La PMW-300 es una videocámara XDCAM1)
muy compacta y de altas prestaciones que utiliza
tarjetas de memoria SxS
grabación. El dispositivo de imagen que se usa en
la videocámara PMW-300 es un sensor CMOS
tipo “Exmor
PMW-300 tiene un recuento de píxeles efectivos
de 1920 × 1080. Con los soportes de grabación es
posible utilizar el sistema de archivos UDF,
exFAT o FAT.
”1)
1)
como soportes de
de triple chip de 1/2", y la
Compatibilidad con múltiples formatos
Admite los modos Entrelazado a 1080/59.94i
(o 1080/50i) y Progresivo a 1080/29.97P, 1080/
23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P y 720/23.98P
(o 1080/25P, 720/50P y 720/25P), con varios
formatos de grabación en alta definición (HD)
para su uso en todas las regiones del mundo.
También podrá utilizar los formatos SD NTSC/
PAL, incluyendo grabación y reproducción de
señales SD en formato DVCAM, así como salida
de conversión descendente de señales HD en
señales SD.
Una nueva generación del sistema de
grabación HD
Grabación HD utilizando el códec “MPEG-2 Long
GOP”, “XAVC Intra” o “XAVC Long GOP” y
grabación SD en formato DVCAM/MPEG IMX
La PMW-300 graba imágenes 1920 × 1080,
1440 × 1080 (solo en el modo MPEG-2 Long
GOP) y 1280 × 720 HD utilizando la compresión
de códecs “MPEG-2 Long GOP”, “XAVC Intra”
o “XAVC Long GOP”. Al realizar grabaciones
con UDF, se admiten ajustes de 50 Mbps (en el
modo HD422) o de 35 Mbps (en el modo HQ).
Con FAT, se admiten ajustes de 35 Mbps (en el
modo HQ) o de 25 Mbps (en el modo SP).
Con exFAT, la velocidad de bits se establece
hasta en 112 Mbps (modo XAVC-I).
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SxS de
128 GB, los métodos de compresión eficientes
permiten grabar aproximadamente 120 minutos
de imágenes HD a 112 Mbps (en el modo
XAVC-I), aproximadamente 240 minutos de
imágenes HD a 50 Mbps (en el modo HD422 y el
modo XAVC-L50), aproximadamente 360
minutos de imágenes HD a 35 Mbps (en el modo
UDF/HQ y el modo XAVC-L35) y
aproximadamente 440 m inutos de imágenes HD a
25 Mbps (en el modo XAVC-L25). Además, la
PMW-300 admite grabación y reproducción en
formato DVCAM a 25 Mbps, así como grabación
y reproducción en formato MPEG IMX a
50 Mbps y grabación y reproducción en formato
MPEG IMX a 40 Mbps/30 Mbps.
Grabación de audio sin compresión de alta
calidad
En el modo UDF HD422 o exFAT/XAVC-I, esta
videocámara puede grabar audio de 4 canales en
formato PCM lineal de 24 bits a 48 kHz. Podrá
grabar audio en 4 canales en formato PCM lineal
a 48 kHz y 16 bits con el Modo FAT HD.
Compatibilidad con un fl ujo de trabajo basado en
archivos
La grabación basada en archivo en los formatos
MXF y MP4 permite gestionar el material con
mayor flexibilidad en entornos informáticos, ya
que permite copiar, transferir, compartir y
archivar material con facilidad.
Pantalla de imágenes en miniatura de acceso
instantáneo con función “Expansión”
Cada vez que se inicia y se detiene una grabación,
las señales de audio y de vídeo se graban como un
único clip.
Además, de forma automática se generan
imágenes en miniatura para cada clip como
referencia visual, lo que permite al operador
buscar una escena simp lemente llevando el cursor
hasta una imagen en miniatura. Para mayor
comodidad, la función ‘Expansión’ permite
seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en
miniatura y dividirlo en 12 intervalos iguales,
cada uno con su propio identificador en forma de
imagen en miniatura. Esto resulta útil si se desea
buscar con rapidez una escena determinada
dentro de un clip de larga duración.
Características
7
Ajustes y modos de grabación creativa
Introducción
Montura del objetivo
La PMW-300 utiliza una nueva montura de
objetivo (Montaje EX tipo 1/2 pulgada Sony) con
unas prestaciones ópticas superiores y una
estructura compacta, que permite el montaje de
los objetivos opcionales diseñados
específicamente para la PMW-300. (También
puede utilizar el VCL-614B2X.)
Puede utilizar una lente de montaje en bayoneta
tipo 1/2 Sony convencional utilizando el
adaptador de montaje de lente (suministrado con
la PMW-300K2).
Objetivo con zoom de alto rendimiento
(suministrado)
La PMW-300 incorpora un objetivo con zoom
diseñado específicamente para la videocámara,
para ofrecer unas prestaciones de grabación
óptimas. Los anillos independientes para aplicar
zoom, enfocar y ajustar el iris brindan al usuario
un control extremadamente fluido de las
operaciones.
El objetivo dispone de cómodas funciones para
ajustar el enfoque de una forma sencilla y precisa.
• Enfoque automático de pulsación única
• MF Assist
• Estabilizador óptico de imagen (Filmación
estable) (PMW-300K1 solamente)
• Enfoque ampliado (para la PMW-300K2, esta
función puede utilizarse asignándola a un botón
asignable)
• Peaking
Función Cámara lenta y rápida
Al utilizar distintos ajustes para la velocidad de
fotogramas de grabación y de reproducción,
podrá realizar grabaciones con movimiento a
cámara lenta y rápida de alta calidad.
Función Obturador lento
Esta videocámara permite la captura de imágenes
nítidas y con poco ruido en ambientes con poca
iluminación, con una exposición larga de hasta
64 fotogramas.
Curvas gamma que pueden seleccionarse
Las curvas gamma pueden seleccionarse según
las escenas que se graban.
Función Grabación a intervalos
Puede grabar de forma intermitente a intervalos
predeterminados. Esta función resulta muy útil
para reducir el tiempo que se tarda en realizar un
seguimiento de variaciones durante periodos
prolongados de tiempo, tales como cambios en las
condiciones meteorológicas o crecimiento de las
plantas.
Función Grabación de fotogramas
La Grabación de fotogramas es una función
exclusiva de la videocámara PMW-300 que
resulta especialmente útil para la filmación de
animaciones con material moldeable. Mediante
esta función, se graban imágenes para un
fotograma predeterminado cada vez que se pulsa
el botón de grabación.
Ajustes del ángulo del obturador
Además de los mandos de control de la velocidad
del obturador eléctrico, la PMW-300 también
dispone de un mando para el “Áng. obt.”, que
resultará familiar a los cineastas.
Función Imagen de perfil
La función Imagen de perfil permite al operador
de cámara recuperar ajustes de tono de imagen
personalizados para adaptarse a determinadas
condiciones de filmación.
Se pueden establecer hasta 6 grupos de ajustes.
Función Grabación de la memoria intermedia de
imágenes
La unidad puede utilizar su memoria interna para
guardar la imagen capturada, lo que permite
iniciar la grabación hasta 15 segundos antes del
momento en que se pulsa el botón REC START
(inicio de la grabación).
Diversas funciones y diseños para una
amplia funcionalidad
• Indicador de profundidad de campo
• Pantalla de nivel de brillo
• Indicador del histograma
• Visor en color integrado con pantalla LCD de
3,5 pulgadas en color: girando el ocular hacia
arriba, también puede utilizar la videocámara
mientras mira directamente a la pantalla LCD.
• Ocho botones asignables
• Operaciones de zoom e inicio/fin de grabación
habilitadas tanto en el asa como en la
empuñadura
• Tiempo de funcionamiento prolongado con una
batería
• Amplia variedad de interfaces, incluyendo USB
• ATW (localización automática del equilibrio
• Ganancia que puede seleccionarse
e i.LINK
del blanco)
1)
y HDMI
2)
Características
8
• Búsqueda de imágenes a alta velocidad: ×4,
×15, ×24
• Función de sincronización con imágenes
congeladas
• Mando a distancia por infrarrojos
1)
suministrado
• Función de metadatos de planificación
• Función de mando a distancia Wi-Fi
1)Sony, XDCAM, SxS, i.LINK, Exmor, XAVC y
Remote Commander son marcas comerciales de Sony
Corporation.
2)Los términos HDMI y HDMI High-Definition
Multimedia Interface, así como el logotipo de HDMI
son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados
Unidos y otros países.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Introducción
Características
9
Introducción
Identificación de piezas
Para funciones y uso, remítase a las páginas indicadas entre paréntesis.
Videocámara
La siguiente ilustración es la PMW-300K1.
Panel de funciones en
el asa (página 13)
Panel de conectores
trasero (página 14)
Bloque de control del
objetivo (página 17)
1. Testigo REC/TALLY
2. Receptor del mando a distancia por
infrarrojos trasero
3. Interruptor de alimentación (página 23)
4. Botón BATT RELEASE (página 22)
5. Receptáculo de la batería (página 22)
6. Soporte para el hombro
Puede desmontarse de la siguiente forma:
Identificación de piezas
10
Panel de funciones
lateral (página 13)
Bloque de ranuras para tarjetas
(página 14)
Suba la palanca de la parte inferior para
desbloquearla.
Mantenga la palanca subida al extender o
recoger el soporte.
Notas
• Después de extraer el soporte para el hombro,
bloquéelo tirando de la palanca.
• No coloque nada que pese más de 1 kg sobre la
almohadilla.
7. Conector de auriculares (minitoma
estéreo) (página 55)
8. Botón WHT BAL (ajuste automático del
balance del blanco) (página 49)
Introducción
Identificación de piezas
11
La siguiente ilustración es la PMW-300K1.
Introducción
Mandos de la empuñadura (página 17)
1. Ganchos para la bandolera
Coloque la bandolera suministrada según se
muestra a continuación.
4
3
2
1
2. Zapata para accesorios trasera
3. Soporte del micrófono externo (página 54)
4. Visor (página 24)
5. Zapata para accesorios delantera
6. Micrófono incorporado (página 54)
7. Testigo REC/TALLY
8. Receptor del mando a distancia por
infrarrojos frontal
9. Abrazadera de cable (página 54)
Identificación de piezas
12
10. Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (tipo
XLR) e interruptores de selección de
entrada (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 54)
11. Conector VF (26 terminales) (página 24)
Panel de funciones en el asa
1. Botón PLAY/PAUSE (página 79)
2. Botón F REV (retroceso rápido)
(página 80)
3. Botón STOP/CAM (página 77)
4. Botón PREV (anterior) (página 80)
5. Botón STATUS (visualización del estado
on/off) (página 89)
6. Botón THUMBNAIL (página 77)
7. Joystick, botón SEL/SET (seleccionar/
ajustar) (página 93)
8. Botón MENU (visualización del menú on/
off) (página 93)
9. Botón ZOOM en el asa (página 52)
10. Botón F FWD (avance rápido) (página 80)
11. Botón NEXT (salto direccional de clips)
(página 80)
12. Botones VOLUME (volumen del monitor)
(página 55)
13. Botón ASSIGN 8 (8 botones asignables)
(página 57)
14. Botón DURATION/TC/U-BIT (selección
de datos de tiempo) (página 54)
15. Botón CANCEL
16. Botón REC START/STOP (página 46)
17. Botón REC HOLD (página 46)
Panel de funciones lateral
Tapa
Cuando cierre la tapa, pulse esta pieza.
1.Interruptor de selección ND FILTER
(página 48)
2.Control de movimiento S&Q (lento y
rápido) (página 61)
3.Botone s ASSIGN (asignables) 1/2/3/4/5/6/7
(página 57)
“Información lente” está ajustado en
ASSIGN 1, “Brillo” está ajustado en
ASSIGN 2, “Histograma” está ajustado en
ASSIGN 3 y “Barras color” está ajustado en
ASSIGN 4 de forma predeterminada.
4.Botón e indicador FULL AUTO
(página 46)
5.Altavoz integrado (página 80)
6.Botón PICTURE PROFILE (página 63)
7.Interruptores AUDIO IN (selección de
entrada de audio) (página 54)
8.Interruptores AUDIO SE LECT (selección
de modo de control del nivel de audio)
(página 55)
9.Mandos AUDIO LEVEL CH-1/CH-2
(página 55)
10. Interruptor SHUTTER (página 50)
11. Interruptor GAIN (página 50)
12. Interruptor WHITE BAL (memoria del
equilibrio del blanco) (página 49)
Introducción
Identificación de piezas
13
13. Botón MENU (visualización del menú on/
Introducción
off) (página 93)
14. Control SEL/SET (control de jog)
(página 93)
Funciona según corresponde cuando lo sube, lo
baja o lo empuja en horizontal.
En las siguientes instrucciones de
funcionamiento recibirá el nombre de “control
de jog”.
15. Botón CANCEL
16. Botón SLOT SELECT (selección de
tarjeta de memoria SxS) (página 37)
Bloque de ranuras para tarjetas
Las ranuras para tarjetas de memoria SxS y los
botones EJECT están situados detrás de la
cubierta.
Panel de control del visor
1.Control PEAKING (página 53)
2.Control CONTRAST (página 24)
3.Control BRIGHT (página 24)
4.Interruptor MIRROR (página 28)
5.Interruptor DISPLAY (página 19)
6.Interruptor ZEBRA (página 50)
Panel de conectores trasero
1. Testigos ACCESS (página 36)
2. Ranuras para tarjetas de memoria SxS
(página 36)
3. Botones EJECT (expulsión de tarjetas de
memoria SxS) (página 36)
Identificación de piezas
14
1.Conector HDMI OUT (página 126)
2.Conector USB (tipo A) (página 40)
3.Conector i.LINK (HDV/DV)
(4 terminales, S400 conforme a
IEEE1394) (página 126)
4.Conector USB (Mini B) (página 127)
5.Conector SDI OUT (tipo BNC)
(página 126)
6.Conector VIDEO OUT (salida de vídeo
compuesto) (tipo BNC) (página 126)
7. Conector AUDIO OUT CH-1/CH-2
(conector de terminales RCA)
(página 130)
8. Conector REMOTE (8 terminales)
(página 133)
9. Interruptor TC IN/OUT (cambio de
entrada/salida) (página 133)
Ajústelo en IN para seleccionar TC IN y
ajústelo en OUT para seleccionar TC OUT.
10. Conector TC IN (entrada de código de
tiempo)/TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC) (página 132)
11. Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
(página 131, 132)
12. Conector DC IN (página 23)
Base
Objetivo con zoom (suministrado)
PMW-300K1
Bloque de control del objetivo (página 17)
AF
Full
STEAD
MF
Y
SHO
81.2
T
ft
40
mm
IRIS
1.9
25
30
2.8
10
MANU
15
AU
T
O
4
MA
C
R
5
15
O
10
5.6
3
10
8
OFF
ON
5.8
FOCUS
16
C
MANU
A
U
PUSH AF
T
O
Mandos de la
empuñadura (página 17)
RELEASE
S
T
OP
S
T
A
R
T/
REVIEW
REC
FOCUS
EX
P
ANDED
IRIS
ZOOM
MANU SERVO
LENS
REMOTE
Introducción
1. Receptáculos para el trípode
Nota
Compruebe que el tamaño del orificio coincide con
el tornillo del trípode. Si no coinciden, la
videocámara no se podrá acoplar al trípode
correctamente, y esto podría provocar lesiones
físicas al operador de la cámara.
2. Soporte de la batería de reserva
(página 151)
El soporte de la batería de reserva queda al
descubierto al extraer el soporte para el
hombro.
Identificación de piezas
15
PMW-300K2
Introducción
Bloque de control del objetivo (página 17)
Mandos de la empuñadura
(página 17)
1. Parasol del objetivo
2. Palanca de apertura/cierre de la tapa del
objetivo (página 45) (PMW-300K1
solamente)
3. Interruptor ZOOM (página 52)
4. Conector LENS REMOTE (página 52)
5. Botón F.f. (PMW-300K2 solamente)
Púlselo cuando ajuste la distancia focal del
plano de montaje (distancia desde el plano de
montaje hasta el plano de la película) (página
32).
PMW-300K1
Para desmontar el parasol del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación del parasol, 2
gire el parasol en el sentido de la flecha 3 y
sáquelo.
2
1
Tornillo de fijación del parasol
Para volver a montar el parasol
Alinee las marcas del parasol con las de la
videocámara, gírelo en la dirección opuesta a la
dirección de desmontaje y, a c ontinuación, apriete
el tornillo de fijación.
PMW-300K2
Para quitar el parasol de la lente
1 Gire la lente en la dirección de la flecha.
2 Quite la lente.
Para volver a colocar el parasol
Alinee las marcas del parasol (FREE z) con las
de la videocámara , gírelo en la dirección contra ria
a la de la flecha y, a continuación, fíjelo
correctamente.
ajuste del iris) (página 51) (PMW-300K2
solamente)
Mando a distancia por infrarrojos
(suministrado)
Los botones sin indicaciones se pueden usar de la
misma forma que los bot ones correspondientes de
la videocámara.
1
2
12T
SHOTMARK
3
4
5
6
THUMBNAIL
PREVNEXT
.
m
z
7
8
1. Botones ZOOM T/W (teleobjetivo/gran
angular)
2. Botones SHOTMARK 1 y 2 (página 56,
página 80)
3. Botón THUMBNAIL
4. Botón PREV (salto al clip anterior)
5. Botón F REV (retroceso rápido)
6. Botón PLAY/PAUSE
7. Botones REC (grabación)
Pulse el botón z junto con el botón sin marcar
(botón de seguridad) para comenzar la
grabación.
8. Botones REC PAUSE
Pulse el botón X junto con el botón sin marcar
(botón de seguridad) para detener la grabación.
9. Botón PUSH SET (seleccionar/establecer)
Funciona igual que el botón SEL/SET de la
videocámara.
10. Botón NEXT
11. Botón STOP
12. Botón F FWD (avance rápido)
13. Botón PUSH AF
PLAY/PAUSE
REC
ZOOM
SUB CLIP
PUSH SET
W
STOP
>
xu
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
Nota
El botón SUB CLIP no tiene ninguna función.
9
10
11
12
13
Identificación de piezas
18
Indicaciones en pantalla
En el modo de grabación (o en espera para grabar), si ajusta el interruptor DISPLAY del visor en ON, los
estados y los ajustes de esta unidad aparecerán en la pantalla del visor.
Observaciones
[M]: La indicación de elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se puede activar/desactivar de forma
independiente con “Pantalla On/Off” en el menú CONF. VF (página 109).
[A]: La indicación de elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se puede activar/desactivar usando
los botones asignables a los que se hayan asignado las funciones de activación/desactivación
correspondientes (página 57).
[D]: Los ajustes de los elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se pueden cambiar usando el Menú
directo en la pantalla (página 20).
29/30fps
E
x
t
.
++
F1.62
Introducción
1. Indicación de batería restante/tensión DC
IN [M](página 22)
2. Indicación de estado i.LINK (página 129)
Solo si hay un dispositivo conectado al conector
i.LINK se muestra el estado del dispositivo.
3. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRECGrabación en curso
Grabación de caché en curso
STBYEn espera para grabar
CONTEn espera para grabar
Cuando se utiliza la
Grabación continua de clips,
indica que hay un clip de
continuidad.
“CONT” p arpadea: Cuan do se
utiliza la Grabación continua
de clips, indica que no hay
ningún clip de continuidad.
zS&Q RECGrabación a cámara lenta y
rápida en curso
S&Q STBYEn espera para grabación a
cámara lenta y rápida
zINT RECGrabación a intervalos en
curso
INT STBYEn espera para grabación a
intervalos
zFRM RECGrabación de fotogramas en
curso
FRM STBYEn espera para grabación de
fotogramas
zCACHEEn espera para grabación de
caché
4.Indicación de estado del soporte
La tarjeta de memoria de la ranura
A está activa.
La tarjeta de memoria de la ranura
B está activa.
Indicaciones en pantalla
19
5. Indicación de datos de tiempo [M]
STD
Introducción
(página 54)
6. Indicación de soporte restante [M]
(página 37)
7. Indicación de posición de zoom [M]
(página 52)
8. Indicador de ajuste del objetivo de
conversión a gran angular [M] (página
102)
WConvCuando la opción “Conv.g.ang.” del
EXCuando la opción “Conv.g.ang.” del
08Cuando la opción “Conv.g.ang.” del
Aparece cuando la “Conv.g.ang.” del menú
CONF. CÁMARA está establecida en “On”.
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “On”
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “Off” y el extensor de
lente de una lente intercambiada está
activado
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “Off” y el reductor de
lente de una lente intercambiada está
activado
9. Pantalla de grabación síncrona [M]
(página 126)
Aparece cuando la opción “Control grab.
SDI” del menú CONF. VÍDEO está
establecida en “Int.c.remoto HD SDI”.
10. Indicación de nivel de brillo [M][A]
11. Posición ND FILTER [M]
Muestra el número de filtro ND seleccionado
(página 48).
ND1: 1/4 ND, ND2: 1/16 ND, ND3: 1/64 ND
12. Indicación de modo TLCS [M][D]
(página 101)
16. Indicación de perfil de imagen [M][D]
(página 63)
17. Indicación de barra de profundidad de
campo [M][A]
18. Indicación de posición del iris [M][D]
(página 51)
19. Indicación de ganancia [M][D] (página 50)
20. Indicación de modo de obturador/
velocidad de obturador [M][D] (página 50)
21. Medidores de nivel de audio [M]
22. Indicación de histograma [M][A]
23. Indicación de advertencia sobre el nivel de
vídeo [M]/indicación del número de filtro
ND recomendado/Indicación de estado de
carga de clip
24. Indicación del espacio restante en el
soporte del Adaptador inalámbrico
CBK-WA100 (no incluido)
25. Indicación de estado de la conexión Wi-Fi
del Adaptador inalámbrico CBK-WA100
(no incluido)
26. Indicación de modo de grabación especial
[M] ([D] solo en Espera para grabación a
cámara lenta y rápida)
Frame RecModo Grabación de
Interval RecModo Grabación a intervalos
S&Q Motion
xx/xx fps
fotogramas
Modo Cámara lenta y rápida
27. Indicación de formato de vídeo [M]
(página 48)
28. Indicación de nombre de clip [M]
(página 47)
Modo Luz de fondo
Modo Estándar
STD
Modo Foco
13. Indicación de Steady Shot [M][D]
(página 53)
14. Indicación de modo Enfoque [M] ([D] solo
en modo MF) (página 52)
15. Indicaciones de modo de equilibrio del
blanco y temperatura del color [M][D]
(página 48)
Indicaciones en pantalla
20
Funcionamiento del Menú directo
Los ajustes de los elementos cuyos nombres
incluyan un sufijo [D] se pueden cambiar usando
el Menú directo de la pantalla.
Seleccione “Total”, “Parcial” u “Off” para el
Menú directo usando “Menú directo” (página
117) en el menú OTROS.
Nota
Cuando el indicador del botón FULL AUTO está
iluminado, el funcionamiento de Menú directo queda
inhabilitado para las funciones que se ajustan
forzosamente en modo automático en el modo
Completamente automático (página 46).
1 Cuando los ajustes o el estado de la
videocámara aparezcan en la pantalla,
pulse el botón SEL/SET (página 13) o el
control de jog (página 14).
Si “Menú directo” está ajustado en “Total” o
en “Parcial”, el cursor se mostrará en uno de
los elementos para los que está permitido
utilizar el Menú directo.
2 Mueva el joystick (página 13) o gire el
control de jog para colocar el cursor en
el elemento que desee utilizar y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
Aparecerá el Menú directo de los elementos
seleccionados.
3 Mueva el joystick o gire el control d e jog
para seleccionar un ajuste y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
El menú desaparece y el nuevo ajuste se
muestra.
Introducción
Indicaciones en pantalla
21
Preparación
Suministro de alimentación
Puede usar la batería o la alimentación de CA a
través de un adaptador de CA.
Preparación
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación:
Batería de ion-litio
BP-U30
BP-U60
BP-U60T
BP-U90
Cargador de batería/adaptador de CA
BC-U1
BC-U2
La vida útil del adaptador de CA y del
condensador electrolítico es de unos 5 años con
las temperaturas de funcionamiento habituales y
un uso normal (8 horas al día, 25 días al mes). Si
el uso supera la frecuencia normal indicada, es
posible que la vida útil se vea reducida.
La terminal de la batería de esta unidad (el
conector para paquetes de pilas y adaptadores de
CA) es una parte consumible.
Puede que la unidad no funcione correctamente si
los contactos de las pilas están doblados o
deformados debido a algún golpe o a vibraciones
o si se han corroído debido a un uso prolongado
en el exterior.
Se recomienda realizar inspecciones periódicas
para que la unidad continúe funcionando
correctamente y para prolongar su vida útil.
Contacte con el servicio de asistencia técnica de
Sony o con el responsable de ventas para obtener
más información sobre las inspecciones.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por
una del tipo incorrecto. Reemplace la batería
solamente por otra del mismo tipo o de un tipo
equivalente recomendado por el fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con las
leyes de la zona o del país.
ADVERTENCIA
No se deben exponer las baterías a una fuente de
calor excesivo como la luz del sol, el fuego o
similar.
Uso de una batería
Introduzca completamente la batería en el
receptáculo de la batería (página 10) y, a
continuación, deslícela hacia abajo hasta que
quede bloqueada.
Para quitar la batería, mantenga pulsado el botón
BATT RELEASE (página 10), deslice la batería
hacia arriba para desbloquearla y, a continuación,
sáquela.
Notas
• Antes de usar la batería, cárguela con el cargador de
batería BC-U1 o BC-U2 suministrado.
• Si una batería está caliente justo después de usarla, es
posible que no se pueda recargar completamente.
• La batería BP-U90 de gran capacidad es grande, y
sobresale de la videocámara cuando está colocada.
Comprobación de la carga restante de la
batería
Cuando la grabación o reproducción está en curso
con la batería, en la pantalla del visor se muestra
un icono con el nivel de carga actual de la batería
y el tiempo restante de uso (página 19).
IconoCarga restante
100% al 91%
90% al 71%
70% al 51%
50% al 31%
30% al 11%
10% al 0%
Suministro de alimentación
22
En la videocámara se indica el tiempo restante de
uso en minutos, calculando el tiempo disponible
con la batería si el uso continúa al mismo nivel de
consumo de alimentación.
Si la carga restante de la batería llega a
ser baja
Si la carga restante de la batería se reduce hasta un
nivel determinado durante el funcionamiento
(estado Batería baja) se avisa mediante un
mensaje de batería baja, el parpadeo de los
testigos y un aviso acústico.
Si la carga restante disminuye aún más hasta un
nivel en el que no puede seguir funcionando
(estado Batería agotada), aparece un mensaje de
aviso de batería agotada.
Sustituya la batería por una que esté
completamente cargada.
Para cambiar los niveles de los mensajes
El nivel Batería baja se ajusta en el 10% de la
carga total y el nivel Batería agotada se ajusta en
el 3% de la carga total en fábrica. Estos ajustes se
pueden modificar con “Alarma bater.”
(página 117) en el menú OTROS.
Uso de la alimentación de CA
(alimentación DC IN)
Ejemplo de conexión: al conectar el BC-U1
1 Conecte el cable de salida de
alimentación de CC del BC-U1 al
conector DC IN de la videocámara.
2 Conecte el cable de alimentación del
BC-U1 a una fuente de alimentación de
CA.
3 Coloque el interruptor de modo del BC-
U1 en la posición DC OUT.
Conexión/desconexión de la
alimentación
Para conectar la alimentación, ajuste el
interruptor de alimentación (página 10) en la
posición ON (la posición ?). El indicador de
alimentación se ilumina cuando se enciende la
videocámara. Para desconectar la alimentación,
ajuste el interruptor de alimentación en la
posición OFF (la posición 1).
Notas
• Esta videocámara utiliza muy poca alimentación en
espera cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en OFF. Retire la batería si no se va a utilizar
la videocámara durante un periodo prolongado.
• Al quitar la batería o la alimentación DC IN, asegúrese
de colocar en primer lugar el interruptor de
alimentación en la posición OFF. Si quita la batería o
se retira la alimentación DC IN mientras la
videocámara está en la posición ON, la videocámara o
la tarjeta de memoria SxS pueden resultar dañadas.
Preparación
Abrazadera
de cable
3
1
2
Suministro de alimentación
23
Ajuste del relojAjuste del visor
Cuando enciende la videocámara por primera vez
después de adquirirla o de sustituir la batería de
reserva (página 151), aparece la pantalla Ajuste
Preparación
inicial en la pantalla del visor.
Ajuste la fecha y hora del reloj integrado desde la
pantalla.
Zona horaria
El valor muestra la diferencia horaria con
respecto al UTC (Tiempo Universal Coordinado).
En caso necesario, cambie el ajuste.
Ajuste de la fecha y la hora
Mueva el joystick (página 13) o gire el control de
jog (página 14) para mover el cursor y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o el
control de jog para ajustar los elementos del
menú. Si se pulsa el botón SEL/SET o el control
de jog cuando el cursor se encuentra en “Finish”,
desaparecerá la pantalla Ajuste inicial y finalizará
el ajuste del reloj.
Una vez que desaparece la pantalla Ajuste inicial,
las opciones “Zona horaria” (página 115) y
“Reloj” (página 115) del menú OTROS pueden
utilizarse para establecer “Zona horaria” y
“Fecha/Hora”.
Notas
• Si el ajuste del reloj se borra debido a que la batería de
reserva se agota cuando no estaba recibiendo
alimentación de funcionamiento (sin batería ni
conexión DC IN), la pantalla Ajuste inicial aparecerá
la próxima vez que encienda la videocámara.
• Cuando se muestre la pantalla Ajuste inicial, no se
podrá realizar ninguna otra operación excepto
desconectar la alimentación hasta que termine los
ajustes de esta pantalla.
Puede ajustar el ángulo y las condiciones de
visualización del visor para disponer de una
visibilidad óptima en diferentes situaciones de
grabación.
Estos ajustes del visor no tienen ningún efecto
sobre las imágenes que se graban.
Colocación del visor suministrado
Nota
Cuando coloque el visor, tome nota de los siguientes
puntos.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de acoplar
el conector del visor al conector VF de la cámara (26
terminales). Si realiza esta conexión cuando la
videocámara está encendida, es posible que el visor no
funcione correctamente.
• Acople el conector de visor firmemente al conector VF
de la videocámara (26 terminales). Si el acoplamiento
queda suelto, es posible que aparezca ruido en el vídeo.
1 1 Afloje la palanca de fijación 2
mientras tira del tope deslizante, 3
coloque el visor en la zapata de ajuste
del visor y, a continuación, 4 apriete la
palanca de fijación.
Ajuste del reloj / Ajuste del visor
24
Tope deslizante
Palanca de
fijación
2 1 Afloje el tornillo, 2 deslice la tapa
del conector VF y, a continuación, 3
quite la tapa.
4 Vuelva a colocar la tapa del conector
VF.
Coloque las pestañas en las ranuras y deslice
la tapa.
Preparación
3 Acople el conector del visor al conector
VF de la videocámara (26 terminales).
Conector del visor
Nota
Asegúrese de que la tapa del conector VF está colocada.
Si no coloca la tapa, el acoplamiento queda suelto y es
posible que aparezca ruido en el vídeo.
5 Pase el cable como se muestra en la
ilustración utilizando las abrazaderas.
Ajuste del visor
25
Ajuste del enfoque en el visor
El anillo de enfoque del ocular (compensación de
dioptrías) permite un ajuste que se adapte a la
visión del operador, que puede así ver las
imágenes con claridad a través del ocular.
Preparación
También puede instalar un objetivo de
compensación de dioptrías con una apertura de
52 mm (de venta comercial).
Anillo de enfoque
del ocular
Ajuste del contraste y el brillo
Utilice los mandos de control del panel posterior
del visor.
Control
CONTRAST
Control
BRIGHT
Ajuste del color
Estos ajustes se pueden realizar con la el menú
CONF. VF.
Pulse el botón MENU para ajustar la videocámara
en el modo Menú. Seleccione el menú CONF. VF
y, a continuación, “VF” en el menú y ajuste
“Color”.
Para obtener más información sobre las operacione s
con menús, consulte “Operaciones básicas de
menú” en la página 93.
Cambio entre los modos de color y
monocromo
Para la pantalla del visor se puede seleccionar la
visualización en color o monocroma.
Seleccione “VF” en el menú CONF. VF y, a
continuación, seleccione “Modo”.
Seleccione “Blanco&Negro” si comprobar el
sujeto y enfocar resulta más sencillo en la
visualización monocroma.
Si asigna “Modo VF” a uno de los botones
asignables (consulte la página 57), puede alternar
entre color y monocromo pulsando el botón.
CONTRAST: Para ajustar el contraste
BRIGHT: para ajustar el brillo
Mirando el mando desde delante, si lo gira en el
sentido de las agujas del reloj aumentará el nivel
y si lo gira en sentido contrario lo reducirá.
Ajuste del visor
26
Ajuste de la posición (distancia desde
los ojos)
Si afloja la palanca de fijación debajo del asa
(girándola hacia el visor), podrá tirar
horizontalmente de la barra de soporte y mover el
visor hacia atrás o adelante utilizando la barra de
soporte como eje.
1 Ajuste la posición horizontal.
Palanca de
fijación
Apretar
Aflojar
Notas
• En función de la p osición o el ángulo del visor, el vi sor
podría entrar en contacto con los ganchos de la correa
para el hombro. Ajuste la posición horizontal para
evitar el contacto entre el visor y los ganchos.
• Al ajustar la posición horizontal del visor con la
palanca en la mano, evite que los dedos entren en
contacto con el visor.
Notas
• Si mueve el visor hacia detrás o hacia adelante, el
ángulo del visor varía de forma simultánea.
Ajuste el ángulo hasta encontrar la posición óptima
después de apretar la palanca de fijación.
• Al ajustar la posición frontal y posterior del visor con
la palanca en la mano, evite que los dedos entren en
contacto con el visor.
Ajuste del ángulo
Puede ajustar el ángulo del visor.
Notas
• Si la palanca de fijación debajo del asa está floja, la
posición puede variar al ajustar el ángulo. Apriete
siempre antes la palanca.
• Al ajustar el ángulo del visor con la palanca en la
mano, evite que los dedos entren en contacto con el
visor.
Preparación
2 Mueva el visor hacia adelante o hacia
atrás para encontrar la posición
óptima.
Palanca de fijación
Después de los ajustes, apriete la palanca de
fijación.
Palanca de fijación
Ajuste del visor
27
Para invertir la imagen
Tiene la opción de girar el visor hasta 180 grados
hacia la dirección opuesta al sujeto.
Para poder leer el m enú en pantalla y los mensajes
en esta posición, ajuste el inter ruptor MIRROR en
ON para que la información de texto pueda leerse
correctamente.
Preparación
Interruptor
MIRROR
Elevación del ocular y el espejo del visor
Puede ver la pantalla LCD en el interior del visor
o su imagen reflejada elevando el ocular o el
espejo del visor.
Para elevar el espejo del visor
Presione el clip situado en la parte inferior para
liberar y elevar el espejo del visor. Bloquea la
posición a 120 grados.
2
Pantalla
LCD
28
Ajuste del visor
Para quitar el espejo del visor
Apertura/separación del ocular
Puede ver directamente la pantalla LCD del
interior del visor abriendo el ocular.
Apertura
Presione el clip de la parte inferior para soltar el
ocular y girarlo hacia arriba.
Queda bloqueado en la posición de 120 grados.
2
1
Preparación
1 Presione el clip de la parte inferior para
liberar el ocular.
2 Eleve el espejo del visor.
3 Deslice la perilla colocada en la parte
superior hacia el lado contrario del
espejo del visor.
4 Quite el espejo del visor deslizándolo de
forma horizontal.
Ajuste del visor
29
Desmontaje
3
4
Ajuste del objetivo
3
Preparación
4
1 Presione el clip de la parte inferior para
liberar el ocular.
2 Gire el ocular hacia arriba.
3 Deslice el mando de la parte superior
hacia la dirección opuesta.
4 Separe el ocular deslizándolo
horizontalmente.
La lente suministrada se llama “lente exclusiva”
en este manual.
Precaución
No deje la videocá mara con el objetivo apuntan do
hacia el sol. La luz solar directa puede entrar a
través del objetivo, concentrarse en la
videocámara y producir un incendio.
2
Sustitución del objetivo
1
Además de la lente de zoom incluida, se ofrece de
forma opcional una lente de zoom gran angular
(XS8x4AS-XB8) exclusiva de la PMW-300.
Si utiliza el adaptador de montaje de lente
(suministrado con la PMW-300K2), podrá
colocar una lente de montaje en bayoneta tipo 1/2
Sony.
Sin embargo, si se utiliza un objetivo no
exclusivo, es posible que no puedan usarse las
mismas funciones, configuraciones de los menús
y determinadas prestaciones.
Para obtener información sobre los objetivos no
exclusivos que pueden utilizarse, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de
Sony.
Nota
Apague la videocámara antes de sustituir el
objetivo.
30
Ajuste del objetivo
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.