La PMW-F55/F5 es una cámara CineAlta 4K
extremadamente compacta, ligera y de alto
rendimiento con un sensor de imagen 4K CMOS
de un solo chip equivalente a Super 35 mm.
El sensor de imagen CMOS de la PMW-F55, con
función de exploración de imágenes por
fotogramas, permite grabar imágenes 4K
absolutamente nítidas sin fenómenos como la
distorsión por el efecto de obturador rodante o las
bandas de flash, para obtener unas grabaciones en
HD perfectas.
El sensor de imagen 4K de la PMW-F5 permite
grabar imágenes en HD de gran calidad.
Esta videocámara permite grabar en formato de
vídeo SR SStP/MPEG2 HD, además del nuevo
formato compatible con 4K, XAVC, utilizando
una tarjeta de memoria SxS.
También es posible grabar datos 4K RAW
utilizando la grabadora portátil AXS-R5/
AXS-R7, que utiliza la tarjeta de memoria de
nueva creación (AXSM).
La videocámara funciona con el mismo soporte
FZ utilizado originariamente por la PMW-F3. El
sistema permite utilizar un gran número de
objetivos cinematográficos (soporte PL), por lo
que el adaptador de conversión PL/FZ está
incluido de serie.
Al utilizar el adaptador de soporte opcional LAFZB1/LA-FZB2, el objetivo B4, que suele
utilizarse para transmisiones, puede acoplarse.
Puede utilizar sus bibliotecas de objetivos con
esta videocámara.
Compatibilidad con múltiples formatos
La videocámara es compatible con el nuevo
formato XAVC Intra (cuyo nombre oficial es
MPEG4 AVC/H.264 Hi422 Profiles/Level 5.2) y
puede grabar en 4K a 4096 × 2160, QFHD a 3840
× 2160, 2K a 2048 × 1080 y en HD a 1920 × 1080.
La videocámara también puede grabar HD: 1920
× 1080 con XAVC Long (nombre oficial:
MPEG4 AVC/H.264 High Profile).
Asimismo, la videocámara es compatible con
velocidades de fotograma de entre 23.98P y
59.94P. En las grabaciones a alta velocidad, es
posible grabar a entre 1 fps y 60 fps en el formato
XAVC con el modo de movimiento a cámara
lenta y rápida. El soporte recomendado para
grabar en formato XAVC es la nueva tarjeta de
memoria SxS PRO+.
La videocámara también es compatible con los
formatos SStP SR-SQ 444, SR-SQ 422 y SR-Lite
422, adoptados para la serie HDCAM-SR, o el
formato MPEG2 HD 422, adoptado para la serie
XDCAM. Le permite utilizar su flujo de trabajo.
Si instala la CBK-55PD en la PMW-F55/F5,
puede grabar en el códec Apple ProRes y Avid
DNxHD®.
Grabación High Frame Rate (HFR) con
hasta 4K 120 FPS/2K 240 FPS
La utilización de la PMW-F55 con la AXS-R7
permite realizar grabaciones 4K RAW con hasta
120 FPS.
Si utiliza la videocámara con la AXS-R5/
AXS-R7, podrá realizar grabaciones 2K RAW
con hasta 240 FPS. Puede utilizar 2K/HD para
realizar grabaciones con hasta 180 FPS en la
tarjeta de memoria SxS de la videocámara sin la
AXS-R5/AXS-R7.
La videocámara tiene dos modos de exploración
para High Frame Rate. En el primer modo, puede
grabar con el ángulo completo del sensor de
imagen CMOS equivalente al tamaño Super
35 mm, así como utilizar el objetivo con la
distancia focal establecida para la grabación High
Frame Rate normal.
En el segundo modo, puede grabar con el área
central del sensor de imagen CMOS equivalente
al tamaño Super 35 mm (se reduce al tamaño
Super 16 mm).
Estructura modular
La videocámara es un producto modular que
puede configurarse en función de las condiciones
de filmación, tanto para producciones
cinematográficas o dramáticas como para
anuncios, grabaciones en 3D o la filmación de
documentales o entrevistas. El asa, el visor, el
panel de conectores de audio, la grabadora RAW
y el kit complementario pueden montarse y
desmontarse según los requisitos de cada
filmación.
El cuerpo y el asa de la videocámara presentan
varios puntos de montaje de 1/4” y 3/8”, para
instalar los accesorios estándar.
Características
6
Otras características
Sensor de imagen CMOS 4K equivalente a Super
35 mm
La videocámara incorpora un sensor de imagen
CMOS 4K de un solo chip equivalente a Super
35 mm de 11.600.000 píxeles, con
8.900.000 píxeles efectivos, para grabar en
4K/HD.
El sensor de imagen CMOS de la PMW-F55
cuenta con una función de de exploración de
imágenes por fotogramas, para grabar imágenes
nítidas sin fenómenos como la distorsión por el
efecto de obturador rodante o las bandas de flash
que se producen con las cámaras de carrete
tradicionales. La videocámara utiliza un filtro de
color que realza la reproducción de color y es
compatible con áreas de color amplias (superiores
a las de las películas en color), lo que permite
representar las imágenes con una precisión
similar a la del ojo humano.
Latitud amplia y ruido reducido
La latitud de 14 pasos de la videocámara permite
reproducir las imágenes capturadas por el sensor
CMOS con unas gradaciones suaves entre el
blanco y el negro.
La tecnología Exmor Super35 CMOS garantiza
unos niveles de ruido reducidos, incluso
utilizando la resolución 4K y la latitud de
14 pasos.
Un amplio abanico de funciones de grabación
La videocámara dispone de la función Grabación
a intervalos, que permite grabar fotogramas a
intervalos predefinidos, y la función Grabación
en memoria intermedia, que permite iniciar la
grabación un número específico de segundos
antes de la hora. Ambas funciones pueden
utilizarse en numerosas situaciones.
Procesamiento de señales de vídeo
El procesamiento con un único chip LSI de las
señales de la cámara y las señales de vídeo de
banda base permiten la grabación simultánea en
4K/HD y la grabación a alta velocidad sin límite
de tiempo de grabación. El diseño de un solo chip
garantiza un procesamiento de vídeo de banda
base de 4K 59.94P estable y a gran velocidad, un
consumo de energía reducido y unas dimensiones
compactas.
Curvas gamma correspondientes a varias
situaciones
La videocámara cuenta con diversas curvas
gamma correspondientes a varias situaciones.
S-Log2 y S-Log3 se inclu yen para cubrir la latitud
de exposición ancha de la videocámara.
La videocámara tiene gamma de usuario e
hipergamma.
Puede instalar el gamma de usuario, que utiliza la
curva de gamma fabricada por CvpFileEditorTM
V4.2.
El hipergamma puede mostrar las imágenes de
rango dinámico amplio con un suave contraste y
sin utilizar la función de inflexión “knee”. La
PMW-F55/F5 ofrece las siguientes seis opciones
de hipergamma:
* Formato de nombre: “HG” + 3 dígitos del valor de
rango dinámico + el dígito de unidad de límite de
blanco + “G” + valor de salida de vídeo con tarjeta gris
al 18%
Puede seleccionarse un rango dinámico de 325%,
460% y 800%. Puede seleccionar 109% o
100% como valor máximo de salida de vídeo
(Límite de blanco). Puede seleccionar el valor de
salida de vídeo con una tarjeta gris al 18% a partir
de dos valores.
Compatible con el estándar ITU-R BT.2020 de
última generación con una paleta de colores
ampliada
La unidad PMW-F55 es compatible con el
estándar ITU-R BT.2020 de última generación
con una paleta de colores ampliada, y es posible
seleccionar esta opción al grabar usando XAVC
4K o QFHD.
En este caso, puede seleccionar la salida SDI de la
señal 4K/QFHD.
Función de activación/desactivación de la LUT
del monitor para cada salida
Si divide la señal de salida de vídeo (incluida la
señal grabada interna) en 3 tipos, puede activar/
desactivar la LUT del monitor de cada tipo de
forma independiente.
La videocámara tiene 5 tipos de curva de gamma
y 4 tipos de perfil de aspecto para la LUT del
monitor preestablecida. También puede utilizar
Introducción
Características
7
cualquier archivo de LUT de usuario creado por
el visor RAW Viewer.
Introducción
Interfaz de usuario intuitiva
La videocámara incorpora un panel LCD en color
en el panel interior y un menú de acceso directo
que distribuye las funciones más utilizadas en
6 botones. La presentación de la información de
ajuste en un gran tamaño facilita la visibilidad.
El cambio entre las cuatro pantallas (CAMERA,
FILE, AU/TC, VIEW) permite realizar los ajustes
a gran velocidad.
Asimismo, el interruptor LOCK ayuda a impedir
los cambios accidentales en los ajustes.
Con la ayuda del módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 suministrado, podrá utilizar la
videocámara desde un dispositivo compatible con
Wi-Fi, como por ejemplo, una tableta, gracias a la
transmisión inalámbrica.
Botones asignables
El panel interior incorpora tres botones
asignables, mientras que el panel exterior dispone
de uno. Tiene la posibilidad de asociar las
funciones más habituales a estos botones, para
trabajar con más agilidad.
Filtro ND integrado
La videocámara integra un filtro ND giratorio y es
compatible con tres tipos de filtro: Clear,
0.9 (1/8) y 1.8 (1/64). Esta configuración permite
ajustar la iluminación sin necesidad de un
portafiltros externo.
Si utiliza un objetivo B4 mediante la instalación
de un adaptador de soporte LA-FZB2 opcional en
la videocámara, puede utilizar el filtro óptico
automático (filtro de densidad neutra y filtro de
conversión de temperatura del color) del LAFZB2 ajustando el filtro ND integrado de la
videocámara en
“Clear”.
Kit complementario estilo EFP
La instalación del kit complementario
CBK-55BK en la videocámara mejora la
estabilidad y el control al utilizarla colocada
sobre el hombro.
El CBK-55BK cuenta con distintos conectores de
entrada/salida de audio, interruptores de control
directo (que permiten controlar la videocámara y
a la vez mirar por el visor al utilizar la
videocámara colocada sobre el hombro), una
ranura para receptor de audio inalámbrico y un
panel de control de audio.
La zona de control delantera y la almohadilla para
el hombro pueden deslizarse 70 mm en un
movimiento de delante hacia atrás. Esta opción le
permitirá mantener el equilibrio más fácilmente
al grabar con la cámara en el hombro incluso al
tener instalado el objetivo PL o un objetivo B4
portátil de grandes dimensiones.
Licencia de actualización a 4K para la
PMW-F5
Al instalar la CBKZ-55FX en la PMW-F5, podrá
utilizar la grabación/reproducción en 4K para la
emisión XAVC 4K/QFHD y 4K/QFHD desde
SDI y HDMI.
Múltiples conectores de entrada/salida
Cuatro tipos de salida SDI
La videocámara dispone de cuatro tipos de salida
SDI, que permiten enviar señales 4K 59.94P en
forma de cuatro señales 3G-SDI.
Las salidas de SDI-1/2 y SDI-3/4 pueden
asignarse como SDI-1/2 OUT para Principal y
SDI-3/4 OUT para Secundaria.
La videocámara incluye también conexiones para
la entrada Genlock, la entrada/salida de código de
tiempo, la salida HDMI y el mando a distancia.
Características
8
Configuración del sistema
Este apartado muestra ejemplos de la configuración del sistema de la cámara.
Unidad de control remoto
RM-B170, RM-B750, CBK-DCB01
Módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (suministrado)
Adaptador para hombro
VCT-FSA5
Tarjeta de códec adicional
CBK-55PD
Licencia de actualización a 4K
(para PMW-F5)
CBKZ-55FX
Configuración del sistema
9
Introducción
PMW-F55, PMW-F5
Tarjeta de memoria SxS
SBP-256D, SBP-128B/C/D,
SBP-64A/B/C/D, SBP-32,
SBS-64G1A/B, SBS-32G1A/B
Tarjeta de memoria XQD
QD-S64E, QD-S32E, QD-N64,
QD-M128A, QD-M64A, QD-M32A,
QD-G128A/E, QD-G64A/E, QD-G32A/E
(Se requiere el adaptador QDA-EX1 XQD ExpressCard).
Adaptador de la
batería
Grabadora de
memoria portátil
AXS-R5, AXS-R7
Tarjeta de memoria AXS
AXS-512S24*, AXS-A256S24,
AXS-A512S48, AXS-A512S24,
AXS-A1TS48, AXS-A1TS24
Lector de tarjetas USB
SBAC-US30/UT100
Batería
BP-FL75, BP-FLX75
Adaptador de CA
AC-DN2B, AC-DN10
Lector de tarjetas
de memoria AXS
AXS-CR1
Monitor: serie BVM, serie PVM, serie LMD
Adaptador inalámbrico
CBK-WA100**
* No compatible con la AXS-R7.
** Para la CBK-WA100 debe utilizarse la versión del software 3.0 o una versión superior.
Configuración del sistema
10
Adaptador del sistema de
la cámara CA4000
Kit complementario
estilo EFP
CBK-55BK
Posición y función de los componentes
Para funciones y uso, remítase a las páginas indicadas entre paréntesis.
Las siguientes ilustraciones corresponden a la videocámara sin el adaptador de la batería (página 16).
Para extraer el adaptador de la batería, consulte “Extracción de una batería” (página 23).
Introducción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Asa
2. Interruptor LOCK
Desactiva las operaciones del panel de
operaciones lateral.
3. Zapata del visor
4. Gancho para cinta métrica/índice de
posición del sensor de imagen
La marca y el gancho para cinta métrica se
encuentran en el mismo plano que el sensor de
imagen. Para medir la distancia exacta entre la
videocámara y el sujeto, utilice esta marca o el
gancho para cinta métrica como referencia.
Puede colocar el extremo de una cinta métrica
en el gancho y medir la distancia a la que se
encuentra el sujeto.
El gancho para cinta métrica puede colocarse en
la parte interior o en la parte exterior de la
videocámara.
5. Tornillo de ajuste de la distancia focal del
plano de montaje (página 26)
6. Soporte del objetivo (página 25)
7. Botón/testigo REC (inicio/fin de
grabación) (página 42)
11
12
13
14
Pantalla secundaria/
bloque de botones de
control (página 14)
Bloque de ranuras para
tarjetas de memoria
SxS (página 14)
Panel de conectores
derecho (página 14)
15
16
17
18
8.Mando SEL/SET (seleccionar/configurar)
(mando MENU) (páginas 54, 60, 69)
Selecciona el elemento del menú o cambia el
valor de configuración.
9.Interruptor de selección ND FILTER
Los filtros ND permiten mantener la apertura
adecuada.
Seleccione el filtro ND girando el interruptor
de selección ND FILTER mientras tira del
mismo.
Clear: no se usa el filtro ND
1
/8ND
0.9:
1
/64ND
1.8:
10. Botón CANCEL/BACK (páginas 54, 60,
69)
11. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20 UNC (× 4)
Tipo de tornillo: 3/8-16 UNC (× 5)
Carrera: 9 mm o menos
Nota
No haga demasiada fuerza al montar un accesorio.
La rosca del tornillo puede sufrir daños.
Posición y función de los componentes
11
12. Botones ASSIGN (asignables) 1/2/3
Introducción
(página 45)
13. Altavoz integrado (página 42)
14. Interruptor de alimentación
Sitúelo en la posición ON (=) para encender la
videocámara. Sitúelo en la posición OFF (1)
para apagar la videocámara.
Notas
• Esta videocámara utiliza un poco de alimentación
en espera aunque el interruptor de alimentación
esté ajustado en OFF. Retire la batería si no se va
a utilizar la videocámara durante un periodo
prolongado.
• Al quitar la batería o la alimentación DC IN,
asegúrese de colocar en primer lugar el interruptor de
alimentación en la posición OFF. Si quita la batería o
retira la alimentación DC IN mientras la
videocámara está en la posición ON, la videocámara
o la tarjeta de memoria pueden resultar dañadas.
15. Botón BRIGHTNESS
Ajusta el brillo de la pantalla secundaria en 4
pasos.
16. Botón STATUS (visualización del estado
on/off)
Muestra las pantallas de estado en el visor o en
el monitor de vídeo externo.
Gire el mando MENU (página 11) para pasar de
una pantalla a otra de forma secuencial.
Consejo
Los elementos entre [ ] aparecen cuando está
instalado el CBK-55BK.
Pantalla Camera status
Muestra los ajustes del obturador electrónico o
el estado del objetivo.
GainCantidad de ganancia (dB) o
ShutterAjustes del obturador
GammaCategoría y curva de gamma
WhiteModo de equilibrio del blanco
Zebra1Activación/desactivación y
Zebra2Activación/desactivación y
[Gain/El Switch
<L>]
sensibilidad (ISO-EI)
electrónico
(Cuando “Shooting Mode” se
establece en “Cine EI”,
aparece Gamma en MLUT
Off).
y ajuste
nivel de ajuste de Zebra1
nivel de ajuste de Zebra2
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia L en el
CBK-55BK
[Gain/El Switch
<M>]
[Gain/El Switch
<H>]
IrisValor T del iris
Focal LengthDistancia focal (mm)
Focus DistanceDistancia de enfoque (m/pies)
Depth Of FieldProfundidad de campo
Optical FilterTipo de filtro óptico
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia M en el
CBK-55BK
Nivel de ajuste del interruptor
de ganancia H en el
CBK-55BK
(m/pies)
Pantalla Audio status
Muestra los ajustes de entrada de cada canal, el
medidor del nivel de audio y el ajuste del filtro
de viento.
LevelMedidor de nivel
SourceFuente de entrada
ReferenceAjuste del nivel de referencia
Wind FilterAjuste del filtro de viento
Pantalla System status
Muestra los ajustes de la señal de vídeo.
System
Frequency
Rec FormatFormato de grabación grabado
Picture SizeTamaño de la imagen que se
Rec FunctionGrabación especial activada y
GammaCategoría de gamma grabada
Imager ScanModo de lectura del generador
Picture Cache
Rec
MPEG2 Proxy
OptionOpción instalada
Frecuencia del sistema
en la tarjeta de memoria SxS
graba en una tarjeta de
memoria SxS
su ajuste
en la tarjeta de memoria SxS
de imágenes
Activación/desactivación de la
función Grabación de la
memoria intermedia de
imágenes
Activación/desactivación del
proxy MPEG2 (PMW-F55 y
PMW-F5 + CBKZ-55FX)
Pantalla Video output status
Muestra los ajustes de salida de vídeo SDI 1 de
a SDI 4, HDMI y la salida de vídeo de prueba.
Picture sizeTamaño de la imagen de
C.SpaceForma de salida
FreqVelocidad de salida
GammaGamma
salida
Posición y función de los componentes
12
Pantalla Assignable button status
Muestra la función asignada a cada botón
ASSIGN.
1 a 4 ([5] a [8]),
objetivo RET
Menu Dial
Assign
Funciones asignadas a los
botones de asignación del 1 al
4 (del [5] al [8]) y al botón
RET de un objetivo
Funciones asignadas al dial
Menú
Pantalla Battery status
Muestra la información de la batería o la
alimentación DC IN.
Detected Battery Tipo de batería
RemainingNivel de carga restante (%)
Charge Count Número de veces que se ha
Muestra el espacio restante, el tiempo de
grabación disponible y la vida útil estimada de
los soportes de grabación (tarjeta de memoria
SxS A/tarjeta de memoria SxS B/tarjeta SD/
tarjeta AXS).
Información
sobre protección
Remaining
Life
Nota
Cuando se conecta la AXS-R7, se muestra la
información del soporte activo de AXS(A) o
AXS(B).
Espacio restante y tiempo
de grabación disponible
Vida útil estimada
17. Botón OPTION (páginas 51, 60)
18. Botón MENU (visualización del menú on/
off) (página 69)
7
8
Introducción
Salida de aire
2
3
4
5
6
1. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20UNC (× 4)
Carrera: 9 mm o menos
9
10
Entrada de aire
Panel de
conectores de audio
(página 15)
Panel de
conectores
izquierdo
(página 16)
Notas
• No haga demasiada fuerza al montar un
accesorio. La rosca del tornillo puede sufrir
daños.
• Cuando coloque un accesorio, no cubra la entrada
ni la salida de aire.
2.Conector HDMI OUT (página 116)
3.Conector DC IN (página 24)
Posición y función de los componentes
13
4. Conectores SDI OUT 1 a 4 (salida digital
Introducción
en serie) (tipo BNC) (página 116)
5. Terminal de montaje para unidad de
ampliación (páginas 23, 34)
6. Conector REMOTE (control remoto)
(8 terminales)
Permite conectar un dispositivo externo, como
una unidad de control remoto.
7. Pieza retráctil del módulo LAN
inalámbrico USB (página 37)
Si conecta el módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 suministrado podrá establecer la
comunicación con dispositivos LAN
inalámbricos.
8. Gancho para cinta métrica/índice de
posición del sensor de imagen
La marca y el gancho para cinta métrica se
encuentran en el mismo plano que el sensor de
imagen. Para medir la distancia exacta entre la
videocámara y el sujeto, utilice esta marca o el
gancho para cinta métrica como referencia.
Puede colocar el extremo de una cinta métrica
en el gancho y medir la distancia a la que se
encuentra el sujeto.
9. Conector VF (salida del visor) (página 27)
10. Botón ASSIGN 4 (4 asignable) (página 45)
Pantalla secundaria/bloque de botones
de control (páginas 54, 60)
1
Bloque de ranuras para tarjetas de
memoria SxS (página 30)
Las ranuras para tarjetas de memoria SxS están
situadas detrás de la tapa.
1
2
Abra la
tapa.
3
4
1.Botón SLOT SELECT (selección de
tarjeta de memoria SxS)
2.Testigos ACCESS (acceso a tarjetas de
memoria SxS)
3.Ranuras para tarjetas de memoria SxS
4.Botones EJECT (expulsión de tarjetas de
memoria SxS)
Panel de conectores derecho
El conector USB y la ranura para tarjetas SD
están situados detrás de la tapa.
23
Abra la
tapa.
2
1.Conector de auriculares (minitoma
1. Pantalla secundaria
2. Botones de función
•Botón CAMERA
• Botón FILE
• Botón AU/TC (audio/código de tiempo)
•Botón VIEW
3. Botón del elemento
Posición y función de los componentes
14
estéreo) (página 42)
2.Conector USB (A)
3.Conector USB (Mini B)
4.Testigo ACCESS (acceso a tarjeta SD)
(página 33)
5.Ranura para tarjetas SD (página 33)
Abra la
4531
tapa.
Panel de conectores de audio
Instale el panel de conectores de audio
suministrado tal y como se muestra a
continuación.
1
2
1.Interruptores AUDIO IN CH1/AUDIO IN
CH2 (selección de entradas de audio
externas)
Seleccione la señal de entrada (micrófono
externo, dispositivo de audio externo, etc.).
LINE: equipo de audio de entrada de línea
AES/EBU: señal de audio con formato AES/
EBU
MIC: entrada de micrófono
Notas
• Al colocar o quitar el panel de conectores de audio, la
videocámara debe estar apagada.
• Al colocar el panel de conectores de audio, asegúrese
de que la tapa no quede atrapada.
• Al quitar el panel de conectores de audio, aléjelo
lentamente del cuerpo de la videocámara, tal y como se
muestra en el diagrama anterior.
• Si se aplica demasiada fuerza para quitar el panel de
conectores de audio podría resultar dañado.
Los ajustes del interruptor AUDIO IN CH1/AUDIO IN CH2 y los canales grabados son los siguientes.
Permite la entrada de señales de micrófonos
o equipos de audio externos.
3.Interruptores CH1 MIC +48V/OFF, CH2
MIC +48V/OFF (selección de la entrada
de un micrófono externo)
Puede suministrar potencia fantasma (48 V)
al micrófono externo si sitúa este interruptor
en “MIC +48V”
Canal grabado
.
Introducción
3
LINE1/MIC1: señal LINE o MIC que se recibe en CH-1
LINE2/MIC2: señal LINE o MIC que se recibe en CH-2
AES/EBU1-x: señal del canal x de la señal AES/EBU que se recibe en CH-1
AES/EBU2-x: señal del canal x de la señal AES/EBU que se recibe en CH-2
Posición y función de los componentes
15
Panel de conectores izquierdo
Introducción
Nota
No haga demasiada fuerza al montar un accesorio.
La rosca del tornillo puede sufrir daños.
1
2
3
4
5
1. Interruptor TC IN/OUT (selección de
entrada/salida de código de tiempo)
(página 119)
2. Conector TC (entrada/salida de código de
tiempo) (tipo BNC) (página 119)
3. Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
(página 119)
4. Conector TEST OUT (salida de vídeo
analógico) (tipo BNC) (página 116)
5. Conector SHUTTER (tipo BNC)
No se utiliza en esta versión.
Base
Adaptador de la batería
Para colocar o extraer el adaptador de la batería,
consulte “Uso de una batería” (página 23).
1
2
3
4
1.Botón de desbloqueo/palanca de
extracción
2.Palanca de desbloqueo de la batería
3.Conector IF de expansión
4.Conector DC OUT 1/2
Nota
Cuando conecte un dispositivo, utilice uno con un
consumo actual de 1,8 A o inferior.
5.Zona de colocación de la batería
6.Conector DC IN (página 24)
7.Indicador de sobrecorriente DC OUT
Se ilumina cuando se activa la protección
sobrecorriente.
En este caso, desconecte todos los dispositivos
periféricos de los conectores DC OUT con el
indicador iluminado y, a continuación, vuelva a
encender la PMW-F55/F5.
5
6
7
1
1. Orificios de tornillo para montaje de
accesorios
Tipo de tornillo: 1/4-20 UNC (× 3)
Tipo de tornillo: 3/8-16 UNC (× 3)
Carrera: 9 mm o menos
Posición y función de los componentes
16
Indicaciones en pantalla
Pantalla secundaria
Cuando encienda la videocámara, aparecerá la pantalla secundaria y podrá consultar el estado de la
videocámara y configurar las opciones básicas.
Para cambiar de pantalla, pulse el botón de función situado a la izquierda de la pantalla secundaria
(página 14).
Pantalla de
opciones/valores
de ajuste/
funciones
Pantalla de
estado
Introducción
Pantalla de opciones/valores de ajuste/
funciones
CAMERA-1 (página 55)
1. FPS
Muestra las opciones de movimiento a
cámara lenta y rápida/velocidad de
fotograma y permite realizar ajustes.
2. Shutter
Muestra la velocidad/ángulo del obturador y
permite realizar ajustes.
3. Color Temp
Muestra la temperatura de color y permite
realizar ajustes.
4.Sensitivity/Gain/Exposure Index
Muestra la sensibilidad/ganancia (ISO/dB/
EI) y permite realizar ajustes.
5.Gamma/High Latitude
Muestra la categoría de gamma y permite
realizar ajustes.
(Cuando “Shooting Mode” (página 109) está
ajustado en “Cine EI”, se mostrará “High
Latitude”).
6.MLUT
Muestra y realiza ajustes en la opción LUT/
Look Profile del monitor.
La indicación MLUT solo aparece cuando
“Shooting Mode” (página 109) se establece
en “Cine EI”.
CAMERA-2 (página 57)
1.Color Bars
Activa o desactiva las barras de colores.
2.Auto White
Realiza la función de equilibrio automático
del blanco.
3.Auto Black
Realiza la función de equilibrio automático
del negro.
Indicaciones en pantalla
17
4. Sub&HDMI
Introducción
Activa y desactiva la LUT del monitor de las
salidas SDI (Sub) y HDMI.
5. Viewfinder
Activa y desactiva la LUT del monitor de la
salida del visor.
6. SDI (Sub) Disp.
Activa o desactiva la función que emite la
información sobre los caracteres a la salida
SDI (secundaria).
FILE-1 (página 57)
1. to 6. All File Load 1 to 6
Carga todos los archivos (1 a 6) desde la
tarjeta SD.
FILE-2 (página 57)
1. to 6. Scene Recall 1 to 5/Standard
Carga el archivo de escenas (1 a 5 o estándar)
desde la memoria interna.
FILE-3 (página 57)
1. to 6. Lens Recall 1 to 6
Carga el archivo del objetivo (1 a 6) desde la
memoria interna.
AU/TC-1 (página 57)
1. MIC CH1 Ref
Muestra/establece el nivel de entrada de
referencia para MIC CH1.
2. CH1 Input
Establece los modos Auto/Manual para el
nivel de grabación de CH1 y muestra/
establece el nivel de la configuración
Manual.
3. CH1 Select
Muestra la fuente de entrada para CH1.
4. MIC CH2 Ref
Muestra/establece el nivel de entrada de
referencia para MIC CH2.
5. CH2 Input
Establece los modos Auto/Manual para el
nivel de grabación de CH2 y muestra/
establece el nivel de la configuración
Manual.
6. CH2 Select
Muestra la fuente de entrada para CH2.
AU/TC-2 (página 58)
3. Monitor CH
Muestra/establece el canal de audio que se
emite a los auriculares y al altavoz.
5.Monitor Level
Muestra/establece el volumen del monitor
que se emite a los auriculares y al altavoz.
AU/TC-3 (página 59)
1.Display
Muestra/establece los datos de tiempo.
2.Reset
Restablece el código de tiempo y el contador.
3.Set
Establece el código de tiempo.
4.Mode
Establece el modo del código de tiempo.
5.Run
Establece la condición del código de tiempo.
6.TC Source
Muestra el estado de bloqueo externo del
código de tiempo.
VIEW-1
1.F Rev m
Retroceso rápido
2.Play/Pause BX
Reproducción/pausa
3.F Fwd M
Avance rápido
4.Prev .
Salto al clip anterior
5.Stop x
Parada
6.Next >
Salto direccional de clips
VIEW-2
1.Thumbnail
Muestra o cancela la visualización de la
pantalla de miniaturas.
2.Up M
Desplaza el cursor hacia arriba.
3.Set
Confirma la opción seleccionada.
4.Left <
Desplaza el cursor hacia la izquierda.
5.Down m
Desplaza el cursor hacia abajo.
6.Right ,
Desplaza el cursor hacia la derecha.
Indicaciones en pantalla
18
Pantalla de estado
Introducción
1. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRecGrabación en curso
StbyEn espera para grabar
zS&Q RecGrabación a cámara lenta y
rápida en curso
S&Q StbyEn espera para grabación a
cámara lenta y rápida
zHFR RecGrabación en curso en modo
High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
HFR StbyEn espera para grabación en
modo High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
zInt RecGrabación en curso en el
modo Grabación a intervalos
Int StbyEn espera para la grabación en
el modo Grabación a
intervalos
zInt StbyEsperando para la captura de
imágenes en el modo
Grabación a intervalos
zCachez iluminado en verde: modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes en
espera
z iluminado en rojo:
grabación en curso en el modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes
2. Indicación de carga restante de la batería/
tensión DC IN (página 24)
3. Indicación del formato de grabación
(tamaño de la imagen) (página 29)
Muestra el tamaño de la imagen que se graba
en una tarjeta de memoria SxS o AXS.
4.Indicación de la frecuencia del sistema y
del método de barrido (página 28)
5.Indicación de datos de tiempo (página 45)
6.Indicación de nombre de clip (página 104)
Durante la grabación:
Muestra “Clip: nombre de clip” si “Mode” en
“Clip Naming” del menú Media está ajustado
en “Title”, o “Reel: Camera ID + Reel
Number” y “Shot: Camera Position + Shot
Number” si “Mode” en “Clip Naming” del
menú Media está ajustado en “Cam ID +
Reel#”.
Durante la reproducción/visualización de la
pantalla de miniaturas:
Muestra “Clip: nombre del clip”.
7.Indicación del estado/espacio disponible
de la memoria AXS (página 36)
8.Indicación del estado del soporte/espacio
disponible de la ranura A/B (página 31)
9.Indicación del formato de grabación
(códec) (página 29)
Muestra el formato que se graba en una
tarjeta de memoria SxS o AXS.
10. Medidor del nivel de audio (4CH)
Indicaciones en pantalla
19
Pantalla del visor
Introducción
En el modo de grabación, en espera para grabar o durante la reproducción, los estados y los ajustes de esta
unidad aparecerán superpuestos en el pantalla del visor.
Los estados y ajustes de esta unidad pueden activarse y desactivarse desde el menú de configuración y con
el botón asignable.
Los estados y ajustes de esta unidad pueden activarse y desactivarse de forma independiente (página 97).
Activación/desactivación desde el menú de configuración
Puede activar y desactivar los estados y ajustes de esta unidad desde “Setting” en “Display On/Off”
(página 97), dentro del menú VF.
Activación/desactivación con el botón asignable
Asigne “Display” a uno de los botones asignables (página 45). Puede activar y desactivar los estados y
ajustes de esta unidad pulsando el botón asignable.
Consejo
Cuando utilice objetivos anamórficos de 1,3 o 2 aumentos, establezca la opción “Aspect” de “VF Setting” (página 95)
del menú VF en “Anamo ×1.3” o “Anamo ×2” para visualizar la imagen normal sin distorsión en el pantalla del visor.
Información que aparece en la pantalla durante la grabación
1. Indicación del modo de obturador/
velocidad del obturador (página 77)
2. Indicación del filtro ND (página 11)
3. Indicación de la ganancia (página 75)
Se muestra como valor EI cuando la opción
“Shooting Mode” de “Base Setting” (página
109) del menú System está establecida en “Cine
EI”.
4. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRecGrabación en curso
StbyEn espera para grabar
zS&Q RecGrabación a cámara lenta y
S&Q StbyEn espera para grabación a
Indicaciones en pantalla
20
rápida en curso
cámara lenta y rápida
zHFR RecGrabación en curso en modo
High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
HFR StbyEn espera para grabación en
modo High Frame Rate y
Movimiento a cámara lenta y
rápida
zInt RecGrabación en curso en el
modo Grabación a intervalos
Int StbyEn espera para la grabación en
el modo Grabación a
intervalos
zInt StbyEsperando para la captura de
imágenes en el modo
Grabación a intervalos
zCachez iluminado en verde: modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes en
espera
z iluminado en rojo:
grabación en curso en el modo
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes
5. Indicaciones de la temperatura de color
(página 72)
6. Indicación del ajuste de velocidad de
fotograma a cámara lenta y rápida/
Grabación a intervalos (páginas 79, 99)
Muestra el ajuste de tiempo del intervalo o el
tiempo hasta la próxima grabación durante la
Grabación a intervalos.
7. Indicación de carga restante de la batería/
tensión DC IN (página 24)
8. Indicación de la posición de enfoque
Muestra la posición de enfoque (solo cuando
está acoplado un objetivo compatible con la
función de visualización del ajuste de enfoque).
9. Indicación de la posición del zoom
Muestra la posición del zoom en una escala de 0
(gran angular) a 99 (teleobjetivo) (solo cuando
está acoplado un objetivo compatible con la
función de visualización del ajuste de zoom).
10. Indicación de la posición del iris
Muestra la posición del iris (solo cuando está
acoplado un objetivo compatible con la función
de visualización del ajuste del iris).
11. Indicación del nivel del iris automático
Aparece cuando la opción “Level” de “Auto
Exposure” (página 79) del menú Camera se
establece en un valor distinto a “±0”.
Muestra la zona que detecta el estado del
enfoque (“Focus Area Marker”) y la barra de
nivel que indica el estado de enfoque en la zona
(“Focus Assist Indicator”).
17. Indicación de nombre de clip (página 43)
18. Medidor del nivel de audio
19. Indicación del estado/espacio disponible
de la memoria AXS (página 36)
Cuando la parte izquierda del icono es naranja,
es posible grabar.
Cuando se ilumina el testigo verde situado en el
extremo superior derecho del icono, se pueden
reproducir contenidos.
Cuando se conecta la AXS-R7, se muestra la
información del soporte activo de AXS(A) o
AXS(B).
20. Indicación del estado del soporte/espacio
disponible de la ranura A/B (página 31)
Cuando la parte izquierda del icono es naranja,
es posible grabar.
Cuando se ilumina el testigo verde situado en el
extremo superior derecho del icono, se pueden
reproducir contenidos.
21. Indicación de señal de vídeo (página 98)
Muestra la forma de onda, el vectorscopio y el
histograma.
22. Indicación de estado de la conexión Wi-Fi
(página 37)
Aparece si “Wi-Fi” (página 115) está ajustado
en “Enable”.
23. Nivel de recepción del receptor
inalámbrico
Cuando hay un sintonizador portátil UHF
instalado en el kit complementario CBK-55BK
(opcional) conectado a la videocámara, aparece
“W” junto con cuatro indicadores de nivel de
recepción con segmentos para cada uno de los
canales (1-2) que puede utilizar el sintonizador.
Estas son las indicaciones que aparecen.
En una situación normal: el número de
segmentos indica la intensidad del nivel de
señal.
Silenciamiento: el número de segmentos
transflectivos indica la intensidad del nivel de
señal.
Nivel de recepción por encima del pico: aparece
“P” en lugar de los indicadores.*
La batería del sintonizador está baja: parpadean
el número de canal y el indicador del canal
correspondiente.*
* Solo para el DWR-S02D
Introducción
Indicaciones en pantalla
21
24. Indicación de bloqueo externo del código
Introducción
de tiempo
Cuando la unidad está vinculada al código de
tiempo del dispositivo externo, aparece “ExtLk”.
25. Indicación de gamma/LUT del monitor
(páginas 82, 92)
Muestra el valor de ajuste de gamma. Cuando la
opción “Shooting Mode” (página 109) está
establecida en “Cine EI”, aparece gamma para
una imagen grabada en una tarjeta de memoria
SxS o la configuración LUT del monitor.
26. Indicación del estado de grabación
simultánea (página 48)
M-Proxy: aparece cuando la función de
grabación simultánea en una tarjeta de memoria
está activada.
27. Indicación del formato de grabación
(códec) (página 29)
Muestra el formato que se graba en una
tarjeta de memoria SxS o AXS.
28. Indicación de la frecuencia del sistema y
del método de barrido (página 28)
29. Indicación del formato de grabación
(tamaño de la imagen) (página 29)
Muestra el tamaño de la imagen que se graba
en una tarjeta de memoria SxS o AXS.
Muestra el modo de exploración del
generador de imágenes (2KF: 2K Full, 2KC:
2K Center) en la parte izquierda del tamaño
de la imagen.
Muestra el modo de exploración del
generador de imágenes únicamente cuando
se graba en formato RAW.
Muestra el modo lectura del generador de
imágenes y el tamaño de la imagen de la
tarjeta de memoria SxS cuando se graba a la
vez en una tarjeta de memoria AXS y una
SxS.
Información mostrada en la pantalla de
reproducción
La información siguiente aparece superpu esta a la
imagen reproducida.
1.N.º de clip/número total de clips
2.Modo Reproducción
3.Formato de reproducción (tamaño de
imagen)
4.Indicación de carga de batería restante/
tensión DC IN
5.Formato de reproducción (velocidad de
fotograma)
6.Datos de tiempo
Puede alternar entre el código de tiempo y la
duración a través del parámetro “TC Display”
(página 99) del menú TC/UB.
7.Niveles de audio
Se muestran los niveles de audio en la
grabación.
8.Nombre de clip
9.Soportes
Si la tarjeta de memoria está protegida contra
escritura, se mostrará la marca en la parte
izquierda.
10. Formato de reproducción (códec)
Indicaciones en pantalla
22
Preparación
Suministro de alimentación
Puede usar la batería o la alimentación de CA a
través de un adaptador de CA.
Por su seguridad, utilice solo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación:
Batería de ion-litio
BP-FL75
BP-FLX75
Adaptador de CA
AC-DN2B
AC-DN10
Uso de una batería
Instalación de una batería
1 Coloque el adaptador de la batería
(suministrado) en la videocámara.
Pulse el botón de desbloqueo (1) del adaptador
de la batería y, a continuación, levante la
palanca de extracción (2).
Zona de
colocación de
Palanca de
desbloqueo
de la batería
la batería
Introduzca el saliente del adaptador de la batería
en la ranura de la parte posterior de la
videocámara (1) y, después, baje la palanca de
extracción (2).
Notas
• Antes de colocar el adaptador de la batería,
asegúrese de que la palanca de extracción esté
elevada.
• Antes de bajar la palanca de extracción, asegúrese
de que los cuatro ganchos estén colocados de
forma segura. Si los cuatro ganchos no están
colocados de forma segura, la conexión podría no
ser la apropiada o la videocámara y el adaptador
de la batería podrían resultar dañados.
2 Coloque una batería en el adaptador de
la batería.
Introduzca la batería en la zona de colocación de
la batería del adaptador de la batería y, después,
muévala hacia abajo hasta que encaje.
Notas
• Antes de utilizarla, cargue la batería con el cargador de
batería.
• Si una batería está caliente justo después de usarla, es
posible que no se pueda recargar completamente.
Preparación
Extracción de una batería
Desbloquee la batería deslizándola hacia arriba y
pulsando al mismo tiempo la palanca de
desbloqueo de la batería. Después, extráigala.
Pulse el botón de desbloqueo y levante la palanca
de extracción. Después, extraiga el adaptador de
la batería tirando del mismo hacia arriba.
Suministro de alimentación
23
Nota
Quite el adaptador de la batería mientras sujeta la
videocámara con la mano.
Ajuste del reloj
Comprobación de la carga restante de la
batería
Cuando la grabación o reproducción está en curso
Preparación
con la batería, se muestra un icono con el tiempo
restante de la batería y la tensión de la batería en
la pantalla secundaria (página 17) y en el pantalla
del visor (página 20).
IconoCarga restante
100% al 91%
90% al 71%
70% al 51%
50% al 31%
30% al 11%
10% al 0%
En la videocámara se indica el tiempo restante de
uso en minutos, calculando el tiempo disponible
con la batería si el uso continúa al mismo nivel de
consumo de alimentación.
Si la carga restante de la batería llega a
ser baja
Si la carga restante de la batería baja hasta un
nivel determinado durante el funcionamiento, se
avisa mediante un mensaje de batería baja, el
parpadeo del testigo REC y un aviso acústico.
Si la carga restante disminuye aún más hasta un
nivel en el que no puede seguir funcionando,
aparece un mensaje de aviso de batería agotada.
Sustituya la batería por una que esté
completamente cargada.
Para cambiar los niveles de los mensajes
Estos ajustes se pueden modificar con “Battery
Alarm” (página 113) en el menú System.
Cuando enciende la videocámara por primera vez
después de adquirirla o de sustituir la batería de
reserva, aparece la pantalla Ajuste inicial en la
pantalla del visor.
Ajuste la fecha y hora del reloj integrado desde la
pantalla.
Time Zone
El valor muestra la diferencia horaria con
respecto al UTC (Tiempo Un iversal Coordinado).
En caso necesario, cambie el ajuste.
Ajuste de la fecha y la hora
Gire el mando MENU (página 11) para mover el
cursor y, después, pulse el mando MENU para
configurar cada opción del menú. Si pulsa el
mando MENU cuando el cursor se encuentra en
“Finish”, la pantalla de ajuste desaparece y ha
terminado la configuración del reloj.
Cuando ha desaparecido la pantalla de ajuste,
puede usar la opción “Clock Set” (página 114) en
el menú System para configurar “Time Zone” y la
fecha y la hora.
Notas
• Si el ajuste del reloj se borra porque la batería de
reserva se agota al no recibir alimentación
(funcionamiento sin batería ni conexión DC IN), la
pantalla Ajuste inicial aparecerá la próxima vez que
encienda la videocámara.
• Cuando se muestre la pantalla Ajuste inicial, no se
podrá realizar ninguna otra operación excepto
desconectar la alimentación hasta que termine los
ajustes de esta pantalla.
Uso de la alimentación de CA
(alimentación DC IN)
La videocámara puede funcionar con
alimentación de CA mediante el adaptador de CA
AC-DN2B/AC-DN10 (opcional) y el cable de CC
CCDD-X2 (opcional).
Para obtener más información sobre los objetivos
que pueden utilizarse con la videocámara, póngase
en contacto con un representante del servicio de
Sony.
Precaución
No deje el objetivo apuntando al sol. La luz solar
directa puede entrar a través del objetivo,
concentrarse en la videocámara y producir un
incendio.
Notas
• Al colocar o retirar un objetivo, la videocámara debe
estar apagada.
• Un objetivo es un componente de precisión. No deje el
objetivo en contacto directo con una superficie.
Colóquele la tapa suministrada con el objetivo.
• La interfaz del objetivo de la videocámara está
ajustada en
suministrado con la PMW-F3K, SCL-P11X15 y los
objetivos con conector tipo Cooke. Si utiliza un
objetivo con un conector tipo ARRI, ajuste “Lens
interface” (página 81), en el menú Camera, en “Type
A”. Ajuste esta opción en
objetivos SCL-PK6, SCL-PK3 o de otro tipo. Si el
ajuste no es correcto, aparece un mensaje de alerta al
encender la videocámara después de colocar el
objetivo.
“Type C”, que corresponde al objetivo
“Off” en el caso de los
Instalación de un objetivo con soporte PL
1 Quite la tapa del objetivo del soporte del
objetivo girando la palanca de montaje
PL en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Palanca de
montaje PL
Nota
Gire la palanca de montaje PL hacia la izquierda
hasta la posición del tope.
2 Introduzca el objetivo en el soporte del
objetivo haciendo coincidir la parte
cóncava del objetivo con el pasador de
posición de la parte superior derecha
del soporte del objetivo.
3 Fije el objetivo sujetándolo y girando la
palanca de montaje PL en el sentido de
las agujas del reloj.
2
3
Preparación
Nota
No gire el objetivo cuando esté colocando el
objetivo con montaje PL. Podría provocar datos en
la conexión directa mediante zapata.
Instalación de dispositivos opcionales
25
Montaje de un objetivo ARRI* LDS o Cooke/i
Haga coincidir el contacto del objetivo con la
zapata caliente de la videocámara.
Zapata caliente para el objetivo Cooke/i
Preparación
Notas
• La videocámara no funcionará si gira excesivamente el
tornillo de ajuste de la distancia focal del plano de
montaje. Deje de girar el tornillo de ajuste cuando la
distancia focal del plano de montaje ya no sufra
cambios. El límite aproximado para girar el tornillo es
de 7 rotaciones hacia la derecha o izquierda.
• Utilice una llave hexagonal del tamaño especificado.
De lo contrario, la rosca del tornillo podría estropearse
y podría tener problemas para girar el tornillo.
Desmontaje de un objetivo
Siga los pasos descritos a continuación para
desmontar un objetivo.
Zapata caliente para el objetivo ARRI LDS
* Grupo ARRI
Montaje de un objetivo diferente de un
objetivo con soporte PL
Si utiliza un objetivo con soporte FZ o un objetivo
B4 mediante la instalación de un adaptador de
soporte LA-FZB1/FZB2 opcional, colóquelo
después de retirar el adaptador de soporte girando
el soporte del objetivo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Ajuste de la distancia focal del plano de
montaje
La distancia focal del plano de montaje (distancia
entre el plano de montaje y el plano de filmación)
debe ajustarse en los siguientes casos.
• Al colocar un objetivo por primera vez.
• Al cambiar un objetivo.
• Si no se obtiene el enfoque en teleobjetivo o
gran angular cuando se utiliza un objetivo con
zoom.
Puede ajustar la distancia focal del plano de
montaje girando el tornillo de la distancia focal
del plano de montaje (página 11).
Utilice una llave hexagonal (7/64) para realizar el
ajuste.
Si gira el tornillo hacia la izquierda, la distancia
focal del plano de montaje se amplía. Si gira el
tornillo hacia la derecha, la distancia focal del
plano de montaje se reduce. Gire el tornillo muy
suavemente.
1 Sujetando el objetivo por debajo, gire la
palanca del soporte PL en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2 A continuación, tire del objetivo.
Nota
Si no va a instalar otro objetivo de forma inmediata,
coloque la parte cóncava de la tapa del soporte y, a
continuación, fije la tapa del soporte girando la palanca
de soporte PL en el sentido de las agujas del reloj.
Selección del archivo del objetivo
Si guarda el valor de ajuste del objetivo colocado
en forma de archivo, solo tendrá que cargar el
archivo para realizar el ajuste del objetivo.
Cargue el archivo desde la opción “Lens File”
(página 106) del menú File.
Control del zoom y enfoque desde el
dispositivo externo
Puede controlar el zoom y el enfoque del CBKDCB01 opcional conectando el CBK-DCB01 al
conector REMOTE (página 14) cuando utilice el
objetivo SCL-Z18X140 de Sony.
Nota
Cuando conecte el CBK-DCB01 al conector REMOTE
de forma independiente, establezca la opción “RM
Common Memory” de “Camera Config” (página 108)
del menú Maintenance en “On”.
Para obtener más información sobre el CBK-DCB01
que puede utilizarse con la videocámara, póngase en
contacto con un represent ante del servicio técnico de
Sony.
Instalación de dispositivos opcionales
26
Instalación de un visor
Visores disponibles para la videocámara
• DVF-L350: visor en color LCD
• DVF-L700: visor en color LCD
• DVF-EL100: visor en color OELD
Precaución
Cuando esté montado el visor, no deje la
videocámara con el ocular orientado hacia el sol.
La luz del sol puede entrar por el ocular,
enfocarse en el visor y provocar fuego.
Notas
• Al colocar o retirar un visor, la videocámara debe estar
apagada.
• Para utilizar la videocámara con el DVF-L700,
encienda la videocámara cuando el interruptor
POWER del DVF-L700 esté en la posición de
encendido.
Para obtener más información sobre la instalación
del visor, consulte el manual de instrucciones del
visor.
1 Afloje el anillo de fijación de la zapata
del visor, alinee la ranura del visor y fije
el visor deslizándolo de forma
horizontal.
Zapata del visor
Preparación
Desmontaje del visor
Afloje el anillo de fijación del visor, suba el tope
y, a continuación, desmonte el visor deslizándolo
en la dirección opuesta a la dirección de montaje.
2 Después de determinar las posiciones
izquierda y derecha del visor, apriete el
anillo de fijación y conecte el cable del
visor al conector VF de la videocámara.
Instalación de dispositivos opcionales
27
Ajuste de la acción
básica
Antes de grabar, realice la configuración básica
Preparación
según corresponda.
Frecuencia del sistema
Seleccione el formato entre YPbPr/RGB/
AXS(R7/R5) cuando “Shooting Mode” esté
establecido en “Cine EI” y entre YPbPr/RGB
cuando “Shooting Mode” esté establecido en
“Custom”.
Nota
La señal AXS(R7/R5) solo puede seleccionarse cuando
se conecta la AXS-R5/R7. Si la AXS-R5/R7 no está
conectada, “Main Operation” aparecerá bloqueado en
“YPbPr” o “RGB”.
Para ajustar este valor, debe configurar
“Frequency” en el apartado “System Setting”
(página 109) del menú System.
Tras cambiar este ajuste, la videocámara se
reiniciará automáticamente, en función del valor
de ajuste.
Nota
El ajuste de la frecuencia del sistema no puede
modificarse durante la grabación o la reproducción.
Shooting Mode
Puede alternar entre los modos “Cine EI”
(permite utilizar la videocámara como una
cámara de carrete, en la que la película se edita en
el proceso de posproducción, y no durante la
grabación) y “Custom” (permite editar imágenes
a medida que se graba la película accediendo a
todos los elementos de ajuste).
Cambie el modo utilizando “Shooting Mode” en
la opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
Señal grabada principal
Ajuste el formato de señal predominante que
desee utilizar.
Ajuste el formato utilizando “Main Operation” en
la opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
La señal de vídeo se graba en la AXS-R5/R7
conectada a la videocámara cuando se ha
seleccionado AXS(R5/R7). Las señales YPbPr y
RGB se graban en la tarjeta de memoria SxS de la
videocámara. Dado que la señal RGB se emite
desde el conector SDI 1/2 de la videocámara,
grábela en un dispositivo externo, como por
ejemplo, la SR-R1.
Espacio de color
Seleccione la gama de colores que será la base de
la señal grabada y la señal de salida.
Cuando “Shooting Mode” esté establecido en
“Cine EI”, seleccione la gama de colores de la
salida de vídeo cuyo MLUT esté desactivado.
Cuando la opción “Shooting Mode” está
establecida en “Custom”, “Color Space” se
bloquea en “Matrix”.
Selecciónela utilizando “Color Space” en la
opción “Base Setting” (página 109) del menú
System.
S-Gamut/SLog2: gama más amplia comparable a
una cámara de película.
S-Gamut3.Cine/SLog3: gama de colores fácil de
ajustar en el cine digital (DCIP3).
S-Gamut3/Slog3: amplia gama de colores
optimizada a través de la tecnología de
corrección de la distorsión de imagen
original de Sony, y adaptable a la gama de
colores que se estandarizará en el futuro.
Matrix: selecciona la gama de colores a través de
la opción Matriz como si se utilizase una
cámara tradicional (cuando la opción
“Shooting Mode” está establecida en
“Custom”).
Nota
La curva de gamma se bloquea en “S-Log2” cuando se
selecciona “S-Gamut/SLog2”, la curva de gamma se
bloquea en “S-Log3” cuando se selecciona “SGamut3.Cine/SLog3” o “S-Gamut3/SLog3”.
Modo de exploración del
generador de imágenes
Puede establecer el método de grabación del
sensor de imagen.
Ajuste de la acción básica
28
Seleccione el modo utilizando la opción “Imager
Scan Mode” de “Base Setting” (página 109) del
menú System.
Normal: utiliza el ángulo completo de tamaño
Super 35 mm tal cual, excepto en el modo
High Frame Rate de la función Movimiento a
cámara lenta y rápida.
Cuando la opción “High Frame Rate Mode”
de “S&Q Motion” (página 79) del menú
Camera se establece en “2K Full Scan”, se
utiliza la imagen de ángulo completo de
tamaño Super 35 mm conv ertida en datos 2K.
Cuando la opción “High Frame Rate Mode”
de “S&Q Motion” (página 79) del menú
Camera se establece en “2K Center Scan”, se
utiliza la imagen de ángulo 2K, con la mitad
de tamaño de Super 35 mm (área central de la
imagen).
2K Full: utiliza la imagen de ángulo completo del
tamaño Super 35 mm conv ertida en datos 2K.
2K Center: utiliza la imagen de ángulo 2K con la
mitad de tamaño de Super 35 mm (área
central de la imagen).
Formato de grabación
Los formatos que pueden seleccionarse varían en
función de la frecuencia del sistema y los ajustes
de la señal grabada principal.
Frecuencia
del sistema
59.94/50YPbPrXAVC 4K Class300*
Señal
Formato
grabada
principal
XAVC QFHD Class300*
XAVC 2048 × 1080P
XAVC 1920 × 1080P
XAVC-L 50 1920 × 1080 i
XAVC-L 35 1920 × 1080 i
XAVC-L 25 1920 × 1080 i
(Solo 59.94 está
disponible con XAVC-L.)
MPEG 1920 × 1080i
MPEG 1280 × 720P
DNxHD 220x HD i**
DNxHD 145 HD i**
ProRes 422 HQ HD i**
ProRes 422 HD i**
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
XAVC 1920 × 1080P***
MPEG 1920 × 1080i***
XAVC 2048 × 1080P***
XAVC 1920 × 1080P***
MPEG 1920 × 1080i***
Frecuencia
del sistema
Señal
grabada
Formato
principal
29.97/25/
23.98
24YPbPrXAVC 4K Class480*
* PMW-F5 con la CBKZ-55FX aplicada o solo
PMW-F55.
** Con la CBK-55PD instalada.
***La señal grabada es YPbPr.
YPbPrXAVC 4K Class480*
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
RGBXAVC 2048 × 1080P***
AXS(R7/
R5)
XAVC 4K Class300*
XAVC QFHD Class480*
XAVC QFHD Class300*
XAVC 2048 × 1080P
XAVC 1920 × 1080P
XAVC-L 50 1920 × 1080 P
XAVC-L 35 1920 × 1080 P
(Solo 29.97 está
disponible con XAVC-L.)
MPEG 1920 × 1080i
SStP SR-SQ 422
SStP SR-Lite 422
DNxHD 220x HD P**
DNxHD 145 HD P**
ProRes 422 HQ HD P**
ProRes 422 HD P**
Para cambiar el formato, utilice el parámetro
“SxS Format” de “Rec Format” (página 110), en
el menú System.
Las señales de los conectores SDI OUT y HDMI
OUT también se envían según el formato
seleccionado mediante este menú.
Preparación
Ajuste de la acción básica
29
Uso de tarjetas de
memoria SxS
Esta videocámara graba audio y vídeo en tarjetas
Preparación
de memoria SxS (opcionales) introducidas en las
ranuras para tarjetas.
Sobre las tarjetas de memoria
SxS
Utilice las siguientes tarjetas de memoria SxS o
tarjetas de memoria XQD de Sony*.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria XQD, debe
utilizarse el adaptador XQD ExpressCard (QDAEX1).
Las tarjetas de memoria disponibles varían en
función del formato de grabación y el ajuste
“On”/”Off” de “High Frame Rate Mode”.
SxS PRO+
SBP-256D, SBP-128B/C/D, SBP-64B/C/D:
disponible para todos los formatos de grabación,
y cuando “High Frame Rate Mode” se establece
en “On” u “Off”.
SxS PRO
SBP-64A, SBP-32: SStP SR-Lite 422, XAVC
2048 × 1080P/1920 × 1080P, XAVC-L 1920 ×
1080P/i (solo cuando “High Frame Rate Mode”
se establece en “Off”), MPEG 1920 × 1080P/i,
1280 × 720P, DNxHD 220x HD P/i, DNxHD 145
HD P/i, ProRes 422 HD P/i, ProRes 422 HQ HD
P/i
QD-S64E, QD-S32E, QD-G128A/E, QD-G64A/
E, QD-G32A/E: disponible para todos los
formatos de grabación, y cuando “High Frame
Rate Mode” se establece en “On” u “Off”.
No se garantiza un funcionamiento correcto con
otras tarjetas de memoria.
Estas tarjetas de memoria son compatibles con el
estándar ExpressCard.
Para obtener más información sobre cómo utilizar
tarjetas de memoria SxS y sobre las precauciones
relacionadas con su uso, consulte el manual de
instrucciones de la tarjeta de memoria SxS.
• SxS, SxS PRO y SxS-1 son marcas comerciales
de Sony Corporation.
• XQD es una marca comercial de Sony
Corporation.
• La marca y el logotipo ExpressCard son
propiedad de Personal Computer Memory Card
International Association (PCMCIA) y son
utilizados por Sony Corporation bajo licencia.
El resto de marcas comerciales son propiedad
de sus respectivos propietarios.
Colocación de una tarjeta de
memoria SxS
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas (página 14).
2 Introduzca la tarjeta de memoria SxS
en la ranura con la etiqueta SxS
mirando hacia la derecha.
El testigo ACCESS (página 14) se ilumina
en rojo y después pasa a verde cuando la
tarjeta de memoria está lista para su uso.
3 Cierre la tapa.
Indicaciones de estado según los testigos
ACCESS
Las ranuras para tarjetas A y B van acompañadas
por sus respectivos testigos ACCESS que indican
su estado.
Tes ti goEstados de las ranuras
Se ilumina
en rojo
Se ilumina
en verde
Apagado• No se ha cargado ninguna tarjeta de
Accediendo a la tarjeta de memoria SxS
(escribiendo/leyendo datos)
En espera (listo para grabar o reproducir
usando la tarjeta de memoria SxS)
memoria SxS.
• La tarjeta cargada no es válida.
• Se ha cargado una tarjeta de memoria
SxS, pero hay otra ranura activa.
Uso de tarjetas de memoria SxS
30
Loading...
+ 124 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.