15
Panel de conectores de audio
Instale el panel de conectores de audio
suministrado tal y como se muestra a
continuación.
1
2
1.Interruptores AUDIO IN CH1/AUDIO IN
CH2 (selección de entradas de audio
externas)
Seleccione la señal de entrada (micrófono
externo, dispositivo de audio externo, etc.).
LINE: equipo de audio de entrada de línea
AES/EBU: señal de audio con formato AES/
EBU
MIC: entrada de micrófono
Notas
• Al colocar o quitar el panel de conectores de audio, la
videocámara debe estar apagada.
• Al colocar el panel de conectores de audio, asegúrese
de que la tapa no quede atrapada.
• Al quitar el panel de conectores de audio, aléjelo
lentamente del cuerpo de la videocámara, tal y como se
muestra en el diagrama anterior.
• Si se aplica demasiada fuerza para quitar el panel de
conectores de audio podría resultar dañado.
Los ajustes del interruptor AUDIO IN CH1/AUDIO IN CH2 y los canales grabados son los siguientes.
Permite la entrada de señales de micrófonos
o equipos de audio externos.
3.Interruptores CH1 MIC +48V/OFF, CH2
MIC +48V/OFF (selección de la entrada
de un micrófono externo)
Puede suministrar potencia fantasma (48 V)
al micrófono externo si sitúa este interruptor
en “MIC +48V”
Canal grabado
.
Introducción
3
LINE1/MIC1: señal LINE o MIC que se recibe en CH-1
LINE2/MIC2: señal LINE o MIC que se recibe en CH-2
AES/EBU1-x: señal del canal x de la señal AES/EBU que se recibe en CH-1
AES/EBU2-x: señal del canal x de la señal AES/EBU que se recibe en CH-2
Posición y función de los componentes
15
Page 16
Panel de conectores izquierdo
Introducción
Nota
No haga demasiada fuerza al montar un accesorio.
La rosca del tornillo puede sufrir daños.
1
2
3
4
5
1. Interruptor TC IN/OUT (selección de
entrada/salida de código de tiempo)
(página 119)
2. Conector TC (entrada/salida de código de
tiempo) (tipo BNC) (página 119)
3. Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
(página 119)
4. Conector TEST OUT (salida de vídeo
analógico) (tipo BNC) (página 116)
5. Conector SHUTTER (tipo BNC)
No se utiliza en esta versión.
Base
Adaptador de la batería
Para colocar o extraer el adaptador de la batería,
consulte “Uso de una batería” (página 23).
1
2
3
4
1.Botón de desbloqueo/palanca de
extracción
2.Palanca de desbloqueo de la batería
3.Conector IF de expansión
4.Conector DC OUT 1/2
Nota
Cuando conecte un dispositivo, utilice uno con un
consumo actual de 1,8 A o inferior.
5.Zona de colocación de la batería
6.Conector DC IN (página 24)
7.Indicador de sobrecorriente DC OUT
Se ilumina cuando se activa la protección
sobrecorriente.
En este caso, desconecte todos los dispositivos
periféricos de los conectores DC OUT con el
indicador iluminado y, a continuación, vuelva a
encender la PMW-F55/F5.
5
6
7
1
1. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20 UNC (× 3)
Tipo de tornillo: 3/8-16 UNC (× 3)
Carrera: 9 mm o menos
Posición y función de los componentes
16
Page 17
Indicaciones en pantalla
Pantalla secundaria
Cuando encienda la videocámara, aparecerá la pantalla secundaria y podrá consultar el estado de la
videocámara y configurar las opciones básicas.
Para cambiar de pantalla, pulse el botón de función situado a la izquierda de la pantalla secundaria
(página 14).
Pantalla de
opciones/valores
de ajuste/
funciones
Pantalla de
estado
Introducción
Pantalla de opciones/valores de ajuste/
funciones
CAMERA-1 (página 55)
1. FPS
Muestra las opciones de movimiento a
cámara lenta y rápida/velocidad de
fotograma y permite realizar ajustes.
2. Shutter
Muestra la velocidad/ángulo del obturador y
permite realizar ajustes.
3. Color Temp
Muestra la temperatura de color y permite
realizar ajustes.
4.Sensitivity/Gain/Exposure Index
Muestra la sensibilidad/ganancia (ISO/dB/
EI) y permite realizar ajustes.
5.Gamma/High Latitude
Muestra la categoría de gamma y permite
realizar ajustes.
(Cuando “Shooting Mode” (página 109) está
ajustado en “Cine EI”, se mostrará “High
Latitude”).
6.MLUT
Muestra y realiza ajustes en la opción LUT/
Look Profile del monitor.
La indicación MLUT solo aparece cuando
“Shooting Mode” (página 109) se establece
en “Cine EI”.
CAMERA-2 (página 57)
1.Color Bars
Activa o desactiva las barras de colores.
2.Auto White
Realiza la función de equilibrio automático
del blanco.
3.Auto Black
Realiza la función de equilibrio automático
del negro.
Indicaciones en pantalla
17
Page 18
4. Sub&HDMI
Introducción
Activa y desactiva la LUT del monitor de las
salidas SDI (Sub) y HDMI.
5. Viewfinder
Activa y desactiva la LUT del monitor de la
salida del visor.
6. SDI (Sub) Disp.
Activa o desactiva la función que emite la
información sobre los caracteres a la salida
SDI (secundaria).
FILE-1 (página 57)
1. to 6. All File Load 1 to 6
Carga todos los archivos (1 a 6) desde la
tarjeta SD.
FILE-2 (página 57)
1. to 6. Scene Recall 1 to 5/Standard
Carga el archivo de escenas (1 a 5 o estándar)
desde la memoria interna.
FILE-3 (página 57)
1. to 6. Lens Recall 1 to 6
Carga el archivo del objetivo (1 a 6) desde la
memoria interna.
AU/TC-1 (página 57)
1. MIC CH1 Ref
Muestra/establece el nivel de entrada de
referencia para MIC CH1.
2. CH1 Input
Establece los modos Auto/Manual para el
nivel de grabación de CH1 y muestra/
establece el nivel de la configuración
Manual.
3. CH1 Select
Muestra la fuente de entrada para CH1.
4. MIC CH2 Ref
Muestra/establece el nivel de entrada de
referencia para MIC CH2.
5. CH2 Input
Establece los modos Auto/Manual para el
nivel de grabación de CH2 y muestra/
establece el nivel de la configuración
Manual.
6. CH2 Select
Muestra la fuente de entrada para CH2.
AU/TC-2 (página 58)
3. Monitor CH
Muestra/establece el canal de audio que se
emite a los auriculares y al altavoz.
5.Monitor Level
Muestra/establece el volumen del monitor
que se emite a los auriculares y al altavoz.
AU/TC-3 (página 59)
1.Display
Muestra/establece los datos de tiempo.
2.Reset
Restablece el código de tiempo y el contador.
3.Set
Establece el código de tiempo.
4.Mode
Establece el modo del código de tiempo.
5.Run
Establece la condición del código de tiempo.
6.TC Source
Muestra el estado de bloqueo externo del
código de tiempo.
VIEW-1
1.F Rev m
Retroceso rápido
2.Play/Pause BX
Reproducción/pausa
3.F Fwd M
Avance rápido
4.Prev .
Salto al clip anterior
5.Stop x
Parada
6.Next >
Salto direccional de clips
VIEW-2
1.Thumbnail
Muestra o cancela la visualización de la
pantalla de miniaturas.
2.Up M
Desplaza el cursor hacia arriba.
3.Set
Confirma la opción seleccionada.
4.Left <
Desplaza el cursor hacia la izquierda.
5.Down m
Desplaza el cursor hacia abajo.
6.Right ,
Desplaza el cursor hacia la derecha.
Indicaciones en pantalla
18
Page 19
Pantalla de estado
Introducción
1. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRecGrabación en curso
StbyEn espera para grabar
zS&Q RecGrabación a cámara lenta y
rápida en curso
S&Q StbyEn espera para grabación a
cámara lenta y rápida
zHFR RecGrabación en curso en modo
High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
HFR StbyEn espera para grabación en
modo High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
zInt RecGrabación en curso en el
modo Grabación a intervalos
Int StbyEn espera para la grabación en
el modo Grabación a
intervalos
zInt StbyEsperando para la captura de
imágenes en el modo
Grabación a intervalos
zCachez iluminado en verde: modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes en
espera
z iluminado en rojo:
grabación en curso en el modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes
2. Indicación de carga restante de la batería/
tensión DC IN (página 24)
3. Indicación del formato de grabación
(tamaño de la imagen) (página 29)
Muestra el tamaño de la imagen que se graba
en una tarjeta de memoria SxS o AXS.
4.Indicación de la frecuencia del sistema y
del método de barrido (página 28)
5.Indicación de datos de tiempo (página 45)
6.Indicación de nombre de clip (página 104)
Durante la grabación:
Muestra “Clip: nombre de clip” si “Mode” en
“Clip Naming” del menú Media está ajustado
en “Title”, o “Reel: Camera ID + Reel
Number” y “Shot: Camera Position + Shot
Number” si “Mode” en “Clip Naming” del
menú Media está ajustado en “Cam ID +
Reel#”.
Durante la reproducción/visualización de la
pantalla de miniaturas:
Muestra “Clip: nombre del clip”.
7.Indicación del estado/espacio disponible
de la memoria AXS (página 36)
8.Indicación del estado del soporte/espacio
disponible de la ranura A/B (página 31)
9.Indicación del formato de grabación
(códec) (página 29)
Muestra el formato que se graba en una
tarjeta de memoria SxS o AXS.
10. Medidor del nivel de audio (4CH)
Indicaciones en pantalla
19
Page 20
Pantalla del visor
Introducción
En el modo de grabación, en espera para grabar o durante la reproducción, los estados y los ajustes de esta
unidad aparecerán superpuestos en el pantalla del visor.
Los estados y ajustes de esta unidad pueden activarse y desactivarse desde el menú de configuración y con
el botón asignable.
Los estados y ajustes de esta unidad pueden activarse y desactivarse de forma independiente (página 97).
Activación/desactivación desde el menú de configuración
Puede activar y desactivar los estados y ajustes de esta unidad desde “Setting” en “Display On/Off”
(página 97), dentro del menú VF.
Activación/desactivación con el botón asignable
Asigne “Display” a uno de los botones asignables (página 45). Puede activar y desactivar los estados y
ajustes de esta unidad pulsando el botón asignable.
Consejo
Cuando utilice objetivos anamórficos de 1,3 o 2 aumentos, establezca la opción “Aspect” de “VF Setting” (página 95)
del menú VF en “Anamo ×1.3” o “Anamo ×2” para visualizar la imagen normal sin distorsión en el pantalla del visor.
Información que aparece en la pantalla durante la grabación
1. Indicación del modo de obturador/
velocidad del obturador (página 77)
2. Indicación del filtro ND (página 11)
3. Indicación de la ganancia (página 75)
Se muestra como valor EI cuando la opción
“Shooting Mode” de “Base Setting” (página
109) del menú System está establecida en “Cine
EI”.
4. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRecGrabación en curso
StbyEn espera para grabar
zS&Q RecGrabación a cámara lenta y
S&Q StbyEn espera para grabación a
Indicaciones en pantalla
20
rápida en curso
cámara lenta y rápida
zHFR RecGrabación en curso en modo
High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
HFR StbyEn espera para grabación en
modo High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
zInt RecGrabación en curso en el
modo Grabación a intervalos
Int StbyEn espera para la grabación en
el modo Grabación a
intervalos
zInt StbyEsperando para la captura de
imágenes en el modo
Grabación a intervalos
Page 21
zCachez iluminado en verde: modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes en
espera
z iluminado en rojo:
grabación en curso en el modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes
5. Indicaciones de la temperatura de color
(página 72)
6. Indicación del ajuste de velocidad de
fotograma a cámara lenta y rápida/
Grabación a intervalos (páginas 79, 99)
Muestra el ajuste de tiempo del intervalo o el
tiempo hasta la próxima grabación durante la
Grabación a intervalos.
7. Indicación de carga restante de la batería/
tensión DC IN (página 24)
8. Indicación de la posición de enfoque
Muestra la posición de enfoque (solo cuando
está acoplado un objetivo compatible con la
función de visualización del ajuste de enfoque).
9. Indicación de la posición del zoom
Muestra la posición del zoom en una escala de 0
(gran angular) a 99 (teleobjetivo) (solo cuando
está acoplado un objetivo compatible con la
función de visualización del ajuste de zoom).
10. Indicación de la posición del iris
Muestra la posición del iris (solo cuando está
acoplado un objetivo compatible con la función
de visualización del ajuste del iris).
11. Indicación del nivel del iris automático
Aparece cuando la opción “Level” de “Auto
Exposure” (página 79) del menú Camera se
establece en un valor distinto a “±0”.
Muestra la zona que detecta el estado del
enfoque (“Focus Area Marker”) y la barra de
nivel que indica el estado de enfoque en la zona
(“Focus Assist Indicator”).
17. Indicación de nombre de clip (página 43)
18. Medidor del nivel de audio
19. Indicación del estado/espacio disponible
de la memoria AXS (página 36)
Cuando la parte izquierda del icono es naranja,
es posible grabar.
Cuando se ilumina el testigo verde situado en el
extremo superior derecho del icono, se pueden
reproducir contenidos.
Cuando se conecta la AXS-R7, se muestra la
información del soporte activo de AXS(A) o
AXS(B).
20. Indicación del estado del soporte/espacio
disponible de la ranura A/B (página 31)
Cuando la parte izquierda del icono es naranja,
es posible grabar.
Cuando se ilumina el testigo verde situado en el
extremo superior derecho del icono, se pueden
reproducir contenidos.
21. Indicación de señal de vídeo (página 98)
Muestra la forma de onda, el vectorscopio y el
histograma.
22. Indicación de estado de la conexión Wi-Fi
(página 37)
Aparece si “Wi-Fi” (página 115) está ajustado
en “Enable”.
23. Nivel de recepción del receptor
inalámbrico
Cuando hay un sintonizador portátil UHF
instalado en el kit complementario CBK-55BK
(opcional) conectado a la videocámara, aparece
“W” junto con cuatro indicadores de nivel de
recepción con segmentos para cada uno de los
canales (1-2) que puede utilizar el sintonizador.
Estas son las indicaciones que aparecen.
En una situación normal: el número de
segmentos indica la intensidad del nivel de
señal.
Silenciamiento: el número de segmentos
transflectivos indica la intensidad del nivel de
señal.
Nivel de recepción por encima del pico: aparece
“P” en lugar de los indicadores.*
La batería del sintonizador está baja: parpadean
el número de canal y el indicador del canal
correspondiente.*
* Solo para el DWR-S02D
Introducción
Indicaciones en pantalla
21
Page 22
24. Indicación de bloqueo externo del código
Introducción
de tiempo
Cuando la unidad está vinculada al código de
tiempo del dispositivo externo, aparece “ExtLk”.
25. Indicación de gamma/LUT del monitor
(páginas 82, 92)
Muestra el valor de ajuste de gamma. Cuando la
opción “Shooting Mode” (página 109) está
establecida en “Cine EI”, aparece gamma para
una imagen grabada en una tarjeta de memoria
SxS o la configuración LUT del monitor.
26. Indicación del estado de grabación
simultánea (página 48)
M-Proxy: aparece cuando la función de
grabación simultánea en una tarjeta de memoria
está activada.
27. Indicación del formato de grabación
(códec) (página 29)
Muestra el formato que se graba en una
tarjeta de memoria SxS o AXS.
28. Indicación de la frecuencia del sistema y
del método de barrido (página 28)
29. Indicación del formato de grabación
(tamaño de la imagen) (página 29)
Muestra el tamaño de la imagen que se graba
en una tarjeta de memoria SxS o AXS.
Muestra el modo de exploración del
generador de imágenes (2KF: 2K Full, 2KC:
2K Center) en la parte izquierda del tamaño
de la imagen.
Muestra el modo de exploración del
generador de imágenes únicamente cuando
se graba en formato RAW.
Muestra el modo lectura del generador de
imágenes y el tamaño de la imagen de la
tarjeta de memoria SxS cuando se graba a la
vez en una tarjeta de memoria AXS y una
SxS.
Información mostrada en la pantalla de
reproducción
La información siguiente aparece superpu esta a la
imagen reproducida.
1.N.º de clip/número total de clips
2.Modo Reproducción
3.Formato de reproducción (tamaño de
imagen)
4.Indicación de carga de batería restante/
tensión DC IN
5.Formato de reproducción (velocidad de
fotograma)
6.Datos de tiempo
Puede alternar entre el código de tiempo y la
duración a través del parámetro “TC Display”
(página 99) del menú TC/UB.
7.Niveles de audio
Se muestran los niveles de audio en la
grabación.
8.Nombre de clip
9.Soportes
Si la tarjeta de memoria está protegida contra
escritura, se mostrará la marca en la parte
izquierda.
10. Formato de reproducción (códec)
Indicaciones en pantalla
22
Page 23
Preparación
Suministro de alimentación
Puede usar la batería o la alimentación de CA a
través de un adaptador de CA.
Por su seguridad, utilice solo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación:
Batería de ion-litio
BP-FL75
BP-FLX75
Adaptador de CA
AC-DN2B
AC-DN10
Uso de una batería
Instalación de una batería
1 Coloque el adaptador de la batería
(suministrado) en la videocámara.
Pulse el botón de desbloqueo (1) del adaptador
de la batería y, a continuación, levante la
palanca de extracción (2).
Zona de
colocación de
Palanca de
desbloqueo
de la batería
la batería
Introduzca el saliente del adaptador de la batería
en la ranura de la parte posterior de la
videocámara (1) y, después, baje la palanca de
extracción (2).
Notas
• Antes de colocar el adaptador de la batería,
asegúrese de que la palanca de extracción esté
elevada.
• Antes de bajar la palanca de extracción, asegúrese
de que los cuatro ganchos estén colocados de
forma segura. Si los cuatro ganchos no están
colocados de forma segura, la conexión podría no
ser la apropiada o la videocámara y el adaptador
de la batería podrían resultar dañados.
2 Coloque una batería en el adaptador de
la batería.
Introduzca la batería en la zona de colocación de
la batería del adaptador de la batería y, después,
muévala hacia abajo hasta que encaje.
Notas
• Antes de utilizarla, cargue la batería con el cargador de
batería.
• Si una batería está caliente justo después de usarla, es
posible que no se pueda recargar completamente.
Preparación
Extracción de una batería
Desbloquee la batería deslizándola hacia arriba y
pulsando al mismo tiempo la palanca de
desbloqueo de la batería. Después, extráigala.
Pulse el botón de desbloqueo y levante la palanca
de extracción. Después, extraiga el adaptador de
la batería tirando del mismo hacia arriba.
Suministro de alimentación
23
Page 24
Nota
Quite el adaptador de la batería mientras sujeta la
videocámara con la mano.
Ajuste del reloj
Comprobación de la carga restante de la
batería
Cuando la grabación o reproducción está en curso
Preparación
con la batería, se muestra un icono con el tiempo
restante de la batería y la tensión de la batería en
la pantalla secundaria (página 17) y en el pantalla
del visor (página 20).
IconoCarga restante
100% al 91%
90% al 71%
70% al 51%
50% al 31%
30% al 11%
10% al 0%
En la videocámara se indica el tiempo restante de
uso en minutos, calculando el tiempo disponible
con la batería si el uso continúa al mismo nivel de
consumo de alimentación.
Si la carga restante de la batería llega a
ser baja
Si la carga restante de la batería baja hasta un
nivel determinado durante el funcionamiento, se
avisa mediante un mensaje de batería baja, el
parpadeo del testigo REC y un aviso acústico.
Si la carga restante disminuye aún más hasta un
nivel en el que no puede seguir funcionando,
aparece un mensaje de aviso de batería agotada.
Sustituya la batería por una que esté
completamente cargada.
Para cambiar los niveles de los mensajes
Estos ajustes se pueden modificar con “Battery
Alarm” (página 113) en el menú System.
Cuando enciende la videocámara por primera vez
después de adquirirla o de sustituir la batería de
reserva, aparece la pantalla Ajuste inicial en la
pantalla del visor.
Ajuste la fecha y hora del reloj integrado desde la
pantalla.
Time Zone
El valor muestra la diferencia horaria con
respecto al UTC (Tiempo Un iversal Coordinado).
En caso necesario, cambie el ajuste.
Ajuste de la fecha y la hora
Gire el mando MENU (página 11) para mover el
cursor y, después, pulse el mando MENU para
configurar cada opción del menú. Si pulsa el
mando MENU cuando el cursor se encuentra en
“Finish”, la pantalla de ajuste desaparece y ha
terminado la configuración del reloj.
Cuando ha desaparecido la pantalla de ajuste,
puede usar la opción “Clock Set” (página 114) en
el menú System para configurar “Time Zone” y la
fecha y la hora.
Notas
• Si el ajuste del reloj se borra porque la batería de
reserva se agota al no recibir alimentación
(funcionamiento sin batería ni conexión DC IN), la
pantalla Ajuste inicial aparecerá la próxima vez que
encienda la videocámara.
• Cuando se muestre la pantalla Ajuste inicial, no se
podrá realizar ninguna otra operación excepto
desconectar la alimentación hasta que termine los
ajustes de esta pantalla.
Uso de la alimentación de CA
(alimentación DC IN)
La videocámara puede funcionar con
alimentación de CA mediante el adaptador de CA
AC-DN2B/AC-DN10 (opcional) y el cable de CC
CCDD-X2 (opcional).
Para obtener más información sobre los objetivos
que pueden utilizarse con la videocámara, póngase
en contacto con un representante del servicio de
Sony.
Precaución
No deje el objetivo apuntando al sol. La luz solar
directa puede entrar a través del objetivo,
concentrarse en la videocámara y producir un
incendio.
Notas
• Al colocar o retirar un objetivo, la videocámara debe
estar apagada.
• Un objetivo es un componente de precisión. No deje el
objetivo en contacto directo con una superficie.
Colóquele la tapa suministrada con el objetivo.
• La interfaz del objetivo de la videocámara está
ajustada en
suministrado con la PMW-F3K, SCL-P11X15 y los
objetivos con conector tipo Cooke. Si utiliza un
objetivo con un conector tipo ARRI, ajuste “Lens
interface” (página 81), en el menú Camera, en “Type
A”. Ajuste esta opción en
objetivos SCL-PK6, SCL-PK3 o de otro tipo. Si el
ajuste no es correcto, aparece un mensaje de alerta al
encender la videocámara después de colocar el
objetivo.
“Type C”, que corresponde al objetivo
“Off” en el caso de los
Instalación de un objetivo con soporte PL
1 Quite la tapa del objetivo del soporte del
objetivo girando la palanca de montaje
PL en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Palanca de
montaje PL
Nota
Gire la palanca de montaje PL hacia la izquierda
hasta la posición del tope.
2 Introduzca el objetivo en el soporte del
objetivo haciendo coincidir la parte
cóncava del objetivo con el pasador de
posición de la parte superior derecha
del soporte del objetivo.
3 Fije el objetivo sujetándolo y girando la
palanca de montaje PL en el sentido de
las agujas del reloj.
2
3
Preparación
Nota
No gire el objetivo cuando esté colocando el
objetivo con montaje PL. Podría provocar datos en
la conexión directa mediante zapata.
Instalación de dispositivos opcionales
25
Page 26
Montaje de un objetivo ARRI* LDS o Cooke/i
Haga coincidir el contacto del objetivo con la
zapata caliente de la videocámara.
Zapata caliente para el objetivo Cooke/i
Preparación
Notas
• La videocámara no funcionará si gira excesivamente el
tornillo de ajuste de la distancia focal del plano de
montaje. Deje de girar el tornillo de ajuste cuando la
distancia focal del plano de montaje ya no sufra
cambios. El límite aproximado para girar el tornillo es
de 7 rotaciones hacia la derecha o izquierda.
• Utilice una llave hexagonal del tamaño especificado.
De lo contrario, la rosca del tornillo podría estropearse
y podría tener problemas para girar el tornillo.
Desmontaje de un objetivo
Siga los pasos descritos a continuación para
desmontar un objetivo.
Zapata caliente para el objetivo ARRI LDS
* Grupo ARRI
Montaje de un objetivo diferente de un
objetivo con soporte PL
Si utiliza un objetivo con soporte FZ o un objetivo
B4 mediante la instalación de un adaptador de
soporte LA-FZB1/FZB2 opcional, colóquelo
después de retirar el adaptador de soporte girando
el soporte del objetivo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Ajuste de la distancia focal del plano de
montaje
La distancia focal del plano de montaje (distancia
entre el plano de montaje y el plano de filmación)
debe ajustarse en los siguientes casos.
• Al colocar un objetivo por primera vez.
• Al cambiar un objetivo.
• Si no se obtiene el enfoque en teleobjetivo o
gran angular cuando se utiliza un objetivo con
zoom.
Puede ajustar la distancia focal del plano de
montaje girando el tornillo de la distancia focal
del plano de montaje (página 11).
Utilice una llave hexagonal (7/64) para realizar el
ajuste.
Si gira el tornillo hacia la izquierda, la distancia
focal del plano de montaje se amplía. Si gira el
tornillo hacia la derecha, la distancia focal del
plano de montaje se reduce. Gire el tornillo muy
suavemente.
1 Sujetando el objetivo por debajo, gire la
palanca del soporte PL en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2 A continuación, tire del objetivo.
Nota
Si no va a instalar otro objetivo de forma inmediata,
coloque la parte cóncava de la tapa del soporte y, a
continuación, fije la tapa del soporte girando la palanca
de soporte PL en el sentido de las agujas del reloj.
Selección del archivo del objetivo
Si guarda el valor de ajuste del objetivo colocado
en forma de archivo, solo tendrá que cargar el
archivo para realizar el ajuste del objetivo.
Cargue el archivo desde la opción “Lens File”
(página 106) del menú File.
Control del zoom y enfoque desde el
dispositivo externo
Puede controlar el zoom y el enfoque del CBKDCB01 opcional conectando el CBK-DCB01 al
conector REMOTE (página 14) cuando utilice el
objetivo SCL-Z18X140 de Sony.
Nota
Cuando conecte el CBK-DCB01 al conector REMOTE
de forma independiente, establezca la opción “RM
Common Memory” de “Camera Config” (página 108)
del menú Maintenance en “On”.
Para obtener más información sobre el CBK-DCB01
que puede utilizarse con la videocámara, póngase en
contacto con un represent ante del servicio técnico de
Sony.
Instalación de dispositivos opcionales
26
Page 27
Instalación de un visor
Visores disponibles para la videocámara
• DVF-L350: visor en color LCD
• DVF-L700: visor en color LCD
• DVF-EL100: visor en color OELD
Precaución
Cuando esté montado el visor, no deje la
videocámara con el ocular orientado hacia el sol.
La luz del sol puede entrar por el ocular,
enfocarse en el visor y provocar fuego.
Notas
• Al colocar o retirar un visor, la videocámara debe estar
apagada.
• Para utilizar la videocámara con el DVF-L700,
encienda la videocámara cuando el interruptor
POWER del DVF-L700 esté en la posición de
encendido.
Para obtener más información sobre la instalación
del visor, consulte el manual de instrucciones del
visor.
1 Afloje el anillo de fijación de la zapata
del visor, alinee la ranura del visor y fije
el visor deslizándolo de forma
horizontal.
Zapata del visor
Preparación
Desmontaje del visor
Afloje el anillo de fijación del visor, suba el tope
y, a continuación, desmonte el visor deslizándolo
en la dirección opuesta a la dirección de montaje.
2 Después de determinar las posiciones
izquierda y derecha del visor, apriete el
anillo de fijación y conecte el cable del
visor al conector VF de la videocámara.
Instalación de dispositivos opcionales
27
Page 28
Ajuste de la acción
básica
Antes de grabar, realice la configuración básica
Preparación
según corresponda.
Frecuencia del sistema
Seleccione el formato entre YPbPr/RGB/
AXS(R7/R5) cuando “Shooting Mode” esté
establecido en “Cine EI” y entre YPbPr/RGB
cuando “Shooting Mode” esté establecido en
“Custom”.
Nota
La señal AXS(R7/R5) solo puede seleccionarse cuando
se conecta la AXS-R5/R7. Si la AXS-R5/R7 no está
conectada, “Main Operation” aparecerá bloqueado en
“YPbPr” o “RGB”.
Para ajustar este valor, debe configurar
“Frequency” en el apartado “System Setting”
(página 109) del menú System.
Tras cambiar este ajuste, la videocámara se
reiniciará automáticamente, en función del valor
de ajuste.
Nota
El ajuste de la frecuencia del sistema no puede
modificarse durante la grabación o la reproducción.
Shooting Mode
Puede alternar entre los modos “Cine EI”
(permite utilizar la videocámara como una
cámara de carrete, en la que la película se edita en
el proceso de posproducción, y no durante la
grabación) y “Custom” (permite editar imágenes
a medida que se graba la película accediendo a
todos los elementos de ajuste).
Cambie el modo utilizando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
Señal grabada principal
Ajuste el formato de señal predominante que
desee utilizar.
Ajuste el formato utilizando “Main Operation” en
la opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
La señal de vídeo se graba en la AXS-R5/R7
conectada a la videocámara cuando se ha
seleccionado AXS(R5/R7). Las señales YPbPr y
RGB se graban en la tarjeta de memoria SxS de la
videocámara. Dado que la señal RGB se emite
desde el conector SDI 1/2 de la videocámara,
grábela en un dispositivo externo, como por
ejemplo, la SR-R1.
Espacio de color
Seleccione la gama de colores que será la base de
la señal grabada y la señal de salida.
Cuando “Shooting Mode” esté establecido en
“Cine EI”, seleccione la gama de colores de la
salida de vídeo cuyo MLUT esté desactivado.
Cuando la opción “Shooting Mode” está
establecida en “Custom”, “Color Space” se
bloquea en “Matrix”.
Selecciónela utilizando “Color Space” en la
opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
S-Gamut/SLog2: gama más amplia comparable a
una cámara de película.
S-Gamut3.Cine/SLog3: gama de colores fácil de
ajustar en el cine digital (DCIP3).
S-Gamut3/Slog3: amplia gama de colores
optimizada a través de la tecnología de
corrección de la distorsión de imagen
original de Sony, y adaptable a la gama de
colores que se estandarizará en el futuro.
Matrix: selecciona la gama de colores a través de
la opción Matriz como si se utilizase una
cámara tradicional (cuando la opción
“Shooting Mode” está establecida en
“Custom”).
Nota
La curva de gamma se bloquea en “S-Log2” cuando se
selecciona “S-Gamut/SLog2”, la curva de gamma se
bloquea en “S-Log3” cuando se selecciona “SGamut3.Cine/SLog3” o “S-Gamut3/SLog3”.
Modo de exploración del
generador de imágenes
Puede establecer el método de grabación del
sensor de imagen.
Ajuste de la acción básica
28
Page 29
Seleccione el modo utilizando la opción “Imager
Scan Mode” de “Base Setting” (página 109) del
menú System.
Normal: utiliza el ángulo completo de tamaño
Super 35 mm tal cual, excepto en el modo
High Frame Rate de la función Movimiento a
cámara lenta y rápida.
Cuando la opción “High Frame Rate Mode”
de “S&Q Motion” (página 79) del menú
Camera se establece en “2K Full Scan”, se
utiliza la imagen de ángulo completo de
tamaño Super 35 mm conv ertida en datos 2K.
Cuando la opción “High Frame Rate Mode”
de “S&Q Motion” (página 79) del menú
Camera se establece en “2K Center Scan”, se
utiliza la imagen de ángulo 2K, con la mitad
de tamaño de Super 35 mm (área central de la
imagen).
2K Full: utiliza la imagen de ángulo completo del
tamaño Super 35 mm conv ertida en datos 2K.
2K Center: utiliza la imagen de ángulo 2K con la
mitad de tamaño de Super 35 mm (área
central de la imagen).
Formato de grabación
Los formatos que pueden seleccionarse varían en
función de la frecuencia del sistema y los ajustes
de la señal grabada principal.
Frecuencia
del sistema
59.94/50YPbPrXAVC 4K Class300*
Señal
Formato
grabada
principal
XAVC QFHD Class300*
XAVC 2048 × 1080P
XAVC 1920 × 1080P
XAVC-L 50 1920 × 1080 i
XAVC-L 35 1920 × 1080 i
XAVC-L 25 1920 × 1080 i
(Solo 59.94 está
disponible con XAVC-L.)
MPEG 1920 × 1080i
MPEG 1280 × 720P
DNxHD 220x HD i**
DNxHD 145 HD i**
ProRes 422 HQ HD i**
ProRes 422 HD i**
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
XAVC 1920 × 1080P***
MPEG 1920 × 1080i***
XAVC 2048 × 1080P***
XAVC 1920 × 1080P***
MPEG 1920 × 1080i***
Frecuencia
del sistema
Señal
grabada
Formato
principal
29.97/25/
23.98
24YPbPrXAVC 4K Class480*
* PMW-F5 con la CBKZ-55FX aplicada o solo
PMW-F55.
** Con la CBK-55PD instalada.
***La señal grabada es YPbPr.
YPbPrXAVC 4K Class480*
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
XAVC 4K Class300*
XAVC QFHD Class480*
XAVC QFHD Class300*
XAVC 2048 × 1080P
XAVC 1920 × 1080P
XAVC-L 50 1920 × 1080 P
XAVC-L 35 1920 × 1080 P
(Solo 29.97 está
disponible con XAVC-L.)
MPEG 1920 × 1080i
SStP SR-SQ 422
SStP SR-Lite 422
DNxHD 220x HD P**
DNxHD 145 HD P**
ProRes 422 HQ HD P**
ProRes 422 HD P**
Para cambiar el formato, utilice el parámetro
“SxS Format” de “Rec Format” (página 110), en
el menú System.
Las señales de los conectores SDI OUT y HDMI
OUT también se envían según el formato
seleccionado mediante este menú.
Preparación
Ajuste de la acción básica
29
Page 30
Uso de tarjetas de
memoria SxS
Esta videocámara graba audio y vídeo en tarjetas
Preparación
de memoria SxS (opcionales) introducidas en las
ranuras para tarjetas.
Sobre las tarjetas de memoria
SxS
Utilice las siguientes tarjetas de memoria SxS o
tarjetas de memoria XQD de Sony*.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria XQD, debe
utilizarse el adaptador XQD ExpressCard (QDAEX1).
Las tarjetas de memoria disponibles varían en
función del formato de grabación y el ajuste
“On”/”Off” de “High Frame Rate Mode”.
SxS PRO+
SBP-256D, SBP-128B/C/D, SBP-64B/C/D:
disponible para todos los formatos de grabación,
y cuando “High Frame Rate Mode” se establece
en “On” u “Off”.
SxS PRO
SBP-64A, SBP-32: SStP SR-Lite 422, XAVC
2048 × 1080P/1920 × 1080P, XAVC-L 1920 ×
1080P/i (solo cuando “High Frame Rate Mode”
se establece en “Off”), MPEG 1920 × 1080P/i,
1280 × 720P, DNxHD 220x HD P/i, DNxHD 145
HD P/i, ProRes 422 HD P/i, ProRes 422 HQ HD
P/i
QD-S64E, QD-S32E, QD-G128A/E, QD-G64A/
E, QD-G32A/E: disponible para todos los
formatos de grabación, y cuando “High Frame
Rate Mode” se establece en “On” u “Off”.
No se garantiza un funcionamiento correcto con
otras tarjetas de memoria.
Estas tarjetas de memoria son compatibles con el
estándar ExpressCard.
Para obtener más información sobre cómo utilizar
tarjetas de memoria SxS y sobre las precauciones
relacionadas con su uso, consulte el manual de
instrucciones de la tarjeta de memoria SxS.
• SxS, SxS PRO y SxS-1 son marcas comerciales
de Sony Corporation.
• XQD es una marca comercial de Sony
Corporation.
• La marca y el logotipo ExpressCard son
propiedad de Personal Computer Memory Card
International Association (PCMCIA) y son
utilizados por Sony Corporation bajo licencia.
El resto de marcas comerciales son propiedad
de sus respectivos propietarios.
Colocación de una tarjeta de
memoria SxS
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas (página 14).
2 Introduzca la tarjeta de memoria SxS
en la ranura con la etiqueta SxS
mirando hacia la derecha.
El testigo ACCESS (página 14) se ilumina
en rojo y después pasa a verde cuando la
tarjeta de memoria está lista para su uso.
3 Cierre la tapa.
Indicaciones de estado según los testigos
ACCESS
Las ranuras para tarjetas A y B van acompañadas
por sus respectivos testigos ACCESS que indican
su estado.
Tes ti goEstados de las ranuras
Se ilumina
en rojo
Se ilumina
en verde
Apagado• No se ha cargado ninguna tarjeta de
Accediendo a la tarjeta de memoria SxS
(escribiendo/leyendo datos)
En espera (listo para grabar o reproducir
usando la tarjeta de memoria SxS)
memoria SxS.
• La tarjeta cargada no es válida.
• Se ha cargado una tarjeta de memoria
SxS, pero hay otra ranura activa.
Uso de tarjetas de memoria SxS
30
Page 31
Extracción de una tarjeta de
memoria SxS
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas, pulse el botón EJECT
(página 14) y, a continuación, tire del
botón.
2 Pulse de nuevo el botón EJECT para
extraer la tarjeta.
Nota
No se garantiza la integridad de los datos si se desconecta
la alimentación o si se extrae la tarjeta de memoria
cuando se esté accediendo a la tarjeta. Se podrían destruir
todos los datos de la tarjeta. Compruebe que el testigo
ACCESS está iluminado en verde o está apagado cuando
desconecte la alimentación o extraiga las tarjetas de
memoria.
Cambio entre tarjetas de memoria
SxS
Cuando se hayan cargado tarjetas de memoria
SxS en las dos ranuras para tarjetas de memoria A
y B, pulse el botón SLOT SELECT (página 14)
para seleccionar la tarjeta que desee usar.
Si una tarjeta se queda sin capacidad, la cámara
cambia automáticamente a la segunda tarjeta y la
grabación continúa.
Nota
El botón SLOT SELECT queda inhabilitado durante la
grabación/reproducción. El cambio no se produce
aunque pulse el botón. El botón está habilitado mientras
aparece la pantalla de imágenes en miniatura
(página 50).
Utilizando “Format Media” (página 103) en
el menú Media, especifique “Media(A)”
(ranura A) o “Media(B)” (ranura B) y, a
continuación, seleccione “Execute”. En el
mensaje de confirmación, seleccione de
nuevo “Execute”.
Aparecerá el mensaje de progreso y la barra de
estado y el testigo ACCESS se iluminará en rojo.
Cuando finaliza el formateo, aparece un mensaje
de finalización. Pulse el mando MENU para
ocultar el mensaje.
Grabación/reproducción durante el formateo
Durante el formateo podrá realizar una grabación
o reproducción usando la tarjeta de memoria SxS
de la otra ranura para tarjetas de memoria.
(excepto durante la grabación con el modo Alta
velocidad de fotogramas y la grabación
simultánea.)
Si falla el formateo
No se podrá formatear una tarjeta de memoria ni
una tarjeta de memoria SxS con protección contra
escritura que no sea compatible con esta
videocámara.
Cuando aparezca un mensaje de advertencia,
sustituya la tarjeta por una tarjeta de memoria SxS
adecuada según las instrucciones del mensaje.
Nota
Todos los datos, incluyendo las imágenes grabadas y los
archivos de configuración, se borran cuando se formatea
una tarjeta de memoria.
Comprobación del tiempo
restante disponible para la
grabación
Preparación
Formateo de una tarjeta de
memoria SxS
Con una tarjeta de memoria SxS que no esté
formateada o que se haya formateado con otro
sistema, aparecerá en el pantalla del visor el
mensaje “Media Needs to be Formatted”.
Formatee la tarjeta según las instrucciones
indicadas a continuación.
En el modo de grabación (o en espera para grabar)
puede comprobar el espacio restante de las
tarjetas de memoria SxS cargadas en las ranuras
para tarjetas en la indicación del estado del
soporte/espacio disponible de la ranura A/B de la
pantalla secundaria (página 17) o el pantalla del
visor (página 20).
El tiempo disponible para la grabación con el
formato de vídeo actual (velocidad de bits de
grabación) se calcula según el espacio restante de
cada tarjeta y se muestra en minutos.
Nota
Si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura
aparece un icono .
Uso de tarjetas de memoria SxS
31
Page 32
Sustitución de una tarjeta de memoria
SxS
• Si el tiempo total en las dos tarjetas llega a ser
inferior a 5 minutos, aparecerá el mensaje
“Media Near Full”, el testigo REC parpadeará y
sonará un aviso acústico. Sustituya las tarjetas
Preparación
por otras con espacio suficiente.
• Si sigue grabando hasta que se agote el tiempo
restante, el mensaje pasa a ser “Media Full” y la
grabación se interrumpe.
Nota
Se pueden grabar aproximadamente 600 clips en una
tarjeta de memoria SxS como máximo.
Si se alcanza el número límite de clips grabados, la
indicación de tiempo restante pasa a ser “0” y se muestra
el mensaje “Media Full”.
Restauración de una tarjeta de
memoria SxS
Si por algún motivo se produce un error con los
datos de la tarjeta de memoria, es posible
restaurar la tarjeta.
Si se carga una tarjeta de memoria SxS que es
necesario restaurar, un mensaje en el pantalla del
visor le indicará que realice la operación de
restauración.
Restaure la tarjeta según las instrucciones
indicadas a continuación.
Seleccione “Execute” girando el mando
MENU y pulsando el mando MENU.
Durante la opera ción de restauración, aparec erá el
mensaje de progreso y la barra de estado y el
testigo ACCESS se iluminará en rojo.
Una vez completada la operación, aparecerá el
mensaje de finalización, que podrá hacer
desaparecer pulsando el mando MENU.
Si falla la restauración
• No se puede restaurar una tarjeta de memoria
SxS protegida co ntra escritura o una en la que se
haya producido un error. En tal caso, aparece un
mensaje de advertencia. Cancele la protección
contra escritura o sustituya la tarjeta según las
instrucciones del mensaje.
• Una tarjeta de memoria SxS en la que se haya
producido un error puede volver a usarse si se
formatea repetidamente.
• En algunos casos, no es posible restablecer
únicamente partes de los clips. La reproducción
de los clips restablecidos vuelve a ser posible.
• La siguiente operación puede restaurar una
tarjeta de memoria SxS para la que aparezca
repetidamente el mensaje “Could not Restore
Some Clips” cada vez que intenta el proceso de
restauración:
1 Copie los clips necesarios a otra tarjeta de
memoria SxS, utilizando el software de
aplicación específico (página 117).
2 Formatee la tarjeta de memoria SxS que
presenta problemas con la función de
formateo de esta videocámara.
3 Copie los clips de nuevo en la tarjeta de
memoria SxS.
Grabación/reproducción durante la restauración
Durante la restauración podrá realizar una
grabación o reproducción usando la tarjeta de
memoria SxS de la otra ranura para tarjetas de
memoria. (excepto durante la grabación con el
modo Alta velocidad de fotogramas y la
grabación simultánea.)
Nota
Asegúrese de utilizar esta unidad para restablecer los
soportes grabados con ella. Es posible que los soportes
grabados con un dispositivo que no sea esta unidad o con
una unidad de versión diferente (incluso del mismo
modelo) no se restablezcan mediante esta unidad.
Para actualizar el archivo de gestión
Si los clips no pueden reproducirse, la
actualización del archivo de gestión de la tarjeta
puede mejorar esta situación. Para esta operación,
utilice “Update Media” (página 103) del menú
Media.
Si escribe un archivo XAVC importado con el
visor RAW Viewer V2.2 o posterior en el
directorio “XDROOT\Clip” de una tarjeta de
memoria SxS directamente, dicho archivo podrá
reproducirse utilizando “Update Media”.
Uso de tarjetas de memoria SxS
32
Page 33
Uso de una tarjeta SD
Tiene la opción de guardar el archivo de valores
de ajuste de la cámara en una tarjeta SD
(opcional). De este modo, podrá cargar el archivo
guardado desde la tarjeta SD.
podrían destruir todos los datos de la tarjeta.
Compruebe que el testigo ACCESS está iluminado en
verde o está apagado cuando desconecte la
alimentación o extraiga las tarjetas de memoria.
• Asegúrese de que la tarjeta no rebota al insertarla o
extraerla.
Formateo de una tarjeta de
memoria SD
Preparación
Tarjetas SD utilizables
Tarjeta de memoria SDHC* (velocidad: de 4 a
10, UHS no compatible. Capacidad: de 2 GB a
32 GB)
Tarjeta de memoria SD* (Sistema de archivos:
FAT 16. Capacidad: hasta 2 GB)
* Denominada “tarjeta SD” en las presentes
instrucciones.
Colocación de una tarjeta SD
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas (página 14).
2 Introduzca la tarjeta de memoria SD en
la ranura con la etiqueta SD hacia
arriba.
El testigo ACCESS (página 14) se ilumina
en rojo y después pasa a verde cuando la
tarjeta de memoria está lista para su uso.
3 Cierre la tapa.
Indicaciones de estado según el testigo ACCESS
Te st ig oEstados de las ranuras
Se ilumina
en rojo
Apagado• Sin tarjeta SD cargada.
Extracción de una tarjeta de
memoria SD
Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas y retire la tarjeta SD aplicando una
suave presión a la tarjeta SD.
Notas
• No se garantiza la integridad de los datos si se
desconecta la alimentación o si se extrae la tarjeta de
memoria cuando se esté accediendo a la tarjeta. Se
Accediendo a la tarjeta SD (escribiendo/
leyendo datos)
• La tarjeta cargada no es válida.
Si utiliza una tarjeta de memoria SD con esta
videocámara, tendrá que formatearla con la
función de formateo de la videocámara.
Asimismo, también será necesario formatear una
tarjeta de memoria SD si aparece un mensaje de
advertencia al insertarla.
Si una tarjeta de memoria SD se ha formateado
con otro sistema no compatible con esta
videocámara, aparecerá el mensaje “File System
Mismatch” en el pantalla del visor.
Formatee la tarjeta según las instrucciones
indicadas a continuación.
Con la opción “Format Media” (págin a 103)
del menú Media, especifique “SD card” y, a
continuación, seleccione “Execute”. En el
mensaje de confirmación, seleccione de
nuevo “Execute”.
Aparecerá el mensaje de progreso y la barra de
estado y el testigo ACCESS se iluminará en rojo.
Cuando finaliza el formateo, aparece un mensaje
de finalización. Pulse el mando MENU para
ocultar el mensaje.
Nota
Al formatear una tarjeta de memoria se eliminan todos
sus datos y no pueden recuperarse.
Comprobación del tiempo
restante
El tiempo restante aparece en la pantalla de estado
Media (página 13).
Nota
Si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura
aparece un icono .
Para utilizar soportes formateados con esta
videocámara en las ranuras de otros
dispositivos
Realice una copia de seguridad del soporte y, a
continuación, formatéelo utilizando el otro
dispositivo.
Uso de una tarjeta SD
33
Page 34
Utilización de una AXSR5/R7
Puede grabar datos de imagen/audio (formato
Preparación
AXS) en la grabadora AXS (sistema de tarjeta de
memoria de acceso) AXS-R5/R7 (opcional)
conectando la grabadora AXS a la videocámara.
Conexión de la AXS-R5/R7
Nota
Al colocar o quitar la AXS-R5/R7, la videocámara debe
estar apagada.
1 Pulse el botón de desbloqueo de la
AXS-R5/R7 (1) y, a continuación,
levante la palanca de extracción (2).
Notas
• Antes de colocar la AXS-R5/R7, asegúrese de que la
palanca de extracción esté elevada.
• Antes de bajar la palanca de extracción, asegúrese de
que los cuatro ganchos estén colocados de forma
segura. Si los cuatro ganchos no están colocados de
forma segura, la conexión podría no ser la apropiada o
la videocámara y la AXS-R5/R7 podrían resultar
dañadas.
3 Fije la placa superior proporcionada
(solo AXS-R7).
Nota
Para obtener más información sobre cómo fijar la
placa superior, consulte las instrucciones de
funcionamiento de la AXS-R7.
Extracción de la AXS-R5/R7
Pulse el botón de desbloqueo y levante la
palanca de extracción. Después, extraiga la
AXS-R5/R7 tirando de la misma hacia
arriba.
Nota
Quite la AXS-R5/R7 mientras s ujeta la videocámara con
la mano.
Colocación de una tarjeta de
memoria AXS
2 Introduzca el saliente de la AXS-R5/R7
en la ranura de la parte posterior de la
videocámara (1) y, después, baje la
palanca de extracción (2).
Utilización de una AXS-R5/R7
34
A continuación se detalla el procedimiento de
inserción en la AXS-R5. Para la inserción en la
AXS-R7, consulte las instrucciones de
funcionamiento de la AXS-R7.
1 Abra la tapa deslizando el botón de
apertura/cierre de la tapa de la ranura
para tarjetas de memoria situado en la
parte superior de la AXS-R5.
Page 35
2 Introduzca la tarjeta de memoria AXS
en la ranura para tarjetas con la
etiqueta orientada tal y como se indica a
continuación.
Nota
La tarjeta de memoria AXS de la AXS-R7 no cambia a
la segunda tarjeta automáticamente ni aunque la tarjeta
llegue al máximo de su capacidad durante la grabación.
Utilice el botón SLOT SELECT de la AXS-R7 para
cambiar de tarjeta.
Etiqueta
3 Cierre la tapa.
Extracción de una tarjeta de
memoria AXS
A continuación se detalla el procedimiento de
extracción de la AXS-R5. Para la extracción de la
AXS-R7, consulte las instrucciones de
funcionamiento de la AXS-R7.
Abra la tapa de la AXS-R5, pulse el botón
EJECT y extraiga la tarjeta de memoria
AXS.
Nota
No se garantiza la integridad de los datos si se desconecta
la alimentación o si se extrae la tarjeta de memoria
cuando se esté accediendo a la tarjeta. Se podrían destruir
todos los datos de la tarjeta. Compruebe que el testigo
ACCESS está iluminado en verde o está apagado cuando
desconecte la alimentación o extraiga las tarjetas de
memoria.
Grabación en una tarjeta de
memoria AXS
Ajuste la opción “Shooting Mode” de “Base
Setting” (página 109) en “Cine EI” y la opción
“Main Operation” de “Base Setting” (página
109) en “AXS(R7/R5)” en el menú System.
Para obtener más información sobre los ajustes de
la AXS-R5/R7, consulte el apartado “AXS
Recorder” (página 114) del menú System.
La AXS-R7 puede usarse para seleccionar el
formato de grabación en la tarjeta de memoria
AXS. Seleccione el formato de grabación de
“AXS Format” en “Rec Format” (página 110) del
menú System.
Realización de grabaciones en 4K
y High Frame Rate con la AXS-R7
Si la AXS-R7 se utiliza en combinación con la
PMW-F55, es posible realizar grabaciones High
Frame Rate en formato 4K RAW o 4K X-OCN
con hasta 120 FPS.
Para las grabaciones 4K y High Frame Rate,
configure el menú rápido o el menú de
configuración de la siguiente forma.
Para el ajuste del menú rápido
Ajuste “2K Over60 Resolution” en “Off” y
“1-120FPS Resolution” en “4K” en la categoría
Project y ajuste “FPS” en la pantalla CAMERA-1
de la pantalla secundaria.
Para el ajuste del menú de configuración
Ajuste “Setting” en “On” y “High Frame Rate
Mode” en “Off”, y ajuste “Frame Rate” en “S&Q
Motion” en el menú Camera.
Formateo de una tarjeta de
memoria AXS
Si utiliza una tarjeta de memoria AXS con la
AXS-R5/R7 conectada a la videocámara, tendrá
que formatearla con la función de formateo de la
videocámara.
Asimismo, es necesario formatear una tarjeta de
memoria AXS si aparece un mensaje de
precaución al encender la videocámara con la
grabadora AXS conectada.
Si una tarjeta de memoria AXS se ha formateado
con otro sistema no compatible con la AXS-R5/
R7, aparecerá el mensaje “Media Needs to be
Formatted” en el pantalla del visor.
Formatee la tarjeta de memoria AXS siguiendo
las instrucciones indicadas a continuación.
Al utilizar “Format Media” (página 103) en
el menú Media, especifique “AXS Memory”
(cuando la AXS-R5 esté conectada) o
“AXS(A)”/“AXS(B)” (cuando la AXS-R7
esté conectada) y, a continuación, seleccione
“Execute”.
Preparación
Utilización de una AXS-R5/R7
35
Page 36
Aparecerán un mensaje de progreso y una barra
de estado y el testigo ACCESS se iluminará en
rojo.
Cuando finaliza el formateo, aparece un mensaje
de finalización. Pulse el mando MENU para
ocultar el mensaje.
Nota
Preparación
Al formatear, todos los datos de la tarjeta de memoria
AXS se borrarán y no podrán recuperarse.
Comprobación del tiempo
restante disponible para la
grabación
En el modo de grabación (o en espera para grab ar)
puede comprobar el tiempo restante de las tarjetas
de memoria AXS en la indicación del estado de la
memoria AXS/espacio disponible de la pantalla
secundaria (página 17) o el pantalla del visor
(página 20).
El tiempo disponible para la grabación con el
formato de vídeo actual (velocidad de bits de
grabación) se calcula según el espacio restante de
cada tarjeta y se muestra en minutos.
Notas
• Si la tarjeta de memoria está prot egida contra escritura
aparece un icono .
• Cuando la AXS-R7 esté conectada a la videocámara,
se muestra el tiempo restante de la tarjeta de memoria
AXS activa. Para cambiar el soporte activo, utilice el
botón SLOT SELECT de la AXS-R7.
Una vez completada la operación, aparecerá el
mensaje de finalización, que podrá hacer
desaparecer pulsando el mando MENU.
Si falla la restauración
• No se puede restaurar una tarjeta de memoria
AXS protegida contra escritura o una en la que
se haya producido un error. En tal caso, aparece
un mensaje de advertencia. Cancele la
protección contra escritura o sustituya la tarjeta
según las instrucciones del mensaje.
• Una tarjeta de memoria AXS en la que se haya
producido un error puede volver a usarse si se
formatea repetidamente.
• En algunos casos, no es posible restablecer
únicamente partes de los clips. La reproducción
de los clips restablecidos vuelve a ser posible.
Nota
Asegúrese de utilizar esta unidad para restablecer los
soportes grabados con ella. Es posible que los soportes
grabados con un dispositivo que no sea esta unidad o con
una unidad de versión diferente (incluso del mismo
modelo) no se restablezcan mediante esta unidad.
Para actualizar el archivo de gestión
Si los clips no pueden reproducirse, la
actualización del archivo de gestión de la tarjeta
puede mejorar esta situación. Para esta operación,
utilice “Update Media” (página 103) del menú
Media.
Restauración de una tarjeta de
memoria AXS
Si por algún motivo se produce un error con los
datos de la tarjeta de memoria AXS, es posible
restaurar la tarjeta.
Si se conecta una tarjeta de memoria AXS que es
necesario restaurar, un mensaje en el pantalla del
visor le indicará que realice la operación de
restauración.
Restaure la tarjeta según las instrucciones
indicadas a continuación.
Seleccione “Execute” girando el mando
MENU y pulsando el mando MENU.
Durante la opera ción de restauración, aparec erá el
mensaje de progreso y la barra de estado y el
testigo ACCESS se iluminará en rojo.
Utilización de una AXS-R5/R7
36
Page 37
Utilización de un módulo
LAN inalámbrico USB
Puede realizar la conexión Wi-Fi entre la
videocámara y un dispositivo, como por ejemplo,
un smartphone, una tableta, etc., conectando el
módulo LAN inalámbrico USB IFU-WLM3
suministrado.
Nota
• El módulo de red LAN inalámbrica USB IFU-WLM3
(suministrado) podría no estar disponible en algunos
países o regiones.
• Instale/desmonte el IFU-WLM3 con la videocámara
apagada.
• Si utiliza un dispositivo inalámbrico cerca de la
videocámara, es posible que la videocámara no
funcione correctamente. Apague el dispositivo
inalámbrico cerca de la videocámara.
• No puede utilizar ningún módulo LAN inalámbrico
USB que no sea IFU-WLM3.
• En función del estado de la señal Wi-Fi en el entorno
de utilización o la posición del dispositivo Wi-Fi y la
videocámara, es posible que no se establezca la
conexión Wi-Fi. En este caso, fije el IFU-WLM3 al
orificio de tornillo (1/4 pulg.) del asa de la
videocámara utilizando el cable alargador USB
suministrado.
La conexión Wi-Fi entre un dispositivo y la
videocámara le permite hacer lo siguiente.
• Utilizar el menú de configuración
• Grabar y reproducir la videocámara
• Visualizar el estado actual de la videocámara
• Alternar entre los ajustes de grabación y los
ajustes del sistema
• Utilizar los botones asignables de la
videocámara
Colocación del IFU-WLM3
1 Abra la tapa de la pieza retráctil del
módulo LAN inalámbrico USB (página
14).
2 Inserte el IFU-WLM3 en el conector
USB.
3 Cierre la tapa.
Establecimiento de la conexión
Wi-Fi
Nota
Solo puede conectar un dispositivo Wi-Fi cada vez.
Realizar un ajuste de red
Cambie los ajustes de “Basic Authentication”
(página 114)
ElementoAjuste
User NameNombre de usuario de inicio de sesión
PasswordContraseña de inicio de sesión (ajuste
Para obtener más información sobre los ajustes
del menú y sobre cómo introducir una cadena de
caracteres, consulte “Operaciones del menú de configuración” (página 69).
del menú System según corresponda.
(ajuste predeterminado de fábrica:
“admin”)
predeterminado de fábrica: nombre de
modelo “pmw-f5” o “pmw-f55”)
Establecer una conexión
1 Establezca la opción “Wi-Fi” de
“Wi-Fi” (página 115) del menú System
en “Enable”.
2 Realice una conexión Wi-Fi
introduciendo el SSID y la contraseña
en el dispositivo, o utilizando la función
de conexión Wi-Fi directa.
Puede consultar el SSID y la contraseña de la
videocámara en “SSID & Password” en
“Wi-Fi” (página 115) del menú System.
Cuando utilice la función de conexión Wi-Fi
directa, continúe con el siguiente paso.
3 Seleccione “Execute” en “Wi-Fi Direct
Connection” en la opción “Wi-Fi” del
menú System.
El menú de configuración desaparece y
aparece el mensaje de espera de conexión de
la función de conexión Wi-Fi directa.
Utilización del método Botón de comando
Cuando se utiliza el método Botón de
comando en el dispositivo, aparece el
mensaje de permiso de conexión en la
pantalla de espera de conexión. Seleccione
“Execute”.
Preparación
Utilización de un módulo LAN inalámbrico USB
37
Page 38
Utilización del método Código PIN
Cuando se utiliza e l método Código PIN en el
dispositivo, aparecen el nombre del
dispositivo y el código PIN en la pantalla de
espera de conexión. Realice el proceso de
conexión introduciendo el código PIN en el
dispositivo.
Preparación
Utilización del control remoto
Wi-Fi
Cuando se establece una conexión Wi-Fi entre un
dispositivo, como por ejemplo, un smartphone,
una tableta, etc., y la videocámara, el control
remoto Wi-Fi aparece en la pantalla del
dispositivo y el dispositivo puede utilizarse como
control remoto.
Puede iniciar/detener la grabación y establecer los
ajustes de grabaci ón con un dispositivo conectado
mediante Wi-Fi. Esta función resulta útil para
colocar la videocámara en un lugar lejano, como
por ejemplo, sobre una grúa, etc.
Nota
El control remoto Wi-Fi no es capaz de realizar las
siguientes funciones.
• Zoom, Enfoque y Control de iris.
• Visualización de la pantalla de miniaturas.
Pantalla Playback
Pantalla Cursor
• Estado de la conexión
Wi-Fi (conectada/
desconectada)
• Indicación de estado
• Botón de operaciones
de reproducción:
F Rev, Play/Pause,
F Fwd, Prev, Stop,
Next
• Estado de la conexión
Wi-Fi (conectada/
desconectada)
• Indicación de estado
• Botón de operaciones
del cursor, indicación
de menú/estado:
Up, Left, Set, Right,
Down, Cancel/Back,
Menu, Status
Pantallas del control remoto Wi-Fi
Smartphone
Pantalla Main
• Estado de la conexión
Wi-Fi (conectada/
desconectada)
• Indicación de estado:
estado de
funcionamiento, datos
de tiempo, medidor del
nivel de audio, nombre
del vídeo, formato de
grabación, estado del
soporte/espacio
restante, carga restante
de la batería/tensión
DC IN
• Indicación de los
ajustes de grabación:
S&Q FPS, Shutter,
Color Temp.,
Sensitivity/Gain/
Exposure Index,
Gamma, MLUT, Color
Bars, Auto Black,
Auto White
Utilización de un módulo LAN inalámbrico USB
38
Pantalla Assign
• Estado de la conexión
Wi-Fi (conectada/
desconectada)
• Indicación de estado
• Indicación de botón
asignable:
Botones asignables del
1 al 4
Page 39
Tableta
Pantalla Main
• Estado de la conexión Wi-Fi (conectada/desconectada)
• Indicación de estado
• Indicación de botón asignable
• Botón de operaciones del cursor, indicación de menú/
estado:
Up, Left, Set, Right, Down, Cancel/Back, Menu,
Status
• Estado de la conexión Wi-Fi (conectada/desconectada)
• Indicación de estado:
estado de funcionamiento, datos de tiempo, medidor
del nivel de audio, nombre del vídeo, formato de
grabación, estado del soporte/espacio restante, carga
restante de la batería/tensión DC IN
• Indicación de botón asignable:
Botones asignables del 1 al 4
• Indicación de los ajustes de grabación:
S&Q FPS, Shutter, Color Temp., Sensitivity/Gain/
Exposure Index, Gamma, MLUT, Color Bars, Auto
Black, Auto White
Pantalla Playback
• Estado de la conexión Wi-Fi (conectada/desconectada)
• Indicación de estado
• Indicación de botón asignable
• Botón de operaciones de reproducción:
F Rev, Play/Pause, F Fwd, Prev, Stop, Next
Pantalla Cursor
Visualizar el control remoto Wi-Fi
El tamaño de visualización del control remoto
Wi-Fi cambia automáticamente según el tamaño
de la pantalla del dispositivo.
1 Realice una conexión Wi-Fi entre el
dispositivo y la videocámara (página
37).
2 Inicie el navegador e introduzca http://
<dirección IP de la videocámara>
(menú “System” > “Wi-Fi” > “IP
Address”)/rm.html en la barra de
direcciones.
Ejemplo: cuando la dirección IP sea 10.0.0.1,
introduzca http://10.0.0.1/ en la barra de
direcciones.
3 Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña (menú “System” > “Basic
Authentication” > “User Name” o
“Password”) en el navegador.
Una vez finalizada la conexión, se
visualizará la pantalla del control remoto
Wi-Fi en el dispositivo.
Utilice el control remoto Wi-Fi según las
indicaciones de la pantalla.
El botón REC no está disponible cuando el
interruptor Lock se arrastra hacia la derecha.
Notas
• En función del dispositivo, es posible que el control
remoto Wi-Fi no aparezca correctamente en la pantalla
del dispositivo aunque introduzca http://<dirección IP
de la videocámara>/rm.html en la barra de direcciones.
En este caso, introduzca “rms.html” en el caso de un
smartphone o “rmt.html” si se trata de una tableta en
lugar de “rm.html” al final de la dirección para
visualizar correctamente el control remoto Wi-Fi.
• Es posible que el control remoto Wi-Fi de la pantalla
del dispositivo no coincida con el estado real de la
videocámara en los siguientes casos. Cuando esto
suceda, actualice el navegador del dispositivo.
—cuando la videocámara se reinicia mientras está
establecida la conexión Wi-Fi
—cuando la videocámara se controla directamente
mientras está establecida la conexión Wi-Fi
—cuando el dispositivo vuelve a conectarse
Preparación
Utilización de un módulo LAN inalámbrico USB
39
Page 40
—cuando utiliza la función de avance/retroceso en el
navegador del dispositivo.
• Si la señal Wi-Fi es débil, es posible que el control
remoto Wi-Fi no funcione correctamente.
Dispositivos compatibles
Los siguientes dispositivos, que utilizan las
versiones especificadas o superiores, pueden
Preparación
utilizarse como controles remotos Wi-Fi.
Dispositivo SONavegador
SmartphoneAndroid 7.0Chrome V56
TabletaAndroid 7.0Chrome V56
iOS 10Safari 10
iOS 10Safari 10
Utilización del menú de configuración
desde el control remoto Wi-Fi (solo para
tablets)
Para visualizar el menú de configuración de la
tablet, seleccione “Setup Menu” en el menú
global que aparece al tocar el icono de menú ()
en la parte superior izquierda de la pantalla de
control remoto Wi-Fi de la tablet.
Para volver a la pantalla de control de la cámara,
seleccione “Camera Control” en el menú global.
Icono de menú
Puede establecer/mostrar los siguientes
elementos del menú de configuración en la
pantalla del control remoto Wi-Fi (tablet)
(a: compatible, –: no compatible).
All Filea
Scene Filea
User Menu Item–
User Gammaa
Monitor LUTa
Monitor 3D LUTa
Lens Filea
Menú Maintenance
APR–
Tes t Saw–
Camera Config–
Menú System
System Settinga
Base Settinga
Rec Formata
Genlock–
Assignable Button–
Switch / Lamp–
Fan Controla
Battery Alarm–
DC Voltage Alarm–
Language–
Clock Set–
Hours Meter–
AXS Recorder–
Basic Authentication–
Wi-Fi–
All Reset–
Ve r s io na
Notas
• Cuando el menú de configuración aparece en el control
remoto Wi-Fi, no es posible establecer los elementos
del menú de configuración en opciones que no sean
“Basic Authentication” y “Wi-Fi” en el menú System
de la videocámara.
• Cuando el menú de configuración aparece en el control
remoto Wi-Fi, no es posible cambiar los ajustes en la
pantalla secundaria.
Preparación
Utilización de un módulo LAN inalámbrico USB
41
Page 42
Grabación
Procedimiento básico de funcionamiento
Los procedimientos descritos a continuación
explican las operaciones básicas de grabación.
1 Asegúrese de que la videocámara tiene
conectados los dispositivos necesarios y
que reciben alimentación.
2 Cargue la(s) tarjeta(s) de memoria.
Grabación
Si carga dos tarjetas, la grabación continúa
automáticamente pasando a la segunda
tarjeta cuando la primera tarjeta se llena.
3 Coloque el interruptor de alimentación
(página 12) en la posición ON.
Aparece la pantalla de grabación en el
pantalla del visor.
4 Pulse el botón REC (página 11).
El testigo REC se enciende y se inicia la
grabación.
Nota
Si la videocámara no puede comenzar a grabar
inmediatamente después de pulsar el botón REC, el
indicador REC parpadeará. El indicador REC se
ilumina cuando se inicia la grabación.
5 Para detener la grabación, vuelva a
pulsar el botón REC.
Se detiene la grabación y la videocámara
pasa al modo STBY (grabación en espera).
Reproducción de un clip grabado
Puede reproducir el clip grabado mientras la
videocámara está en el modo de espera.
1 Introduzca la tarjeta de memoria SxS.
2 Pulse una vez el botón VIEW del botón
de función (página 14) para mostrar la
pantalla VIEW-1.
3 Seleccione el clip que desee pulsando el
botón Prev o F Rev en la pantalla
secundaria.
La reproducción aparece en el visor.
Las operaciones de reproducción pueden
realizarse con los botones de la pantalla
secundaria.
Botón Play/Pause: sitú a la reproducción en pausa.
Para reanudar la reproducción, vuelva a
pulsar el botón.
Botón F Fwd/botón F Rev: reproducción rápida.
Para volver a la reproducción normal, pulse
el botón Play/Pause.
Botón Stop: detiene la reproducción o la
grabación.
Monitorización de audio
Durante el modo de reproducción normal, puede
monitorizar las señales de audio grabadas con el
altavoz integrado (página 12) o unos auriculares
conectados.
Al conectar unos auriculares al conector de
auriculares (página 14), el altavoz integrado se
desactiva.
Puede seleccionar los canales de audio que quiere
monitorizar y ajustar el volumen del sonido con
“Audio Output”
(página 89) en el menú Audio.
Localización
Para comenzar la reproducción desde el
principio del clip
Pulse el botón Prev o Next en la pantalla
secundaria (página 17). Puede buscar el principio
del clip deseado pulsando el botón varias veces.
Cambio de las tarjetas de memoria SxS
Cuando hay cargadas dos tarjetas de memoria,
pulse el botón SLOT SELECT (página 14) para
cambiar de tarjeta de memoria.
Nota
No se puede cambiar de tarjeta de memoria SxS durante
la reproducción.
No es posible la reproducción continua de las tarjetas de
las ranuras A y B.
4 Pulse el botón Play/Pause en la pantalla
secundaria.
Procedimiento básico de funcionamiento
42
Page 43
Cambiar a la tarjeta de memoria AXS
Puede reproducir la imagen que está grabada en la
tarjeta de memoria AXS en la AXS-R5/R7 de un
modo muy sencillo. Para cambiar la tarjeta de
memoria AXS, pulse el botón SELECT en la
AXS-R5 o el botón PLAYBACK SELECT en la
AXS-R7. La señal de reproducción se emite
desde el conector de salida de la videocámara.
Nota
Cuando se conectan la videocámara y la AXS-R5, solo se
emite EE* desde el conector AUX OUT de la AXS-R5.
La imagen de reproducción no se emite. La imagen de
reproducción se emite desde la videocámara.
* EE no se emite en el modo Movimiento a cámara lenta
y rápida.
Clip (datos de grabación)
Al detener la grabación, el vídeo, el audio y los
datos adicionales desde el principio hasta el final
de la grabación se graban como un solo clip en
una tarjeta de memoria SxS.
Nombre de clip
A todos los vídeos grabados con esta
videocámara se les asignará un nombre según el
modo establecido en la opción “Clip Naming”
(página 104) del menú Media.
El número de toma y el número de vídeo se
incrementan de forma automática.
Cuando se almacena el nombre de vídeo con el
modo de asignación de nombres “Cam ID +
Reel#” (página 104), el nombre de vídeo se crea
de la siguiente manera:
• Si ya existe un nombre de clip almacenado por
el modo de asignación de nombres “Cam ID +
Reel#” en la tarjeta de memoria AXS
insertada, el nuevo archivo hereda su
información.
Ejemplos:
“B002C003_XXXXXXXX” se encuentra
Cuando
en la tarjeta de memoria AXS, el siguiente nombre de
vídeo que se crea es
ID de cámara de
cambia a
El nombre del vídeo que aparece en la información
que se muestra durante la grabación parpadea hasta
que la cámara comienza a grabar.
• Cuando la tarjeta de memoria AXS insertada
no contiene ningún archivo, “1” se añade al
Número de rollo del vídeo que se grabó en
último lugar.
“B002C004_XXXXXXXX.” El
“AXS Recorder” en el menú System
“B” y el Número de rollo cambia a “002”.
Ejemplos:
Cuando se graba en una tarjeta vacía “2” después de
grabar hasta “D001CXXX_XXXXXXXX” en la
tarjeta “1”, el siguiente nombre de vídeo que se crea
es “D002C001_XXXXXXXX”. El nombre del vídeo
que aparece en la información que se muestra durante
la grabación parpadea hasta que la cámara comienza
a grabar.
Cuando establece el ID de cámara y el Número
de rollo de “Clip Naming” en el menú Media,
se aplica esa información.
Ejemplos:
Cuando cambia el ID de cámara a
de rollo a
“001” de la tarjeta de memoria AXS que ha
grabado hasta
siguiente nombre de vídeo es
“F001CXXX_XXXXXXXX”. Cuando cambia
únicamente el ID de cámara, el Número de rollo
cambia a
“E003CXXX_XXXXXXXX”, el
“001”.
“F” y el Número
Cuando se guarda el nombre del clip a través del
modo de asignación de nombres “Title” (página
104), el nombre del clip se crea con los
caracteres establecidos en “Title Prefix” (entre 1
y 46 caracteres) + el número de clip establecido
en “Number Set” (entre 0001 y 9999).
Duración máxima de un clip
La longitud máxima de un clip que puede grabar
en una tarjeta de memoria SxS es de 6 horas.
La videocámara deja de grabar si el tiempo de
grabación supera la longitud máxima del clip y
el formato de grabación es diferente de MPEG.
La videocámara continúa grabando y crea un
nuevo clip si el tiempo de grabación supera la
longitud máxima del clip y el formato de
grabación es MPEG. Puede comprobar el nuevo
clip en la pantalla de miniaturas.
Grabación
Procedimiento básico de funcionamiento
43
Page 44
Cambios en los ajustes
básicos
Puede realizar cambios en los ajustes según el uso
que desee dar al vídeo grabado o según las
condiciones de grabación.
Obturador electrónico
Grabación
Ajuste la velocidad del obturador (tiempo en la
memoria intermedia).
Si establece la opción “Setting” de “Shutter”
(página 77) del menú Camera en “On”, se
activará la velocidad del obturador especificada
con “Shutter”.
Nota
Cuando se activa la función de unidad de doble
velocidad (página 49) del visor, la función de obturador
electrónico se bloquea en el modo activado, y el ángulo
del obturador se limita a 180 grados.
Ajuste del modo y la velocidad de
obturador
Seleccione “Mode” y “Select” en el apartado
“Shutter” (página 77) del menú Camera y ajuste
la velocidad en “Shutter Value”.
Filmación en el modo obturador lento
La velocidad de obtur ación se indica en el número
de fotogramas acumulados. Esta función permite
obtener unas imágenes nítidas con poco ruido en
condiciones de poca iluminación o imágenes
irreales con imágenes residuales.
Ajuste el parámetro “Setting” de “Slow Shutter”
(página 78), en el menú Camera, en “On” y
especifique el número de fotogramas acumulados
con la opción “Number of Frames”.
Sensibilidad/Ganancia/
Temperatura de color/Equilibrio
del blanco
Los elementos de ajuste difieren en función del
ajuste del modo de grabación.
Estos elementos pueden ajustarse en el menú de
configuración y en la pantalla secundaria.
En el modo “Cine EI”: selección de la
sensibilidad (valor EI) y la temperatura
de color
Ajuste la sensibilidad utilizando “Exposure
Index” en la opción “Gain” (página 75) del menú
Camera.
En el modo Cine EI, se supone que la señal RAW
o la imagen de salida, en las que la opción MLUT
está desactivada, se graban como señal grabada
principal. La sensibilidad de la señal grabada
principal está bloqueada en la sensibilidad
estándar, y el brillo de la imagen cambia según el
valor EI únicamente en la imagen de salida, en la
que la opción MLUT está activada.
Puede comprobar el resultado de procesamiento
de la sensibilización o la desensibilización
durante la fase posterior a la producción mientras
graba utilizando la imagen en la que está activada
la opción MLUT.
Puede establecer los siguientes valores para la
sensibilidad (valor EI)
PMW-F5: 500EI, 640EI, 800EI, 1000EI, 1250EI,
1600EI, 2000EI, 2500EI, 3200EI, 4000EI,
5000EI, 6400EI, 8000EI
PMW-F55: 320EI, 400EI, 500EI, 640EI, 800EI,
1000EI, 1250EI, 1600EI, 2000EI, 2500EI,
3200EI, 4000EI, 5000EI
Seleccione la temperatura de color entre “Preset
3200K” (tungsteno), “4300K” (tungsteno) y
“5500K” (diurno) en “White” (página 72) en el
menú Camera.
En el modo “Custom”: selección de la
sensibilidad o la ganancia, así como la
temperatura de color o el equilibrio del
blanco
Seleccione la sensibilidad (ISO) o la ganancia
(dB) en “Gain” (página 75) en el menú Camera.
Seleccione la temperatura de color o el equilibrio
del blanco en “White” en el menú Camera.
Puede seleccionar la temperatura de color de
Memory A/Memory B entre “Preset 3200K”
(tungsteno), “4300K” (tungsteno) y “5500K”
(diurno), y puede seleccionar cualquier
temperatura de color utilizando “Color Temp. ” en
“White” (página 72) en el menú Camera.
Para el balance de blancos, realice el ajuste
automáticamente utilizando “Auto White
Balance” o ajuste Memory A/Memory B
Cambios en los ajustes básicos
44
Page 45
utilizando “Col or Temp. Balance”, “R Gain” o “B
Gain”, en la opción “White” del menú Camera.
Audio
Para ajustar los niveles de audio
Cuando la opción “CH-1 Audio Select/CH-2
Audio Select” de “Audio Level” (página 89), en
el menú Audio, está ajustada en “Auto”, los
niveles de grabación de audio se ajustan
automáticamente.
Para ajustar manualmente los niveles de
grabación de audio, ajuste la opción en “Manual”.
Ajuste los niveles de grabación de audio de la
opción “CH-1 Audio Level/CH-2 Audio Level”
de “Audio Level” en el menú Audio.
Nota
El nivel de grabación se bloquea en los canales en los que
se seleccionan señales AES/EBU para la entrada de
audio.
Datos de tiempo
Ajuste del código de tiempo
Especifique el código de tiempo que va a grabarse
con el parámetro “Timecode” del menú TC/UB
(página 98).
Funciones útiles
Botones asignables
La videocámara dispone de cuatro botones
asignables (páginas 12, 14) a los que se pueden
asignar varias funciones para su comodidad.
También puede asignar la función al botón RET
del objetivo.
Modificación de funciones
Utilice el parámetro “Assignable Button”
(página 112) del menú System.
Las funciones asignadas se pueden ver en la
pantalla de estado Assignable button (página 13).
Funciones asignadas
Nombre de
función
MarkerActivar/desactivar las funciones
ZebraActivar/desactivar la función de
PeakingActivar/desactivar la función de
DisplayActivar/desactivar la visualización
Video Signal
Monitor
VF Focus
Magnifier
VF ModeCambiar entre los modos de color
RecIniciar/detener la grabación.
S&Q MotionActivar/desactivar el modo
Picture Cache Rec Activación/desactivación de la
Rec ReviewRealizar la función de revisión de
Función
del marcador central, el marcador
de zona de seguridad y el
marcador de aspecto.
cebra.
nitidez.
del estado/valor de ajuste.
Cambiar la indicación de la forma
de onda de la señal de salida de
SDI (secundaria).
Activar/desactivar la función
Amplificador de enfoque del
visor.
y monocromo de la pantalla del
visor.
Movimiento a cámara lenta y
rápida.
función Grabación de la memoria
intermedia de imágenes.
grabación.
Grabación
Funciones útiles
45
Page 46
Nombre de
Función
función
High/Low KeyCambio entre High Key (pantalla
White MemoryAlternar la opción seleccionada en
VF High Contrast Mejorar el contraste de las
Color BarsActivar/desactivar la barra de
Grabación
de supervisión de resaltados
ampliados de mucho contraste),
Low Key (pantalla de supervisión
de negros recortados de poco
contraste) y Off (pantalla normal).
“White Switch” entre Memory A
y Memory B.
imágenes en el visor.
color.
Movimiento a cámara lenta y
rápida
Cuando la señal grabada principal esté
establecida en “AXS(R7/R5)” o “YPbPr”, y la
frecuencia del sistema y el formato de vídeo
(página 109) estén configurados de la siguiente
forma, puede establecer valores distintos para la
velocidad de fotograma de grabación y la
velocidad de fotograma de reproducción.
Señal
grabada
principal
AXS(R7/
R5)
Formato de
grabación
Lectura 4K
(solo cuando
se graba en
una AXS)
Lectura 2K
(solo cuando
se graba en
una AXS)
Frecuencia
del
sistema
23.98P/24P/
25P/29.97P/
50P/59.94P
23.98P/24P/
25P/29.97P/
50P/59.94P
Velocidad
de
fotograma
De 1 a 60P,
120P
De 1 a
**
240P
Señal
grabada
principal
YPbPrXAVC 4K
* El valor de ajuste oscila entre 1 y 60 cuando “High
Frame Rate Mode” se establece en “Off”.
** Cuando se graba en la AXS y la SxS al mismo tiempo,
el valor de ajuste hace referencia a la SxS.
Formato de
grabación
Frecuencia
del
sistema
Class300
XAVC QFHD
Class300
XAVC
2048 × 1080P
XAVC
1920 × 1080P
XAVC-L 50 29.97PDe 1 a
XAVC-L 35 29.97PDe 1 a
23.98P/24P/
25P/29.97P/
50P/59.94P
23.98P/25P/
29.97P/50P/
59.94P
23.98P/24P/
29.97P/
59.94P
25P/50PDe 1 a
23.98P/
29.97P/
59.94P
25P/50PDe 1 a
Notas
*
• El modo Movimiento a cámara lenta y rápi da no puede
utilizarse durante la grabación, la reproducción o la
visualización de imágenes en miniatura.
• El modo Movimiento a cámara lenta y rápi da no puede
utilizarse en el modo Obturador lento.
• En el modo Movimiento a cámara lenta y rápida no es
posible grabar audio.
• Cuando “High Frame Rate Mode” se establece en “2K
Full Scan” y la velocidad de fotograma se establece en
más de 66P, podría producirse el efecto moiré en las
áreas de alta resolución de la imagen. En este caso,
puede reducir el efecto moaré instalando un filtro 2K
óptico CBK-55F2K opcional.
• Cuando “High Frame Rate Mode” se establece en una
opción distinta a “Off”, la videocámara no podrá
cambiar automáticamente a la segunda tarjeta aunque
una tarjeta esté llena.
• La función Movimiento a cámara lenta y rápida no
puede utilizarse en el modo Grabación a intervalos ni
en el modo Memoria intermedia de imágenes. La
videocámara sale del modo Grabación a intervalos y
Memoria intermedia de imágenes al seleccionar el
modo Movimiento a cámara lenta y rápida. La
videocámara sale automáticamente del modo
Movimiento a cámara lenta y rápida al seleccionar el
modo Grabación a intervalos y Memoria intermedia de
imágenes.
Ve l o c id a d
de
fotograma
De 1 a 60P
De 1 a 60P
De 1 a
*
180P
*
150P
De 1 a
*
180P
*
150P
*
120P
*
120P
*
Funciones útiles
46
Page 47
Grabación de vídeo en time-lapse
(Interval Rec Function)
La función Grabación a intervalos le permite
capturar vídeos en time-lapse en la memoria
interna de la videocámara. Esta función es muy
útil para capturar sujetos que se mueven despacio.
Al ajustar “Setting” en “Interval Rec” (página 99)
dentro del menú Recording en “On”, la
videocámara graba automáticamente un número
especificado de fotogramas en el intervalo de
tiempo definido al iniciar la grabación.
Intervalo de tiempo
Número de fotogramas en una toma
La función Grabación a intervalos está disponible
cuando la señal grabada principal, “Rec Control”
(página 102) en el menú Recording y el formato
de grabación tienen configurados los ajustes
siguientes.
Señal
grabada
principal
AXS(R7/
R5)
RGB–XAVC 2048 × 1080P
YPbPr–XAVC 4K Class480
Notas
• La función Grabación a intervalos no puede utilizarse
al mismo tiempo que la función Movimiento a cámara
lenta y rápida o Memoria intermedia de imágenes. Al
seleccionar el modo Grabación a intervalos, se
desactivan las funciones Movimiento a cámara lenta y
rápida y Memoria intermedia de imágenes. Al
seleccionar el modo Movimiento a cámara lenta y
rápida y Memoria intermedia de imágenes, se
desactiva la función Grabación a intervalos.
• La función de grabación simultánea no está disponible
en el modo Grabación interna.
• Los ajustes de Grabación a intervalos no pueden
modificarse durante la grabación.
• A continuación se detallan las limitaciones de la
función Grabación a intervalos.
—Las señales de audio no se grabarán.
—No es posible usar la función Rec Review.
—No se aplicará Genlock a la señal.
Inicio de la grabación desde un
vídeo almacenado previamente
(función Memoria intermedia de
imágenes)
Puede iniciar la grabación un número específico
de segundos antes guardando hasta 30 segundos
de datos de vídeo y audio en la memoria interna
de la videocámara al empezar a grabar.
Si inicia la grabación después de establecer la
opción “Setting” de “Picture Cache Rec”
(página 99) del menú Recording en “On”, la
videocámara grabará antes del tiempo
especificado (Tiempo de grabación de la memoria
intermedia).
La función Memoria intermedia de imágenes está
disponible para cualquiera de los siguientes
ajustes.
• La frecuencia del sistema está establecida en
29.97/25/24/23.98, y el formato de grabación
está establecido en XAVC 4K Class300/XAVC
QFHD Class300/XAVC 2048 × 1080P/XAVC
1920 × 1080P.
• El formato de grabación está ajustado en
XAVC-L 50/35 1920 × 1080P/XAVC-L 50/35/
25 1920 × 1080i.
• El formato de grabación está establecido en
MPEG 1920 × 1080P/MPEG 1920 × 1080i/
MPEG 1280 × 720P.
• Cuando la AXS-R7 esté conectada a la
videocámara, seleccione la opción “Main
Operation” en “Base Setting” (página 109) para
“AXS(R7/R5)” del menú System.
El modo Memoria intermedia de imágenes
seleccionado se mantiene hasta que se modifica el
ajuste.
Grabación
Funciones útiles
47
Page 48
Notas
• En función de la frecuencia del sistema, el formato de
grabación y el soporte de grabación, se limita el ajuste
“Cache Rec Time”. Para obtener más detalles, consulte
la página 100.
• La grabación en memoria intermedia de imágenes no
puede utilizarse en los modos Movimiento a cámara
lenta y rápida y Grabación a intervalos. La
videocámara sale del modo Movimiento a cámara lenta
y rápida y Grabación a intervalos cuando se selecciona
el modo Memoria intermedia de imágenes. La
videocámara sale automáticamente del modo Memoria
intermedia de imágenes al seleccionar el modo
Movimiento a cámara lenta y rápida o el modo
Grabación a intervalos.
Grabación
• Los datos almacenados en la memoria intermedia de
imágenes se borran cuando se modifican los ajustes del
sistema, como por ejemplo, el formato de grabación.
Los datos de imágenes previos al cambio no se
grabarán aunque la grabación se inicie inmediatamente
después del cambio. La videocámara sale
automáticamente del modo Memoria intermedia de
imágenes.
• La función de grabación simultánea y la grabación
simultánea en las AXS y las SxS no están disponibles
en el modo Memoria intermedia.
• No es posible cambiar el ajuste de la memoria
intermedia de imágenes durante la grabación.
• No es posible cambiar el ajuste de la función de unidad
de doble velocidad del visor durante la grabación.
Proxy cuando el formato de grabación está
establecido en XAVC 4K Class480/XAVC 4K
Class300/XAVC QFHD Class480/XAVC QFHD
Class300 59.94P/50P/29.97P/25P/23.98P.
La imagen de XAVC 4K Class480/XAVC 4K
Class300/XAVC QFHD Class480/XAVC QFHD
Class300 o SStP SR-SQ 444/SStP SR-SQ 422, y
la señal de imagen de MPEG2 1920 × 1080 se
graban de forma simultánea en una tarjeta de
memoria SxS.
El clip de XAVC 4K Class480/XAVC 4K
Class300/XAVC QFHD Class480/XAVC QFHD
Class300 o SStP SR-SQ 444/SStP SR-SQ 422 se
graba en el directorio XDROOT/Clip de la tarjeta
de memoria SxS, pero el clip de MPEG2 1920 ×
1080 se graba en el directorio XDROOT/Sub de
la tarjeta de memoria SxS, y el sufijo “S02” se
añade al final del nombre del clip.
Notas
• Esta función no puede utilizarse cuando está
seleccionado el modo Movimiento a cámara lenta y
rápida, Grabación a intervalos o Memoria intermedia
de imágenes.
• El ajuste MLUT queda bloqueado en “MLUT On”
para el vídeo MPEG2 Proxy grabado simultáneamente
cuando el modo Cine EI está activado.
Grabación simultánea
Es posible grabar dos tamaños de imagen a la vez
en la tarjeta de memoria SxS en una ranura.
También puede grabar señales HD en la tarjeta de
memoria SxS de la videocámara mientras se
graban imágenes y audio con formato RAW en la
AXS-R5/R7.
Nota
Cuando esté grabando simultáneamente, la videocámara
no podrá cambiar automáticamente a la segunda tarjeta
aunque una tarjeta esté llena.
Grabación simultánea en una tarjeta de
memoria: función MPEG2 Proxy
En la PMW-F55, establezca la opción “Setting”
de “MPEG2 Proxy” (página 101) del menú
Recording en “On” cuando el formato de
grabación esté establecido en XAVC 4K
Class480/XAVC 4K Class300/XAVC QFHD
Class480/XAVC QFHD Class300 59.94P/50P/
29.97P/25P/23.98P o SStP SR-SQ 444/SStP
SR-SQ 422 59.94i/29.97P.
En la PMW-F5, tras instalar la CBKZ-55FX
opcional, puede utilizarse la función MPEG2
Funciones útiles
48
Grabación en la AXS y la memoria SxS de
forma simultánea
Ajuste “Setting” en la opción “Rec Control”
(página 102) del menú Recording en “SxS &
AXS” cuando la opción “Main Operation” de
“Base Setting” (página 109) del menú System
esté ajustada en “AXS(R7/R5)”.
Puede grabar imágenes con formato RAW e
imágenes con formatos ajustados a través de “Rec
Format” de forma simultánea.
Rec Review
Puede revisar el último clip grabado en la pantalla
(Rec Review) asignando la función Rec Review a
un botón asignable (página 45).
Si detiene la grabación y pulsa el botón asignado,
se reproducirán los 2 últimos segundos del clip.
Si mantiene pulsado el botón durante más de 1
segundo, la videocámara comenzará a rebobinar
dos segundos antes del último fotograma del clip
a una velocidad 4×. Cuando suelte el botón, la
videocámara comenzará la reproducción en dicho
punto.
Page 49
La función Rec Review se detiene al final del clip
y se reanuda en el estado STBY (en espera de
grabación).
Nota
Los menús de configuración no pueden utilizarse
durante el uso de la función Rec Review.
Ampliador de enfoque
Si pulsa el botón FOCUS MAG del visor
(DVF-L350, DVF-EL100, DVF-L700)
conectado a la videocámara, podrá ampliar la
parte central del visor, así como ajustar el enfoque
fácilmente. Después de ajustar el enfoque, pulse
el botón de nuevo para volver a la pantalla normal
(grabación).
No afecta a la imagen grabada ni a la señal de
salida en el modo Ampliador de enfoque.
Imagen en falso color
Puede mostrar la imagen en falso color en el visor
pulsando el botón SPARE del visor (DVFEL100, DVF-L700) acoplado a la videocámara.
Para obtener más información sobre las imáge nes en
falso color, consulte las instrucciones de uso del
visor DVF-EL100 o DVF-L700.
Nota
La imagen en falso color solo está disponible cuando el
“Gamma” de la señal de vídeo transmiti da al visor
Camera está establecida en “On”, y el ajuste de
“Frame Rate” es 1 a 60P.
—“Main Operation” en “Base Setting” en el menú
System está ajustado en “AXS(R7/R5)” y
“Setting” en “S&Q Motion” en el menú Camera
está ajustado en “On”.
• Cuando esta función es efectiva y la opción “Setting”
de “S&Q Motion” en el menú Camera está establecida
en “Off”, la función de obturador electrónico se
bloquea en el modo activado y el ángulo del obturador
se limita a 180 grados.
Grabación
Función de unidad de doble
velocidad del visor
Si la frecuencia del sistema es 23.98P, 24P, 25P o
29.97P, la imagen podría aparecer borrosa y ser
difícil de visualizar debido a la baja frecuencia de
fotograma que se produce al grabar mientras la
videocámara se balancea hacia la derecha y hacia
la izquierda.
En este caso, puede reducir la borrosidad de la
imagen y facilitar su visualización activando la
función de unidad de doble velocidad del visor.
Para activarla, establezca la opción “Double
Speed Drive” de “VF Setting” (página 95) del
menú VF en “On”.
Notas
• Esta función no es efectiva en los siguientes ajustes.
—La frecuencia del sistema es de 59.94/50.
Funciones útiles
49
Page 50
Pantallas de imágenes en miniatura
Pantallas de imágenes en miniatura
Al pulsar el botón Thumbnail de la pantalla secundaria (página 17), los clips grabados en la tarjeta de
memoria SxS aparecen como imágenes en miniatura en la pantalla.
Puede comenzar la reproducción desde el clip seleccionado en la pantalla de imágenes en miniatura. La
imagen reproducida se puede ver en el pantalla del visor y en monitores externos.
Pulse el botón Thumbnail de la pantalla secundaria para salir de la pantalla de imágenes en miniatura y
volver a la pantalla de grabación.
Configuración de la pantalla
La información del clip seleccionado con el cursor aparece en la parte inferior de la pantalla.
El icono de la tarjeta de memoria SxS activa aparece resaltado, la que no está
seleccionada aparece sombreada. (Si la tarjeta está protegida contra escritura,
Pantallas de imágenes en miniatura
aparece un icono de bloqueo a la izquierda.)
N.º de clip actual/Número total de clips
Cursor
(amarillo)
1. Imagen en miniatura
La imagen en miniatura de cada clip es un
fotograma índice del clip. Al grabar, el primer
fotograma del clip se establece automáticamente
como fotograma índice.
Debajo de cada miniatura aparece la
información del clip o el fotograma. Puede
modificar el elemento mostrado en la opción
“Thumbnail Caption” de “Customize View”
(página 51), en el menú de la imagen en
miniatura.
En función del clip, aparecen los siguientes
iconos en la pantalla de miniatura.
: clip con un proxy creado
: clip que no puede reproducirse
: clip protegido
Pantallas de imágenes en miniatura
50
2.Nombre/título de clip
Aparece el nombre o el título del clip
seleccionado.
3.Formato de archivo
Aparece el formato de archivo del clip
seleccionado.
4.Formato de grabación de vídeo
5.Información de grabación especial
Si el clip seleccionado se ha grabado en un modo
de grabación especial, aparece dicho modo.
Los clips grabados en el modo Movimiento a
cámara lenta y rápida presentan la velocidad de
fotograma a la derecha.
6.Duración del clip
7.Fecha y hora de creación
Page 51
Reproducción de clips
Reproducción del clip
seleccionado y los siguientes por
orden
1 Gire el mando MENU (página 11) para
desplazar el cursor a la imagen en
miniatura del clip con el que desea
iniciar la reproducción.
2 Pulse el mando MENU.
La reproducción comienza por el principio
del clip seleccionado.
Notas
• Para iniciar la reproducción pulsando el mando
MENU, ajuste el parámetro “Set Key on Thumbnail”
de la opción “Switch/Lamp” (página 113) del menú
System en “Play”.
• La imagen de reproducción puede aparecer
distorsionada o congelada momentáneamente entre
clips. En esta situación no es posible utilizar la
videocámara.
• Al seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en
miniatura e iniciar la reproducción, es posible que la
imagen de reproducción del principio del clip esté
distorsionada. Para iniciar la reproducción sin
distorsión, una vez pausada la grabación después de
iniciarla, pulse el botón Prev en la pantalla secundaria
(VIEW-1) para regresar al principio del clip y, a
continuación, reinicie la reproducción.
Operaciones de clips
En la pantalla de miniaturas, puede trabajar con
los clips o confirmar y modificar los datos
subsidiarios de los clips con el menú de
miniaturas. El menú de miniaturas aparece al
pulsar el botón OPTION (página 13) en el menú
de miniaturas.
Operaciones del menú de
miniaturas
Gire el mando MENU (página 11) para
seleccionar una opción del menú y, a
continuación, pulse el mando MENU.
Pulsando el botón CANCEL/BACK (página 11)
se restablece el estado anterior.
Pulsando el botón OPTION mientras aparece el
menú de miniaturas se desactiva el menú de
miniaturas.
Notas
• Cuando la tarjeta de memoria SxS está protegida
contra escritura, algunas operaciones no están
disponibles.
• Puede haber elementos que no se pueden seleccionar
dependiendo del estado al mostrar el menú.
Menú de operaciones de clips
Display Clip Properties
Muestra la información detallada de una pantalla
de clip (página 52).
Copy MPEG2 Proxy (PMW-F55 y PMW-F5 +
CBKZ-55FX)
Copy All Clips: copia todos los datos de proxy
MPEG2 al soporte de destino en forma de
clip (página 52).
Delete Clip
Select Clip: elimina el clip seleccionado
(página 53).
Customize View
Thumbnail Caption: modifica las opciones que
aparecen debajo de la pantalla de miniaturas.
(página 53)
Pantallas de imágenes en miniatura
Reproducción de clips / Operaciones de clips
51
Page 52
Visualización de la información detallada de un clip
Seleccione “Display Clip Properties” en el menú de miniaturas.
Pantallas de imágenes en miniatura
1. Imagen del clip actual
En función del clip, aparecen los siguientes
iconos.
: clip con un proxy creado
: clip que no puede reproducirse
: clip protegido
2. Timecode
TC Index: código de tiempo del fotograma
mostrado
Start: código de tiempo en el punto inicial de la
grabación
End: código de tiempo en el punto final de la
grabación
Duration: duración del clip
3. Fecha de grabación/modificación
4. Nombre de clip
5. Título del clip 1/2
6. Formato de grabación
Video Codec: códec de vídeo
Size: tamaño de imagen
FPS: velocidad de fotograma
Audio Codec: códec de audio
Ch/Bit: número de bits de grabación de audio/
canal de audio grabado
7. Información de grabación especial
8. Nombre del dispositivo de grabación
Copia de datos de proxy MPEG2
(PMW-F55 y PMW-F5 +
CBKZ-55FX)
Puede copiar todos los datos de proxy MPEG2
grabados en un clip a otra tarjeta de memoria SxS
en forma de clip.
Cada clip se copia a la tarjeta de memoria SxS de
destino y recibe el mismo nombre que los datos
de proxy MPEG2 Proxy, eliminando el sufijo
“S02”.
Notas
• Si hay un clip con el mismo nombre en la tarjeta de
memoria SxS de destino, el clip se copia añadiendo un
número de un solo dígito entre paréntesis al final del
nombre original del clip.
El número entre paréntesis es el valor mínimo que no
esté presente en la tarjeta de memoria de destino.
Ejemplos:
ABCD0002(1) si ya está presente ABCD0002
ABCD0002(2) si ya está presente ABCD0002(1)
ABCD0005(4) si ya está presente ABCD0005(3)
• No podrá copiar un archivo 1.000 veces o más si ya
existen en la tarjeta clips con el mismo nombre seguido
de números entre paréntesis (1) a (999).
• Si en la tarjeta de memoria SxS de destino no hay
espacio suficiente se muestra un mensaje de
advertencia. Cambie la tarjeta de memoria SxS por una
con espacio suficiente.
Operaciones de clips
52
Page 53
Borrado de clips
Se pueden borrar clips de la tarjeta de memoria
SxS.
Seleccione “Select Clip” en “Delete Clip”, en el
menú de miniaturas.
Puede seleccionar varios clips para eliminarlos.
Pulse el botón OPTION (página 13) después de
seleccionar el clip que desea eliminar.
Cambio de la información de la
pantalla de imágenes en
miniatura
Puede modificar la información del clip o el
fotograma que aparece debajo de la imagen en
miniatura.
Seleccione el elemento mostrado en la opción
“Thumbnail Caption” de “Customize View”, en
el menú de la imagen en miniatura.
Date Time: fecha de creación u hora de
modificación
Time Code: código de tiempo
Duration: duración
Sequential Number: número de imagen en
miniatura
Pantallas de imágenes en miniatura
Operaciones de clips
53
Page 54
Ajustes
Funcionamiento de la pantalla secundaria
Puede consultar el estado de la videocámara,
configurar los ajustes básicos de la videocámara y
utilizar la función de reproducción desde la
pantalla secundaria.
• Pantalla CAMERA: configuración básica de la
videocámara
• Pantalla FILE: carga del archivo
• Pantalla AU/TC: configuración del audio o
código de tiempo
• Pantalla VIEW: reproducción y funcion amiento
de la pantalla de miniaturas
Para obtener más información sobre la pantalla
secundaria, consulte “Pantalla secundaria”
(página 17) en “Indicaciones en pantalla”.
Mandos
Botones de función (página 14)
Cambian la pantalla mostrada en la pantalla
Ajustes
secundaria.
Si una función tiene varias pantallas, pulse varias
veces el botón de función.
• Botón CAMERA
• Botón FILE
• Botón AU/TC (audio/código de tiempo)
• Botón VIEW
Botón del elemento (página 14)
Selecciona el elemento de la pantalla secundaria.
Mando SEL/SET (mando MENU) (página 11)
Al girarlo, el cursor se mueve en la dirección
correspondiente y permite la selección de
elementos de menú o valores de ajuste.
Pulse el mando MENU para seleccionar el
elemento.
Botón CANCEL/BACK (página 11)
Para regresar al nivel anterior del menú. Los
cambios sin finalizar se cancelan.
Nota
Cuando el menú de configuración aparece al
pulsar el botón MENU (página 13), o la pantalla
de estado aparece al pulsar el botón STATUS
(página 12), solo podrá utilizar la pantalla VIEW.
Configuración de los elementos básicos
1 Pulse el botón de función para
seleccionar la pantalla de la función que
desea configurar.
2 Pulse el botón de elemento para
seleccionar el elemento que desea
configurar.
El valor de ajuste del elemento que puede
configurarse aparece en color naranja.
3 Gire el mando MENU para desplazar el
cursor hasta el elemento que desea
configurar.
4 Pulse el mando MENU para acceder al
elemento seleccionado.
Uso de los botones de operaciones en la
pantalla secundaria
Pulse el botón VIEW (página 14) para acceder a
la pantalla VIEW-1/VIEW-2 (página 18) y,
después, seleccione la función mostrada con el
botón de elemento. El cursor de la pantalla
secundaria se utiliza en el menú de configuración
(página 69) y en las operaciones con clips
(página 51).
Funcionamiento de la pantalla secundaria
54
Page 55
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
Los nombres de los elementos y sus ajustes se indican a continuación.
Nota
Cuando el CBK-55BK (kit complementario estilo EFP) está instalado en la videocámara, algunas
operaciones y ajustes están limitados.
Pantalla CAMERA
CAMERA-1
Nombre del elementoAjuste
FPS
Shutter
Fix **.**: desactiva el modo Movimiento a cámara lenta y rápida. (**.** es el valor
ajustado en “Frequency” en “System Setting” dentro del menú System.)
4K 1-60FPS: activa el modo Movimiento a cámara lenta y rápida y configura la
velocidad de fotogramas entre 1 y 60P.
4K 1-120FPS: activa el modo Movimiento a cámara lenta y rápida y selecciona la
velocidad de fotogramas entre 1 y 60P o 120P. (Se muestra cuando la AXS-R7 esté
conectada a PMW-F55, la opción “Imager Scan Mode” en “Base Setting” del menú
System se establece en “Normal” y la opción “Setting” en “Rec Control” del menú
Recording se establece en “AXS”).
Nota
Cuando la opción “High Frame Rate Mode” en “S&Q Motion” del menú Camera se
establece en “Off”, se puede seleccionar 120FPS.
2K Over60: activa el modo Movimiento a cámara lenta y rápida y el modo de alta
velocidad de fotogramas, y configura la velocidad de fotogramas en un valor superior a
60P. (Consulte la página 79 para obtener información sobre el elemento que puede
seleccionarse.)
Variable: activa el modo Movimiento a cámara lenta y rápida y configura la velocidad de
fotogramas. (Aparece cuando está ajustado en “2K Center” o “2K Full” en “Imager Scan
Mode” en “Base Setting” dentro del menú System.)
Define la velocidad del obturador electrónico y el ángulo del obturador.
Elija entre los siguientes 11 tipos de elementos.
Off: desactiva la función de obturador electrónico.
Value of Step Shutter: elige entre 8 tipos de ajustes predefinidos que se registran como
Obturador por pasos. (Puede cambiar el valor preestablecido después de seleccionarlo).
Continuous: selecciona la velocidad o el ángulo disponibles. (Consulte la página 77 para
obtener información sobre el elemento que puede seleccionar).
SLS: selecciona la función de obturador lento. (Establezca el número de fotogramas que
se acumularán después de la selección).
Con el CBK-55BK instalado
El interruptor SHUTTER del CBK-55BK tiene prioridad.
Si el interruptor SHUTTER está ajustado en OFF, no pueden seleccionarse las opciones
“Value of Step Shutter” y “Continuous”.
Si el interruptor SHUTTER está ajustado en ON, no se puede seleccionar “Off”.
Ajustes
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
55
Page 56
Nombre del elementoAjuste
Color Temp
Sensitivity/Gain/
Exposure Index
Ajustes
Gamma/High Latitude
MLUT
Configura la temperatura de color del equilibrio del blanco.
Preset 3200K/4300K/5500K: configura el equilibrio del blanco en el valor
predeterminado de la temperatura de color 3200K/4300K/5500K.
Memory A/Memory B: configura la temperatura de color del equilibrio del blanco
guardada en la memoria del blanco A o B.
Nota
“Memory A/Memory B” no puede seleccionarse si “Shooting Mode” (página 109) está
establecido en “Cine EI”.
Con el CBK-55BK instalado
El interruptor WHITE BAL del CBK-55BK tiene prioridad.
Cuando “Shooting Mode” (página 109) está ajustado en “Custom”, no pueden
cambiarse las opciones “Preset 3200K/4300K/5500K” y “Memory A/Memory B” en la
pantalla secundaria.
Si el interruptor WHITE BAL está ajustado en PRST, no es posible seleccionar
“Memory A/Memory B”.
Si el interruptor WHITE BAL está ajustado en A o B, solo puede establecerse la
temperatura de color del equilibrio del blanco de Memory A/Memory B.
Si “Shooting Mode” está ajustado en “Cine EI”, el valor predefinido puede seleccionarse
entre las opciones Preset 3200K/4300K/5500K para cada posición del interruptor
WHITE BAL.
Configura la sensibilidad/ganancia.
El nombre del elemento (Sensitivity/Gain) y el valor de ajuste son diferentes en función
del ajuste de “Mode” en “Gain” (página 75). (Consulte la página 75 para obtener
información sobre el elemento que puede seleccionarse.)
El nombre del elemento pasa a ser “Exposure Index” y establece el valor EI cuando
“Shooting Mode” (página 109) está ajustado en “Cine EI”. (Consulte la página 76 para
obtener información sobre el elemento que puede seleccionar).
User Gamma: selecciona el nivel de gamma del usuario. (User1 / User2 / User3 / User4 /
User5)
Con el CBK-55BK instalado
Puede seleccionar el valor de ajuste de cada posición (L/M/H) del interruptor GAIN/EI
en el CBK-55BK. La posición del interruptor GAIN se muestra a la izquierda del valor
de ajuste.
Se muestra “High Latitude” cuando “Shooting Mode” (página 109) está ajustado en
“Cine EI”.
Selecciona y establece LUT/Look Profile. (Consulte la página 92 para obtener
información sobre el elemento que puede seleccionar).
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
56
Page 57
CAMERA-2
Nombre de elementoAjuste
Color BarsActiva o desactiva las barras de colores.
Auto White
Auto Black
Sub&HDMI
Viewfinder
SDI (Sub) Disp.
Realiza la función de equilibro automático del blanco.
(Este ajuste solo está disponible cuando “White Switch” está ajustado en “Memory A/
Memory B”).
Realiza la función de equilibro automático del negro.
Selecciona si desea aplicar la LUT del monitor para la imagen de salida desde las salidas
SDI (secundaria) y HDMI cuando “Shooting Mode” (página 109) está establecido en
“Cine EI”.
Selecciona si desea aplicar la LUT del monitor para la imagen del visor cuando
“Shooting Mode” (página 109) está establecido en “Cine EI”.
Le permite enviar el marcador y la información sobre caracteres a la salida SDI
(secundaria).
Pantalla FILE
FILE-1
Nombre de elementoAjuste
All File Load 1 a 6
FILE-2
Nombre de elementoAjuste
Scene Recall 1 a 5/
Standard
Carga todos los archivos (1 a 6) desde la tarjeta SD insertada en la ranura para tarjetas
SD.
Carga el archivo de escenas (1 a 5 o estándar) desde la memoria interna.
Ajustes
FILE-3
Nombre de elementoAjuste
Lens Recall 1 a 6
Carga el archivo del objetivo (1 a 6) desde la memoria interna.
Pantalla AU/TC (audio/código de tiempo)
AU/TC-1
Nombre de elementoAjuste
MIC CH1 Ref
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el interruptor AUDIO IN CH1 está
ajustado en MIC (–60 dB/–50 dB/–40 dB).
Con el CBK-55BK instalado
El nombre del elemento pasa a ser “Rear MIC1 Ref” y establece el nivel de referencia
cuando el interruptor AUDIO IN CH-1 de la parte posterior del CBK-55BK está
ajustado en MIC (seleccione entre –70 dB/–60 dB/–50 dB/–40 dB/–30 dB).
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
57
Page 58
Nombre de elementoAjuste
CH1 Input
CH1 Select
MIC CH2 Ref
CH2 Input
Ajustes
CH2 Select
Auto: ajusta el nivel de grabación automáticamente.
Manual: ajusta el nivel de grabación manualmente, de –99 a +99.
Nota
Si se selecciona la señal AES/EBU para la señal de entrada de audio, se bloquea el nivel
de grabación.
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento no aparece porque su ajuste está vinculado a la configuración del
interruptor AUDIO SELECT CH-1 y la posición de la manecilla LEVEL CH-1 en el
CBK-55BK.
Muestra la fuente de entrada para AUDIO IN CH1.
Con el CBK-55BK instalado
Muestra la fuente de entrada de AUDIO IN CH-1 en la parte posterior del CBK-55BK.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el interruptor AUDIO IN CH2 está
ajustado en MIC (–60 dB/–50 dB/–40 dB).
Con el CBK-55BK instalado
El nombre del elemento pasa a ser “Rear MIC2 Ref” y establece el nivel de referencia
cuando el interruptor AUDIO IN CH-2 de la parte posterior del CBK-55BK está
ajustado en MIC (seleccione entre –70 dB/–60 dB/–50 dB/–40 dB/–30 dB).
Auto: ajusta el nivel de grabación automáticamente.
Manual: ajusta el nivel de grabación manualmente, de –99 a +99.
Manual: ajusta el nivel de grabación manualmente, de –99 a +99.
Nota
Si se selecciona la señal AES/EBU para la señal de entrada de audio, se bloquea el nivel
de grabación.
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento no aparece porque su ajuste está vinculado a la configuración del
interruptor AUDIO SELECT CH-2 y la posición de la manecilla LEVEL CH-2 en el
CBK-55BK.
Muestra la fuente de entrada para AUDIO IN CH2.
Con el CBK-55BK instalado
Muestra la fuente de entrada de AUDIO IN CH-2 en la parte posterior del CBK-55BK.
AU/TC-2
Nombre de elementoAjuste
Monitor CH
Selecciona el canal de audio que se emite a los auriculares y al altavoz. (Consulte la
página 89 para obtener información sobre el elemento que puede seleccionar).
Con el CBK-55BK instalado
Muestra el estado del interruptor MONITOR en el CBK-55BK.
Monitor Level
Ajusta el volumen del monitor, de 0 a 99.
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento no aparece porque su ajuste se realiza con la manecilla MONITOR del
CBK-55BK.
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
58
Page 59
AU/TC-3
Nombre de elementoAjuste
Display
Reset
Set
Mode
Run
TC Source
Cambia la indicación de los datos de tiempo (código de tiempo/duración).
Restablece el código de tiempo y el contador en 00:00:00:00.
Establece el código de tiempo en el valor que desee.
Establece el modo de código de tiempo.
Preset (Ext): inicia el código de tiempo desde el valor especificado.
Int. Regen (regeneración): inicia el código de tiempo desde el código del clip anterior.
Establece la condición del código de tiempo.
Rec Run: hace avanzar el código de tiempo únicamente durante la grabación.
Free Run: sigue avanzando con independencia del estado de la grabación.
Muestra el estado de bloqueo externo del código de tiempo.
Internal: el código de tiempo no está bloqueado cuando “S&Q Motion” está ajustado en
“Off
External: el código de tiempo está bloqueado cuando “S&Q Motion” está ajustado en
“Off
Sin indicación: distinta a las opciones anteriores.
” y el código de tiempo está ajustado en “Preset (Ext-Lk)” y “Free Run”.
” y el código de tiempo está ajustado en “Preset (Ext-Lk)” y “Free Run”.
Ajustes
Elementos de ajuste de la pantalla secundaria
59
Page 60
Uso del menú rápido
Si pulsa el botón OPTION durante la grabación,
reproducción o en espera para grabar, podrá
acceder al menú rápido en la pantalla secundaria
y seleccionar sus opciones.
• Categoría Project: ajuste para las opciones
importantes de la grabación
• Categoría Monitoring: ajustes relacionados con
el formato de salida o la señal de salida
• Categoría MLUT: ajustes relacionados con la
LUT del monitor
• Categoría Media: ajustes relacionados con el
nombre del clip o el formateo de la memoria
• Categoría Viewfinder: ajustes relacionados con
el visor
• Categoría Others: ajustes relacionados con los
botones asignables, etc.
Controles
Botón OPTION (página 13)
Ajustes
Muestra el menú rápido en la pantalla secundaria.
Botón de opción (página 14)
Selecciona la categoría del menú rápido.
Mando SEL/SET (mando MENU) (página 11)
Al girarlo, el cursor se mueve en la dirección
correspondiente y permite seleccionar opciones
de menú o valores de ajuste.
Pulse el mando MENU para seleccionar la
opción.
Botón CANCEL/BACK (página 11)
Para regresar al nivel anterior del menú. Los
cambios sin aplicar se cancelan.
Nota
Si accede al menú de configuración pulsando el botón
MENU (página 13), no podrá utilizar el menú rápido.
3 Gire el mando MENU para situar el
cursor en la opción de ajuste que desea
configurar.
En cada opción de ajuste, aparecerá el valor
de ajuste.
Para obtener más información sobre las
opciones de ajuste, consulte “Opciones de
configuración del menú rápido” (página 62).
4 Pulse el mando MENU.
Aparecerá la pantalla de selección del valor
de ajuste junto a la opción seleccionada.
5 Gire el mando MENU para situar el
cursor en el valor de ajuste.
Al configurar “MLUT On Select” en la
categoría MLUT, seleccione primero la
categoría y, después, el valor de ajuste.
Configuración del menú rápido
1 Pulse el botón OPTION para acceder al
menú rápido.
2 Pulse el botón de opción para
seleccionar la categoría que desea
configurar.
Uso del menú rápido
60
Page 61
Al configurar “MLUT On Select”
Categoría
x
Valor de ajuste
6 Pulse el mando MENU para aplicar el
valor seleccionado.
Ajustes
Uso del menú rápido
61
Page 62
Opciones de configuración del menú rápido
A continuación se indican los nombres de las opciones y los ajustes disponibles.
Categoría Project
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
1 Main
Operation
Ajustes
2 Project FPS
3 1-60FPS
Resolution
AXS(R7/R5) / RGB(444) /
YPbPr(422)
23.98 / 24.00 / 25.00 /
29.97 / 50.00 / 59.94
4K / 2K Center /
2K Full(2K Filter)
Establece el modo de funcionamiento de la grabación
básicamente.
(Cuando “Shooting Mode” (página 109) está ajustado en
“Custom”, es posible seleccionar “RGB(444)” o “YPbPr(422)”.)
Selecciona la frecuencia del sistema.
Establece el modo de lectura del generador de imágenes cuando la
velocidad de fotogramas de la grabación es de entre 1 y 60 FPS.
4K: graba con el tamaño 4K Super 35 mm.
2K Center: graba con el tamaño equivalente a 2K Super 16 mm
(área central de Super 35 mm).
2K Full(2K Filter): graba con el tamaño 2K Super 35 mm.
Notas
• Puede producirse un efecto moaré en las áreas de alta resolución
de la imagen cuando está seleccionada la opción “2K Full(2K
Filter)”. En este caso, puede reducir el efecto moaré instalando
un filtro 2K óptico CBK-55F2K opcional.
• “1-120FPS Resolution” aparece como elemento de ajuste en las
siguientes circunstancias:
—la AXS-R7 está conectada a la PMW-F55
—“Setting” en “Rec Control” en el menú Recording está
ajustado en “AXS”
—“2K Over 60FPS Resolution” en la categoría Project está
ajustado en “Off”
Opciones de configuración del menú rápido
62
Page 63
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
4 2K Over 60FPS
Resolution
Off / 2K Center /
2K Full(2K Filter)
Establece el modo de lectura del generador de imágenes cuando la
velocidad de fotogramas de la grabación es superior a 60P.
Off: Seleccione “Off” cuando utilice el método de grabación a alta
velocidad con 60P o menos al grabar en 4K 120FPS con la AXSR7.
2K Center: se utiliza el método de grabación a alta velocidad con
el tamaño equivalente a 2K Super 16 mm (área central de Super
35 mm).
2K Full(2K Filter): se utiliza el método de grabación a alta
velocidad con el tamaño 2K Super 35 mm.
Notas
• Puede producirse un efecto moaré en las áreas de alta resolución
de la imagen. En este caso, puede reducir el efecto moaré
instalando un filtro 2K óptico CBK-55F2K opcional.
• Cuando “1-60FPS Resolution” está ajustado en “2K Center”,
este ajuste queda bloqueado en “2K Center”. Cuando “1-60FPS
Resolution” está ajustado en “2K Full(2K Filter)”, este ajuste
queda bloqueado en “2K Full(2K Filter)”.
Rec Off /
XAVC 4K 480 /
XAVC 4K 300 /
XAVC QFHD 480 /
XAVC QFHD 300 /
XAVC 2K P /
XAVC HD P /
XAVC-L 50 HD P /
XAVC-L 50 HD i /
XAVC-L 35 HD P /
XAVC-L 35 HD i /
XAVC-L 25 HD i /
MPEG HD P /
MPEG HD i /
MPEG 720P /
SStP SR-SQ 444 /
SStP SR-SQ 422 /
SStP SR-Lite 422 /
DNxHD 220x P /
DNxHD 145 P /
DNxHD 220x i /
DNxHD 145 i /
ProRes 4444 P /
ProRes 422 HQ P /
ProRes 422 P /
ProRes 422 HQ i /
ProRes 422 i
Configura el espacio de color.
(“Matrix” está disponible solo cuando está ajustado en “Custom”
en “Shooting Mode” (página 109) y “S-Gamut/SLog2”, “SGamut3.Cine/SLog3” o “S-Gamut3/SLog3” está disponible
cuando está ajustado en “Cine EI” en “Shooting Mode”.)
Configura el formato de vídeo que se grabará en la tarjeta de
memoria SxS.
El formato ajustable (página 110) varía en función de las
condiciones siguientes:
• Ajuste de “Main Operation” y “Project FPS”
• PMW-F55, PMW-F5 + CBKZ-55FX o PMW-F5
• Si el CBK-55PD está instalado o no
Ajustes
Opciones de configuración del menú rápido
63
Page 64
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
7 AXS Rec
Format
8 MPEG2 Proxy
RAW SQ / X-OCN ST / XOCN LT
On / OffActiva y desactiva la función de proxy MPEG2. (consulte la
Categoría Monitoring
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
1 SDI(Main)
Format
2 SDI(Sub)
Format
Ajustes
3 HDMI Format
4 Monitoring
Area
4K Square /
QFHD(3840) Square /
4K 2SI /
QFHD(3840) 2SI /
2K P /
HD P /
HD i /
HD 720P
HD P / HD i / HD 720P /
SD i / –
4K / QFHD(3840) / HD P /
HD i / HD 720P / SD P / –
Configura el formato de la tarjeta de memoria AXS que está
insertada en la AXS-R7.
Nota
Los ajustes del formato se muestran solo cuando se conecta la
AXS-R7.
página 101)
Selecciona el formato de salida de SDI (principal).
El valor de ajuste (página 123) varía en función de las
condiciones siguientes:
• Ajustes de “Project FPS” y “SxS Rec Format” en la categoría
Project
• PMW-F55, PMW-F5 + CBKZ-55FX o PMW-F5
Selecciona el formato de salida de SDI (secundaria).
El valor de ajuste varía en función de los ajustes de “Project FPS”
y “SxS Rec Format” en la categoría Project y “SDI(Main)
Format” en la categoría Monitoring. (consulte la página 123)
Selecciona el formato de salida de HDMI.
El valor de ajuste (página 128) varía en función de las
condiciones siguientes:
• Ajustes de “Project FPS” y “SxS Rec Format” en la categoría
Project
• Ajustes de “SDI (Main) Format” en la categoría Monitoring
• PMW-F55, PMW-F5 + CBKZ-55FX o PMW-F5
Configura el fotograma de la imagen para la señal de vídeo del
formato YPbPr.
Letter Box / Edge Crop: configura el modo de conversión de
salida de la señal 17:9 t 16:9. (Este ajuste solo está disponible
cuando “SxS Rec Format” en la categoría Project está ajustado en
“XAVC 4K” o “XAVC 2K”.)
Anamorphic x1.3 / Anamorphic x2.0: corrige la distorsión de las
imágenes que se envían desde la salida de vídeo cuando se utiliza
un objetivo anamórfico. (Este ajuste solo está disponible cuando
“Main Operation” en la categoría Project está ajustado en
“AXS(R7/R5)”.)
Nota
La señal de salida HD cuando “Main Operation” en la categoría
Project está ajustado en “AXS(R7/R5)” y la señal grabada interna
cuando “SxS Rec Format” en la categoría Project está ajustado en
un valor distinto de “Rec Off” son equivalentes a la señal “Letter
Box”.
Opciones de configuración del menú rápido
64
Page 65
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
5 OSD 4K/QFHD
Output
(Solo PMW-F55 o
PMW-F5 +
CBKZ-55FX)
6 OSD SDI(Sub)
7 OSD HDMI
On / OffSelecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse en
la señal de salida SDI o HDMI cuando el tamaño de imagen de la
salida SDI o HDMI es 4K/QFHD.
On / OffSelecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse en
la señal de salida SDI (secundaria) cuando la calidad de imagen
de la salida SDI (secundaria) es inferior a HD.
On / OffSelecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse en
la señal de salida HDMI cuando la calidad de imagen de la salida
HDMI es inferior a HD.
Categoría MLUT
La categoría MLUT no aparece cuando “Shooting Mode” (página 109) está ajustado en “Custom”.
On / OffSelecciona si se aplica la LUT del monitor a la imagen que emite
Selecciona el tipo y el valor de ajuste de Look para Monitor LUT.
(consulte la página 92)
1D LUT: emite imágenes utilizando la LUT predeterminada o la
LUT de usuario.
Look Profile: emite imágenes adecuadas para el punto de inicio de
la gradación de colores o imágenes cercanas a la calidad de
impresión.
User 3D LUT: emite imágenes utilizando la LUT 3D de usuario.
Muestra el ajuste de “Color Space” en el estado “MLUT OFF”.
la salida SDI (principal) y se graba en una tarjeta de memoria
SxS. (Cuando “Main Operation” en la categoría Project está
ajustado en “RGB(444)”, este ajuste queda bloqueado en “MLUT
Off”.)
Ajustes
Opciones de configuración del menú rápido
65
Page 66
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
6 SDI(Sub)&
On / OffSelecciona si se aplica la LUT del monitor a la imagen que emiten
HDMI
7 Viewfinder
On / OffSelecciona si se aplica la LUT del monitor a la imagen del visor.
Categoría Media
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
1 Camera ID
Ajustes
2 Reel#
3 Camera
Position
5 Format SxS(A)
6 Format SxS(B)
7 Format AXSM
A - ZEstablece el ID de la cámara cuando el modo de asignación de
001 - 999Establece la parte numérica del número de rollo cuando el modo
C / L / REstablece la parte de los primeros caracteres del número de toma
Execute / CancelFormatea la tarjeta de memoria SxS situada en la ranura A.
Execute / CancelFormatea la tarjeta de memoria SxS situada en la ranura B.
Execute / CancelFormatea la tarjeta de memoria AXS en la AXS-R5. (Cuando la
las salidas SDI (secundaria) y HDMI.
(Este ajuste va de la mano con la configuración de
“SDI(Main)&SxS Rec”, mientras está activada la función de
control de doble velocidad del visor o la de movimiento a cámara
lenta y rápida, o durante la reproducción AXS.*)
* Este ajuste de la salida HDMI sigue el ajuste de
“SDI(Main)&SxS Rec” cuando el formato de la salida SDI está
establecido en 4K/QFHD y la salida HDMI está ajustada en
4K/QFHD. Este ajuste se bloquea en “MLUT On” cuando la
salida HDMI está ajustada en 2K/HD.
(Este ajuste va de la mano con la configuración de
“SDI(Main)&SxS Rec”, mientras está activada la función de
control de doble velocidad del visor o la de movimiento a cámara
lenta y rápida, o durante la reproducción AXS.*)
* Este ajuste se bloquea en “MLUT On” cuando la salida SDI
está ajustada en 4K/QFHD.
nombres de clips (página 104) está ajustado en “Cam ID +
Reel#”.
de asignación de nombres de clips (página 104) está ajustado en
“Cam ID + Reel#”.
cuando el modo de asignación de nombres de clips (página 104)
está ajustado en “Cam ID + Reel#”.
Execute: ejecuta el formateo.
Execute: ejecuta el formateo.
AXS-R5 está conectada).
Execute: ejecuta el formateo.
Format AXS(A)
8 Format AXS(B)
Opciones de configuración del menú rápido
66
Execute / CancelFormatea la tarjeta de memoria AXS en la ranura A de la
Execute / CancelFormatea la tarjeta de memoria AXS en la ranura B de la
AXS-R7. (Cuando la AXS-R7 está conectada).
Execute: ejecuta el formateo.
AXS-R7. (Cuando la AXS-R7 está conectada).
Execute: ejecuta el formateo.
Nota
Esta opción de ajuste aparece solo cuando se conecta la AXS-R7.
Page 67
Categoría Viewfinder
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
1 Peaking
2 Color
3 Contrast
4 Brightness
5 Aspect
6 Double Speed
Drive
7 OSD
Viewfinder
0 a +99Establece el nivel de nitidez normal.
0 a +99Establece el nivel de nitidez en color.
–99 a +99Ajusta el contraste de las imágenes del visor.
–99 a +99Ajusta el brillo de las imágenes del visor.
Auto / Full /
Anamorphic x1.3 /
Anamorphic x2.0
On / OffActiva y desactiva la función que duplica la velocidad de
Selecciona el área visualizada de las imágenes en el visor.
Anamorphic x1.3 / Anamorphic x2.0: corrige la distorsión de las
imágenes en la pantalla del visor cuando se utiliza un objetivo
anamórfico. (Este ajuste solo está disponible cuando “Main
Operation” en la categoría Project está ajustado en “AXS(R7/
R5)”.)
fotogramas de la pantalla del visor cuando “Project FPS” en la
categoría Project está ajustado en 23.98/24.00/25.00/29.97.
(Cuando esta función se ajusta en “On”, el rango ajustable del
ángulo del obturador (página 77) se limita a 180 grados.)
Nota
Esta función no está disponible con los siguientes ajustes.
• Opción “Project FPS” de la categoría Project ajustada en 50.00
o 59.94.
• Opción “SxS Rec Format” de la categoría Project ajustada en
SStP SR-SQ 444/SStP SR-SQ 422/SStP SR-Lite 422/DNxHD
220x/DNxHD 145/ProRes 4444/ProRes 422 HQ/ProRes 422.
• Durante la reproducción o la visualización de miniaturas.
On / OffSelecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse en
la señal de salida del visor.
Ajustes
Categoría Others
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
1 Assignable
<1>
2 Assignable
<2>
3 Assignable
<3>
4 Assignable
<4>
Off / Marker / Zebra /
Peaking / Display / Video
Signal Monitor / VF Focus
Magnifier / VF Mode /
Rec / S&Q Motion / Picture
Cache Rec / Rec Review /
High/Low Key / White
Memory / VF High
Contrast / Color Bars
Igual que “Assignable
<1>”.
Igual que “Assignable
<1>”.
Igual que “Assignable
<1>”.
Asigna una función al botón ASSIGN 1. (consulte la página 112)
Asigna una función al botón ASSIGN 2. (consulte la página 112)
Asigna una función al botón ASSIGN 3. (consulte la página 112)
Asigna una función al botón ASSIGN 4. (consulte la página 112)
Opciones de configuración del menú rápido
67
Page 68
Opciones de ajuste Valores de ajusteContenido
5 Lens Interface
6 FAN Control
7 Forced Menu
Disp.
Off / Type C / Type A /
Type C+12P / Type A+12P
Auto / Minimum /
Off in Rec
VF / SDI/HDMI /
Sub Display
Ajustes
Selecciona la interfaz del objetivo en función del tipo de objetivo
conectado.
Al utilizar un adaptador de soporte LA-FZB1/FZB2 opcional,
seleccione “Type C”.
Al utilizar el adaptador de soporte del objetivo con el Objetivo de
12 clavijas (piezas sujetas a mantenimiento), seleccione “Type
C+12P” o “Type A+12P”.
Nota
Si cambia este ajuste cuando el objetivo está colocado en la
videocámara, apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Configura el modo de control del ventilador de la videocámara y
la grabadora AXS conectada a la videocámara. (consulte la
página 113)
Selecciona la salida que muestra el menú de configuración al
pulsar el botón MENU aunque el ajuste OSD de cada salida en la
categoría Monitoring esté desactivado.
VF: visor conectado al conector VF (salida del visor).
SDI/HDMI: monitor conectado al conector SDI OUT3, SDI
OUT4 (Sub) o HDMI OUT.
Sub Display: panel de la pantalla secundaria.
Nota
El menú no aparece en la pantalla secundaria cuando esta opción
está ajustada en “VF” o “SDI/HDMI”.
Opciones de configuración del menú rápido
68
Page 69
Operaciones del menú
de configuración
El menú de configuración permite realizar
distintos ajustes necesarios para grabar y
reproducir conteni dos, y aparece en el pantalla del
visor pulsando el botón MENU. (Puede visualizar
el menú Configuración en la pantalla secundaria
o el monitor de vídeo externo).
Controles de menú
Botón MENU (página 13)
Para activar/desactivar el modo menú para
utilizar los menús de configuración.
Mando SEL/SET (mando MENU) (página 11)
Al girar el control, el cursor se mueve hacia arriba
o abajo y permite la selección de elementos de
menú o valores de ajuste.
Pulse el mando MENU para seleccionar el
elemento resaltado.
Botón CANCEL/BACK (página 11)
Para volver al menú anterior. Los cambios sin
finalizar se cancelan.
Botones arriba/abajo/izquierda/derecha, botón
SET (página 18)
Si pulsa los botones arriba/abajo/izquierda/
derecha en la pantalla secundaria (VIEW-2), el
cursor se mueve en la dirección correspondiente y
permite la selección de elementos de menú o
valores de ajuste.
Pulse el botón SET para confirmar la opción
resaltada.
Nota
En el modo Ampliador de enfoque (página 49), no
puede utilizarse el menú de configuración.
Ajuste de los menús de configuración
Gire el mando MENU para desplazar el cursor
hasta el elemento del menú que desea configurar
y, después, pulse el mando MENU para
seleccionar el elemento.
• El área de selección de elementos de menú
puede mostrar 9 líneas como máximo. Cuando
no es posible mostrar todos los elementos
seleccionables a la vez, puede desplazar la
pantalla hacia arriba o abajo moviendo el
cursor.
• Para los elementos con un rango amplio de
valores disponibles (p. ej.: –99 a +99), el área
con valores disponibles no se muestra. En
cambio se resalta el ajuste actual, indicando que
el ajuste está listo para ser cambiado.
• Cuando se selecciona “Execute” para un
elemento de ejecución, se ejecuta la función
correspondiente.
• Cuando se selecciona un elemento que debe
confirmar antes de que se ejecute, la pantalla de
menú desaparece temporalmente, y se muestra
un mensaje de confirmación. Tras leer las
instrucciones del mensaje, especifique si se
debe ejecutar o cancelar.
Introducción de una cadena de
caracteres
Si selecciona un elemento en el que debe
especificarse una cadena de caracteres, como un
nombre de archivo, aparecerá la pantalla de
introducción de caracteres.
Ajustes
1
23
1 Seleccione el tipo de carácter girando el
mando MENU y, después, pulse el
mando MENU para introducirlo.
ABC: carácter alfabético en mayúscula
abc: carácter alfabético en minúscula
123: carácter numérico
!#$: carácter especial
Operaciones del menú de configuración
69
Page 70
2 Seleccione un carácter del tipo de
carácter seleccionado.
El cursor pasa a la columna siguiente.
Space: introduce un espacio en la posición
del cursor.
T/t: mueve el cursor.
BS: elimina un carácter a la izquierda del
cursor.
3 Seleccione “Done” cuando haya
terminado de introducir los caracteres.
Se registran los caracteres introducidos y
desaparece la pantalla de introducción de
caracteres.
Menú de usuario
El Menú de usuario está formado por los
elementos que se copian de los menús Camera,
El Menú de usuario contiene las siguientes jerarquías.
Paint, Audio, Video, VF, TC/UB, Recording,
Media, File, Maintenance y System. Si registra
los elementos más utilizados de antemano, podrá
recuperar fácilmente los elementos que desee.
Puede registrar hasta 20 elementos en el Menú de
usuario.
Los 10 elementos siguientes se registran en el
ajuste predeterminado.
• System Setting (menú System)
• Base Setting (menú System)
• Rec Format (menú System)
• Rec Control (menú Recording)
• Output Format (menú Video)
• Monitor LUT (menú Video)
• Clip Naming (menú Media)
• VF Setting (menú VF)
• Assignable Button (menú System)
• Format Media (menú Media)
Primera
Ajustes
jerarquía
User MenuElemento registradoAjusta el elemento.
Los elementos personalizados del Menú de
usuario pueden almacenarse en una tarjeta SD
como archivo de elementos del Menú de usuario.
Puede cargar los elementos del Menú de usuario
desde la tarjeta SD.
Nota
No puede registrar elementos/elementos secundarios
dobles ni cambiar el nombre de elementos/elementos
secundarios.
Edición del elemento registrado
1 Visualice User Menu en el menú de
configuración.
Aparecerán los elementos registrados.
Segunda jerarquía Tercera jerarquía Lista de funciones
de edición
Edit User MenuElemento registradoDeleteElimina el elemento.
MoveMueve el elemento.
Edit SubitemEdita el elemento
Add ItemAñade el elemento.
Customize ResetDevuelve el registro al
Contenido
secundario.
ajuste predeterminado.
2 Seleccione “Edit User Menu” en User
Menu.
3 Seleccione el elemento que desee editar.
Aparecerá la lista de funciones de edición.
4 Seleccione el elemento de edición.
Delete: elimina el elemento seleccionado.
Move: mueve el elemento seleccionado.
Mueva la marca B hasta la posición que
desee.
Edit Subitem: edita el elemento secundario
del elemento seleccionado. Seleccione el
elemento secundario y registre/anule el
registro del elemento secundario realizando
la operación correspondiente (marcar/
desmarcar la casilla de verificación).
Seleccione “OK” después del ajuste.
Operaciones del menú de configuración
70
Page 71
Añadir elementos
1 Seleccione User Menu > “Edit User
Menu” > “Add Item”.
Aparecen los elementos que pueden
registrarse en el Menú de usuario.
2 Seleccione el elemento que desee
registrar.
Aparece la pantalla de edición del elemento
secundario del elemento seleccionado.
3 Elija entre registrar o anular el registro
del elemento secundario.
Seleccione el elemento secundario y registre/
anule el registro del elemento secundario
realizando la operación correspondiente
(marcar/desmarcar la casilla de verificación).
4 Seleccione “OK”.
El elemento añadido aparecer á en el Menú de
usuario.
Devolver el registro del Menú de usuario
al ajuste predeterminado
1 Seleccione User Menu > “Edit User
Menu” > “Customize Reset”.
Ajustes
2 Seleccione “Reset” > “Execute”.
Operaciones del menú de configuración
71
Page 72
Lista de menús de configuración
A continuación se enumeran las funciones y los ajustes disponibles en los menús.
Los ajustes por defecto de fábrica aparecen en negrita (p. ej.:
Preset 3200K).
Nota
Si el CBK-55BK (kit complementario estilo EFP) está instalado en la videocámara, aparecen varios elementos nuevos, y
algunas operaciones y ajustes están limitados.
Menú Camera
Camera
Elementos de
menú
White
Ajuste del
equilibrio del
blanco
Ajustes
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Auto White Balance
Execute / Cancel
White Switch
Preset 3200K / Preset 4300K /
Preset 5500K / Memory A /
Memory B
Color Temp.
1500K a 50000K (3200K)
Descripción
Aplica la función de equilibrio automático del blanco.
Execute: ejecuta esta función.
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch”
está ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Configura el modo de funcionamiento de “White”.
Preset 3200K/4300K/5500K: configura el equilibrio del
blanco en el valor predeterminado de la temperatura de color
3200K/4300K/5500K.
Memory A/Memory B: ajusta el equilibrio del blanco
manualmente. Puede aplicar la función de equilibrio
automático del blanco (una pulsación).
(“Memory A/Memory B” solo está disponible cuando la
opción “Shooting Mode” de “Base Setting” del menú System
está establecida en “Custom”).
Con el CBK-55BK instalado
Cuando “Shooting Mode” (página 109) está ajustado en
“Custom”, este elemento solo está disponible cuando el
interruptor WHITE BAL del CBK-55BK está ajustado en
PRST. Puede seleccionar “Preset 3200K/Preset 4300K/Preset
5500K”.
Muestra y configura la temperatura de color del equilibrio del
blanco guardada en la memoria del blanco.
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento solo está disponible cuando “Shooting Mode”
(página 109) está ajustado en “Custom”, y el interruptor
WHITE BAL del CBK-55BK está ajustado en A o B y
muestra/ajusta la temperatura de color del equilibrio del
blanco para cada posición (A o B).
Lista de menús de configuración
72
Page 73
Camera
Elementos de
menú
Offset White
Ajuste de la
desviación del
equilibrio del
blanco
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Color Temp. Balance
–99 a +99 (±0)
R Gain
–99 a +99 (±0)
B Gain
–99 a +99 (±0)
Shockless White
Off / 1 / 2 / 3
Filter White Memory
On / Off
Setting
On / Off
Offset <Memory>
–99 a +99 (±0)
Descripción
Configura la temperatura de color con mayor precisión, si el
resultado no es el deseado, aunque haya configurado “Color
Tem p” .
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento solo está disponible cuando “Shooting Mode”
(página 109) está ajustado en “Custom”, y el interruptor
WHITE BAL del CBK-55BK está ajustado en A o B y
muestra/ajusta el valor del equilibrio del blanco para cada
posición (A o B).
Configura el valor de ganancia R del equilibrio del blanco
guardado en la memoria.
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento solo está disponible cuando “Shooting Mode”
(página 109) está ajustado en “Custom”, y el interruptor
WHITE BAL del CBK-55BK está ajustado en A o B y
muestra/ajusta el valor del equilibrio del blanco para cada
posición (A o B).
Configura el valor de ganancia B del equilibrio del blanco
guardado en la memoria.
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Con el CBK-55BK instalado
Este elemento solo está disponible cuando “Shooting Mode”
(página 109) está ajustado en “Custom”, y el interruptor
WHITE BAL del CBK-55BK está ajustado en A o B y
muestra/ajusta el valor del equilibrio del blanco para cada
posición (A o B).
Configura la velocidad de cambio en el equilibrio del blanco
cuando se cambia el modo de equilibrio del blanco.
Off: cambia al instante.
1 a 3: seleccione un número más alto para cambiar el
equilibrio del blanco más lentamente mediante interpolación.
Activa y desactiva “Filter White Memory”, que define la zona
de memoria del equilibrio del blanco para cada número de
posición del filtro ND.
Activa y desactiva “Offset White” en la función de equilibrio
automático del blanco (una pulsación).
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Ajusta el volumen de la desviación del blanco en la función
de equilibrio automático del blanco (una pulsación).
(Esta opción está disponible solo cuando “White Switch” está
ajustado en “Memory A/Memory B”.)
Ajustes
Lista de menús de configuración
73
Page 74
Ajustes
Camera
Elementos de
menú
Black
Ajuste del negro
Flare
Ajuste de la
corrección del
reflejo interno
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Auto Black Balance
Execute/Cancel
Master Black
–99 a +99 (±0)
R Black
–99 a +99 (±0)
B Black
–99 a +99 (±0)
Setting
On / Off
Master Flare
–99 a +99 (±0)
R Flare
–99 a +99 (±0)
G Flare
–99 a +99 (±0)
B Flare
–99 a +99 (±0)
Descripción
Aplica la función de equilibrio automático del negro.
Execute: ejecuta esta función.
Ajusta el nivel de negro maestro.
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Ajusta el nivel de negro R.
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Ajusta el nivel de negro B.
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Activa y desactiva la función de corrección del reflejo interno.
(Esta opción está disponible solo cuando “Shooting Mode” en
“Base Setting” del menú System está establecido en
“Custom”, y este ajuste está bloqueado en “Off” cuando
“Shooting Mode” está establecido en “Cine EI”.)
Configura el valor de ajuste del usuario para el reflejo interno
maestro de la corrección del reflejo interno causado por la
videocámara.
Configura el valor de ajuste del usuario para el reflejo interno
R de la corrección del reflejo interno causado por la
videocámara.
Configura el valor de ajuste del usuario para el reflejo interno
G de la corrección del reflejo interno causado por la
videocámara.
Configura el valor de ajuste del usuario para el reflejo interno
B de la corrección del reflejo interno causado por la
videocámara.
Lista de menús de configuración
74
Page 75
Camera
Elementos de
menú
Gain
Ajuste de la
ganancia
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Mode
ISO / dB
Gain
•PMW-F5
Cuando “Mode” en “Gain” está
ajustado en “ISO” y “Gamma
Category” está ajustada en “STD”
o “HG (HG1/HG2/HG3/HG4)”
ISO 800 a ISO 6400
Cuando “Mode” en “Gain” está
ajustado en “ISO” y “Gamma
Category” está ajustada en “HG
(HG7/HG8)”
ISO 1600 a ISO 12500
Cuando la opción “Mode” de
“Gain” está establecida en “ISO” y
la opción “Gamma Category” está
establecida en “S-Log2” o
“S-Log3”
ISO 2000 a ISO 16000
•PMW-F55
Cuando “Mode” en “Gain” está
ajustado en “ISO” y “Gamma
Category” está ajustada en “STD”
o “HG (HG1/HG2/HG3/HG4)”
ISO 500 a ISO 4000
Cuando “Mode” en “Gain” está
ajustado en “ISO” y “Gamma
Category” está ajustada en “HG
(HG7/HG8)”
ISO 1000 a ISO 8000
Cuando la opción “Mode” de
“Gain” está establecida en “ISO” y
la opción “Gamma Category” está
establecida en “S-Log2” o
“S-Log3”
ISO 1250 a ISO 10000
Cuando “Mode” en “Gain” está
ajustado en “dB”
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB /
12dB / 18dB
Descripción
Selecciona el modo de ajuste de ganancia.
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Configura la ganancia.
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Con el CBK-55BK instalado
Aparece el valor de ajuste vinculado a la posición del
interruptor GAIN/EI del CBK-55BK.
Ajustes
Lista de menús de configuración
75
Page 76
Ajustes
Camera
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Exposure Index
•PMW-F5
De 500EI hasta 8000EI (2000EI)
•PMW-F55
De 320EI hasta 5000EI (1250EI)
Highlight Latitude
De 4.0E a 8.0E (6.0E)
Gain/EI Switch <L>
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Consulte “Gain” o “Exposure
Index” para ver los elementos
que pueden seleccionarse.
Ajuste predeterminado: mismo
valor que el ajuste “Gain” de
“Custom”, “800EI” para “Cine
EI”
Gain/EI Switch <M>
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Consulte “Gain” o “Exposure
Index” para ver los elementos
que pueden seleccionarse.
Ajuste predeterminado: el doble
del valor del ajuste
predeterminado de “Gain” para
“Custom”, mismo valor que el
ajuste predeterminado de
“Exposure Index” para “Cine
EI”
Descripción
Establece el valor de EI.
(Este ajuste está disponible únicamente cuando la opción
“Shooting Mode” de “Base Setting” del menú System está
establecida en “Cine EI”).
Nota
Los valores de latitud de resaltado para cada valor EI son los
siguientes:
Aparece el valor de ajuste vinculado a la posición del
interruptor GAIN/EI del CBK-55BK.
Muestra el valor de Highlight Latitude según el ajuste
“Exposure Index”.
Ajusta el nivel L del interruptor GAIN/EI en el CBK-55BK.
Nota
Cuando “Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú
System está ajustado en “Custom”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que las selecciones de “Gain”.
Cuando “Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú
System está ajustado en “Cine EI”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que las selecciones de
“Exposure Index”.
Ajusta el nivel M del interruptor GAIN/EI en el CBK-55BK.
Nota
Cuando “Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú
System está ajustado en “Custom”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que en “Gain”. Cuando
“Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú System está
ajustado en “Cine EI”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que en “Exposure Index”.
Lista de menús de configuración
76
Page 77
Camera
Elementos de
menú
Shutter
Especificación de
las condiciones de
funcionamiento
del obturador
electrónico
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Gain/EI Switch <H>
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Consulte “Gain” o “Exposure
Index” para ver los elementos
que pueden seleccionarse.
Ajuste predeterminado: cuatro
veces el valor del ajuste
predeterminado de “Gain” para
“Custom”, el doble del valor del
ajuste predeterminado de
“Exposure Index” para “Cine
EI”
Remote Gain L
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB /
12dB / 18dB
Remote Gain M
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB /
12dB / 18dB
Remote Gain H
–3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB /
12dB / 18dB
Shockless Gain
On / Off
Setting
On / Off
Mode
Speed / Angle
Select
Step / Continuous
Descripción
Ajusta el nivel H del interruptor GAIN/EI en el CBK-55BK.
Nota
Cuando “Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú
System está ajustado en “Custom”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que en “Gain”. Cuando
“Shooting Mode” en “Base Setting” en el menú System está
ajustado en “Cine EI”, los elementos que pueden
seleccionarse son los mismos que en “Exposure Index”.
Configura el nivel L del interruptor de ganancia para RM
(como RM-B150, etc.).
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Configura el nivel M del interruptor de ganancia para RM
(como RM-B150, etc.).
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Configura el nivel H del interruptor de ganancia para RM
(como RM-B150, etc.).
(Esta opción solo está disponible cuando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” del menú System está ajustado en
“Custom”.)
Activa y desactiva la función de ganancia sin impacto.
Activa y desactiva la función de obturador electrónico.
Con el CBK-55BK instalado
Aparece el valor de ajuste vinculado a la posición del
interruptor SHUTTER del CBK-55BK.
Selecciona los modos del obturador electrónico.
Selecciona el método de ajuste de la velocidad del obturador
electrónico.
Ajustes
Lista de menús de configuración
77
Page 78
Ajustes
Camera
Elementos de
menú
Slow Shutter
Ajuste del
obturador lento
Elementos secundarios y
Descripción
valores de ajuste
Shutter ValueConfigura la velocidad/ángulo del obturador.
Cuando “Mode” está ajustado en “Speed”
Ajuste del
StepContinuous
Modo Speed: velocidad del obturador
Modo Angle: ángulo de obturador
El valor de ajuste varía en función del ajuste del formato y el
ajuste de “Select” en “Shutter”.
1/25.02 a 1/7000
Cuando “S&Q Motion” está
ajustado en “On”
1/30 a 1/7000
1/24.02 a 1/6000
Cuando “S&Q Motion” está
ajustado en “On”
1/30.02 a 1/6000
De 1/23.99 a 1/6000
Cuando “S&Q Motion” está
establecido en “On”
De 1/30.03 a 1/6000
Cambia el valor predeterminado de “Shutter Value” (8 tipos)
de la opción “Step” en “Select”.
Add: añade un valor de paso del obturador. Cuando ya se
hayan registrado 8 pasos, elimine un valor de paso del
obturador utilizando “Delete” para dejar espacio libre con
el fin de poder añadir el nuevo valor de paso del obturador.
Delete: elimina un valor de paso del obturador registrado.
Step 1~8: muestra un valor de paso del obturador registrado.
Activa y desactiva la función de obturador lento.
(No puede modificar el ajuste de “on/off
Ajusta el número de fotogramas que deben acumularse para el
obturador lento.
359.7 a 4.2
” mientras graba).
Lista de menús de configuración
78
Page 79
Camera
Elementos de
menú
Auto Exposure
Configuración del
ajuste automático
del nivel de vídeo
(este ajuste solo
está disponible en
los objetivos
compatibles con la
función de control
del iris).
S&Q Motion
Ajuste de la
función
Movimiento a
cámara lenta y
rápida
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Level
De +2,0 a –2,0 (±0)
Speed
De –99 a +99 (±0)
Clip High light
On / Off
Detect Window
De 1 a 6 (1)
Detect Window Indication
On / Off
Setting
On / Off
High Frame Rate Mode
4K Only / 2K Full Scan / 2K
Center Scan
Descripción
Establece el nivel de control deseado (claro/oscuro) del iris
automático.
Establece la velocidad de control del iris automático.
Activa y desactiva la función que impide la respuesta de alta
luminancia ignorando la detección del área de alta
luminancia.
Selecciona el tipo de ventana de detección.
Activa y desactiva la función que muestra el fotograma de la
ventana de detección como marcador.
Activa y desactiva la función Movimiento a cámara lenta y
rápida.
Este ajuste no está disponible cuando la opción “Rec Format”
del menú System está establecida en un ajuste distinto del
indicado a continuación.
• XAVC 4K Class480/4K Class300/QFHD Class480/QFHD
Class300/2048 × 1080/1920 × 1080
(Este ajuste no está disponible cuando la opción “Main
Operation” de “Base Setting” del menú System está
establecida en “RGB”.)
Establece el método de grabación de alta velocidad en más de
60P.
4K Only: Seleccione “Off” cuando utilice el método de
grabación a alta velocidad con 60P o menos al grabar en
4K 120FPS con la AXS-R7.
2K Full Scan: se utiliza el método de grabación de alta
velocidad con el ángulo de imagen de tamaño Super 35
mm.
2K Center Scan: se utiliza el método de grabación de alta
velocidad con la mitad de tamaño del ángulo de imagen
del tamaño Super 35 mm en el área central de la imagen.
Nota
Cuando la opción “Imager Scan Mode” de “Base Setting” del
menú System se establece en “2K Full”, este ajuste se bloquea
en “2K Full Scan”. Cuando la opción “Imager Scan Mode” de
“Base Setting” del menú System se establece en “2K Center”,
este ajuste se bloquea en “2K Center Scan”.
Ajustes
Lista de menús de configuración
79
Page 80
Ajustes
Camera
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
Descripción
valores de ajuste
Frame Rate
De 1 a 240 (24)
Establece la velocidad de fotograma para la grabación con el
modo Movimiento a cámara lenta y rápida.
Nota
A continuación se indican los ajustes disponibles.
Main Operation: AXS(R7/R5), Rec Control: AXS
Imager Scan
Mode
Normal
2K Full2K Full Scan
2K Center2K Center Scan
* 72, 75, 90, 96, 100, 120P: solo con la AXS-R7 instalada en la PMW-F55.
Main Operation: YPbPr
Imager Scan
Mode
Normal
2K Full2K Full Scan
2K Center2K Center Scan
**Solo cuando la frecuencia del sistema sea 23.98, 24, 29.97 o 59.94.
(Este ajuste no está disponible cuando la opción “Main Operation” de “Base Setting” del menú
System está establecida en “RGB”.)
High Frame
Rate Mode
4K Only
2K Full Scan
Center Scan
High Frame
Rate Mode
4K OnlyDe 1 a 604K Super 35 mm
2K Full Scan
Center Scan
Valor de ajuste
De 1 a 60, 72*, 75*, 90*, 96*,
100*, 120*
De 1 a 604K Super 35 mm
66, 72, 75, 80, 90, 96, 100, 110,
120, 125, 135, 144, 150, 160,
168, 175, 180, 240
De 1 a 604K Super 35 mm
66, 72, 75, 80, 90, 96, 100, 110,
120, 125, 135, 144, 150, 160,
168, 175, 180, 240
De 1 a 60, 66, 72, 75, 80, 90, 96,
100, 110, 120, 125, 135, 144,
150, 160, 168, 175, 180, 240
De 1 a 60, 66, 72, 75, 80, 90, 96,
100, 110, 120, 125, 135, 144,
150, 160, 168, 175, 180, 240
Valor de ajuste
De 1 a 604K Super 35 mm
66, 72, 75, 80, 90, 96, 100, 110,
120, 125, 135, 144, 150, 160**,
168**, 175**, 180**
De 1 a 604K Super 35 mm
66, 72, 75, 80, 90, 96, 100, 110,
120, 125, 135, 144, 150, 160**,
168**, 175**, 180**
De 1 a 60, 66, 72, 75, 80, 90, 96,
100, 110, 120, 125, 135, 144,
150, 160**, 168**, 175**,
180**
De 1 a 60, 66, 72, 75, 80, 90, 96,
100, 110, 120, 125, 135, 144,
150, 160**, 168**, 175**,
180**
Tamaño de imagen de
lectura
4K Super 35 mm
2K Super 35 mm
Equivalente a 2K Super
16 mm
2K Super 35 mm
Equivalente a 2K Super
16 mm
Tamaño de imagen de
lectura
2K Super 35 mm
Equivalente a 2K Super
16 mm
2K Super 35 mm
Equivalente a 2K Super
16 mm
Lista de menús de configuración
80
Page 81
Camera
Elementos de
menú
Color Bars
Ajuste de las
barras de color
Noise
Suppression
Ajuste de la
supresión de ruido
Flicker Reduce
Ajuste de la
compensación del
centelleo
Image
Inversion
Ajuste de la
función de
inversión de la
imagen
Lens Interface
Ajuste de la
interfaz del
objetivo
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Type
ARIB / SMPTE / 75% / 100%
Setting
On / Off
Level
Low / Mid / High
Mode
Auto / On / Off
Frequency
50Hz / 60Hz
Setting
Normal / V Inv
Setting
Type C / Type A / Type C+
12P / Type A+12P / Off
Zoom Limit
Off / Zoom Range 1 / Zoom Range
2
Descripción
Activa y desactiva las barras de color.
Selecciona el tipo de barra de color.
Activa y desactiva la función de supresión de ruido.
(El ajuste predeterminado es “Off” cuando “Shooting Mode”
en “Base Setting” en el menú System está ajustado en “Cine
EI”.)
Ajusta el nivel de supresión de ruido.
Ajusta el funcionamiento de la función de reducción de
centelleo.
Ajusta la frecuencia del suministro eléctrico de la fuente de
luz que provoca el centelleo.
Ajusta la inversión de la imagen.
Ajusta la interfaz del objetivo en función del tipo de objetivo
conectado.
Al utilizar un adaptador de soporte LA-FZB1/FZB2 opcional,
seleccione “Type C”.
Al utilizar el adaptador de soporte del objetivo con el Objetivo
de 12 clavijas (piezas sujetas a mantenimiento), seleccione
“Type C+12P” o “Type A+12P”.
Nota
Si cambia este ajuste cuando el objetivo está colocado en la
videocámara, apague la videocámara y vuelva a encenderla.
Establece el límite del rango de funcionamiento del zoom
motorizado.
Ajustes
Lista de menús de configuración
81
Page 82
Menú Paint
Los ajustes del menú Paint solo están disponibles cuando “Shooting Mode” en la opción “Base Setting”
(página 109) del menú System está ajustado en “Custom”.
Paint
Elementos de
menú
Gamma
Ajuste de la
compensación de
gamma
Ajustes
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Step Gamma
De 0.35 a 0.90 (0.45)
Master Gamma
–99 a +99 (±0)
R Gamma
De –99 hasta +99 (±0)
G Gamma
De –99 hasta +99 (±0)
B Gamma
De –99 hasta +99 (±0)
Gamma Category
STD / HG / User / S-Log2 /
S-Log3
Gamma Select
Cuando “Gamma Category” está
ajustado en “STD”
STD1 DVW / STD2 ×4.5 /
STD3 ×3.5 / STD4 240M /
STD5 R709 / STD6 ×5.0
Cuando “Gamma Category” está
ajustado en “HG”
HG1 3250G36 / HG2 4600G30
/ HG3 3259G40 / HG4
4609G33 / HG7 8009G40 /
HG8 8009G33
Cuando “Gamma Category” está
ajustado en “User”
User 1 / User 2 / User 3 / User
4 / User 5
Cuando “Gamma Category” está
ajustado en “S-Log2”
S-Log2
Cuando “Gamma Category” está
establecido en “S-Log3”
S-Log3
Descripción
Activa y desactiva la función de compensación de gamma.
Ajusta el valor de la compensación de gamma en pasos de
0,05.
Ajusta el nivel de gamma maestro.
Ajusta el nivel de gamma R.
Ajusta el nivel de gamma G.
Ajusta el nivel de gamma B.
Elija entre “STD” (gamma estándar), “HG” (hipergamma),
“User” (gamma de usuario), “S-Log2” o “S-Log3”.
Selecciona la tabla de gamma que se utilizará para la
compensación de gamma.
Lista de menús de configuración
82
Page 83
Paint
Elementos de
menú
Black Gamma
Ajuste de la
compensación
gamma de negros
Knee
Ajuste de la
compensación de
inflexión
White Clip
Ajuste del recorte
de blancos
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Range
LOW / HIGH
Master Black Gamma
De –2 a +2 (±0)
Setting
On / Off
Point
De 75% a 109% (90%)
Slope
–99 a +99 (±0)
Knee Saturation
On / Off
Knee Saturation Level
–99 a +99 (±0)
Setting
On / Off
Level
Descripción
Activa y desactiva la función de compensación gamma de
negros.
(Este ajuste solo está disponible cuando la opción “Gamma
Category” de “Gamma” del menú Paint se establece en
“STD”).
Selecciona el rango efectivo de la corrección gamma de
negros.
LOW: entre 0 y 3,6%
HIGH: entre 0 y 28,8%
Establece el nivel gamma de negros principal.
Activa y desactiva la función de compensación de inflexión.
(Esta opción está disponible solo cuando “Gamma Category”
en la opción “Gamma” está ajustado en “STD”.)
Ajusta el punto de inflexión.
Ajusta la pendiente de inflexión.
Activa y desactiva la función de saturación de inflexión.
Ajusta el nivel de saturación de inflexión.
Activa o desactiva el ajuste del recorte de blancos.
(Esta opción está disponible solo cuando “Gamma Category”
en la opción “Gamma” está ajustado en “STD” o “HG”.)
Ajusta el nivel del recorte de blancos.
Ajustes
Detail
Ajuste del nivel de
detalle
Si el ajuste de frecuencia del
sistema es 59.94, 29.97 o 23.98.
90.0% a 109.0% (108.0%)
Si el ajuste de frecuencia del
sistema es 50, 25 o 24.
90.0% a 109.0% (105.0%)
Setting
On / Off
Level
–99 a +99 (±0)
H/V Ratio
–99 a +99 (±0)
Crispening
–99 a +99 (±0)
Level Depend
On / Off
Level Depend Level
–99 a +99 (±0)
Frequency
–99 a +99 (±0)
Activa y desactiva la función de ajuste del nivel de detalle.
Ajusta el nivel de detalle.
Ajusta la relación entre el nivel de detalle H y el nivel de
detalle V.
Ajusta el nivel de acentuación de contornos.
Activa o desactiva la función de ajuste de dependencia de
nivel.
Ajusta el nivel de dependencia de nivel.
Ajusta la frecuencia central de la señal de detalle H.
(Un valor más elevado de la frecuencia central reduce el nivel
de detalle.)
Lista de menús de configuración
83
Page 84
Ajustes
Paint
Elementos de
menú
Aperture
Ajuste de la
compensación de
apertura
Skin Detail
Ajuste de la
compensación de
detalle de la piel
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Knee Aperture
On / Off
Knee Aperture Level
–99 a +99 (±0)
Limit
–99 a +99 (±0)
White Limit
–99 a +99 (±0)
Black Limit
–99 a +99 (±0)
V Black Limit
–99 a +99 (±0)
V Detail Creation
NAM / Y / G / G+R
Setting
On / Off
Level
–99 a +99 (±0)
Setting
On / Off
Area Detection
Execute/Cancel
Area Indication
On / Off
Level
–99 a +99 (±0)
Saturation
–99 a +99 (±0)
Hue
De 0 a 359
Width
0 a 90 (40)
Descripción
Activa y desactiva la función de compensación de apertura de
inflexión.
Ajusta el nivel de apertura de inflexión.
Ajusta los limitadores de detalle blanco y negro.
Ajusta el limitador de detalle blanco.
Ajusta el limitador de detalle negro.
Ajusta el limitador de detalle V negro.
Selecciona la señal de origen para generar la señal de detalle
V.
NAM: nivel más alto de señal de detalle V generado por la
señal R, la señal G o la señal B.
Y: señal Y
G: señal G
G+R: señal sintetizada a partir de las señales G y R, con la
misma proporción.
Activa y desactiva la función de compensación de apertura.
Ajusta el nivel de apertura.
Activa y desactiva la función de compensación de detalle de
la piel.
Detecta el color para la compensación de detalle de la piel.
Execute: ejecuta esta función.
Activa y desactiva la función que muestra el patrón de cebra
en el área de destino para la compensación de detalle de la
piel.
Ajusta el nivel de detalle de la piel.
Ajusta el nivel de color (saturación) de la compensación de
detalle de la piel.
Ajusta la tonalidad del color de la compensación de detalle de
la piel.
Ajusta la anchura de la tonalidad del color de la
compensación de detalle de la piel.
Lista de menús de configuración
84
Page 85
Paint
Elementos de
menú
Matrix
Ajuste de la
corrección de
matriz
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Preset Matrix
On / Off
Preset Select
•PMW-F5:
Standard / High Saturation /
FL Light / Cinema / F55 709
Like
• PMW-F55:
1: SMPTE240M / 2: ITU-709 /
3: SMPTE Wide / 4: NTSC /
5: EBU / 10: S-Gamut3.Cine
Like / 11: S-Gamut3 Like /
12: ITU-2020
User Matrix
On / Off
Level
–99 a +99 (±0)
Phase
–99 a +99 (±0)
User Matrix R-G
–99 a +99 (±0)
User Matrix R-B
–99 a +99 (±0)
User Matrix G-R
–99 a +99 (±0)
User Matrix G-B
–99 a +99 (±0)
User Matrix B-R
–99 a +99 (±0)
User Matrix B-G
–99 a +99 (±0)
Descripción
Activa y desactiva la función de corrección de matriz.
Activa y desactiva la función de matriz predeterminada.
Selecciona la matriz predeterminada.
(12: ITU-2020 solo puede seleccionarse cuando “SxS
Format” en “Rec Format”, dentro del menú System, es
“XAVC 4K Class480/XAVC 4K Class300” o “XAVC QFHD
Class480/XAVC QFHD Class300”.)
Nota
Cuando 12: ITU-2020 está seleccionado, se aplica la
corrección de la matriz de ITU-R BT.2020 en los dos casos
siguientes:
• a la señal de salida de 4K o QFHD
• a la señal de vídeo grabada en XAVC 4K Class480/XAVC
4K Class300 o XAVC QFHD Class480/XAVC QFHD
Class300
Para la señal de emisión 2K/HD o el visor, se aplica la
corrección de matriz equivalente a ITU-R BT.709.
Sin embargo, cuando la imagen de reproducción de XAVC
4K Class480/XAVC 4K Class300 o XAVC QFHD Class480/
XAVC QFHD Class300, ajustada en 12: ITU-2020 y grabada,
se emite a través de 2K o HD es posible que la imagen de
vídeo no tenga los colores correctos.
Activa y desactiva la función de corrección de matriz de
usuario.
Ajusta la saturación del color para toda la superficie de la
imagen.
Ajusta la fase del color para toda la superficie de la imagen.
Ajusta con precisión la fase de color para toda la superficie de
la imagen ajustando cada uno de los factores de forma
independiente.
Ajustes
Lista de menús de configuración
85
Page 86
Paint
Elementos de
menú
Multi Matrix
Ajustes de
corrección MultiMatrix
Menú Audio
Ajustes
Audio
Elementos de
menú
Audio Input
Ajuste de las
entradas de audio
Este elemento no
puede
seleccionarse si se
desmonta el panel
de conectores de
audio.
Nota
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Area Indication
On / Off
Color Detection
Execute/Cancel
Axis
B / B+ /MG- / MG / MG+ / R /
R+ / YL- / YL /YL+ / G- / G /
G+ / CY / CY+ / B-
Hue
–99 a +99 (±0)
Saturation
–99 a +99 (±0)
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Front MIC Select
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Mono / Stereo
Rear XLR Auto
(Solo con el CBK-55BK instalado)
On / Off
Front MIC CH1 Ref
(Solo con el CBK-55BK instalado)
–70dB / –60dB / –50dB /
–40dB / –30dB
Descripción
Activa y desactiva la corrección Multi-Matrix, que permite la
selección de colores específicos para corregir la saturación en
un espacio de tonalidad de 16 ejes.
Muestra un patrón de cebra en las áreas del color especificado
para la corrección Multi-Matrix.
Detecta el color de destino en la pantalla para la corrección
Multi-Matrix.
Execute: ejecuta esta función.
Especifica un color de destino de la corrección Multi-Matrix
(modo de 16 ejes).
Ajusta la tonalidad del color de destino de la corrección
Multi-Matrix para cada modo de 16 ejes.
Ajusta la saturación del color de destino de la corrección
Multi-Matrix para cada modo de 16 ejes.
Descripción
Selecciona el tipo de sonido del micrófono frontal entre las
opciones monoaural y estéreo.
Activa/desactiva la función que detecta automáticamente la
conexión del cable de audio en el conector AUDIO IN de la
parte posterior del CBK-55BK.
On: detecta automáticamente la conexión del cable de audio.
Se selecciona REAR para la señal de entrada AUDIO CH-1 o
AUDIO CH-2 a pesar del ajuste del interruptor AUDIO IN en
el CBK-55BK.
Off: selecciona la señal de entrada siguiendo el ajuste del
interruptor AUDIO IN en el CBK-55BK.
Selecciona el nivel de entrada de referencia de CH-1 para el
micrófono frontal en el CBK-55BK.
Lista de menús de configuración
86
Page 87
Audio
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Front MIC CH2 Ref
(Solo con el CBK-55BK instalado)
–70dB / –60dB / –50dB /
–40dB / –30dB
Rear MIC CH1 Ref
(Solo con el CBK-55BK instalado)
–70dB / –60dB / –50dB /
–40dB / –30dB
Rear MIC CH2 Ref
(Solo con el CBK-55BK instalado)
–70dB / –60dB / –50dB /
–40dB / –30dB
MIC CH1 Ref
–60dB / –50dB / –40dB
MIC CH2 Ref
–60dB / –50dB / –40dB
Line Input Ref
(Solo con el CBK-55BK instalado)
0dB / +4dB / –3dB / EBUL
Limiter Mode
Off / –6dB / –9dB / –12dB /
–15dB / –17dB
1KHz Tone on Color Bars
On / Off
CH-1 Wind Filter
On / Off
CH-2 Wind Filter
On / Off
CH-3 Wind Filter
(Solo con el CBK-55BK instalado)
On / Off
CH-4 Wind Filter
(Solo con el CBK-55BK instalado)
On / Off
MIC CH1 Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side1 / Front / Front+Side1
Descripción
Selecciona el nivel de entrada de referencia de CH-2 para el
micrófono frontal en el CBK-55BK.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el
interruptor AUDIO IN CH-1 de la parte posterior del
CBK-55BK está ajustado en MIC.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el
interruptor AUDIO IN CH-2 de la parte posterior del
CBK-55BK está ajustado en MIC.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el
conmutador AUDIO IN CH1 está ajustado en MIC.
Nota
Este elemento no aparece cuando está instalado el
CBK-55BK.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el
conmutador AUDIO IN CH2 está ajustado en MIC.
Nota
Este elemento no aparece cuando está instalado el
CBK-55BK.
Selecciona el nivel de entrada de referencia cuando el
interruptor AUDIO IN CH-1/CH-2 de la parte posterior del
CBK-55BK está ajustado en LINE.
Selecciona el nivel del limitador cuando se recibe una señal
fuerte y el nivel de entrada de audio está ajustado
manualmente.
Si no utiliza el limitador, seleccione “Off”.
Active/desactive la señal de tono de referencia de 1 kHz.
Activa y desactiva el filtro de viento del canal 1.
Activa y desactiva el filtro de viento del canal 2.
Activa y desactiva el filtro de viento del canal 3.
Activa y desactiva el filtro de viento del canal 4.
Seleccione la manecilla para realizar el ajuste cuando grabe el
sonido del micrófono frontal del CBK-55BK en CH-1.
Side1: manecilla LEVEL CH-1 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side1: manecilla LEVEL CH-1 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Ajustes
Lista de menús de configuración
87
Page 88
Ajustes
Audio
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
valores de ajuste
MIC CH2 Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side2 / Front / Front+Side2
Rear1/WRR Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side1 / Front / Front+Side1
Rear2/WRR Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side2 / Front / Front+Side2
Audio CH3 Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side3 / Front / Front+Side3
Audio CH4 Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Side4 / Front / Front+Side4
Descripción
Seleccione la manecilla para realizar el ajuste cuando grabe el
sonido del micrófono frontal del CBK-55BK en CH-2.
Side2: manecilla LEVEL CH-2 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side2: manecilla LEVEL CH-2 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Seleccione la manecilla para ajustar el sonido del micrófono
inalámbrico instalado en el CBK-55BK o el dispositivo
conectado al conector AUDIO IN CH-1 de la parte posterior
del CBK-55BK.
Side1: manecilla LEVEL CH-1 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side1: manecilla LEVEL CH-1 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Seleccione la manecilla para ajustar el sonido del micrófono
inalámbrico instalado en el CBK-55BK o el dispositivo
conectado al conector AUDIO IN CH-2 de la parte posterior
del CBK-55BK.
Side2: manecilla LEVEL CH-2 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side2: manecilla LEVEL CH-2 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Seleccione la manecilla para ajustar el nivel de audio del
sonido grabado en el canal 3.
Side3: manecilla LEVEL CH-3 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side3: manecilla LEVEL CH-3 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Seleccione la manecilla para ajustar el nivel de audio del
sonido grabado en el canal 4.
Side4: manecilla LEVEL CH-4 de la zona de control de audio
Front: manecilla MIC LEVEL de la zona de control
(delantera)
Front+Side4: manecilla LEVEL CH-4 y manecilla MIC
LEVEL (vinculadas)
Lista de menús de configuración
88
Page 89
Audio
Elementos de
menú
Audio Level
Ajuste del nivel de
grabación de audio
Notas
• Este elemento no
puede
seleccionarse si
se desmonta el
panel de
conectores de
audio.
• El nivel de
grabación del
canal en el que
se ha
seleccionado la
señal AES/EBU
está bloqueado.
Audio Output
Ajuste de las
salidas de audio
Elementos secundarios y
valores de ajuste
CH-1 Audio Select
Auto / Manual
CH-2 Audio Select
Auto / Manual
CH-1 Audio Level
–99 a +99 (±0)
CH-2 Audio Level
–99 a +99 (±0)
AGC Spec
–6dB / –9dB / –12dB /
–15dB / –17dB
CH1&2 AGC Mode
Mono / Stereo
CH3&4 AGC Mode
(Solo con el CBK-55BK instalado)
Mono / Stereo
Reference Level
(Solo con el CBK-55BK instalado)
–20dB / –18dB / –16dB /
–12dB / EBUL
Output CH
CH-1/CH-2
CH-3/CH-4
Monitor CH
Si “Output CH” está ajustado en
“CH1/CH2”
CH-1/CH-2
CH-1
CH-2
Si “Output CH” está ajustado en
“CH3/CH4”
CH-3/CH-4
CH-3
CH-4
Headphone Out
Mono / Stereo
Monitor Level
De 0 a 99
Reference Out
(Solo con el CBK-55BK instalado)
+4dB / 0dB / –3dB / EBUL
Descripción
El nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente si
selecciona “Auto”.
El nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente si
selecciona “Auto”.
Ajusta el nivel de grabación de audio si “CH-1 Audio Select”
está ajustado en “Manual”.
Ajusta el nivel de grabación de audio si “CH-2 Audio Select”
está ajustado en “Manual”.
Selecciona el nivel de AGC.
Selecciona el método de ajuste automático para el nivel de
entrada de una señal de audio analógica grabada desde CH-1/
CH-2 entre las opciones “Mono” (realiza la tarea en cada
canal) y “Stereo” (realiza la tarea en modo estéreo).
Selecciona el método de ajuste automático para el nivel de
entrada de una señal de audio analógica grabada en CH-3/
CH-4 entre “Mono” (ajuste en cada canal) y “Stereo” (ajuste
en el modo estéreo).
Ajusta el nivel de salida de referencia para la señal de prueba
de 1 kHz.
Selecciona los canales de salida de audio de los canales 1 y 2
o de los canales 3 y 4.
Nota
Este elemento no puede ajustarse cuando el CBK-55BK está
instalado.
Selecciona los canales de audio que se envían a los
auriculares y al altavoz integrado.
CH-1/CH-2 (CH-3/CH-4): estéreo
CH-1 (CH-3): CH-1 (CH-3) solamente
CH-2 (CH-4): CH-2 (CH-4) solamente
Nota
Este elemento no puede ajustarse cuando el CBK-55BK está
instalado.
Selecciona la salida de auriculares, entre las opciones “Mono”
o “Stereo”.
Ajusta el nivel de monitorización.
Nota
Este elemento no puede ajustarse cuando el CBK-55BK está
instalado.
Ajusta el nivel de salida para el nivel de entrada de referencia
del conector LIVE AUDIO OUT en el CBK-55BK.
Ajustes
Lista de menús de configuración
89
Page 90
Ajustes
Audio
Elementos de
menú
WRR Setting
Ajuste vinculado
al receptor
inalámbrico
(Solo con el
CBK-55BK
instalado)
Elementos secundarios y
Descripción
valores de ajuste
WRR Valid CH Sel
All / CH1
WRR CH Select
TX1 / TX2
WRR Delay Comp
On / Off
TXMuestra el nombre del transmisor cuyas señales se reciben en
TX Audio Peak
--- / Peak
TX Input Level
--- / Mic / Line
TX ATT LevelAjusta el nivel ATT del transmisor cuyas señales se reciben en
TX LCF FrequencyAjusta la frecuencia del filtro de corte bajo del transmisor
TX System Delay
Auto / 0.0ms - 8.0ms
Permite seleccionar si se activan los canales 1 y 2 del receptor
inalámbrico (“All”) o solo el canal 1 (“CH1”).
All: activa los canales 1 y 2.
CH1: activa solo el canal 1. (Seleccione esta opción al utilizar
el receptor inalámbrico monoaural.)
Especifica el canal utilizado para la visualización del menú.
TX1: muestra el canal 1.
TX2: muestra el canal 2.
Activa la compensación del retardo para la entrada de audio
inalámbrico.
Off: desactiva esta opción.
On: activa esta opción. (El audio de todas las emisiones E-E
se retrasa unos 8 ms.)
el canal seleccionado por “WRR CH Select”.
Muestra si el nivel AF del transmisor cuyas señales se reciben
en el canal seleccionado por “WRR CH Select” ha alcanzado
el pico.
Muestra si el nivel de entrada del transmisor cuyas señales se
reciben en el canal seleccionado por “WRR CH Select” está
ajustado en MIC o LINE.
el canal seleccionado por “WRR CH Select”. (El intervalo de
ajuste varía en función del transmisor.)
cuyas señales se reciben en el canal seleccionado por “WRR
CH Select”. (El intervalo de ajuste varía en función del
transmisor.)
Especifica la cantidad de retardo de audio del canal
seleccionado por “WRR CH Select”.
Auto: ajusta automáticamente la cantidad de retardo de modo
que el retardo del audio recibido del transmisor inalámbrico
sea cero.
0.0ms - 8.0ms: ajusta la cantidad de retardo previsto para el
sistema inalámbrico en los casos en que se utilizan varios
sistemas inalámbricos en dispositivos como un mezclador de
audio.
Lista de menús de configuración
90
Page 91
Menú Video
Video
Elementos de
menú
Output On/Off
Ajuste de la salida
de vídeo
Output Format
Ajuste del formato
de salida
Output Setting
Ajuste del modo
de conversión de la
salida
Elementos secundarios y
Descripción
valores de ajuste
SDI (Sub)
On / Off
HDMI
On / Off
SDI (Main)Selecciona el formato de salida de SDI (principal).
SDI (Sub)Selecciona el formato de salida de SDI (secundaria).
HDMISelecciona el formato de salida de HDMI.
EXT IFMuestra la señal de salida IF ampliada.
TestMuestra la señal de salida de vídeo.
4K/2K to HD Conv.
Letter Box / Edge Crop /
Anamo ×1.3 / Anamo ×2
Activa y desactiva la salida SDI (secundaria).
Activa y desactiva la salida HDMI.
El valor de ajuste varía en función de los ajustes de
“Frequency” en las opciones “System Setting” y “Rec
Format” del menú System (página 123).
El valor de ajuste varía en función de los ajustes de
“Frequency” en la opción “System Setting” del menú System
y “SDI (Main)” en la opción “Output Format” del menú
Vid eo (página 123).
El valor de ajuste varía en función de los ajustes de
“Frequency” en las opciones “System Setting” y “Rec
Format” del menú System (página 128).
Configura el fotograma de la imagen para la señal de vídeo
del formato YPbPr.
Letter Box / Edge Crop: Configura el modo de conversión de
salida de la señal 17:9 t 16:9. (Este ajuste está disponible
únicamente cuando “SxS Format” de “Rec Format” del menú
System está ajustado en “XAVC 4K Class480/XAVC 4K
Class300” o “XAVC 2048 × 1080P”.)
Anamo ×1.3 / Anamo ×2: corrige la distorsión de las
imágenes de la salida de vídeo cuando se utiliza un objetivo
anamórfico. (Este ajuste solo está disponible cuando “Main
Operation” en “Base Setting” del menú System está
establecido en “AXS(R7/R5)”.)
Nota
La señal de salida HD cuando “Main Operation” en “Base
Setting” del menú System está ajustado en “AXS(R7/R5)” o
la señal grabada interna cuando “Setting” en “Rec Control”
del menú Recording está ajustado en “SxS & AXS”, es una
señal equivalente a “Letter Box”.
SD Mode
Letter Box / Edge Crop /
Squeeze
Establece el modo de salida (aspecto) de la señal SD.
Ajustes
Lista de menús de configuración
91
Page 92
Ajustes
Video
Elementos de
menú
Monitor LUT
Ajuste de la LUT
del monitor
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Category
LUT / Look Profile /
User 3D LUT
LUT Select
P1: 709 (800%)
P2: HG8009G40
P3: HG8009G33
P4: S-Log2
P5: S-Log3
U1
U2
U3
U4
U5
U6
Look Profile Select
1: LC-709
2: LC-709typeA
3: SLog2-709
4: Cine+709
Descripción
Selecciona el tipo de Look para Monitor LUT.
LUT: emite imágenes utilizando la LUT preestablecida o la
LUT de usuario.
Look Profile: emite imágenes adecuadas para el punto de
inicio de la gradación de colores o imágenes cercanas a la
calidad de impresión seleccionando el número de aspecto.
User 3D LUT: emite imágenes utilizando LUT 3D de usuario.
Nota
Cuando la opción “Color Space” de “Base Setting” del menú
System está establecida en “S-Gamut3.Cine/SLog3” o “SGamut3/SLog3”, utilice un archivo CUBE creado con “Input”
establecido en “S-Gamut3.Cine/S-Log3” y cuando “Color
Space” esté establecido en “S-Gamut/SLog2”, utilice un
archivo CUBE creado con “Input” establecido en “S-Gamut/
SLog-2”. Recuerde que si utiliza un archivo CUBE creado
por error con un ajuste diferente, el color no será el correcto.
Para consultar los archivos CUBE disponibles, vaya a la
página 106.
Selecciona el tipo de LUT cuando la opción “Category” de
“Monitor LUT” se establece en “LUT”.
709 (800%): señales, para las que el rango dinámico se amplía
hasta el 800%, utilizando ITU-R709 como estándar.
HG8009G40: señales, para las que el rango dinámico es del
800%, el límite de blanco es del 109%, y que utilizan
hipergamma, para el que la salida de vídeo con una tarjeta
gris al 18% es del 40%.
HG8009G33: señales, para las que el rango dinámico es del
800%, el límite de blanco es del 109%, y que utilizan
hipergamma, para el que la salida de vídeo con una tarjeta
gris al 18% es del 33%.
S-Log2: señal de registro con un 1.300% de rango dinámico,
para la que debe realizarse el proceso de posproducción, y
donde se tiene en cuenta la visibilidad del monitor de
vídeo. (Este ajuste solo está disponible cuando “Color
Space” en “Base Setting” del menú System está
establecido en “S-Gamut/SLog2”. El espacio de color está
establecido en S-Gamut.)
S-Log3: señal de registro con un 1.300% de rango dinámico,
cercana a la curva Log Cineon, y las características de la
película. (Este ajuste solo está disponible cuando la opción
“Color Space” de “Base Setting” del menú System está
establecida en “S-Gamut3.Cine/SLog3” o “S-Gamut3/
SLog3”. El espacio de color está establecido en
S-Gamut3.)
U1 a U6: cualquier señal de LUT importada desde una tarjeta
SD.
Selecciona el tipo de Look Profile cuando “Category” en
“Monitor LUT” está establecido en “Look Profile”.
Lista de menús de configuración
92
Page 93
Video
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
valores de ajuste
User 3D LUT Select
User 3D-1 / User 3D-2 /
User 3D-3 / User 3D-4
SDI (Main) & Internal Rec
MLUT On / MLUT Off
SDI (Sub) & HDMI
MLUT On / MLUT Off
Viewfinder
MLUT On / MLUT Off
Descripción
Selecciona la señal LUT 3D que se importa desde una tarjeta
SD.
Selecciona si desea aplicar la LUT del monitor a la imagen
que emite la salida SDI (principal) y está grabada en una
tarjeta de memoria SxS.
(Si “Main Operation” en “Base Setting” del menú System
está establecido en “RGB”, este ajuste se bloquea en “MLUT
Off”).
Nota
La LUT del monitor no se aplica al reproducir un archivo en
la tarjeta de memoria SxS.
Selecciona si desea aplicar la LUT del monitor a la imagen
que emiten las salidas SDI (Sub) y HDMI.
(Este ajuste concuerda con la configuración de “SDI (Main)
& Internal Rec”, mientras esté activada la función de unidad
de doble velocidad del visor o la de movimiento a cámara
lenta y rápida, o durante la reproducción AXS*).
* Este ajuste de la salida HDMI sigue el ajuste de “SDI (Main)
& Internal Rec” cuando el formato de la salida SDI está
establecido en 4K/QFHD y la salida HDMI está ajustada en
2K/HD. Este ajuste se bloquea en “MLUT On” cuando la
salida HDMI está ajustada en 2K/HD.
Nota
La LUT del monitor no se aplica al reproducir un archivo en
la tarjeta de memoria SxS.
Selecciona si desea aplicar la LUT del monitor a la imagen
del visor.
(Este ajuste concuerda con la configuración de “SDI (Main)
& Internal Rec”, mientras esté activada la función de unidad
de doble velocidad del visor o la de movimiento a cámara
lenta y rápida, o durante la reproducción AXS*).
* Este ajuste se bloquea en “MLUT On” cuando el formato de
la salida SDI está ajustado en 4K/QFHD.
Nota
La LUT del monitor no se aplica al reproducir un archivo en
la tarjeta de memoria SxS.
Ajustes
Lista de menús de configuración
93
Page 94
Video
Elementos de
menú
Output Display
Ajuste de la señal
de salida
Ajustes
Elementos secundarios y
valores de ajuste
VF Out
On / Off
4K/QFHD SDI/HDMI Out (solo
PMW-F55)
On / Off
HD/SD SDI (Sub) Out
On / Off
HD/SD HDMI Out
On / Off
Forced Menu Disp
VF / SDI/HDMI / Sub Display
Descripción
Selecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse
en la señal de salida del visor.
Selecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse
en la señal de salida SDI o HDMI cuando el tamaño de
imagen de la salida SDI o HDMI es 4K/QFHD.
Selecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse
en la señal de salida SDI (secundaria) cuando la calidad de
imagen de la salida SDI (secundaria) es inferior a HD.
Selecciona si los caracteres y los marcadores deben solaparse
en la señal de salida HDMI cuando la calidad de imagen de la
salida HDMI es inferior a HD.
Selecciona la salida que muestra el menú pulsando MENU
aunque el ajuste Output Display de cada salida esté
desactivado.
VF: visor conectado al conector VF (salida del visor).
SDI/HDMI: monitor conectado al conector SDI OUT3, SDI
OUT4 (Sub) o HDMI OUT.
Sub Display: panel de la pantalla secundaria.
Nota
El menú no aparece en la pantalla secundaria cuando este
elemento está establecido en “VF” o “SDI/HDMI”.
Lista de menús de configuración
94
Page 95
Menú VF
Cuando hay un botón o control que corresponde al elemento del menú en el visor conectado, dicho
elemento no está disponible.
VF
Elementos de
menú
VF Setting
Ajuste del visor
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Color
–99 a +99 (±0)
Contrast
–99 a +99 (±0)
Brightness
–99 a +99 (±0)
Color Mode
Color / B&W
Aspect
Auto / Full / Anamo ×1.3 /
Anamo ×2
Double Speed Drive
On / Off
Descripción
Ajusta el color de las imágenes en el visor.
Ajusta el contraste de las imágenes en el visor.
Ajusta el brillo de las imágenes en el visor.
Selecciona el modo de visualización del visor durante la
grabación/visualización E-E.
Selecciona el área visualizada de las imágenes en el visor.
Anamo ×1.3 / Anamo ×2: corrige la distorsión de las
imágenes de la pantalla del visor cuando se utiliza un
objetivo anamórfico. (Este ajuste solo está disponible cuando
“Main Operation” en “Base Setting” del menú System está
establecido en “AXS(R7/R5)”.)
Activa y desactiva la función que duplica la velocidad
fotograma de la pantalla del visor cuando la frecuencia del
sistema es de 23.98, 24, 25 o 29.97.
(Cuando esta función se establece en “On”, el rango ajustable
de “Shutter Value” en la opción “Shutter” del menú Camera
se limita a 180 grados para el ángulo del obturador).
Nota
Esta función no está disponible en los siguientes ajustes.
• La frecuencia del sistema es de 50 o 59.94.
• La opción “Setting” de “S&Q Motion” del menú Camera
está establecida en “On”.
• La opción “Setting” de “Slow Shutter” del menú Camera
está establecida en “On”.
• El formato de grabación está establecido en SStP SR-SQ
444/SStP SR-Lite 422/SStP SR-SQ 422/DNxHD 220x/
DNxHD 145/ProRes 4444/ProRes 422 HQ/ProRes 422.
• Durante la reproducción o la visualización de miniaturas.
• Cuando la AXS-R7 esté conectada, el formato de grabación
y la frecuencia de imagen son 4K 120P.
Ajustes
Lista de menús de configuración
95
Page 96
Ajustes
VF
Elementos de
menú
Peaking
Ajuste de la
función de nitidez
Marker
Ajuste de las
indicaciones de
marcador
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Setting
On / Off
Peaking Type
Normal / Color
Frequency
Normal / High
Normal Peaking Level
0 a 99 (50)
Color
B&W / Red / Yellow / Blue
Color Peaking Level
0 a 99 (50)
Setting
All / VF / SDI/HDMI / Off
Color
White / Yellow / Cyan / Green /
Magenta / Red / Blue
Selecciona el tipo de nitidez.
Normal: nitidez normal.
Color: nitidez en color.
Selecciona la frecuencia de nitidez entre las opciones
“Normal” (frecuencia normal) o “High” (frecuencia alta) con
un nivel de nitidez normal.
Configura el nivel de nitidez normal.
Selecciona el color de la señal de nitidez cuando “Peaking
Type” está ajustado en “Color”.
Configura el nivel de nitidez en color.
Activa y desactiva todas las indicaciones de marcador del
visor.
Ajusta el color del marcador.
Selecciona el tipo de marcador central cuando se muestra el
marcador central. Seleccione “Off” para desactivar el
marcador central.
Activa y desactiva el marcador de la zona de seguridad.
Selecciona el tamaño (proporción de la pantalla completa) del
marcador de la zona de seguridad.
Selecciona el marcador de aspecto.
Line: muestra líneas blancas
Mask: baja el nivel de señal de vídeo de las zonas que se
encuentran fuera del alcance del rango de marcadores.
Off: sin indicación.
Selecciona la relación del marcador de aspecto.
Cuando “Aspect Marker” esté ajustado en “Mask”, seleccione
el brillo de las imágenes del exterior del marcador de aspecto.
Activa y desactiva el marcador de la zona de seguridad de
aspecto.
Selecciona el tamaño (proporción de la pantalla completa) del
marcador de la zona de seguridad de aspecto.
Activa/desactiva la indicación del cursor de cuadro.
Establece el ancho del rectángulo del cursor de cuadro del
usuario.
Establece la altura del rectángulo del cursor de cuadro del
usuario.
Establece la posición horizontal del cursor de cuadro del
usuario.
Lista de menús de configuración
96
Page 97
VF
Elementos de
menú
Zebra
Ajuste del patrón
de cebra
Display On/Off
Selección de los
elementos
visualizados
Elementos secundarios y
valores de ajuste
User Box V Position
De –266 hasta 266 (0)
100% Marker
On / Off
Setting
On / Off
Zebra Select
1 / 2 / Both
Zebra1 Level
0% a 107% (70%)
Zebra1 Aperture Level
1% a 20% (10%)
Zebra2 Level
0% a 109% (100%)
Setting
On / Off
Shutter Setting
On / Off
ND Filter Position
On / Off
Gain Setting
On / Off
Rec/Play Status
On / Off
Color Temp.
On / Off
Frame Rate / Interval
On / Off
Battery Remain
On / Off
Timecode
On / Off
Audio Level Meter
On / Off
Media Status
On / Off
Focus Position
Meter / Feet / Off
Iris Position
On / Off
Zoom Position
On / Off
AE Mode
On / Off
White Balance Mode
On / Off
SDI Rec Control
On / Off
Descripción
Establece la posición vertical del cursor de cuadro del
usuario.
Activa y desactiva el marcador 100%.
Activa y desactiva la función de cebra.
Selecciona el patrón o patrones de cebra que se utilizarán
(Zebra 1, Zebra 2 o Zebra 1 y Zebra 2).
Ajusta el nivel de visualización del patrón de cebra 1.
Ajusta el nivel de apertura del patrón de cebra 1.
Ajusta el nivel de visualización del patrón de cebra 2.
Activa y desactiva todas las indicaciones de la interfaz gráfica
de usuario del visor.
Selecciona el elemento que se mostrará en el visor.
Notas
• “Video Signal Monitor” está disponible solo cuando la señal
HD puede emitirse desde SDI (secundaria), la opción “4K/
2K to HD Conv.” en “Output Setting” dentro del menú
Video está ajustada en “Letter Box” y la opción “Aspect” en
“VF Setting” dentro del menú VF está ajustada en “Auto” o
“Full”.
• Para la visualización de Waveform de Video Signal
Monitor, existe una escala al 0%, 25%, 50%, 75% y 100%
del nivel de vídeo.
• No se muestra Video Signal Monitor en el visor cuando se
emite una señal de vídeo distinta de la señal de la salida SDI
(secundaria) dirigida al visor.
Ajustes
Lista de menús de configuración
97
Page 98
Ajustes
VF
Elementos de
menú
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Rec Format
On / Off
Gamma
On / Off
Timecode Lock
On / Off
Wi-Fi Condition
On / Off
Video Signal Monitor
Off / Waveform / Vector /
Histogram
Clip Name
On / Off
Focus Assist Indicator
On / Off
Focus Area Marker
On / Off
Clip Number
On / Off
Notice Message
On / Off
WRR RF Level
On / Off
Descripción
Menú TC/UB
TC/UB
Elementos de
menú
Timecode
Ajuste del código
de tiempo
Lista de menús de configuración
98
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Mode
Run
SettingAjusta el código de tiempo a un valor deseado.
Reset
TC Format
Preset (Ext-Lk) / Int Regen
Rec Run / Free Run
Execute / Cancel
DF / NDF
Descripción
Selecciona el modo del código de tiempo.
Preset: comienza el código de tiempo desde el valor
especificado.
Regen (regeneración): comienza el código de tiempo
retomando el código de tiempo del clip anterior.
Rec Run: avanza el código de tiempo solo durante la
grabación.
Free Run: el código de tiempo sigue avanzando
independientemente del estado de la grabación.
SET: ajusta el valor.
Restablece el código de tiempo en 00:00:00:00.
Execute: ejecuta esta función.
Selecciona el formato del código de tiempo.
DF: omisión de fotograma
NDF: sin omisión de fotograma
Page 99
TC/UB
Elementos de
menú
TC Display
Ajuste de la
indicación de datos
de tiempo
Elementos secundarios y
valores de ajuste
Display Select
Timecode / Duration
Menú Recording
Recording
Elementos de
menú
Interval Rec
Ajuste de la
función Grabación
a intervalos
Picture Cache
Rec
Ajuste de la
función Grabación
de la memoria
intermedia de
imágenes
Number of FramesEspecifica el número de fotogramas que se graban en una
Setting
On / Off
Descripción
Cambia la indicación de datos de tiempo.
Descripción
Activa y desactiva la función Grabación a intervalos.
(Este ajuste está disponible cuando la opción “Main
Operation” en “Base Setting” dentro del menú System está
establecida en “AXS(R7/R5)” y la opción “Setting” en “Rec
Control” dentro del menú Recording está establecida en
“AXS” o cuando la opción “SxS Format” en “Rec Format”
dentro del menú System está establecida en “XAVC 4K
Class480”/“XAVC 4K Class300”/“XAVC QFHD Class480”/
“XAVC QFHD Class300”/“XAVC 2048 × 1080P”/
“XAVC 1920 × 1080P”.)
Ajusta el intervalo de la función Grabación a intervalos.
toma del modo Grabación a intervalos.
Cuando “SxS Format” en “Rec Format” en el menú System
está ajustado en XAVC 50P o 59.94P: 2 / 6 / 12 fotogramas
Cuando “SxS Format” en “Rec Format” en el menú System
está ajustado en XAVC 23.98P, 24P, 25P, 29.97P, 50i o 59.94i:
1 / 3 / 6 / 9 fotogramas
Activa/desactiva la función Grabación de la memoria
intermedia de imágenes.
Solo disponible bajo las siguientes circunstancias.
• Cuando la AXS-R7 esté conectada a la videocámara, la
opción “Main Operation” en “Base Setting” del menú
System se establece en “AXS(R7/R5)” y la opción
“Setting” en “Rec Control” del menú Recording se
establece en “AXS”.
• Cuando la opción “Main Operation” en “Base Setting” del
menú System se establece en “YPbPr” o “RGB”, la
frecuencia del sistema se establece en “29.97”/“25”/“24”/
“23.98” y el formato de grabación se establece en “XAVC
4K Class300”/“XAVC QFHD Class300”/“XAVC 2048 ×
1080 P”/“XAVC 1920 × 1080 P”.
• Cuando la opción “Main Operation” en “Base Setting” del
menú System se establece en “YPbPr” o “RGB” y el
formato de grabación se establece en “MPEG 1920 × 1080
P”/“MPEG 1920 × 1080 i”/“MPEG 1280 × 720 P”.