La PMW-300 es una videocámara XDCAM1)
muy compacta y de altas prestaciones que utiliza
tarjetas de memoria SxS
grabación. El dispositivo de imagen que se usa en
la videocámara PMW-300 es un sensor CMOS
tipo “Exmor
PMW-300 tiene un recuento de píxeles efectivos
de 1920 × 1080. Con los soportes de grabación es
posible utilizar el sistema de archivos UDF,
exFAT o FAT.
”1)
1)
como soportes de
de triple chip de 1/2", y la
Compatibilidad con múltiples formatos
Admite los modos Entrelazado a 1080/59.94i
(o 1080/50i) y Progresivo a 1080/29.97P, 1080/
23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P y 720/23.98P
(o 1080/25P, 720/50P y 720/25P), con varios
formatos de grabación en alta definición (HD)
para su uso en todas las regiones del mundo.
También podrá utilizar los formatos SD NTSC/
PAL, incluyendo grabación y reproducción de
señales SD en formato DVCAM, así como salida
de conversión descendente de señales HD en
señales SD.
Una nueva generación del sistema de
grabación HD
Grabación HD utilizando el códec “MPEG-2 Long
GOP”, “XAVC Intra” o “XAVC Long GOP” y
grabación SD en formato DVCAM/MPEG IMX
La PMW-300 graba imágenes 1920 × 1080,
1440 × 1080 (solo en el modo MPEG-2 Long
GOP) y 1280 × 720 HD utilizando la compresión
de códecs “MPEG-2 Long GOP”, “XAVC Intra”
o “XAVC Long GOP”. Al realizar grabaciones
con UDF, se admiten ajustes de 50 Mbps (en el
modo HD422) o de 35 Mbps (en el modo HQ).
Con FAT, se admiten ajustes de 35 Mbps (en el
modo HQ) o de 25 Mbps (en el modo SP).
Con exFAT, la velocidad de bits se establece
hasta en 112 Mbps (modo XAVC-I).
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SxS de
128 GB, los métodos de compresión eficientes
permiten grabar aproximadamente 120 minutos
de imágenes HD a 112 Mbps (en el modo
XAVC-I), aproximadamente 240 minutos de
imágenes HD a 50 Mbps (en el modo HD422 y el
modo XAVC-L50), aproximadamente 360
minutos de imágenes HD a 35 Mbps (en el modo
UDF/HQ y el modo XAVC-L35) y
aproximadamente 440 m inutos de imágenes HD a
25 Mbps (en el modo XAVC-L25). Además, la
PMW-300 admite grabación y reproducción en
formato DVCAM a 25 Mbps, así como grabación
y reproducción en formato MPEG IMX a
50 Mbps y grabación y reproducción en formato
MPEG IMX a 40 Mbps/30 Mbps.
Grabación de audio sin compresión de alta
calidad
En el modo UDF HD422 o exFAT/XAVC-I, esta
videocámara puede grabar audio de 4 canales en
formato PCM lineal de 24 bits a 48 kHz. Podrá
grabar audio en 4 canales en formato PCM lineal
a 48 kHz y 16 bits con el Modo FAT HD.
Compatibilidad con un fl ujo de trabajo basado en
archivos
La grabación basada en archivo en los formatos
MXF y MP4 permite gestionar el material con
mayor flexibilidad en entornos informáticos, ya
que permite copiar, transferir, compartir y
archivar material con facilidad.
Pantalla de imágenes en miniatura de acceso
instantáneo con función “Expansión”
Cada vez que se inicia y se detiene una grabación,
las señales de audio y de vídeo se graban como un
único clip.
Además, de forma automática se generan
imágenes en miniatura para cada clip como
referencia visual, lo que permite al operador
buscar una escena simp lemente llevando el cursor
hasta una imagen en miniatura. Para mayor
comodidad, la función ‘Expansión’ permite
seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en
miniatura y dividirlo en 12 intervalos iguales,
cada uno con su propio identificador en forma de
imagen en miniatura. Esto resulta útil si se desea
buscar con rapidez una escena determinada
dentro de un clip de larga duración.
Características
7
Page 8
Ajustes y modos de grabación creativa
Introducción
Montura del objetivo
La PMW-300 utiliza una nueva montura de
objetivo (Montaje EX tipo 1/2 pulgada Sony) con
unas prestaciones ópticas superiores y una
estructura compacta, que permite el montaje de
los objetivos opcionales diseñados
específicamente para la PMW-300. (También
puede utilizar el VCL-614B2X.)
Puede utilizar una lente de montaje en bayoneta
tipo 1/2 Sony convencional utilizando el
adaptador de montaje de lente (suministrado con
la PMW-300K2).
Objetivo con zoom de alto rendimiento
(suministrado)
La PMW-300 incorpora un objetivo con zoom
diseñado específicamente para la videocámara,
para ofrecer unas prestaciones de grabación
óptimas. Los anillos independientes para aplicar
zoom, enfocar y ajustar el iris brindan al usuario
un control extremadamente fluido de las
operaciones.
El objetivo dispone de cómodas funciones para
ajustar el enfoque de una forma sencilla y precisa.
• Enfoque automático de pulsación única
• MF Assist
• Estabilizador óptico de imagen (Filmación
estable) (PMW-300K1 solamente)
• Enfoque ampliado (para la PMW-300K2, esta
función puede utilizarse asignándola a un botón
asignable)
• Peaking
Función Cámara lenta y rápida
Al utilizar distintos ajustes para la velocidad de
fotogramas de grabación y de reproducción,
podrá realizar grabaciones con movimiento a
cámara lenta y rápida de alta calidad.
Función Obturador lento
Esta videocámara permite la captura de imágenes
nítidas y con poco ruido en ambientes con poca
iluminación, con una exposición larga de hasta
64 fotogramas.
Curvas gamma que pueden seleccionarse
Las curvas gamma pueden seleccionarse según
las escenas que se graban.
Función Grabación a intervalos
Puede grabar de forma intermitente a intervalos
predeterminados. Esta función resulta muy útil
para reducir el tiempo que se tarda en realizar un
seguimiento de variaciones durante periodos
prolongados de tiempo, tales como cambios en las
condiciones meteorológicas o crecimiento de las
plantas.
Función Grabación de fotogramas
La Grabación de fotogramas es una función
exclusiva de la videocámara PMW-300 que
resulta especialmente útil para la filmación de
animaciones con material moldeable. Mediante
esta función, se graban imágenes para un
fotograma predeterminado cada vez que se pulsa
el botón de grabación.
Ajustes del ángulo del obturador
Además de los mandos de control de la velocidad
del obturador eléctrico, la PMW-300 también
dispone de un mando para el “Áng. obt.”, que
resultará familiar a los cineastas.
Función Imagen de perfil
La función Imagen de perfil permite al operador
de cámara recuperar ajustes de tono de imagen
personalizados para adaptarse a determinadas
condiciones de filmación.
Se pueden establecer hasta 6 grupos de ajustes.
Función Grabación de la memoria intermedia de
imágenes
La unidad puede utilizar su memoria interna para
guardar la imagen capturada, lo que permite
iniciar la grabación hasta 15 segundos antes del
momento en que se pulsa el botón REC START
(inicio de la grabación).
Diversas funciones y diseños para una
amplia funcionalidad
• Indicador de profundidad de campo
• Pantalla de nivel de brillo
• Indicador del histograma
• Visor en color integrado con pantalla LCD de
3,5 pulgadas en color: girando el ocular hacia
arriba, también puede utilizar la videocámara
mientras mira directamente a la pantalla LCD.
• Ocho botones asignables
• Operaciones de zoom e inicio/fin de grabación
habilitadas tanto en el asa como en la
empuñadura
• Tiempo de funcionamiento prolongado con una
batería
• Amplia variedad de interfaces, incluyendo USB
• ATW (localización automática del equilibrio
• Ganancia que puede seleccionarse
e i.LINK
del blanco)
1)
y HDMI
2)
Características
8
Page 9
• Búsqueda de imágenes a alta velocidad: ×4,
×15, ×24
• Función de sincronización con imágenes
congeladas
• Mando a distancia por infrarrojos
1)
suministrado
• Función de metadatos de planificación
• Función de mando a distancia Wi-Fi
1)Sony, XDCAM, SxS, i.LINK, Exmor, XAVC y
Remote Commander son marcas comerciales de Sony
Corporation.
2)Los términos HDMI y HDMI High-Definition
Multimedia Interface, así como el logotipo de HDMI
son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados
Unidos y otros países.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Introducción
Características
9
Page 10
Introducción
Identificación de piezas
Para funciones y uso, remítase a las páginas indicadas entre paréntesis.
Videocámara
La siguiente ilustración es la PMW-300K1.
Panel de funciones en
el asa (página 13)
Panel de conectores
trasero (página 14)
Bloque de control del
objetivo (página 17)
1. Testigo REC/TALLY
2. Receptor del mando a distancia por
infrarrojos trasero
3. Interruptor de alimentación (página 23)
4. Botón BATT RELEASE (página 22)
5. Receptáculo de la batería (página 22)
6. Soporte para el hombro
Puede desmontarse de la siguiente forma:
Identificación de piezas
10
Panel de funciones
lateral (página 13)
Bloque de ranuras para tarjetas
(página 14)
Suba la palanca de la parte inferior para
desbloquearla.
Mantenga la palanca subida al extender o
recoger el soporte.
Notas
• Después de extraer el soporte para el hombro,
bloquéelo tirando de la palanca.
• No coloque nada que pese más de 1 kg sobre la
almohadilla.
Page 11
7. Conector de auriculares (minitoma
estéreo) (página 55)
8. Botón WHT BAL (ajuste automático del
balance del blanco) (página 49)
Introducción
Identificación de piezas
11
Page 12
La siguiente ilustración es la PMW-300K1.
Introducción
Mandos de la empuñadura (página 17)
1. Ganchos para la bandolera
Coloque la bandolera suministrada según se
muestra a continuación.
4
3
2
1
2. Zapata para accesorios trasera
3. Soporte del micrófono externo (página 54)
4. Visor (página 24)
5. Zapata para accesorios delantera
6. Micrófono incorporado (página 54)
7. Testigo REC/TALLY
8. Receptor del mando a distancia por
infrarrojos frontal
9. Abrazadera de cable (página 54)
Identificación de piezas
12
10. Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (tipo
XLR) e interruptores de selección de
entrada (LINE/MIC/MIC+48V)
(página 54)
11. Conector VF (26 terminales) (página 24)
Page 13
Panel de funciones en el asa
1. Botón PLAY/PAUSE (página 79)
2. Botón F REV (retroceso rápido)
(página 80)
3. Botón STOP/CAM (página 77)
4. Botón PREV (anterior) (página 80)
5. Botón STATUS (visualización del estado
on/off) (página 89)
6. Botón THUMBNAIL (página 77)
7. Joystick, botón SEL/SET (seleccionar/
ajustar) (página 93)
8. Botón MENU (visualización del menú on/
off) (página 93)
9. Botón ZOOM en el asa (página 52)
10. Botón F FWD (avance rápido) (página 80)
11. Botón NEXT (salto direccional de clips)
(página 80)
12. Botones VOLUME (volumen del monitor)
(página 55)
13. Botón ASSIGN 8 (8 botones asignables)
(página 57)
14. Botón DURATION/TC/U-BIT (selección
de datos de tiempo) (página 54)
15. Botón CANCEL
16. Botón REC START/STOP (página 46)
17. Botón REC HOLD (página 46)
Panel de funciones lateral
Tapa
Cuando cierre la tapa, pulse esta pieza.
1.Interruptor de selección ND FILTER
(página 48)
2.Control de movimiento S&Q (lento y
rápido) (página 61)
3.Botone s ASSIGN (asignables) 1/2/3/4/5/6/7
(página 57)
“Información lente” está ajustado en
ASSIGN 1, “Brillo” está ajustado en
ASSIGN 2, “Histograma” está ajustado en
ASSIGN 3 y “Barras color” está ajustado en
ASSIGN 4 de forma predeterminada.
4.Botón e indicador FULL AUTO
(página 46)
5.Altavoz integrado (página 80)
6.Botón PICTURE PROFILE (página 63)
7.Interruptores AUDIO IN (selección de
entrada de audio) (página 54)
8.Interruptores AUDIO SE LECT (selección
de modo de control del nivel de audio)
(página 55)
9.Mandos AUDIO LEVEL CH-1/CH-2
(página 55)
10. Interruptor SHUTTER (página 50)
11. Interruptor GAIN (página 50)
12. Interruptor WHITE BAL (memoria del
equilibrio del blanco) (página 49)
Introducción
Identificación de piezas
13
Page 14
13. Botón MENU (visualización del menú on/
Introducción
off) (página 93)
14. Control SEL/SET (control de jog)
(página 93)
Funciona según corresponde cuando lo sube, lo
baja o lo empuja en horizontal.
En las siguientes instrucciones de
funcionamiento recibirá el nombre de “control
de jog”.
15. Botón CANCEL
16. Botón SLOT SELECT (selección de
tarjeta de memoria SxS) (página 37)
Bloque de ranuras para tarjetas
Las ranuras para tarjetas de memoria SxS y los
botones EJECT están situados detrás de la
cubierta.
Panel de control del visor
1.Control PEAKING (página 53)
2.Control CONTRAST (página 24)
3.Control BRIGHT (página 24)
4.Interruptor MIRROR (página 28)
5.Interruptor DISPLAY (página 19)
6.Interruptor ZEBRA (página 50)
Panel de conectores trasero
1. Testigos ACCESS (página 36)
2. Ranuras para tarjetas de memoria SxS
(página 36)
3. Botones EJECT (expulsión de tarjetas de
memoria SxS) (página 36)
Identificación de piezas
14
1.Conector HDMI OUT (página 126)
2.Conector USB (tipo A) (página 40)
3.Conector i.LINK (HDV/DV)
(4 terminales, S400 conforme a
IEEE1394) (página 126)
4.Conector USB (Mini B) (página 127)
5.Conector SDI OUT (tipo BNC)
(página 126)
6.Conector VIDEO OUT (salida de vídeo
compuesto) (tipo BNC) (página 126)
Page 15
7. Conector AUDIO OUT CH-1/CH-2
(conector de terminales RCA)
(página 130)
8. Conector REMOTE (8 terminales)
(página 133)
9. Interruptor TC IN/OUT (cambio de
entrada/salida) (página 133)
Ajústelo en IN para seleccionar TC IN y
ajústelo en OUT para seleccionar TC OUT.
10. Conector TC IN (entrada de código de
tiempo)/TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC) (página 132)
11. Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
(página 131, 132)
12. Conector DC IN (página 23)
Base
Objetivo con zoom (suministrado)
PMW-300K1
Bloque de control del objetivo (página 17)
AF
Full
STEAD
MF
Y
SHO
81.2
T
ft
40
mm
IRIS
1.9
25
30
2.8
10
MANU
15
AU
T
O
4
MA
C
R
5
15
O
10
5.6
3
10
8
OFF
ON
5.8
FOCUS
16
C
MANU
A
U
PUSH AF
T
O
Mandos de la
empuñadura (página 17)
RELEASE
S
T
OP
S
T
A
R
T/
REVIEW
REC
FOCUS
EX
P
ANDED
IRIS
ZOOM
MANU SERVO
LENS
REMOTE
Introducción
1. Receptáculos para el trípode
Nota
Compruebe que el tamaño del orificio coincide con
el tornillo del trípode. Si no coinciden, la
videocámara no se podrá acoplar al trípode
correctamente, y esto podría provocar lesiones
físicas al operador de la cámara.
2. Soporte de la batería de reserva
(página 151)
El soporte de la batería de reserva queda al
descubierto al extraer el soporte para el
hombro.
Identificación de piezas
15
Page 16
PMW-300K2
Introducción
Bloque de control del objetivo (página 17)
Mandos de la empuñadura
(página 17)
1. Parasol del objetivo
2. Palanca de apertura/cierre de la tapa del
objetivo (página 45) (PMW-300K1
solamente)
3. Interruptor ZOOM (página 52)
4. Conector LENS REMOTE (página 52)
5. Botón F.f. (PMW-300K2 solamente)
Púlselo cuando ajuste la distancia focal del
plano de montaje (distancia desde el plano de
montaje hasta el plano de la película) (página
32).
PMW-300K1
Para desmontar el parasol del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación del parasol, 2
gire el parasol en el sentido de la flecha 3 y
sáquelo.
2
1
Tornillo de fijación del parasol
Para volver a montar el parasol
Alinee las marcas del parasol con las de la
videocámara, gírelo en la dirección opuesta a la
dirección de desmontaje y, a c ontinuación, apriete
el tornillo de fijación.
PMW-300K2
Para quitar el parasol de la lente
1 Gire la lente en la dirección de la flecha.
2 Quite la lente.
Para volver a colocar el parasol
Alinee las marcas del parasol (FREE z) con las
de la videocámara , gírelo en la dirección contra ria
a la de la flecha y, a continuación, fíjelo
correctamente.
ajuste del iris) (página 51) (PMW-300K2
solamente)
Mando a distancia por infrarrojos
(suministrado)
Los botones sin indicaciones se pueden usar de la
misma forma que los bot ones correspondientes de
la videocámara.
1
2
12T
SHOTMARK
3
4
5
6
THUMBNAIL
PREVNEXT
.
m
z
7
8
1. Botones ZOOM T/W (teleobjetivo/gran
angular)
2. Botones SHOTMARK 1 y 2 (página 56,
página 80)
3. Botón THUMBNAIL
4. Botón PREV (salto al clip anterior)
5. Botón F REV (retroceso rápido)
6. Botón PLAY/PAUSE
7. Botones REC (grabación)
Pulse el botón z junto con el botón sin marcar
(botón de seguridad) para comenzar la
grabación.
8. Botones REC PAUSE
Pulse el botón X junto con el botón sin marcar
(botón de seguridad) para detener la grabación.
9. Botón PUSH SET (seleccionar/establecer)
Funciona igual que el botón SEL/SET de la
videocámara.
10. Botón NEXT
11. Botón STOP
12. Botón F FWD (avance rápido)
13. Botón PUSH AF
PLAY/PAUSE
REC
ZOOM
SUB CLIP
PUSH SET
W
STOP
>
xu
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
X
Nota
El botón SUB CLIP no tiene ninguna función.
9
10
11
12
13
Identificación de piezas
18
Page 19
Indicaciones en pantalla
En el modo de grabación (o en espera para grabar), si ajusta el interruptor DISPLAY del visor en ON, los
estados y los ajustes de esta unidad aparecerán en la pantalla del visor.
Observaciones
[M]: La indicación de elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se puede activar/desactivar de forma
independiente con “Pantalla On/Off” en el menú CONF. VF (página 109).
[A]: La indicación de elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se puede activar/desactivar usando
los botones asignables a los que se hayan asignado las funciones de activación/desactivación
correspondientes (página 57).
[D]: Los ajustes de los elementos cuyos nombres incluyan este sufijo se pueden cambiar usando el Menú
directo en la pantalla (página 20).
29/30fps
E
x
t
.
++
F1.62
Introducción
1. Indicación de batería restante/tensión DC
IN [M](página 22)
2. Indicación de estado i.LINK (página 129)
Solo si hay un dispositivo conectado al conector
i.LINK se muestra el estado del dispositivo.
3. Indicación de estado especial de
grabación/funcionamiento
zRECGrabación en curso
Grabación de caché en curso
STBYEn espera para grabar
CONTEn espera para grabar
Cuando se utiliza la
Grabación continua de clips,
indica que hay un clip de
continuidad.
“CONT” p arpadea: Cuan do se
utiliza la Grabación continua
de clips, indica que no hay
ningún clip de continuidad.
zS&Q RECGrabación a cámara lenta y
rápida en curso
S&Q STBYEn espera para grabación a
cámara lenta y rápida
zINT RECGrabación a intervalos en
curso
INT STBYEn espera para grabación a
intervalos
zFRM RECGrabación de fotogramas en
curso
FRM STBYEn espera para grabación de
fotogramas
zCACHEEn espera para grabación de
caché
4.Indicación de estado del soporte
La tarjeta de memoria de la ranura
A está activa.
La tarjeta de memoria de la ranura
B está activa.
Indicaciones en pantalla
19
Page 20
5. Indicación de datos de tiempo [M]
STD
Introducción
(página 54)
6. Indicación de soporte restante [M]
(página 37)
7. Indicación de posición de zoom [M]
(página 52)
8. Indicador de ajuste del objetivo de
conversión a gran angular [M] (página
102)
WConvCuando la opción “Conv.g.ang.” del
EXCuando la opción “Conv.g.ang.” del
08Cuando la opción “Conv.g.ang.” del
Aparece cuando la “Conv.g.ang.” del menú
CONF. CÁMARA está establecida en “On”.
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “On”
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “Off” y el extensor de
lente de una lente intercambiada está
activado
menú CONF. CÁMARA está
establecida en “Off” y el reductor de
lente de una lente intercambiada está
activado
9. Pantalla de grabación síncrona [M]
(página 126)
Aparece cuando la opción “Control grab.
SDI” del menú CONF. VÍDEO está
establecida en “Int.c.remoto HD SDI”.
10. Indicación de nivel de brillo [M][A]
11. Posición ND FILTER [M]
Muestra el número de filtro ND seleccionado
(página 48).
ND1: 1/4 ND, ND2: 1/16 ND, ND3: 1/64 ND
12. Indicación de modo TLCS [M][D]
(página 101)
16. Indicación de perfil de imagen [M][D]
(página 63)
17. Indicación de barra de profundidad de
campo [M][A]
18. Indicación de posición del iris [M][D]
(página 51)
19. Indicación de ganancia [M][D] (página 50)
20. Indicación de modo de obturador/
velocidad de obturador [M][D] (página 50)
21. Medidores de nivel de audio [M]
22. Indicación de histograma [M][A]
23. Indicación de advertencia sobre el nivel de
vídeo [M]/indicación del número de filtro
ND recomendado/Indicación de estado de
carga de clip
24. Indicación del espacio restante en el
soporte del Adaptador inalámbrico
CBK-WA100 (no incluido)
25. Indicación de estado de la conexión Wi-Fi
del Adaptador inalámbrico CBK-WA100
(no incluido)
26. Indicación de modo de grabación especial
[M] ([D] solo en Espera para grabación a
cámara lenta y rápida)
Frame RecModo Grabación de
Interval RecModo Grabación a intervalos
S&Q Motion
xx/xx fps
fotogramas
Modo Cámara lenta y rápida
27. Indicación de formato de vídeo [M]
(página 48)
28. Indicación de nombre de clip [M]
(página 47)
Modo Luz de fondo
Modo Estándar
STD
Modo Foco
13. Indicación de Steady Shot [M][D]
(página 53)
14. Indicación de modo Enfoque [M] ([D] solo
en modo MF) (página 52)
15. Indicaciones de modo de equilibrio del
blanco y temperatura del color [M][D]
(página 48)
Indicaciones en pantalla
20
Funcionamiento del Menú directo
Los ajustes de los elementos cuyos nombres
incluyan un sufijo [D] se pueden cambiar usando
el Menú directo de la pantalla.
Seleccione “Total”, “Parcial” u “Off” para el
Menú directo usando “Menú directo” (página
117) en el menú OTROS.
Nota
Cuando el indicador del botón FULL AUTO está
iluminado, el funcionamiento de Menú directo queda
inhabilitado para las funciones que se ajustan
forzosamente en modo automático en el modo
Completamente automático (página 46).
Page 21
1 Cuando los ajustes o el estado de la
videocámara aparezcan en la pantalla,
pulse el botón SEL/SET (página 13) o el
control de jog (página 14).
Si “Menú directo” está ajustado en “Total” o
en “Parcial”, el cursor se mostrará en uno de
los elementos para los que está permitido
utilizar el Menú directo.
2 Mueva el joystick (página 13) o gire el
control de jog para colocar el cursor en
el elemento que desee utilizar y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
Aparecerá el Menú directo de los elementos
seleccionados.
3 Mueva el joystick o gire el control d e jog
para seleccionar un ajuste y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
El menú desaparece y el nuevo ajuste se
muestra.
Introducción
Indicaciones en pantalla
21
Page 22
Preparación
Suministro de alimentación
Puede usar la batería o la alimentación de CA a
través de un adaptador de CA.
Preparación
Por su seguridad, utilice sólo las baterías y los
adaptadores de CA Sony que se enumeran a
continuación:
Batería de ion-litio
BP-U30
BP-U60
BP-U60T
BP-U90
Cargador de batería/adaptador de CA
BC-U1
BC-U2
La vida útil del adaptador de CA y del
condensador electrolítico es de unos 5 años con
las temperaturas de funcionamiento habituales y
un uso normal (8 horas al día, 25 días al mes). Si
el uso supera la frecuencia normal indicada, es
posible que la vida útil se vea reducida.
La terminal de la batería de esta unidad (el
conector para paquetes de pilas y adaptadores de
CA) es una parte consumible.
Puede que la unidad no funcione correctamente si
los contactos de las pilas están doblados o
deformados debido a algún golpe o a vibraciones
o si se han corroído debido a un uso prolongado
en el exterior.
Se recomienda realizar inspecciones periódicas
para que la unidad continúe funcionando
correctamente y para prolongar su vida útil.
Contacte con el servicio de asistencia técnica de
Sony o con el responsable de ventas para obtener
más información sobre las inspecciones.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por
una del tipo incorrecto. Reemplace la batería
solamente por otra del mismo tipo o de un tipo
equivalente recomendado por el fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con las
leyes de la zona o del país.
ADVERTENCIA
No se deben exponer las baterías a una fuente de
calor excesivo como la luz del sol, el fuego o
similar.
Uso de una batería
Introduzca completamente la batería en el
receptáculo de la batería (página 10) y, a
continuación, deslícela hacia abajo hasta que
quede bloqueada.
Para quitar la batería, mantenga pulsado el botón
BATT RELEASE (página 10), deslice la batería
hacia arriba para desbloquearla y, a continuación,
sáquela.
Notas
• Antes de usar la batería, cárguela con el cargador de
batería BC-U1 o BC-U2 suministrado.
• Si una batería está caliente justo después de usarla, es
posible que no se pueda recargar completamente.
• La batería BP-U90 de gran capacidad es grande, y
sobresale de la videocámara cuando está colocada.
Comprobación de la carga restante de la
batería
Cuando la grabación o reproducción está en curso
con la batería, en la pantalla del visor se muestra
un icono con el nivel de carga actual de la batería
y el tiempo restante de uso (página 19).
IconoCarga restante
100% al 91%
90% al 71%
70% al 51%
50% al 31%
30% al 11%
10% al 0%
Suministro de alimentación
22
Page 23
En la videocámara se indica el tiempo restante de
uso en minutos, calculando el tiempo disponible
con la batería si el uso continúa al mismo nivel de
consumo de alimentación.
Si la carga restante de la batería llega a
ser baja
Si la carga restante de la batería se reduce hasta un
nivel determinado durante el funcionamiento
(estado Batería baja) se avisa mediante un
mensaje de batería baja, el parpadeo de los
testigos y un aviso acústico.
Si la carga restante disminuye aún más hasta un
nivel en el que no puede seguir funcionando
(estado Batería agotada), aparece un mensaje de
aviso de batería agotada.
Sustituya la batería por una que esté
completamente cargada.
Para cambiar los niveles de los mensajes
El nivel Batería baja se ajusta en el 10% de la
carga total y el nivel Batería agotada se ajusta en
el 3% de la carga total en fábrica. Estos ajustes se
pueden modificar con “Alarma bater.”
(página 117) en el menú OTROS.
Uso de la alimentación de CA
(alimentación DC IN)
Ejemplo de conexión: al conectar el BC-U1
1 Conecte el cable de salida de
alimentación de CC del BC-U1 al
conector DC IN de la videocámara.
2 Conecte el cable de alimentación del
BC-U1 a una fuente de alimentación de
CA.
3 Coloque el interruptor de modo del BC-
U1 en la posición DC OUT.
Conexión/desconexión de la
alimentación
Para conectar la alimentación, ajuste el
interruptor de alimentación (página 10) en la
posición ON (la posición ?). El indicador de
alimentación se ilumina cuando se enciende la
videocámara. Para desconectar la alimentación,
ajuste el interruptor de alimentación en la
posición OFF (la posición 1).
Notas
• Esta videocámara utiliza muy poca alimentación en
espera cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en OFF. Retire la batería si no se va a utilizar
la videocámara durante un periodo prolongado.
• Al quitar la batería o la alimentación DC IN, asegúrese
de colocar en primer lugar el interruptor de
alimentación en la posición OFF. Si quita la batería o
se retira la alimentación DC IN mientras la
videocámara está en la posición ON, la videocámara o
la tarjeta de memoria SxS pueden resultar dañadas.
Preparación
Abrazadera
de cable
3
1
2
Suministro de alimentación
23
Page 24
Ajuste del relojAjuste del visor
Cuando enciende la videocámara por primera vez
después de adquirirla o de sustituir la batería de
reserva (página 151), aparece la pantalla Ajuste
Preparación
inicial en la pantalla del visor.
Ajuste la fecha y hora del reloj integrado desde la
pantalla.
Zona horaria
El valor muestra la diferencia horaria con
respecto al UTC (Tiempo Universal Coordinado).
En caso necesario, cambie el ajuste.
Ajuste de la fecha y la hora
Mueva el joystick (página 13) o gire el control de
jog (página 14) para mover el cursor y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o el
control de jog para ajustar los elementos del
menú. Si se pulsa el botón SEL/SET o el control
de jog cuando el cursor se encuentra en “Finish”,
desaparecerá la pantalla Ajuste inicial y finalizará
el ajuste del reloj.
Una vez que desaparece la pantalla Ajuste inicial,
las opciones “Zona horaria” (página 115) y
“Reloj” (página 115) del menú OTROS pueden
utilizarse para establecer “Zona horaria” y
“Fecha/Hora”.
Notas
• Si el ajuste del reloj se borra debido a que la batería de
reserva se agota cuando no estaba recibiendo
alimentación de funcionamiento (sin batería ni
conexión DC IN), la pantalla Ajuste inicial aparecerá
la próxima vez que encienda la videocámara.
• Cuando se muestre la pantalla Ajuste inicial, no se
podrá realizar ninguna otra operación excepto
desconectar la alimentación hasta que termine los
ajustes de esta pantalla.
Puede ajustar el ángulo y las condiciones de
visualización del visor para disponer de una
visibilidad óptima en diferentes situaciones de
grabación.
Estos ajustes del visor no tienen ningún efecto
sobre las imágenes que se graban.
Colocación del visor suministrado
Nota
Cuando coloque el visor, tome nota de los siguientes
puntos.
• Asegúrese de apagar la videocámara antes de acoplar
el conector del visor al conector VF de la cámara (26
terminales). Si realiza esta conexión cuando la
videocámara está encendida, es posible que el visor no
funcione correctamente.
• Acople el conector de visor firmemente al conector VF
de la videocámara (26 terminales). Si el acoplamiento
queda suelto, es posible que aparezca ruido en el vídeo.
1 1 Afloje la palanca de fijación 2
mientras tira del tope deslizante, 3
coloque el visor en la zapata de ajuste
del visor y, a continuación, 4 apriete la
palanca de fijación.
Ajuste del reloj / Ajuste del visor
24
Tope deslizante
Palanca de
fijación
Page 25
2 1 Afloje el tornillo, 2 deslice la tapa
del conector VF y, a continuación, 3
quite la tapa.
4 Vuelva a colocar la tapa del conector
VF.
Coloque las pestañas en las ranuras y deslice
la tapa.
Preparación
3 Acople el conector del visor al conector
VF de la videocámara (26 terminales).
Conector del visor
Nota
Asegúrese de que la tapa del conector VF está colocada.
Si no coloca la tapa, el acoplamiento queda suelto y es
posible que aparezca ruido en el vídeo.
5 Pase el cable como se muestra en la
ilustración utilizando las abrazaderas.
Ajuste del visor
25
Page 26
Ajuste del enfoque en el visor
El anillo de enfoque del ocular (compensación de
dioptrías) permite un ajuste que se adapte a la
visión del operador, que puede así ver las
imágenes con claridad a través del ocular.
Preparación
También puede instalar un objetivo de
compensación de dioptrías con una apertura de
52 mm (de venta comercial).
Anillo de enfoque
del ocular
Ajuste del contraste y el brillo
Utilice los mandos de control del panel posterior
del visor.
Control
CONTRAST
Control
BRIGHT
Ajuste del color
Estos ajustes se pueden realizar con la el menú
CONF. VF.
Pulse el botón MENU para ajustar la videocámara
en el modo Menú. Seleccione el menú CONF. VF
y, a continuación, “VF” en el menú y ajuste
“Color”.
Para obtener más información sobre las operacione s
con menús, consulte “Operaciones básicas de
menú” en la página 93.
Cambio entre los modos de color y
monocromo
Para la pantalla del visor se puede seleccionar la
visualización en color o monocroma.
Seleccione “VF” en el menú CONF. VF y, a
continuación, seleccione “Modo”.
Seleccione “Blanco&Negro” si comprobar el
sujeto y enfocar resulta más sencillo en la
visualización monocroma.
Si asigna “Modo VF” a uno de los botones
asignables (consulte la página 57), puede alternar
entre color y monocromo pulsando el botón.
CONTRAST: Para ajustar el contraste
BRIGHT: para ajustar el brillo
Mirando el mando desde delante, si lo gira en el
sentido de las agujas del reloj aumentará el nivel
y si lo gira en sentido contrario lo reducirá.
Ajuste del visor
26
Page 27
Ajuste de la posición (distancia desde
los ojos)
Si afloja la palanca de fijación debajo del asa
(girándola hacia el visor), podrá tirar
horizontalmente de la barra de soporte y mover el
visor hacia atrás o adelante utilizando la barra de
soporte como eje.
1 Ajuste la posición horizontal.
Palanca de
fijación
Apretar
Aflojar
Notas
• En función de la p osición o el ángulo del visor, el vi sor
podría entrar en contacto con los ganchos de la correa
para el hombro. Ajuste la posición horizontal para
evitar el contacto entre el visor y los ganchos.
• Al ajustar la posición horizontal del visor con la
palanca en la mano, evite que los dedos entren en
contacto con el visor.
Notas
• Si mueve el visor hacia detrás o hacia adelante, el
ángulo del visor varía de forma simultánea.
Ajuste el ángulo hasta encontrar la posición óptima
después de apretar la palanca de fijación.
• Al ajustar la posición frontal y posterior del visor con
la palanca en la mano, evite que los dedos entren en
contacto con el visor.
Ajuste del ángulo
Puede ajustar el ángulo del visor.
Notas
• Si la palanca de fijación debajo del asa está floja, la
posición puede variar al ajustar el ángulo. Apriete
siempre antes la palanca.
• Al ajustar el ángulo del visor con la palanca en la
mano, evite que los dedos entren en contacto con el
visor.
Preparación
2 Mueva el visor hacia adelante o hacia
atrás para encontrar la posición
óptima.
Palanca de fijación
Después de los ajustes, apriete la palanca de
fijación.
Palanca de fijación
Ajuste del visor
27
Page 28
Para invertir la imagen
Tiene la opción de girar el visor hasta 180 grados
hacia la dirección opuesta al sujeto.
Para poder leer el m enú en pantalla y los mensajes
en esta posición, ajuste el inter ruptor MIRROR en
ON para que la información de texto pueda leerse
correctamente.
Preparación
Interruptor
MIRROR
Elevación del ocular y el espejo del visor
Puede ver la pantalla LCD en el interior del visor
o su imagen reflejada elevando el ocular o el
espejo del visor.
Para elevar el espejo del visor
Presione el clip situado en la parte inferior para
liberar y elevar el espejo del visor. Bloquea la
posición a 120 grados.
2
Pantalla
LCD
28
Ajuste del visor
Page 29
Para quitar el espejo del visor
Apertura/separación del ocular
Puede ver directamente la pantalla LCD del
interior del visor abriendo el ocular.
Apertura
Presione el clip de la parte inferior para soltar el
ocular y girarlo hacia arriba.
Queda bloqueado en la posición de 120 grados.
2
1
Preparación
1 Presione el clip de la parte inferior para
liberar el ocular.
2 Eleve el espejo del visor.
3 Deslice la perilla colocada en la parte
superior hacia el lado contrario del
espejo del visor.
4 Quite el espejo del visor deslizándolo de
forma horizontal.
Ajuste del visor
29
Page 30
Desmontaje
3
4
Ajuste del objetivo
3
Preparación
4
1 Presione el clip de la parte inferior para
liberar el ocular.
2 Gire el ocular hacia arriba.
3 Deslice el mando de la parte superior
hacia la dirección opuesta.
4 Separe el ocular deslizándolo
horizontalmente.
La lente suministrada se llama “lente exclusiva”
en este manual.
Precaución
No deje la videocá mara con el objetivo apuntan do
hacia el sol. La luz solar directa puede entrar a
través del objetivo, concentrarse en la
videocámara y producir un incendio.
2
Sustitución del objetivo
1
Además de la lente de zoom incluida, se ofrece de
forma opcional una lente de zoom gran angular
(XS8x4AS-XB8) exclusiva de la PMW-300.
Si utiliza el adaptador de montaje de lente
(suministrado con la PMW-300K2), podrá
colocar una lente de montaje en bayoneta tipo 1/2
Sony.
Sin embargo, si se utiliza un objetivo no
exclusivo, es posible que no puedan usarse las
mismas funciones, configuraciones de los menús
y determinadas prestaciones.
Para obtener información sobre los objetivos no
exclusivos que pueden utilizarse, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica de
Sony.
Nota
Apague la videocámara antes de sustituir el
objetivo.
30
Ajuste del objetivo
Page 31
Extracción de la lente incluida con la
PMW-300K1
Para desmontar el objetivo suministrado, siga los
pasos descritos a continuación:
1 Sujetando el objetivo, gire la palanca de
la montura del objetivo hacia arriba
hasta que se detenga.
2 Tire del objetivo hacia adelante para
desmontarlo.
Notas
• Si no va a montar otro objetivo inmediatamente,
coloque la tapa de la montura del objetivo
suministrada y fíjela girando la palanca de la
montura del objetivo hacia abajo.
• La primera vez que se monte un objetivo no
exclusivo, la videocámara puede tardar unos
20 segundos en iniciarse.
Colocación de la lente incluida con la
PMW-300K1
Para colocar la lente incluida, siga estos pasos:
La lente de montaje EX tipo 1/2 pulgada Sony
opcional también puede colocarse de la misma
forma.
1 Alinee el pasador de alineación del
objetivo con el orificio de la parte
superior de la montura de la
videocámara y encaje el objetivo.
2 Gire la palanca de la montura del
objetivo hacia abajo.
Colocación de la lente incluida con la
PMW-300K2
Utilice el adaptador de montaje de lente
(suministrado con la PMW-300K2).
1 Coloque el adaptador de montaje de
lente en la videocámara.
Preparación
Adaptador de montaje de lente
(incluido con la PMW-300K2)
Ajuste del objetivo
31
Page 32
1 Alinee la clavija de alineación del
adaptador de montaje de lente con la
ranura de la parte superior de la sección
de montaje y coloque el adaptador
correctamente.
2 Gire la palanca de la montura del objetivo
de la videocámara hacia abajo.
Preparación
(Mantenga la palanca de montaje de lente
del adaptador de montaje de lente en la
posición superior).
2 Monte el objetivo.
PMW-300K1
Interruptor
ZOOM
Anillo de
enfoque
Interruptor
IRIS
1 Alinee la clavija de alineación de la lente
con la ranura del adaptador de montaje de
lente y coloque la lente correctamente.
2 Gire la palanca de montaje de lente del
adaptador de montaje de lente hacia
abajo.
Para desmontar el objetivo, aplique el mismo
procedimiento en sentido inverso.
Ajuste de la distancia focal del
plano de montaje
Es necesario ajustar la distancia focal del plano de
montaje (la distancia desde la corona del objetivo
hasta el plano de la imagen a lo largo del eje
óptico) si el enfoque no es correcto al pasar de
teleobjetivo a gran angular en operaciones con el
zoom.
Si se utiliza el mismo objetivo no es necesario
repetir el ajuste.
Ajuste del objetivo
32
Anillo de
zoom
PMW-300K2
Interruptor
IRIS
Interruptor ZOOM
Anillo de
zoom
Anillo de
enfoque
Page 33
Con la ayuda de la lente con montura EX de
1/2 pulgada exclusiva suministrada u opcional, la
longitud focal del plano de montaje puede
ajustarse automáticamente utilizando el menú.
Notas
• Si el sujeto no tiene suficiente contraste o si la
videocámara o el sujeto se mueve durante el
ajuste, es posible que el ajuste no se realice
correctamente. Una vez que empiece el ajuste,
no toque el cuerpo de la videocámara ni el
objetivo hasta que termine.
• Si el Obturador está en el modo SLS, asegúrese
de situar el ajuste SLS en OFF antes de iniciar
el ajuste.
• Procure que no haya fuentes de luz en el campo
de visión, como bombillas, sol o ventanas con
mucha luz, durante el ajuste de la distancia focal
del plano de montaje.
1 Coloque el interruptor de alimentación
en la posición ON.
2 Coloque el interruptor IRIS en la
posición AUTO.
6 Mueva el cursor hasta “Aplicar” y, a
continuación, pulse el joystick o el
control de jog.
Empieza el ajuste.
En la PMW-300K2, puede ajustar la distancia focal
del plano de montaje manteniendo pulsado el botón
F.f. en la parte inferior del asa.
Durante el ajuste
Aparece el mensaje de progreso.
Cuando el ajuste finaliza correctamente
Aparece el mensaje de finalización.
Si el ajuste no funciona
Aparece un mensaje de error.
Compruebe las condiciones del sujeto y de
iluminación y repita el ajuste.
Para obtener más información sobre las operacione s
con menús, consulte “Operaciones básicas de
menú” en la página 93.
Si se utiliza un objetivo diferente de los objetivos
exclusivos, ajuste la distancia focal del plano de
montaje manualmente.
Preparación
3 Sitúe un sujeto de gran contraste, como
una tabla de ajuste de la distancia focal
del plano de montaje, a unos 3 m de la
videocámara e ilumínelo hasta que el
nivel de salida de vídeo sea suficiente.
aprox. 3 m
4 Sitúe el interruptor ZOOM en SERVO
(modo de zoom automático).
5 Pulse el botón MENU para ajustar la
videocámara en el modo Menú,
seleccione (el menú Archivos de la
LENTE) y, a continuación, “AjusteFB
auto” en el menú.
Recuperación del archivo de
objetivo
Almacenando los datos (como los datos de
compensación) específicos de los objetivos en
archivos, es posible aplicar ajustes y
compensaciones simplemente recuperando el
archivo adecuado al sustituir el objetivo.
Si se utiliza un objetivo exclusivo
Los datos de compensación óptimos de los
objetivos exclusivos están almacenados de
fábrica en los archivos de objetivo
correspondientes, que se recuperarán
automáticamente (con el menú Archivo de la
LENTE “Cargar aut.: On”).
Ajuste del objetivo
33
Page 34
Si se utiliza un objetivo no exclusivo
Puede utilizar el archivo de objetivo en el que ha
guardado los datos de compensación del objetivo,
con el menú Archivo de la LENTE.
Para obtener información sobre el método de
almacenaje, consulte “Guardar y cargar los
Preparación
archivos de objetivo” en la página 149.
Si se monta un objetivo de serie
Se recupera automáticamente el archivo
correspondiente.
Si el objetivo no es de serie
Recupere el archivo de objetivo correspondiente
utilizando el menú Archivo de la LENTE.
1 Pulse el botón MENU para ajustar la
videocámara en el modo Menú y
seleccione el menú LENTE.
2 Seleccione “Cargar mem.”, “Cargar
SxS” o “Cargar USB” en la opción
“Operación” del menú Archivo de la
LENTE y, a continuación, seleccione el
archivo de la lente correspondiente en
la lista.
3 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación, seleccione “Aplicar”.
Para obtener más información sobre las operaciones
con menús, consulte “Operaciones básicas de
menú” en la página 93.
Ajuste de la
empuñadura (PMW300K1 solamente)
La empuñadura gira aproximadamente
120 grados, por lo que permite grabar en
diferentes estilos.
Mantenga el botón RELEASE pulsado y gire
lentamente la empuñadura.
Empuñadura
RELEASE
Botón RELEASE
La empuñadura dispone de posiciones
predeterminadas cada 15 grados. Suelte el botón
RELEASE en la posición predeterminada que
desee para bloquear la empuñadura.
Ajuste de la empuñadura (PMW-300K1 solamente)
34
Page 35
Uso del mando a
1
distancia por infrarrojos
Antes de utilizar esta unidad
Antes de usar por primera vez el mando a
distancia por infrarrojos suministrado, tire de la
lámina aislante para sacarla del soporte de la pila.
Lámina aislante
Sustitución de la pila del mando a
distancia por infrarrojos
Utilice una pila de litio CR2025 de venta
comercial. Solamente se deben usar pilas
CR2025.
1 Mantenga pulsada la palanca de
bloqueo 1, extraiga el soporte de la pila
2 y retire la pila.
2
Preparación
Una pila de litio CR2025 se coloca en el soporte
en fábrica.
Para utilizar el mando a distancia por
infrarrojos
Para controlar la videocámara desde el mando a
distancia por infrarrojos, active la función de
mando a distancia de la videocámara después de
conectar la alimentación.
La activación/desactivación de la función de
mando a distancia se puede realizar mediante el
menú Configuración o con un botón asignable.
Para activar usando el menú
Pulse el botón MENU para ajustar la videocámara
en el modo Menú, seleccione el menú OTROS
(página 115) y ajuste “Mando dist.IR” en “On”.
Para activar usando un botón asignable
La asignación de “Mando dist.IR” a uno de los
botones asignables (página 57) le permite activar/
desactivar la función de mando a distancia
pulsando el botón.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, la función de
mando a distancia se desactiva de forma automática
cuando se apaga la videocámara. Active la función cada
vez que sea necesario después de encender la
videocámara.
2 Coloque una pila nueva en el soporte de
la pila con el símbolo + hacia arriba 1
y, a continuación, introduzca el soporte
de la pila en el mando a distancia por
infrarrojos hasta que encaje con un clic
2.
Con el símbolo + hacia arriba
1
2
ADVERTENCIA
• La batería puede explotar si se manipula
incorrectamente.
No la recargue, desarme ni arroje al fuego.
• No se deben exponer las baterías a una fuente de
calor excesivo como la luz del sol, el fuego o
similar.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería por
una del tipo incorrecto. Reemplace la batería
solamente por otra del mismo tipo o de un tipo
equivalente recomendado por el fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con las
leyes de la zona o del país.
Uso del mando a distancia por infrarrojos
35
Page 36
Uso de tarjetas de
memoria SxS
Esta videocámara graba audio y vídeo en tarjetas
Preparación
de memoria SxS (opcionales) introducidas en las
ranuras para tarjetas.
Colocación/extracción de una
tarjeta de memoria SxS
Colocación de una tarjeta de memoria
SxS
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas (página 14).
Sobre las tarjetas de memoria
SxS
Tarjetas de memoria SxS utilizables
Utilice las siguientes tarjetas de memoria SxS de
Sony.
No se garantiza el funcionamiento con tarjetas de
memoria que no sean las que se indican a
continuación.
Serie SxS PRO+
Serie SxS PRO
Serie SxS-1
Estar tarjetas son compatibles con el estándar
ExpressCard.
Para obtener más información sobre cómo utilizar
tarjetas de memoria SxS y sobre las precauciones
relacionadas con su uso, consulte el manual de
instrucciones de la tarjeta de memoria SxS.
SxS, SxS PRO y SxS-1 son marcas comerciales
de Sony Corporation.
La marca y el logotipo ExpressCard son
propiedad de Personal Computer Memory Card
International Association (PCMCIA) y cuentan
con autorización para Sony Corporation. El resto
de marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
2 Introduzca la tarjeta de memoria SxS
en la ranura con la etiqueta SxS hacia la
derecha.
El testigo ACCESS (página 14) se ilumina
en rojo y después pasa a verde cuando la
tarjeta de memoria está lista para su uso.
3 Cierre la tapa.
Indicaciones de estado según los testigos
ACCESS
Las ranuras para tarjetas A y B van acompañadas
por sus respectivos testigos ACCESS que indican
su estado.
Tes ti goEstados de las ranuras
Se ilumina
en rojo
Se ilumina
en verde
Off• No se ha cargado ninguna tarjeta de
Accediendo a la tarjeta de memoria SxS
cargada (escribiendo/leyendo datos)
En espera (listo para grabar o reproducir
usando la tarjeta de memoria SxS
cargada)
memoria SxS.
• La tarjeta cargada no es válida.
• Se ha cargado una tarjeta de memoria
SxS, pero hay otra ranura activa.
Extracción de una tarjeta de memoria
SxS
1 Abra la tapa del bloque de ranuras para
tarjetas, pulse el botón EJECT
(página 14) y, a continuación, extraiga
el botón.
Uso de tarjetas de memoria SxS
36
2 Pulse de nuevo el botón EJECT para
extraer la tarjeta.
Page 37
Nota
No se garantiza que los datos queden guardados si se
desconecta la alimentación o si se extrae la tarjeta de
memoria cuando se esté accediendo a la tarjeta. Se
podrían destruir todos los datos de la tarjeta. Compruebe
que los testigos ACCESS están iluminados en verde o
están apagados cuando desconecte la alimentación o
extraiga las tarjetas de memoria.
Cambio entre tarjetas de memoria
SxS
Cuando se hayan cargado tarjetas de memoria
SxS en las dos ranuras para tarjetas de memoria A
y B, pulse el botón SLOT SELECT (página 14)
para seleccionar la tarjeta que desee usar.
Si se llena una tarjeta durante la grabación, el
cambio a la otra tarjeta se realiza de forma
automática.
Nota
El botón SLOT SELECT queda inhabilitado durante la
grabación. El cambio no se produce aunque pulse el
botón. El botón está habilitado mientras aparece la
pantalla de imágenes en miniatura (página 77).
Formateo de una tarjeta de
memoria SxS
Con una tarjeta de memoria SxS que no esté
formateada o que se haya formateado con otro
sistema, aparecerá en la pantalla del visor el
mensaje “Archivo de sistema no soportado”.
Formatee la tarjeta según las instrucciones de
“Para realizar el formateo” indicadas a
continuación.
Para realizar el formateo
Utilizando “Format. Media” (página 121)
en el menú OTROS, especifique “Media
(A)” (ranura A) o “Media (B)” (ranura B) y,
a continuación, seleccione “Aplicar”. En el
mensaje de confirmación, seleccione de
nuevo “Aplicar”.
Aparecerá el mensaje de progreso y la barra de
estado (%) y el testigo ACCESS se iluminará en
rojo.
Cuando el formateo haya finalizado, el mensaje
de finalización aparecerá durante 3 segundos.
Grabación/reproducción durante el formateo
Durante el formateo podrá realizar una grabación
o reproducción usando la tarjeta de memoria SxS
de la otra ranura para tarjetas de memoria.
Si falla el formateo
No se podrá formatear una tarjeta de memoria ni
una tarjeta de memoria SxS con protección contra
escritura que no sea compatible con esta
videocámara.
Cuando aparezca un mensaje de advertencia,
sustituya la tarjeta por una tarjeta de memoria SxS
adecuada según las instrucciones del mensaje.
Notas
• Use la función de formateo de este camcorder para
formatear tarjetas de memoria SxS válidas para este
camcorder. Los formatos de tarjetas formateadas con
otros dispositivos no se reconocen como formatos
válidos, por lo que es necesario volver a formatearlas
en este camcorder.
• Todos los datos, incluyendo las imágenes grabadas y
los archivos de configuración, se borran cuando se
formatea una tarjeta de memoria.
Comprobación del tiempo
restante disponible para la
grabación
En el modo de grabación (o en espera para grabar)
puede comprobar el tiempo restante de las tarjetas
de memoria SxS cargadas en las ranuras para
tarjetas de memoria de la pantalla del visor
(página 19).
El tiempo disponible para la grabación con el
formato de vídeo actual (velocidad de bits de
grabación) se calcula según el espacio restante de
cada tarjeta y se muestra en minutos.
El tiempo restante también se puede comprobar
en formato de contador en la pantalla de estado
Battery/Media (página 91).
Nota
Si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura
aparece un icono .
Sustitución de una tarjeta de memoria
SxS
• Si el tiempo total en las dos tarjetas llega a ser
inferior a 5 minutos, aparecerá el mensaje
“Medio casi lleno”, los testigos parpadearán y
sonará un aviso acústico. Sustituya las tarjetas
por otras con espacio suficiente.
Preparación
Uso de tarjetas de memoria SxS
37
Page 38
• Si sigue grabando hasta que se agote el tiempo
restante, el mensaje pasa a ser “Medio lleno” y
la grabación se interrumpe.
Nota
Se pueden grabar aproximadamente 600 clips en una
tarjeta de memoria SxS como máximo.
Si se alcanza el número límite de clips grabados, la
Preparación
indicación de tiempo restante pasa a ser “0” y se muestra
el mensaje “Medio lleno”.
Restablecimiento de una tarjeta
de memoria SxS
Si por algún motivo se produce un error con los
datos de la tarjeta de memoria, es posible
restablecer la tarjeta.
Si se carga una tarjeta de memoria SxS que es
necesario restablecer, un mensaje en la pantalla
del visor le indicará que realice la operación de
restablecimiento.
Para restablecer una tarjeta
Seleccione “Aplicar” mediante el joystick o
girando el control de jog y, a continuación,
pulse el botón SEL/SET o el control de jog.
Durante el restablecimiento, aparecerán un
mensaje de progreso y una barra de estado (%) y
el testigo ACCESS se iluminará en rojo.
Cuando el restablecimiento haya finalizado, el
mensaje de finalización aparecerá durante
3 segundos.
Si falla el restablecimiento
• No se puede restablecer una tarjeta de memoria
SxS protegida contra grabación o una en la que
se haya producido un error. En tal caso, aparece
un mensaje de advertencia. Cancele la
protección contra escritura o sustituya la tarjeta
según las instrucciones del mensaje.
• Una tarjeta de memoria SxS en la que se haya
producido un error puede volver a usarse si se
formatea repetidamente.
• En algunos casos, no es posible restablecer
únicamente partes de los clips. La reproducción
de los clips restablecidos vuelve a ser posible.
• La siguiente operación puede restaurar una
tarjeta de memoria SxS para la que aparezca
repetidamente el mensaje “No se restauraron
algunos clips” cada vez que intenta el proceso
de restauración:
1 Copie los clips necesarios a otra tarjeta de
memoria SxS, utilizando la función de copia
(página 84) de la videocámara o el software
de aplicación específico (suministrado)
(página 128).
2 Formatee la tarjeta de memoria SxS que
presenta problemas con la función de
formateo de esta videocámara.
3 Vuelva a colocar los clips necesarios en la
tarjeta de memoria SxS mediante la
operación de copia.
Grabación/reproducción durante el
restablecimiento
Durante el restablecimiento podrá realizar una
grabación o reproducción usando la tarjeta de
memoria SxS de la otra ranura para tarjetas de
memoria.
Nota
Asegúrese de utilizar esta unidad para restablecer los
soportes grabados con ella. Es posible que los soportes
grabados con un dispositivo que no sea esta unidad o con
una unidad de versión diferente (incluso del mismo
modelo) no se restablezcan mediante esta unidad.
Uso de tarjetas de memoria SxS
38
Page 39
Uso de otros soportes
Notas
• Un adaptador de soporte no puede obtener el elevado
nivel de fiabilidad y durabilidad equivalente a una
tarjeta de memoria SxS de uso profesional.
• No todas las tarjetas de memoria se han probado ni
pueden funcionar con esta videocámara. Para obtener
información sobre tarjetas de memoria compatibles,
póngase en contacto con su distribuidor Sony.
Tarjetas de memoria XQD
Al utilizar un adaptador de soporte opcional
QDA-EX1, podrá insertar una tarjeta de memoria
XQD en la ranura de la tarjeta de memoria SxS y
utilizarla en lugar de una tarjeta de memoria SxS.
Tarjetas de memoria XQD utilizables
Tarjeta de memoria XQD serie S
Tarjeta de memoria XQD serie N
Para obtener más información sobre cómo utilizar
un adaptador de soporte QDA-EX1 consulte el
manual de instrucciones suministrado.
Notas
• Es posible que la reproducción rápida (página 13) no
se realice de forma adecuada con una tarjeta de
memoria XQD.
• No es posible realizar una grabación a cámara lenta
con la función de grabación con movimiento a cámara
lenta y rápida (página 61) con una tarjeta de memoria
XQD.
Formateo
Si va a utilizar una tarjeta de memoria XQD con
esta videocámara, deberá formatearla.
Las tarjetas de memoria XQD deben formatearse
con la función de formateo de la videocámara
para poder usarse con esta videocámara.
Asimismo, es necesario formatear una tarjeta de
memoria XQD para utilizarla si aparece un
mensaje de precaución al instalar la tarjeta de
memoria XQD.
Si una tarjeta de memoria XQD se ha formateado
con otro sistema no compatible con esta
videocámara, aparecerá el mensaje “Archivo de
sistema no soportado” en la pantalla del visor.
Formatee la tarjeta de memoria XQD según las
instrucciones indicadas a continuación.
Para realizar el formateo
Utilizando “Format. Media” (página 121)
en el menú OTROS, especifique “Media
(A)” (ranura A) o “Media (B)” (ranura B) y,
a continuación, seleccione “Aplicar”.
Aparecerán un mensaje de progreso y una barra
de estado (%) y el testigo ACCESS se iluminará
en rojo.
Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá un
mensaje de finalización durante 3 segundos.
Nota
Al formatear, todos los datos de la tarjeta de memoria
XQD, incluidas las imágenes protegidas, se borrarán y
no podrán recuperarse.
Conexión entre la videocámara y un PC
Para utilizar una tarjeta de memoria XQD en la
que se hayan grabado datos con un producto de la
serie XDCAM/XDCAM EX, introdúzcala en la
ranura de la videocámara y establezca una
conexión entre el PC y esta videocámara
utilizando un cable USB.
Para utilizar soportes formateados con esta
videocámara en las ranuras de otros
dispositivos
Realice una copia de seguridad del soporte y, a
continuación, formatéelo utilizando el otro
dispositivo.
Tarjetas SDHC
El uso del adaptador de soportes MEAD-SD02
opcional le permite insertar una tarjeta SDHC en
la ranura para tarjetas de memoria SxS y utilizarla
para grabar y reproducir del mismo modo que con
una tarjeta de memoria SxS.
Tarjeta SDHC compatible
Tarjeta SDHC de clase 10
Para más información sobre el uso del adaptador de
soporte MEAD-SD02, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el adaptador
correspondiente.
Notas
• Es posible que no pueda reproducirse a alta velocidad
(página 13) con una tarjeta SDHC.
• No es posible realizar grabaciones de sujetos que se
mueven lentamente a través de la función de grabación
Movimiento a cámara lenta y rápida (página 61) con
una tarjeta SDHC.
• Las tarjetas SDHC no admiten la grabación con
UDF/exFAT.
Preparación
Uso de otros soportes
39
Page 40
Formateo
Si utiliza una tarjeta SDHC con esta videocámara,
deberá formatear. Para utilizar una tarjeta SDHC
con esta videocámara, debe formatearla con la
función de formateo de esta videocámara.
También es necesario formatear una tarjeta
Preparación
SDHC para utilizarla si aparece un mensaje de
precaución al insertar la tarjeta SDHC.
Si utiliza una tarjeta SDHC formateada con un
sistema no compatible con esta videocámara,
aparecerá el mensaje “Sistema de archivos no
compatible” en la pantalla del visor.
Formatee la tarjeta SDHC siguiendo las
instrucciones que se detallan a continuación.
Para realizar el formateo
Utilizando “Format. Media” (página 121)
en el menú OTROS, especifique “Media
(A)” (ranura A) o “Media (B)” (ranura B) y,
a continuación, seleccione “Aplicar”.
Aparecerán un mensaje de progreso y una barra
de estado (%) y el testigo ACCESS se iluminará
en rojo.
Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá un
mensaje de finalización durante 3 segundos.
Nota
Durante el formateo, todos los datos de la tarjeta SDHC,
incluyendo las imágenes protegidas, se borrarán, y no
podrán restaurarse.
Conexión entre la videocámara y un PC
Para utilizar una tarjeta SDHC en la que se hayan
grabado datos con productos de la serie XDCAM/
XDCAM EX, introdúzcala en la ranura de la
videocámara y establezca una conexión entre el
PC y esta videocámara mediante un cable USB.
Para utilizar soportes formateados con esta
videocámara en las ranuras de otros
dispositivos
Realice una copia de seguridad del soporte y, a
continuación, formatéelo utilizando el otro
dispositivo.
Unidades flash USB
En el modo UDF/exFAT, puede conectar una
unidad flash USB al conector USB (tipo A)
(página 14) para grabar, guardar y cargar los
siguientes datos.
• “Carga de un archivo de metadatos de planificación”(página 74)
• “Almacenamiento/recupera ción de los datos de ajuste”(página 72)
Se recomienda utilizar las siguientes unidades
flash USB de Sony en esta videocámara.
•Serie USM-M
Notas
• Utilice unidades f lash USB con una capacidad de 4 GB
a 32 GB.
• Es posible que el dispositivo no reconozca las unidades
flash USB que no se indican anteriormente si están
conectadas al conector USB (tipo A).
Cuando se utiliza el conector USB
Seleccione “USB A” en la opción “Sel.RM/USB
A” del menú OTROS.
Notas
• En esta opción el conector VÍDEO no puede emitir
señales.
• La información de los caracteres no puede emitirse
independientemente de la opción “Sal.súp.SDI/HDMI/
Video”.
Formateo (inicialización) de unidades
flash USB
Las unidades flash USB deben formatearse con el
sistema de archivos FAT32.
Nota
Antes de utilizar una unidad, formatéela en esta
videocámara o en un PC. Si no puede utilizarse una
unidad formateada en un PC, formatéela en la
videocámara.
1 Conecte una unidad flash USB al
conector USB (tipo A).
Si la unidad no tiene formato o tiene un
formato distinto al que se indica en las
especificaciones, en la pantalla del visor
aparecerá un mensaje para confirmar si se
ejecutará o no el formateo de la unidad.
Uso de otros soportes
40
Page 41
2 Mediante el joystick o el control de jog,
seleccione “Aplicar” y, a continuación,
pulse el botón SEL/SET o el control de
jog.
Aparecen el mensaje en curso y la barra de
estado (%) y, a continuación, se inicia el
formateo.
Cuando el formateo haya finalizado,
aparecerá el mensaje “Format USB Memory
Done”.
En la unidad se crean automáticamente las
carpetas
\MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISC y
\General\Sony\Planning.
Si falla el formateo
El formateo puede fallar porque la unidad flash
USB esté protegida contra escritura o porque no
sea el tipo de unidad de uso específico para esta
videocámara.
En este caso, aparecerá un mensaje de error. Siga
las instrucciones del mensaje de error y cambie la
unidad por una que pueda utilizarse con esta
videocámara.
Restauración de unidades flash USB
Cuando cargue una unidad flash USB que no
pueda instalarse normalmente debido a que el
sistema de archivos se ha destruido, aparecerá un
mensaje en la pantalla del visor preguntándole si
desea restaurarla.
Mediante el joystick o el control de jog,
seleccione “Aplicar” y, a continuación, pulse el
botón SEL/SET o el control de jog. Se iniciará el
formateo y aparecerá una indicación de progreso
(%).
Cuando el formateo haya finalizado, aparecerá el
mensaje “Restaurar memoria USB”.
“XQD” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Uso de la conexión
Wi-Fi
El montaje de un módulo de LAN inalámbrica
IFU-WLM3 USB opcional en esta videocámara
permite una conexión Wi-Fi entre un ordenador y
la videocámara.
También puede conectar la videocámara y un
ordenador mediante Wi-Fi utilizando el adaptador
inalámbrico CBK-WA100 opcional. Para obtener
más información acerca de la conexión y
funcionamiento del CBK-WA10 0, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el CBK-WA100.
El establecimiento de una conexión Wi-Fi entre
un ordenador y la videocámara le permite realizar
las siguientes operaciones.
• Enviar metadatos de planificación creados en un
ordenador a la videocámara, y ajustar los nombres de
los clips a filmar y de las marcas de captura para la
filmación.
Notas
• Es posible que el módulo LAN inalámbrico USB
IFU-WLM3 (se vende por separado) no esté disponible
en determinados países/regiones.
• Monte/desmonte el IFU-WLM3 con la videocámara
apagada.
• No se pueden utilizar a la vez una conexión i.LINK y
un módulo de LAN inalámbrica USB. Al utilizar una
conexión inalámbrica con un IFU-WLM3 introducido
directamente en el conector USB (tipo A), no conecte
un dispositivo al conector i.LINK.
• Si utiliza un dispositivo inalámbrico cerca de la
videocámara, es posible que la videocámara no
funcione correctamente. Apague el dispositivo
inalámbrico cercano a la videocámara.
Cuando se utiliza el conector USB
Seleccione “USB A” en la opción “Sel.RM/USB
A” del menú OTROS.
Notas
• En esta opción el conector VÍDEO no puede emitir
señales.
• La información de los caracteres no puede emitirse
independientemente de la opción “Sal.súp.SDI/HDMI/
Video”.
Preparación
Uso de la conexión Wi-Fi
41
Page 42
Utilización del menú Web
Puede utilizar el menú Web integrado en la
videocámara desde un ordenador cuando esté
conectado a la videocámara a través de una
conexión Wi-Fi.
El menú web le permite consultar el estado de la
Preparación
configuración/la información de la videocámara,
y cargar metadatos de planificación.
Nota
No puede acceder al menú Web durante la
grabación/reproducción (no puede enviar/recibir
un archivo a través de una conexión Wi-Fi).
Ejemplo de menú Web
Si la conexión se ha completado, aparec erá
un cuadro de diálogo pidiéndole que
introduzca el nombre de usuario y la
contraseña.
2 Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña, y haga clic en “OK”.
Nombre de usuario: admin
Contraseña: pmw-300 (el nombre del
modelo en minúscula.)
Para cargar un archivo de metadatos de
planificación
1 Inserte un soporte, como por ejemplo
una tarjeta de memoria S×S.
Product Information (información del producto)
• Model name (nombre del modelo)
• Serial No. (nº de serie)
Network
• MAC Address
• IP Address (dirección IP)
• Subnet Mask
Wi-Fi Status
• Wireless Mode
•SSID
•Tipo
• Channel (canal)
• Authentication (autenticación de la red)
• Data Encryption (cifrado de datos)
Metadatos de planificación
Haciendo clic e n “Upload” se visualiza la pantal la
Planning Metadata que permite cargar un archivo
de metadatos de planificación (página 42).
Nota
La configuración de los elementos que aparecen
en el menú Web varía en función del navegador
que esté utilizando.
Para mostrar el menú Web
1 Inicie un navegador en el equipo, y vaya
a “http://<dirección IP de la
videocámara> (la opción “Dirección
IP” en la opción “Red” del menú
OTROS)”.
Ejemplo (cuando la dirección IP es
“192.168.1.10”): Escriba “http://
192.168.1.10/” en la barra de direcciones.
2 Haga clic en “Upload” en el menú Web.
Aparecerá la pantalla Planning Metadata.
3 Haga clic en “Selección” para mostrar
el cuadro de diálogo Choose File.
4 Seleccione el archivo de metadatos de
planificación que quiera cargar y haga
clic en “Abierta”.
Aparece la ruta del archivo seleccionado.
5 Haga clic en “Aplicar”.
El archivo de metadatos de planificación se
carga en la memoria de la videocámara y se
guarda en el soporte.
“OK” aparece en el campo Status cuando
finaliza la transferencia.
Utilización del control remoto
Wi-Fi
Si se establece una conexión Wi-Fi entre un
dispositivo como un smartphone, una tableta o un
PC y la videocámara, aparece el control remoto
Wi-Fi en la pantalla del dispositivo y podrá
utilizar el dispositivo como un control remoto.
Puede iniciar o detener una grabación y ajustar el
iris, el enfoque o el zoom con un dispositivo
Wi-Fi conectado. Esta función resulta útil para
configurar la videocámara en un lugar alejado,
como por ejemplo el extremo de una grúa.
Uso de la conexión Wi-Fi
42
Page 43
Notas
• Si el iris no está conf igurado en el modo automático, el
funcionamiento del control deslizante “IRIS” y la
configuración ON/OFF de “Auto IRIS” no están
disponibles.
• Si el anillo de enfoque se mueve hacia atrás, el
funcionamiento del control deslizante “FOCUS” y la
configuración ON/OFF de “Auto Focus” no están
disponibles.
• Si el interruptor Z OOM está ajustado en “MANUAL”,
el funcionamiento del control deslizante “ZOOM” no
está disponible.
Pantallas del control remoto Wi-Fi
Para smartphone
Ajustes de la videocámara
1 Ajuste “Wi-Fi” en la opción “Wi-Fi” del
menú OTROS en “Activar”.
2 Ajuste “Wi-Fi a distancia” en la opción
“Wi-Fi” del menú establecido OTROS
en “On”.
Ajustes del dispositivo
Configure el smartphone, la tableta o el PC que
vaya a usar como control remoto Wi-Fi.
1 Establezca una conexión Wi-Fi entre el
dispositivo y la videocámara.
2 Inicie el navegador y escriba http://
<dirección IP videocámara> (página
123)/rm.html en la barra de direcciones.
Ejemplo: si la dirección IP es 192.168.1.10,
escriba http://192.168.1.10/rm.html en la
barra de direcciones.
El control remoto Wi-Fi aparecerá en la
pantalla del dispositivo una vez e stablecida la
conexión Wi-Fi.
A partir de este punto, puede utilizar la
videocámara tal y como aparece en la
pantalla del dispositivo Wi-Fi conectado.
El botón REC no puede utilizarse si arrastra
el interruptor Lock hacia la derecha.
Preparación
Para tableta
Visualización del control remoto Wi-Fi
Para mostrar el control remoto Wi-Fi en la
pantalla de un dispositivo, es necesario ajustar
parámetros tanto en el dispositivo como en la
videocámara.
Notas
• En función del dispositivo, el control remoto Wi-Fi
podría no aparecer correctamente en la pantalla del
dispositivo, ni siquiera introduciendo http:/ /<dirección
IP de la videocámara>(página 123)/rm.html en la barra
de direcciones. En caso de ser así, introduzca
“rms.html” desde un smartphone o “rmt.html” desde
una tableta al final de la dirección para mostrar
correctamente el control remoto Wi-Fi.
• El control remoto Wi-Fi de la pantalla del dispositivo
podría no mostrar el estado real de la videocámara en
los siguientes casos. En caso de darse esta situación,
actualice el navegador del dispositivo.
—Cuando se reinicia la videocámara mientras se está
estableciendo la conexión Wi-Fi
—Cuando se controla directamente la videocámara
mientras se está estableciendo la conexión Wi-Fi
—Cuando se vuelve a conectar el dispositivo
—Cuando avanza o retrocede en el navegador del
dispositivo.
• Si la señal Wi-Fi es débil, es posible que el control
remoto Wi-Fi no funcione correctamente.
• Es posible que su smartphone o tableta no sea
compatible con el modo ad hoc. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el smartphone o la tableta.
Uso de la conexión Wi-Fi
43
Page 44
Dispositivos compatibles
Los siguientes dispositivos, si se usan con las
versiones especificadas o con versiones
superiores, pueden utilizarse como control
remoto Wi-Fi.
Si carga dos tarjetas, la grabación continúa
automáticamente pasando a la segunda
tarjeta cuando la primera tarjeta se llena.
3 Abra o quite la tapa de la lente.
PMW-300K1
Levante la palanca de apertura/cierre de la
tapa de la lente para abrir la tapa de la lente
incorporada en el parasol de la lente.
PMW-300K2
Quite la tapa de la lente.
4 Ajuste el visor para obtener una
visualización óptima.
5 Coloque el interruptor de alimentación
en la posición ON.
Aparecerá la pantalla de grabación.
Si se utiliza el mando a distancia, active el modo
de mando a distancia (página 35).
Nota
Al sostener la videocámara por la empuñadura,
sosténgala también por debajo con la mano izquierda.
Procedimiento básico de funcionamiento
45
Page 46
Grabación (modo Completamente
automático)
6 Pulse el botón FULL AUTO de modo
que se encienda el indicador del botón.
El modo Completamente automático se
activa, activando a su vez el TLCS (Sistema
de control de nivel total) (página 101). Las
opciones Iris automático, AGC (Control
automático de ganancia), Obturador
automático, Modo ATW (Localización
Grabación
automática del equilibrio del blanco) se
ajustan en ON y, por consiguiente, el brillo y
el equilibrio del blanco se ajustarán
automáticamente.
Si desea ajustarlos manualmente, desactive
el modo Completamente automático y
remítase a:
“Iris” en la página 51
“Ganancia” en la página 50
“Obturador electrónico” en la página 50
“Equilibrio del blanco” en la página 48
Nota
AF (Enfoque automático) no se activa ajustando la
videocámara en modo Completamente automático.
Para más información sobre el ajuste del
enfoque automático, consulte “Enfoque”
(página 52).
7 Pulse el botón REC START/STOP.
También puede iniciar la grabación con el
botón START/STOP (PMW-300K1)/VTR
(PMW-300K2) del asa.
(Si está utilizando el mando a distancia por
infrarrojos, pulse el botón REC simultáneamente
con el botón sin marcar.)
Los testigos delanteros y traseros se
encienden y se inicia la grabación.
Nota
Si pulsa el botón REC START/STOP para iniciar la
siguiente grabación sin que se haya terminado la
grabación de los datos anteriores, es posible que
aparezca el mensaje “No se puede continuar” y que no
comience la grabación.
Para evitar un error de pulsación del interruptor
El botón REC START/STOP del asa lleva
incorporada la palanca REC HOLD. Si no se
utilizará el botón REC START/STOP del asa, se
recomienda colocar la palanca en la posición
HOLD para bloquear el botón y evitar inicios o
paradas no intencionados de la grabación en el
caso de pulsar accidentalmente el botón.
Para desbloquear el botón, vuelva a colocar la
palanca en su posición original.
Comprobación del último clip grabado
(Rec Review)
9 Pulse el botón REC REVIEW (PMW-
300K1)/RET (PMW-300K2).
Se activa la función Revisión de grabación
(página 57) y se reproduce el último clip
grabado durante el tiempo especificado en la
pantalla del visor.
Para eliminar clips
Se puede borrar el último clip grabado mediante
la función Last Clip DEL (página 72). Utilice la
función All Clips DEL (página 72) para borrar
todos los clips grabados de una tarjeta de
memoria SxS. Para indicar un clip para borrarlo,
controle la videocámara desde la pantalla de
imágenes en miniatura (página 77).
8 Para detener la grabación, vuelva a
pulsar el botón REC START/STOP.
También puede detener la grabación con el
botón START/STOP (PMW-300K1)/VTR
(PMW-300K2) del asa.
(Si está utilizando el mando a distancia por
infrarrojos, pulse el botón REC PAUSE
simultáneamente con el botón sin marcar.)
Se detiene la grabación y la videocámara
pasa al modo STBY (grabación en espera).
Procedimiento básico de funcionamiento
46
Page 47
Clip (datos de grabación)
Al detener la grabación, el vídeo, el audio y los
datos adicionales desde el principio hasta el
final de la grabación se graban como un solo
clip en una tarjeta de memoria SxS.
Nombre de clip
Para cada clip grabado con esta videocámara, se
genera automáticamente un nombre de clip de
acuerdo con el método seleccionado con
“Nombrar automáticamente” dentro de “Clip”
(página 120)
en el menú OTROS.
El ajuste predeterminado de “Nombrar
automáticamente” es “Plan”. Con este ajuste, se
aplica un nombre de clip definido en los
metadatos de planificación si se carga un
archivo de metadatos de planificación en la
videocámara.
Si prefiere que el nombre del clip esté formado
por entre 4 y 46 caracteres alfanuméricos y
4 numéricos, cambie el ajuste de “Nombrar
automáticamente” y seleccione “Título”.
Ejemplo: ABCD0001
El grupo de entre 4 y 46 caracteres
alfanuméricos se puede nombrar según se desee
con la opción “Clip” del menú OTROS antes de
iniciar la grabación. (No se puede modificar
después de la grabación.)
El valor de los 4 dígitos aumenta
automáticamente en orden ascendente.
Notas sobre clips
El tamaño de archivo máximo de un clip es de
43 GB para UDF y exFAT, 4 GB para FAT en
el modo HD y 2 GB para FAT en el modo SD.
Si sigue grabando durante un periodo de tiempo
prolongado, es posible que el material grabado
se segmente en varios archivos, dependiendo
del tamaño del archivo (el número máximo de
particiones es 99). En el modo FAT, la
videocámara considera la grabación continua
como si fuese un único clip aunque se haya
segmentado en varios archivos.
Un clip de larga duración se puede grabar
colocando dos tarjetas de memoria en las
ranuras A y B.
Al copiar clips grabados en una unidad de disco
duro, por ejemplo desde un ordenador, se
recomienda utilizar el software de aplicación
específico, que deberá descargar, para así
mantener la continuidad de los materiales
grabados. Si desea obtener más información,
consulte “Descargas de software” (página 165).
Nota
Si la copia se realiza con Explorer (Windows) o Finder
(MAC), es posible que no se conserve la continuidad
ni la relación de los materiales grabados entre sí.
Duración máxima de un clip
La longitud de clip máxima es de 24 horas para
FAT (MP4 o AVI) y 6 horas para UDF (MXF)/
exFAT (XAVC).
Si supera la longitud de clip máxima, se creará
un nuevo clip automáticamente. Puede
consultar el nuevo clip en la pantalla de
imágenes en miniatura.
Grabación
Procedimiento básico de funcionamiento
47
Page 48
Cambios en los ajustes
básicos
Puede realizar cambios en los ajustes según el uso
que desee dar al vídeo grabado o según las
condiciones de grabación.
Filtro ND
Los filtros ND permiten mantener la apertura
adecuada.
1/64: 1/64ND
1/16: 1/16ND
1/4: 1/4ND
CLEAR: no se usa el filtro ND
Formatos de vídeo
Grabación
Los formatos que pueden seleccionarse varían en
función del ajuste de UDF/exFAT/FAT, el Modo
HD/SD y la región de uso (Área NTSC/Área
PAL).
Puede cambiar el área de uso ajustando “País” en
“Sistema” (página 118) en el menú OTROS.
Cambios entre UDF, exFAT/FAT
Realice cambios ajustando “F.Sys.” en “Sistema”
(página 118) en el menú OTROS.
Tras cambiar este ajuste, la videocámara se
reiniciará automáticamente.
Nota
No podrá cambiar UDF/exFAT/FAT durante la
grabación o la reproducción.
Cambios entre el Modo HD y el Modo SD
Para realizar cambios entre HD/SD, utilice
“Sistema” (página 118) en el menú OTROS.
Cuando se cambia el ajuste del menú, la
videocámara se reinicia automáticamente, para
ejecutar el cambio.
Nota
El cambio entre HD y SD está desactivado durante la
grabación y la reproducción.
Cambio de formato
Para cambiar el formato, utilice “Formato” en
“Sistema” (página 118) en el menú OTROS.
Las señales de los conectores SDI OUT, VIDEO
OUT y HDMI OUT también se envían según el
formato seleccionado mediante este menú.
Equilibrio del blanco
Se puede seleccionar el modo de ajuste según las
condiciones de filmación.
Modo Predeterminado
En este modo, la temperatura de color se ajusta al
valor predeterminado (ajuste de fábrica: 3200K).
Seleccione este modo si no hay tiempo de ajustar
el equilibrio del blanco o si desea fijar el
equilibrio del blanco al estado que se ha ajustado
para un Imagen de perfil.
Modo Memoria A, modo Memoria B
El equilibrio del blanco se ajusta al valor grabado
en la memoria A o en la memoria B.
Al pulsar el botón WHITE BAL se ejecuta el
equilibrio automático del blanco y se graba el
valor ajustado en la memoria A o en la memoria
B.
Si se utiliza el control remoto Wi-Fi y la función
ATW está desactivada, el valor ajustado cambia
al valor guardado en la memoria A,
independientemente del estado del interruptor
WHITE BAL.
Modo ATW (Localización automática del
equilibrio del blanco)
En este modo, la videocámara ajusta
automáticamente el equilibrio del blanco al
estado adecuado.
Si la temperatura de color de la fuente de luz
varía, el ajuste del equilibrio del blanco se realiza
automáticamente.
Mediante la opción “Veloc. ATW” (página 102)
del menú CONF. CÁMARA se pueden
seleccionar cinco etapas de velocidad de ajuste.
Cuando la función ATW Hold está asignada a un
botón asignable (página 57), se puede mantener
momentáneamente el valor ATW para fijar el
equilibrio del blanco, incluso en el modo ATW,
pulsando dicho botón.
Cambios en los ajustes básicos
48
Page 49
Nota
Bajo ciertas condiciones de iluminación o según cuál sea
el sujeto filmado, puede que el ajuste mediante ATW no
proporcione los colores adecuados.
Ejemplos:
• Cuando el sujeto, sustancialmente de un único color,
como el cielo, el mar, el suelo, la hierba o ciertos tipos
de flores, ocupa la mayor parte del área de enfoque;
• Cuando el sujeto se encuentra bajo una fuente de luz
con una temperatura de color muy alta o muy baja.
Si la ejecución del seguimiento dinámico por parte de la
función ATW tarda un tiempo demasiado largo o si solo
se produce un efecto inadecuado, entonces ejecute la
función AWB.
Uso del interruptor
Realice una selección con el interruptor WHITE
BAL (página 13).
B: Modo ATW o modo Memoria B
A: Modo Memoria A
PRST: Modo Predeterminado
La posición B del interruptor WHITE BAL está
asignada de fábrica al modo ATW. El ajuste se
puede modificar mediante la opción
“Inter.bl.<B>” (página 101) del menú CONF.
CÁMARA para seleccionar el modo Memoria B.
Si se ajusta la videocámara en el modo
Completamente automático (página 46) se activa
forzosamente el modo ATW.
Si se asigna la función de activación/
desactivación de ATW a un botón asignable
(página 57), se puede activar/desactivar el ATW
de forma independiente cuando el modo
Completamente automático está desactivado.
Uso del Menú directo
Al situar el interruptor DISPLAY (página 14) en
ON, aparece en la pantalla el modo de ajuste
actual y la temperatura de color (página 19).
AT W: Modo ATW
W:A: Modo Memoria A
W:B: Modo Memoria B
W:P: Modo Predeterminado
Si el Menú directo (página 20) está ajustado en
modo Total, se puede elegir entre ATW, W:A,
W:B y W:P.
Si el Menú directo está ajustado en modo Parcial,
se puede conmut ar entre ATW y el modo a justado
mediante el interruptor WHITE BAL.
Ejecución del equilibrio automático del
blanco
1 Para guardar un valor de ajuste en
memoria, seleccione el modo Memoria
A o Memoria B.
2 Coloque un sujeto blanco con las
mismas condiciones de iluminación y
acerque la imagen con el zoom hasta
que se obtenga una superficie blanca en
la pantalla.
3 Ajuste el brillo.
Ajuste el Iris según se indique en “Ajuste del
brillo manualmente” (página 51) a
continuación.
4 Pulse el botón WHT BAL (página 11).
Se inicia el ajuste automático del equilibrio
del blanco.
Al ejecutar el ajuste en un modo de memoria, el
valor ajustado se guarda en la memoria (A o B)
seleccionada en el paso 1.
Al ejecutar el ajuste en el modo ATW, se reanuda
el ajuste de ATW.
Notas
• El ajuste automático del equilibrio del blanco no se
puede ejecutar en el modo Predeterminado.
• Si el ajuste automático del equilibrio del blanco no se
realiza correctamente, aparecerá un mensaje de error
en la pantalla durante aproximadamente 3 segundos. Si
el mensaje de error sigue apareciendo tras varios
intentos, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Sony.
Marcadores/patrones de cebra
Durante la grabación, se pueden insertar distintos
marcadores y patrones de cebra en la imagen de la
pantalla del visor.
Esto no afecta a las señales de grabación.
Visualización de los marcadores
Utilice “Marcador” (página 108) en el menú
CONF. VF.
Grabación
Cambios en los ajustes básicos
49
Page 50
Visualización de los patrones de cebra
Al pulsar el interruptor ZEBRA se activa/
desactiva la indicación de patrón de cebra.
Grabación
Cambio del patrón de cebra
Mediante la opción “Cebra” (página 109) del
menú CONF. VF se puede cambiar el patrón de
cebra visualizado.
Interruptor
ZEBRA
Si el Menú directo está en modo Total, se puede
cambiar la ganancia en intervalos de 3 dB
mediante el Menú directo.
También se puede seleccionar el modo AGC
mediante el Menú directo.
Si el Menú directo está ajustado en el modo
Parcial, se puede conmutar únicamente entre el
modo AGC y la ganancia seleccionada mediante
el interruptor GAIN.
Grabación en modo AGC
La ganancia del amplificador de vídeo se ajusta
automáticamente según el brillo de la imagen.
Si se ajusta la videocámara en modo
Completamente automático (página 46), se
selecciona forzosamente el modo AGC.
Si el modo Completamente automático está
desactivado, puede activar el modo AGC
ajustando “AGC” dentro de “TLCS”
(página 101) en el menú CONF. CÁMARA en
“On”, o seleccionando “AGC” con el Menú
directo.
Ganancia
Grabación con ganancia fija
Puede cambiar la ganancia del amplificador de
vídeo.
Selección de la ganancia mediante el interruptor
Los valores de ganancia de cada una de las
posiciones del interruptor GAIN (página 13)
establecidos de fábrica son los siguientes:
L: 0 dB
M: 9 dB
H: 18 dB
Estos valores pueden cambiarse en el intervalo de
–3 dB a +18 dB utilizan do el menú Configuración
de ganancia (página 95) del menú CONF.
CÁMARA.
Nota
No puede seleccionar una ganancia fija cuando el modo
AGC está establecido en On.
Selección de la ganancia mediante el Menú
directo
Al situar el interruptor DISPLAY (página 14) en
ON, aparece en la pantalla el valor de ganancia
actual (página 19).
Obturador electrónico
Grabación con obturador fijo
Ajuste la velocidad del obturador (tiempo en la
memoria intermedia).
Al ajustar el interruptor SHUTTER (página 13)
en ON, se activa el obturador fijo con el modo y
la velocidad del obturador indicados mediante
“Obtur.” (página 95) en el menú CONF.
CÁMARA.
Notas
• Si el modo Obturador automático está ON, el
obturador fijo no se puede seleccionar.
• Cuando el modo SLS/EX SLS (página 51) está
ajustado en ON, el obturador fijo no puede
seleccionarse.
Ajuste mediante el menú CONF. CÁMARA
El modo de obturador y la velocidad del
obturador se pueden ajustar mediante “Obtur.”
(página 95) en el menú CONF. CÁMARA.
Ajuste mediante el Menú directo
Al situar el interruptor DISPLAY en ON, aparece
el modo de obturador actual y el valor ajustado
(página 19).
Si el Menú directo (página 20) está en modo
Total, se puede cambiar el modo de obturador y la
velocidad con el Menú directo.
Cambios en los ajustes básicos
50
Page 51
Notas
• Cuando el menú directo está en el modo Parcial, no
podrá apagar el obturador con el menú directo si el
interruptor SHUTTER está ajustado en ON.
Si el interruptor SHUTTER está ajustado en OFF, solo
se puede conmutar entre Obturador automático y
Obturador desactivado (OFF).
• El menú Direct no puede seleccionarse con el modo
Completamente automático activado (página 46) ni
con el modo SLS/EX SLS ajustado.
Filmación en modo SLS/EX SLS
La velocidad de obtur ación se indica en el número
de fotogramas acumulados. Con este modo se
pueden acumular hasta 64 fotogramas, lo que
permite obtener imágenes nítidas con poco ruido
en condiciones de poca iluminación o imágenes
irreales con imágenes residuales.
Para el modo SLS/EX SLS, especifique el
número de fotogramas acumulados con “SLS/EX
SLS” (página 96) del menú CONF. CÁMARA.
Puede seleccionar entre 2 a 8, 16, 32, 64
fotogramas.
Cuando SLS/EX SLS está en la opción ON, no es
posible establecer el modo Automático total
(página 46).
Cuando el modo Automático total (página 46)
está establecido en la opción ON o el modo
Obturador automático está establecido en la
opción ON, y SLS/EX SLS está establecido en
ON, se cancelará el modo Automático total u
Obturador automático.
Filmación en el modo Obturador
automático
La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente según el brillo de la imagen.
Si se ajusta la videocámara en modo
Completamente automático (página 46), se
selecciona forzosamente Obturador automático.
Si el modo Completamente automático está
desactivado, el modo Obturador automático se
puede activar independientemente ajustando
“Obturador aut.” dentro de “TLCS” (página 101)
en el menú CONF. CÁMARA en “On”.
Iris
Ajuste el brillo según el sujeto.
Grabación en modo automático
Cuando el modo Completamente automático
(página 46) está ajustado en ON:
El Iris está ajustado siempre en el modo
Automático.
Cuando el modo Completamente automático
está ajustado en OFF:
Cuando el interruptor IRIS está ajustado en
AUTO, se configura el modo Iris automático.
Se puede seleccionar el nivel del valor de destino
(para que la imagen sea más clara o más oscura)
para Iris automático en el menú Configuración o
en el Menú directo. (El control de ganancia del
modo AGC y el control de velocidad de
obturación del modo Obturador automático se
ajustan de forma sincronizada.)
Ajuste del nivel del valor de destino mediante el
menú Configuración
Ajuste “Nivel” en “TLCS” (página 101) en el
menú CONF. CÁMARA.
Ajuste del nivel del valor de destino mediante el
Menú directo
El nivel del valor de destino también se puede
seleccionar mediante el Menú directo
(página 20). Al situar el interruptor DISPLAY en
ON, aparece en la pantalla la posición de
exposición actual (página 19).
Ajuste del brillo manualmente
Cuando el modo Completamente automático está
ajustado en OFF, si ajusta el interruptor IRIS en
MANUAL se configurará el modo Iris manual.
Gire el anillo del iris para realizar la apertura del
iris que desee.
Para cambiar temporalmente al modo de iris
automático
Si pulsa el botón IRIS (PMW-300K1)/IRIS
PUSH AUTO (PMW-300K2) en el modo de iris
manual (interruptor IRIS: MAN UAL), se activará
el modo de iris automático de pulsación única. El
modo de iris automático se activa si mantiene
pulsado el botón y, al soltar el botón, se recupera
el modo de iris manual.
Grabación
Cambios en los ajustes básicos
51
Page 52
Zoom
Uso del zoom manualmente
Si ajusta el interruptor ZOOM (página 16) en la
parte inferior de esta unidad en la posición
MANUAL se activará el modo de zoom manual.
Uso del zoom motorizado
La palanca de zoom automático (página 17) de la
empuñadura y el botón ZOOM (página 13) del
asa están activados.
Grabación
El mando a distancia por infrarrojos incluido y la
unidad de control remoto del objetivo opcional
también pueden utilizarse.
Si ajusta el interruptor ZOOM en la parte inferior
de esta unidad en la posición SERVO se activará
el modo de zoom motorizado.
La posición actual del zoom aparece en la pantalla
dentro del intervalo de 0 (gran angular) a 99
(teleobjetivo) al situa r el interruptor DISPLAY en
ON.
La indicación numérica se puede cambiar por otra
en forma de barra, modificando el ajuste de
“Posición del zoom” en “Pantalla On/Off”
(página 109) en el menú CONF. VF.
Ajuste con la palanca de zoom motorizado de la
empuñadura
Cuanto más se presiona la palanca, más rápido se
ajusta el zoom.
Ajuste con el botón ZOOM del asa
Puede seleccionar la velocidad del zoom con la
opción “Manipul.zoom” (página 97) en el menú
CONF. CÁMARA. El ajuste “Variable” ofrece
una velocidad de zoom mayor cuanto más se
presione el botón ZOOM del asa, igual que con la
palanca de zoom motorizado de la empuñadura.
Puede ajustar la velocidad de zoom en “Alta” y
“Baja” en “Veloc. zoom” (página 97).
Para utilizar el zoom se puede seleccionar el
modo Suave mediante “Transic.zoom”
(página 97) en el menú CONF. CÁMARA, en el
que la velocidad del zoom se aumenta
gradualmente al principio, y se disminuye
gradualmente para el final.
Al ajustar mediante el botón ZOOM T/W del
mando a distancia por infrarrojos
La velocidad de zoom depende del ajuste “Mando
dist.” (página 97) de “Veloc. zoom” en el menú
CONF. CÁMARA.
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos,
consulte el apartado “Uso del mando a distancia por
infrarrojos” (página 35).
Cuando utilice el controlador remoto del
objetivo
El zoom también se puede controlar desde un
control remoto opcional del objetivo conectado a
través del conector LENS REMOTE.
Para utilizarlo, consulte la guía de funcionamiento
del controlador remoto del objetivo.
Enfoque
La posición de infinito (∞) tiene algo de margen
para compensar el cambio de enfoque producido
por la variación de la temperatura ambiente. Al
filmar una imagen al infinito en modo MF, ajuste
el enfoque mientras observa la imagen en la
pantalla del visor.
Ajuste en modo Full MF
Tire del anillo de enfoque hacia atrás (hacia el
cuerpo de la videocámara) para ajustarla en modo
Full MF. El enfoque solo puede ajustarse con el
anillo de enfoque de forma manual.
Nota
El enfoque se desplaza instantáneamente a la posición
del índice de alcance al tirar del anillo de enfoque hacia
atrás.
Gire el anillo de enfoque para obtener el mejor
enfoque mientras observa la imagen en la pantalla
del visor.
El índice de alcance del anillo de enfoque es
efectivo en modo Full MF. Las distancias
corresponden a las posiciones del anillo de
enfoque.
Enfoque ampliado
PMW-300K1:
Al pulsar el botón EXPANDED FOCUS, el área
central de la imagen se amplía en la pantalla del
visor, lo que facilita el ajuste del enfoque.
Vuelva a pulsar el botón EXPANDED FOCUS de
nuevo, o deje sin mover el anillo de enfoque
durante 5 segundos, para reanudar el ángulo
normal para la grabación.
PMW-300K2:
La función Enfoque ampliado puede utilizarse
asignándola a un botón asignable (página 57).
Cambios en los ajustes básicos
52
Page 53
Función de nitidez
Al mover el control PEAKING desde su posición
más a la izquierda, se activa la función de nitidez.
Esta función da énfasis a los contornos de las
imágenes en la pantalla del visor, lo que facilita el
enfoque manual.
Al girar el control en el sentido de las agujas del
reloj, aumenta el nivel de énfasis.
Esta función no afecta a las señales de grabación.
Si vuelve a situar el control en su posición más a
la izquierda, se desactiva la función de nitidez.
El nivel de énfasis y el color de los contornos se
pueden ajustar mediante la opción “Función de
nitidez” (página 108) del menú CONF. VF.
Ajuste en modo MF
El modo MF (enfoque manual) le permite activar
el Enfoque automático momentáneamente
cuando sea necesario.
Deslice el anillo de enfoque hacia delante (hasta
el parasol del objetivo) y, a continuación, ajuste el
interruptor FOCUS (página 17) en MANUAL.
En este modo, se activan las funciones de enfoque
ampliado, nitidez, enfoque automático de
pulsación única y asistencia MF.
Gire el anillo de enfoque mientras mira la pantalla
del visor para ajustar el enfoque.
Enfoque automático de pulsación única
(momentánea)
Al pulsar el botón PUSH AF, se activa
momentáneamente el enfoque automático. El
Enfoque automático de pulsación única finaliza
cuando el sujeto está enfocado.
Función Asistencia MF
Si ajusta “Asistenc. MF” (página 96) en el menú
CONF. CÁMARA en “On” para activar la
función Asistencia MF, el enfoque automático se
activará cuando deje de girar el anillo de
funcionamiento del objetivo y realizará el ajuste
del enfoque de precisión para el sujeto en el
centro de la pantalla. Una vez realizado el ajuste
de precisión, finaliza el enfoque automático con
la función Asistencia MF.
También puede activar la función Asistencia MF
a través del Menú directo (página 20). Al situar el
interruptor DISPLAY en ON, aparece en la
pantalla el modo de enfoque seleccionado
(página 19). El Menú directo no se puede
seleccionar en un modo distinto al modo MF.
Ajuste en modo AF
El modo AF (enfoque automático) ajusta el
enfoque de forma automática.
Deslice el anillo de enfoque hacia adelante y, a
continuación, ajuste el interruptor FOCUS en
AUTO.
Uso del modo Macro
Al ajustar el interruptor MACRO en ON en modo
AF o MF, se activa el modo Macro, que permite
ajustar el enfoque en un intervalo que incluye la
zona Macro.
El modo Macro no es válido en modo Full MF.
Eliminación de la borrosidad de la
imagen (Filmación estable)
(PMW-300K1 solamente)
Si activa la función de Filmación estable del
objetivo suministrado, es posible reducir la
borrosidad provocada por las sacudidas de la
cámara.
Pulse el botón STEADY SHOT en el
objetivo.
Pulsando este botón, activa o desactiva la función
Filmación estable.
El ajuste de la función Filmación estable aparece
en el visor.
Nota
Si la videocámara está montada en un trípode para
mayor estabilidad, desact ive la función Filmación
estable.
Parpadeos
Ajuste de la velocidad del obturador
según la frecuencia de la fuente de
alimentación
Active el obturador electrónico (página 50) y
ajuste la velocidad del obturador según la
frecuencia de la fuente de alimentación.
Si la frecuencia es de 50 Hz
Ajuste la velocidad del obturador en 1/50 o 1/100
segundos.
Grabación
Cambios en los ajustes básicos
53
Page 54
Si la frecuencia es de 60 Hz
Ajuste la velocidad del obturador en 1/60 o 1/120
segundos.
Uso de la función de reducción de
parpadeo
Ajuste “Modo” de “Reduc. parp.” (página 96) del
menú CONF. CÁMARA en “Auto” u “On” y
ajuste “Frecuencia” en la frecuencia de la fuente
de alimentación (50 Hz o 60 Hz).
Nota
Si la velocidad de fotograma seleccionada para la
Grabación
grabación es parecida a la frecuencia de la fuente de
alimentación, es posible que el parpadeo no se reduzca lo
suficiente aunque active la función Reducción de
parpadeo. En tales casos, utilice el obturador electrónico.
Datos de tiempo
Ajuste del código de tiempo
Indique el código de tiempo que desea grabar
mediante “Código tiempo” y “Formato cód. t.” en
el menú CONF. TC/UB (página 111).
Ajuste de los bits de usuario
Se puede añadir un número hexadecimal de 8
dígitos en las imágenes como bits de usuario.
Los bits de usuario también se pueden ajustar a la
fecha actual.
Utilice “Bits usuario” (página 111) en el menú
CONF. TC/UB.
Visualización de los datos de tiempo
Si sitúa el interruptor DISPLAY en ON
aparecerán los datos de tiempo en la pantalla
(página 19).
La indicación cambia entre el código de tiempo,
los bits de usuario y la duración de la grabación
cada vez que se pulsa el botón DURATION/TC/
U-BIT (página 13).
IndicaciónDescripción
TCG **:**:**:** Código de tiempo
CLK **:**:**:** Código de tiempo (modo Clock)
UBG ** ** ** ** Bits de usuario
DUR **:**:**Duración desde el inicio de la
grabación
Grabación de señales de
audio
Se pueden grabar cuatro canales (CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4) de audio (Grabación PCM lineal) de
forma sincronizada con la grabación de vídeo.
Se pueden utilizar los micrófonos estéreo
integrados (micrófonos omnidireccionales de
condensador de electreto) o señales de audio
externas de 2 canales conectados a los conectores
AUDIO IN conmutando los interruptores AUDIO
IN.
Uso de los micrófonos estéreo
integrados
Ajuste los interruptores AUDIO IN, CH-1 y
CH-2 (página 13), en la posición INT.
Uso de señales de entrada
externas
1 Ajuste los interruptores AUDIO IN
CH-1 y CH-2 en EXT.
2 Conecte las fuentes de audio externas a
los conectores AUDIO IN CH-1 y CH-2
(página 12).
3 Ajuste los interruptores de entrada
(LINE/MIC/MIC+48V) CH-1 y CH-2
(página 12) en LINE (nivel de línea: +4
dBu).
Uso de un micrófono externo
Se puede usar un micrófono externo para la
grabación, como el Micrófono de condensador de
electreto ECM-673.
1 Levante el mango del soporte del
micrófono externo (página 12) y abra la
tapa.
Grabación de señales de audio
54
Page 55
2 Conecte un micrófono y, a
continuación, coloque la tapa del
soporte del micrófono externo en su
posición original para fijarla.
3 Conecte el cable del micrófono a los
conectores AUDIO IN CH-1/CH-2.
Micrófono
externo
a AUDIO IN
Abrazadera
de cable
Ajuste manual de los niveles
Ajuste los interruptores AUDIO SELECT CH-1 y
CH-2 en MANUAL y ajuste los niveles de
grabación de audio girando los controles AUDIO
LEVEL (página 13).
Ajuste los mandos a 5 para la configuración de
referencia (0 dB). Si se ajusta a 10 aumenta el
nivel (+12 dB) y si se ajusta a 0 se reduce (–
Los niveles de entrada aparecen en la pantalla al
situar el interruptor DISPLAY (página 19) en
ON.
∞).
Grabación de audio en modos de
grabación especiales
No se graba audio en Grabación a intervalos ni en
Grabación de fotogramas.
No se graba audio en Grabación en cámara lenta
y rápida si la velocidad de fotograma de la
grabación está ajustada en un valor distinto a la
velocidad de fotograma de la reproducción.
Grabación
4 Ajuste el interruptor AUDIO IN
correspondiente (CH-1/CH-2)
(página 13) en la posición EXT.
5 Ajuste el interruptor de entrada
correspondiente (LINE/MIC/
MIC+48V) (CH-1/CH-2) (página 12)
según el micrófono conectado.
MIC: Para un micrófono que no requiere
fuente de alimentación
MIC +48V: Para un micrófono que requiere
una fuente de alimentación de +48 V
(como, por ejemplo, ECM-673)
Ajuste de los niveles de grabación
de audio
Ajuste automático de los niveles (AGC)
Si los interruptores AUDIO SELECT CH-1 y
CH-2 (página 13) están ajustados en AUTO, los
niveles de grabación de audio se ajustan
automáticamente.
Monitorización de audio
Se pueden monitorizar los sonidos grabados con
los auriculares conectados al conector de
auriculares (minitoma estéreo) (página 11).
Nota
El altavoz integrado se desactiva durante la grabación (o
durante el modo en espera para grabar).
Ajuste del volumen de monitorización de audio
Utilice los botones VOLUME (página 13).
Grabación de señales de audio
55
Page 56
Funciones útiles
Barras de color/tono de referencia
Al ajustar “Cám./Barras” dentro de “Barras
color” (página 96) en el menú CONF. CÁMARA
en “Barras”, puede enviar una señal de barras de
color en lugar de la imagen de la cámara. Cuando
este elemento está establecido en “Cámara”, la
emisión vuelve a la imagen de la cámara.
Grabación
Se envía un tono de referencia de 1 kHz con la
señal de barras de color si “Tono 1KHz” de “Entr.
audio” (página 104) en el menú CONF.AUDIO
está establecido en “On”.
La señal de las barras de color y la señal del tono
de referencia también se envían desde los
conectores SDI OUT, HDMI OUT, i.LINK y
VIDEO OUT (barras de color solamente).
Se puede seleccionar el tipo de barras de color
mediante “Tipo” en “Barras color” en el menú
CONF. CÁMARA.
Notas
• El modo de barras de color no se puede seleccionar en
el modo Movimiento a cámara lenta y rápida ni en el
modo SLS/EX SLS.
• No podrá cambiar a “Barras color” durante la
grabación. (Podrá cambiar de “Barras color” a
“Cámara”.)
Marcas de filmación
Al grabar marcas de filmación de escenas
importantes de un clip grabado en UDF, exFAT o
FAT HD como datos auxiliares, se puede acceder
fácilmente a los puntos marcados en una pantalla
Marca de filmación (página 87), que solo
muestra escenas con marcas de filmación. De este
modo se mejora la eficiencia de la edición.
La videocámara permite grabar dos tipos de
marcas de filmación: marca de filmación 1 y
marca de filmación 2.
Las marcas de filmación se pueden grabar según
sea necesario durante la grabación o se pueden
añadir después de la grabación mientras se
comprueban las imágenes de reproducción en la
pantalla de imágenes en miniatura.
Inserción de una marca de filmación
durante la grabación
Active el mando a distancia por infrarrojos
(página 35), y pulse el botón SHOTMARK 1 o
SHOTMARK 2 en el que desee introducir una
marca de filmación. Si la función Shot Mark1 o
Shot Mark2 está asignada a un botón asignable
(página 57), también podrá utilizar dicho botón.
Para las funciones de adición de marcas de
filmación después de la grabación, remítase a
“Adición de marcas de filmación durante la
reproducción (modo UDF/exFAT/FAT HD)” en la
página 80 y “Adición/borrado de marcas de
filmación (Modo UDF/exFAT/FAT HD)” en la
página 87.
Si desea que se aplique un nombre a una marca de
filmación, consulte el apartado “Definición de
nombres de marcas de filmación en los metadatos de
planificación” en la página 75.
Indicadores OK/NG/KP (solo para
UDF/exFAT)
Puede añadir indicadores OK/NG/KP a clips
grabados con UDF/exFAT. Al añadir
indicadores, puede configurar la videocámara
para que muestre solo los clips con determinados
ajustes de indicadores en la pantalla de imágenes
en miniatura (pantalla de imágenes en miniatura
de clips OK/NG/KP/Ninguno) (página 78).
Nota
Utilice el ajuste “Lock Clip” (página 82) para proteger
los clips.
Adición de un indicador
Durante la grabación o la reproducción,
pulse el botón asignable al que asignó la
función Indicador de clips OK/Indicador de
clips NG/Indicador de clips Keep.
Puede añadir un indicador OK/NG/KP a un clip
durante el proceso de grabación o reproducción.
Borrado de un indicador
Pulse dos veces seguidas el botón asignable
al que asignó la función Indicador de clips
OK/Indicador de clips NG/Indicador de
clips Keep.
Funciones útiles
56
Page 57
Puede eliminar el indicador OK/NG/KP de un
clip.
Los indicadores OK/NG/KP también pueden
añadirse y eliminarse desde la pantalla de imágenes
en miniatura. Si desea obtener más información,
consulte “Adición/borrado de un indicador (solo
UDF/exFAT)” (página 84).
Marca OK (solo para el Modo FAT
HD)
Añadiendo la marca OK a un clip grabado en
Modo FAT HD se puede evitar que este se borre
o se divida accidentalmente. También puede
configurar la videocámara para que muestre
únicamente clips con la marca OK en la pantalla
de imágenes en miniatura (pantalla de imágenes
en miniatura de clips OK) (página 78).
Adición de la marca OK
Cuando finalice la grabación de un clip,
pulse el botón asignable al que se había
asignado la función Marca OK.
Mientras se encuentra en espera para grabar,
también puede añadir una marca OK al último
clip grabado (“Último clip”) en la tarjeta de
memoria seleccionada.
Pulse el botón REC REVIEW (PMW300K1)/RET (PMW-300K2) (página 17)
una vez finalizada la grabación.
Si la función Comprobación de la grabación está
asignada a un botón asignable (página 57),
también podrá utilizar dicho botón.
Aparecerán los últimos 3 segundos, 10 segundos
o el clip completo, dependiendo del ajuste de
“Rev. grab.” (página 101) en el menú CONF.
CÁMARA.
La Comprobación de la grabación finaliza al final
del clip y se reanuda el estado STBY (grabación
en espera).
Interrupción de la Comprobación de la grabación
Pulse el botón REC REVIEW (PMW-300K1)/
RET (PMW-300K2), STOP/CAM, o el botón
asignable al que haya asignado la función
Revisión de grabación.
Notas
• Durante la reproducción de la Comprobación de la
grabación, todos los botones de reproducción excepto
el botón STOP/CAM están deshabilitados.
• Si se modifica el formato de vídeo después de la
grabación, la Comprobación de la grabación no se
puede llevar a cabo (excepto si el cambio se ha hecho
de SP 1440×1080/23.98P a SP 1440×1080/59.94i).
• Los menús Configuración y PICTURE PROFILE no
se pueden utilizar durante la Comprobación de la
grabación.
Grabación
Borrado de la marca OK
Pulse el botón al que se le había asignado la
función Marca OK, y seleccione “Aplicar”.
Mientras se encuentra en espera para grabar,
también puede eliminar la marca OK del clip con
la última marca OK añadida.
Adición o borrado de la marca OK en los
clips anteriores al último
Realice cambios a través de la pantalla de
imágenes en miniatura.
Para obtener más información sobre cómo realizar
ajustes, consulte “Adición/borrado de la marca OK
(solo FAT HD)” (página 84).
Comprobación de la grabación
Se puede comprobar el último clip grabado en la
pantalla (Comprobación de la grabación).
Botones asignables
La videocámara dispone de ocho botones
asignables (página 13) a los que puede asociar
diferentes funciones.
Para cambiar funciones
Utilice “Asignar botón” (página 116) en el menú
OTROS.
Las funciones asignadas se pueden ver en la
pantalla de estado Button/Remote (página 91).
Grabación a intervalos
La función Grabación a intervalos (grabación en
lapsos de tiempo) es especialmente efectiva para
filmar objetos que se mueven con mucha lentitud.
El número especificado de fotogramas se graba
automáticamente en los intervalos indicados.
Funciones útiles
57
Page 58
Intervalo de grabación (Tiem. interv.)
Número de fotogramas de una sesión de
grabación (Núm. Fotogr.)
Grabación
Se recomienda fijar la videocámara en un trípode
o similar y utilizar el mando a distancia por
infrarrojos para iniciar/detener la grabación en
lugar de pulsar el botón REC START/STOP de la
videocámara.
Notas
• No es posible grabar audio en el modo Grabación a
intervalos.
• La Grabación a intervalos no se puede ajustar en “On”
simultáneamente con la Grabación de fotogramas, la
Grabación de la memoria intermedia de imágenes, el
Movimiento a cámara lenta y rápida ni la Grabación
continua de clips. Al ajustar Grabación a intervalos en
“On”, estas otras funciones se ajustan forzosamente en
“Off”.
• El modo Grabación a intervalos no puede utilizarse
cuando la opción “Formato” de “Sistema”
(página 118) del menú OTROS está establecida en
“HQ 1280×720/23.98P” (en el modo UDF HD), o “SP
1440×1080/23.98P” (en el modo FAT HD).
• El modo Grabación a intervalos no puede utilizarse
cuando los elementos “DVCAM” o “HDV” están
ajustados en “Sel.SDI/HDMI/i.LINK I/O”
(página 106) en el menú CONF. VÍDEO, y el formato
de vídeo de “Formato” en “Sistema” (página 118) en
el menú OTROS está ajustado en una opción que no
sea “HQ mode/23.98P”.
Preparativos
Antes de iniciar la Grabación a intervalos, realice
de antemano los ajustes necesarios en el menú
CONF. CÁMARA (página 97).
Realización de la Grabación a intervalos
Una vez finalizados los preparativos, se puede
iniciar la grabación.
Pulse el botón REC START/STOP.
Notas
• No se pueden cambiar los ajustes “Tiem. interv.” y
“Núm. Fotogr.” mientras la Grabación a intervalos está
en curso. Para cambiarlos, efectúe una pausa en la
grabación.
• Tras iniciar la Grabación a intervalos, la operación de
Comprobación de la grabación se deshabilita, incluso
durante los intervalos.
• El código de tiempo se graba en modo Ejecución de
grabación (página 111) durante la Grabación a
intervalos.
• Es posible que se graben algunos fotogramas
adicionales si se detiene la grabación o se cambia de
ranura de tarjeta mientras la grabación está detenida en
el modo Grabación a intervalos.
• La opción “Conf.” de “Grab.Interv.” se establece
automáticamente en “Off” al ajustar el interruptor de
alimentación en OFF, mientras que los ajustes “Tiem.
interv.” y “Núm. Fotogr.” se mantienen.
Grabación de fotogramas
La función Grabación de fotogramas es
especialmente efectiva para la grabación de
animación con material moldeable.
El número especificado de fotogramas se graba
de forma intermitente al pulsar el botón REC
START/STOP.
Se recomienda fijar la videocámara en un trípode
o similar y utilizar el mando a distancia por
infrarrojos para iniciar/detener la grabación en
lugar de pulsar el botón REC START/STOP de la
videocámara.
Notas
• No es posible grabar audio en el modo Grabación de
fotogramas.
• La Grabación de fotogramas no se puede ajustar en
“On” simultáneamente con la Grabación a intervalos,
la Grabación de la memori a intermedia de imágenes, el
Movimiento a cámara lenta y rápida ni la Grabación
continua de clips. Al ajustar Grabación de fotogramas
en “On”, estas otras funciones se ajustan forzosamente
en “Off”.
• El modo Grabación de fotogramas no puede utilizarse
cuando la opción “Formato” de “Sistema”
(página 118) del menú OTROS está establecida en
“HQ 1280×720/23.98P” (en el modo UDF HD), o “SP
1440×1080/23.98P” (en el modo FAT HD).
• El modo Grabación de fotogramas no puede utilizarse
cuando los elementos “DVCAM” o “HDV” están
ajustados en “Sel.SDI/HDMI/i.LINK I/O”
(página 106) en el menú CONF. VÍDEO, y el formato
de vídeo de “Formato” en “Sistema” (página 118) en
el menú OTROS está ajustado en una opción que no
sea “HQ mode/23.98P”.
Funciones útiles
58
Page 59
Preparativos
Antes de iniciar la Grabación de fotogramas,
realice de antemano los ajustes necesarios en el
menú CONF. CÁMARA (página 98).
Realización de la Grabación de
fotogramas
Una vez finalizados los preparativos, se puede
iniciar la grabación.
1 Pulse el botón REC START/STOP.
Una vez grabado el número de fotogramas
especificados en el menú, la videocámara
pasa automáticamente al estado FRM STBY
(Grabación de fotogramas en espera).
2 Pulse otra vez el botón REC START/
STOP.
Cada vez que se pulsa el botón REC START/
STOP, la videocámara graba el número de
fotogramas especificado y, a continuación,
pasa al estado FRM STBY.
Notas
• La grabación no se puede interrumpir hasta que se haya
grabado el número de fotogramas especificado. Si se
coloca el interruptor de alimentación en OFF durante
la grabación, la alimentación solo se desconecta
después de que se haya grabado el número de
fotogramas especificado.
• La función de Comprobación de la grabación no se
puede utilizar mientras la Grabación de fotogramas
está en curso.
• No se puede cambiar el ajuste “Núm. Fotogr.”
mientras la grabación en modo Grabación de
fotogramas está en curso. Para cambiarlo, efectúe una
pausa en la grabación.
• El código de tiempo se graba en modo Ejecución de
grabación (página 111) durante la Grabación de
fotogramas.
• Es posible que se graben algunos fotogramas
adicionales si se detiene la grabación o se cambia de
ranura de tarjeta mientras la grabación está en pausa en
el modo Grabación de fotogramas.
• La opción “Conf.” de “Grab. Fotog.” se establece
automáticamente en “Off” al ajustar el interruptor de
alimentación en OFF, mientras que el ajuste “Núm.
Fotogr.” se mantiene.
Grabación continua de clips (solo
UDF/exFAT)
Los clips se crean normalmente de forma
individual cada vez que se inicia y se detiene la
grabación, sin embargo, también puede continuar
grabando en un único clip independientemente
del número de veces que inicie y detenga la
grabación utilizando la función Grabación
continua de clips, que añadirá grabaciones al
mismo clip hasta que la función se deshabilite o
se desactive.
Esta función resulta muy útil si no desea crear un
gran número de clips cortos, o si no desea limitar
el número de clips.
Se añadirá una marca de inicio de grabación en
todos los puntos en los que reanude la grabación,
por lo que podrá e ncontrar cada punto de un mod o
muy sencillo.
Preparativos
Antes de iniciar la Grabación continua de clips,
realice de antemano los ajustes necesarios en
“Grab.con.cl.” (página 98) en el menú CONF.
CÁMARA.
Al ajustar “Conf.” en “On”, la función Grabación
continua de clips se activa, y “CONT” aparece en
la pantalla (página 19).
También puede asignar “Grab.con.cl.” a un botón
asignable (página 57), y ajustar “Conf.” en “On”/
“Off” pulsando el botón.
Notas
• La Grabación continua de clips no se puede ajustar en
“On” simultáneamente con la Grabación de la
memoria intermedia de imágenes, la Grabación a
intervalos, la Grabación de fotogramas o el
Movimiento a cámara lenta y rápida. Al ajustar la
Grabación continua de clips en “On”, estas otras
funciones se ajustan forzosamente en “Off”.
• La Grabación continua de clips no puede utilizarse al
grabar.
• Esta función no puede utilizarse con FAT.
Realización de Grabación continua de
clips
Una vez finalizados los preparativos, se puede
iniciar la grabación.
Pulse el botón REC START/STOP.
Cuando se inicia la grabación, la indicación
“CONT” de la pantalla cambia a “zREC” (con z
en rojo).
Grabación
Funciones útiles
59
Page 60
Notas
• Si quita la tarjeta de memoria SxS o la batería mien tras
graba o está en espera para grabar (aparece la
indicación “CONT”), deberá volver a colocar la tarjeta
de memoria SxS. Quite la tarjeta de memoria SxS
únicamente cuando se haya completado la Grabación
continua de clips. Si “CONT” parpadea (1 vez por
segundo), puede quitar la tarjeta de memoria SxS.
• Grabe durante al menos 2 segundos antes de dejar de
grabar.
Para desactivar el modo Grabación continua de
clips
Mientras se encuentra en espera para grabar,
ajuste la opción “Conf.” del modo “Grab.con.cl.”
Grabación
(página 98) en el menú CONF. CÁMARA en
“Off”.
Operaciones restringidas
Si realiza cu alquiera de las siguientes operaciones
mientras graba o está en espera para grabar, no se
creará 1 clip continuo. La próxima vez que inicie
la grabación, se creará un nuevo clip.
• Realización de operaciones de clips (bloqueo,
eliminación o cambios en los nombres de los
clips).
• Cambio de ranura para tarjetas de memoria.
• Cambio del formato de grabación.
• Ajuste del interruptor de alimentación en OFF.
• Visualización de la pantalla de imágenes en
miniatura.
• Reproducción de clips.
Grabación de la memoria
intermedia de imágenes:
grabación retroactiva
Cuando la función de Grabación de la memoria
intermedia de imágenes está activa, la
videocámara guarda los últimos segundos de
vídeo capturado en la memoria intermedia
incorporada, lo que permite comenzar a grabar
vídeo en una tarjeta de memoria SxS desde un
punto anterior a cuando se pulsa el botón REC
START/STOP. El tiempo máximo de grabación
en la memoria intermedia de imágenes es de
15 segundos.
Notas
• La Grabación de la memoria intermedia de imágenes
no se puede ajustar en “On” simultáneamente con la
Grabación de fotogramas, la Grabación a intervalos, el
Movimiento a cámara lenta y rápida ni la Grabación
continua de clips. Al ajustar la Grabación de la
memoria intermedia de imágenes en “On”, estas
funciones se deshabilitan forzosamente.
• El modo Grabación de la memoria intermedia de
imágenes no puede utilizarse durante la grabación, o
durante la utilización de Comprobación de la
grabación o Sincronización con imágenes congeladas.
• La Grabación de la memoria intermedia de imágenes
se ajusta en “Off” al cambiar los ajustes de “Sistema”
(página 118) en el menú OTROS.
• Cuando la Grabación de la memoria intermedia de
imágenes está ajustada en “On”, el código de tiempo se
graba siempre en modo Func. Libre,
independientemente de los ajustes del menú CONF.
TC/UB (página 111).
• Si “OTROS” > “Sistema” > “Formato” está
establecido en “XAVC-I”, el tiempo de la Memoria
intermedia de imágenes podrá establecerse hasta en 4
segundos.
Preparativos
Antes de iniciar la Grabación de la memoria
intermedia de imágenes, ajuste “Gra.im.cache”
(página 98) en el menú CONF. CÁMARA.
La opción “Conf.” de Grabación de la memoria
intermedia de imágenes también puede ajustarse
en “On”/“Off” asignándola a un botón asignable
(página 57) y utilizando dicho botón.
Al realizar el ajuste, el bloque de indicación de
estado de grabación/funcionamiento especial de
la pantalla muestra “zCACHE”, con z en verde
(página 19).
Realización de la Grabación de la
memoria intermedia de imágenes
Pulse el botón REC START/STOP.
La grabación comienza, y el vídeo guardado en la
memoria intermedia se registra primero en la
tarjeta de memoria SxS.
La indicación “
pantalla cambia a “
Cancelación de la función Grabación de la
memoria intermedia de imágenes
Ajuste la opción “Conf.” de “Gra.im.cache” del
menú CONF. CÁMARA en “Off”, o pulse el
botón asignable al que se le haya asignado la
función de memoria intermedia de imágenes.
zCACHE” que aparece en la
zREC” (z aparece en rojo).
Funciones útiles
60
Page 61
Notas
• Si se cambia el formato de grabación, los datos
grabados en la memoria intermedia se borran y la
grabación en la dicha memoria comienza de nuevo. Por
lo tanto, los datos anteriores al cambio de formato no
se pueden grabar si se comienza la Grabación de la
memoria intermedia de imágenes inmediatamente
después de cambiar el formato.
• Es posible que la Grabación de la memoria intermedia
de imágenes no se realice si se comienza a grabar
inmediatamente después de introducir una tarjeta de
memoria SxS.
• La grabación en la memoria intermedia comienza al
activar la función Grabación de l a memoria intermedia
de imágenes. Por lo tanto, el vídeo de antes de que se
active la función no se puede grabar con la Grabación
de la memoria intermedia de imágenes.
• La Grabación de la memoria intermedia de imágenes
no es válida para una señal de entrada externa (HDV).
• Debido a que la grabación en la memoria intermedia se
desactiva mientras se está accediendo a una tarjeta de
memoria SxS, como por ejemplo, durante la
reproducción, la Comprobación de la grabación o la
visualización de las imágenes en miniatura, no se
puede hacer una Grabación de la memoria intermedia
de imágenes de una de estas operaciones.
• Aunque puede cambiar el ajuste de tiempo de la
memoria intermedia durante la grabación, los nuevos
valores se implementarán únicamente cuando se haya
detenido la grabación.
Movimiento a cámara lenta y
rápida
Si la videocámara está en el modo UDF HD,
exFAT o FAT HD, y el formato de vídeo
(página 118) se establece en uno de los siguientes
ajustes, podrá configurar la velocidad de
fotograma de grabación y la velocidad de
fotograma de reproducción en valores diferentes.
• La grabación con Movimiento a cámara lenta y rápida
no se puede utilizar en el Modo SD.
• El Movimiento a cámara lenta y rápida no se puede
ajustar en “On” simultáneamente con la Grabación de
fotogramas, la Grabación a intervalos, la Grabación de
la memoria intermedia de imágenes ni la Grabación
continua de clips. Al ajustar Movimiento a cámara
lenta y rápida en “On”, estas otras funciones se ajustan
forzosamente en “Off”.
• El modo Movimient o a cámara lenta y rápida no puede
utilizarse durante la grabación, o durante la utilización
de Comprobación de la grabación o Sincronización
con imágenes congeladas.
• El modo Movimient o a cámara lenta y rápida no puede
utilizarse cuando “SLS/EX SLS” (página 96) en el
menú CONF. CÁMARA no está ajustado en OFF.
• El audio no puede grabarse cuando las velocidades de
fotograma de grabación y reproducción son diferentes.
Preparativos
Antes de iniciar la grabación con Movimiento a
cámara lenta y rápida, ajuste los parámetros
necesarios.
Control Mov.
S&Q
Grabación
Funciones útiles
61
Page 62
1 Pulse el control de Mov. S&Q.
Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, seleccione “Aplicar”.
La videocámara entra en el estado de espera
de movimiento a cámara lenta y rápida.
La indicación en pantalla del modo de
grabación especial muestra “Mov. S&Q” y
“Velocidad de fotograma de grabación”/
“Velocidad de fotograma de reproducción
fps” debajo.
2 Ajuste la velocidad de fotograma de
Grabación
grabación girando el control de Mov.
S&Q.
El intervalo de ajuste varía en función del
formato de vídeo actual (página 110).
Si hay conectada la unidad de control remoto
RM-B170, la opción “Mov. S&Q” del menú
CONF. CÁMARA. está activada y permite el
funcionamiento desde la unidad de control
remoto.
Si desea obtener más información, consulte
“Utilización de la grabación en Movimiento a
cámara lenta y rápida desde la unidad de control
remoto” en la página 134.
Ajuste de la velocidad de fotograma de
grabación mediante el Menú directo
Si está activa la indicación en pantalla del modo
de grabación especial, aparece “Velocidad de
fotograma de grabación”/“Velocidad de
fotograma de reproducción fps” en “Mov. S&Q”.
Puede cambiar la velocidad de fotograma de
grabación mediante el Menú directo (página 20).
Grabación en modo Movimiento a
cámara lenta y rápida
Una vez finalizados los preparativos, se puede
iniciar la grabación.
Pulse el botón REC START/STOP.
Notas
• No se pueden modificar los ajustes de Velocidad de
fotograma mientras la grabación con Movimiento a
cámara lenta y rápida está en curso. Para cambiarlos,
efectúe una pausa en la grabación.
• El código de tiempo se graba en modo Ejecución de
grabación durante la Grabación con movimiento a
cámara lenta y rápida (página 111).
• Al grabar a una velocidad de fotograma lenta, es
posible que tarde algo en interrumpirse después de
pulsar el botón REC START/STOP.
• El modo Movimiento a cámara lenta y rápida se ajusta
de forma automática en “Off” al ajustar el interruptor
de alimentación de la videocámara en OFF. Sin
embargo, se guarda el ajuste de Velocidad de
fotograma.
Sincronización con imágenes
congeladas: alineación de
imágenes
En el modo UDF HD, exFAT o FAT HD, es
posible superponer temporalmente una imagen
(imagen fija) de un clip grabado en la imagen de
la cámara actual, lo que le permitirá alinear las
imágenes fácilmente para la próxima grabación.
Uso de la función Sincronización con
imágenes congeladas
Mientras se encuentra en espera para grabar,
asigne la función Sincronización con imágenes
congeladas a uno de los botones asignables
(página 57).
Superposición de una imagen
sincronizada con la imagen congelada
Al reproducir o revisar imágenes pulsando el
botón REC REVIEW, pulse el botón ASSIGN al
que asignó “Mezcla fija” en la imagen que desea
alinear. La imagen aparecerá como imagen fija
sobre la imagen de la cámara actual.
Cancelación del estado Sincronización
con imágenes congeladas
Se puede cancelar mediante el botón ASSIGN al
que haya asignado “Mezcla fija” o el botón REC
START/STOP.
Si se cancela el estado Sincronización con
imágenes congelad as pulsando el botón ASSIGN,
se mostrará la imagen normal de la cámara.
Si se cancela el estado Sincronización con
imágenes congeladas pulsando el botón REC
START/STOP, se inicia la grabación normal.
Notas
• La función de Sincronización con imágenes
congeladas no se puede utilizar en el Modo SD.
• Mezcla fija no puede utilizarse cuando la opción
“Formato” de “Sistema” (página 118) del menú
OTROS está establecida en “HQ 1280×720/23.98P”
(en el modo UDF HD), o “SP 1440×1080/23.98P” (en
el modo FAT HD).
Funciones útiles
62
Page 63
• Si el ajuste “Formato” de la imagen grabada y la
imagen de la cámara actual difieren, es posible que no
se pueda visualizar la Sincronización con imágenes
congeladas.
• No se puede visualizar la Sincro nización con imágenes
congeladas en modo Movimiento a cámara lenta y
rápida ni en modo Obturador lento.
• No se pueden utilizar los menús Configuración y el
menú PICTURE PROFILE en el estado
Sincronización con imágenes congeladas.
5 Utilice el joystick o el control de jog
para seleccionar “AJUSTES” y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
6 Realice todos los ajustes (página 64).
7 Una vez realizados todos los ajustes,
pulse el botón PICTURE PROFILE.
Imagen de perfil
Se puede personalizar la calidad de imagen,
dependiendo de las condiciones o circunstancias
de la grabación, y guardarlas como un perfil de
imagen, lo que permite recuperar el perfil según
sea necesario.
Se pueden guardar seis perfiles de imagen (PP1 a
PP6) distintos en memoria.
En fábrica se registran en seis perfiles de imagen
los mismos valores estándar (referencia) que los
especificados para el estado Imagen de perfil
desactivado.
Nota
Los Imagen de perfil pueden ajustarse mientras se está
grabando o en espera para grabar. No pueden utilizarse
en la pantalla de imágenes en miniatura.
Registro de los ajustes personalizados
como Imagen de perfil
1 Ajuste el interruptor de alimentación
(página 10) en ON para encender la
videocámara.
2 Pulse el botón PICTURE PROFILE
(página 13).
Aparece el menú PICTURE PROFILE.
3 Mediante el joystick o el control de jog,
seleccione “SEL” y, a continuación,
pulse el botón SEL/SET o el control de
jog.
Selección de un perfil de imagen
registrado
Una vez guardado un perfil de imagen, se puede
recuperar la calidad de imagen registrada en el
perfil de imagen.
1 Mientras se encuentra en espera para
grabar, pulse el botón PICTURE
PROFILE (página 13).
Aparece el menú PICTURE PROFILE.
2 Mediante el joy stick o el control de jog,
seleccione “SEL” y, a continuación,
pulse el botón SEL/SET o el control de
jog.
3 Seleccione el número de perfil de
imagen que desee utilizar en la lista y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
Si se selecciona OFF, la calidad de imagen
queda ajustada en un nivel estándar y no
puede modificarse.
4 Pulse el botón PICTURE PROFILE.
El perfil de imagen seleccionado aparece al situar
el interruptor DISPLAY (página 19) en ON.
También puede seleccionar perfiles de imagen
con el Menú directo (página 20).
Grabación
4 Seleccione el número de perfil de
imagen que desee registrar en la lista y,
a continuación, pulse el botón SEL/SET
o el control de jog.
Funciones útiles
63
Page 64
Elementos del Imagen de perfil
Los valores cuando “OFF” está seleccionado en “SEL” en el menú PICTURE PROFILE aparecen en
negrita (ejemplo: Estándar).
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Nombre del perfil
Cambio del nombre del perfil
de imagen
Grabación
Matriz
Ajuste de la fase de color
sobre toda la superficie
mediante operaciones
matriciales
Modo multi matriz
Selección del ajuste de la
fase de color y la corrección
Multi Matrix del área
especificada
Nombre del perfil
Estándar
Conf.
On / Off
Selección
1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6
Nivel
–99 a +99 (±0)
Fase
–99 a +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 a +99 (±0)
Multi matriz / Corrección color Seleccione los elementos de ajuste de Multi matriz
Descripción
Ajuste el nombre del perfil en 8 caracteres como
máximo.
Se pueden utilizar letras en minúsculas y
mayúsculas, números del 0 al 9, - (guión), _ (guión
bajo) y espacio.
Ajústelo en “On” para activar la función de ajuste
de la fase de color mediante operaciones
matriciales para toda la imagen.
Notas
• Si esta función está ajustada en “Off”, Matriz
múltiple también se ajusta en “Off” de forma
sincronizada.
• Si se produce saturación del color con una
iluminación que contenga demasiados
componentes azules (como una iluminación LED
azul), ajuste el valor de “Setting” de la opción
“Matrix” en “Off” para reducir la saturación del
color.
Seleccione la matriz predeterminada integrada que
se facilita para mayor comodidad.
1: Equivalente a SMPTE-240M / 2: Equivalente a
ITU-709 / 3: Equivalente a SMPTE WIDE / 4:
Equivalente a NTSC / 5: Equivalente a EBU / 6:
Equivalente a PAL
Ajuste la saturación del color para toda la superficie
de la imagen.
Ajuste la tonalidad para toda la superficie de la
imagen.
Ajuste con precisión la fase de color para toda la
superficie de la imagen ajustando cada uno de los
factores de forma independiente.
o los elementos de ajuste de Corrección del color.
Funciones útiles
64
Page 65
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Multi matriz
Permite realizar los ajustes
relacionados con la
corrección Multi matriz. (No
se puede seleccionar cuando
se ha seleccionado
“Corrección color” en el
modo multi matriz)
Corrección color
Ajuste de la fase del color en
un área determinada (No se
puede seleccionar cuando se
ha seleccionado “Multi
matriz” en modo Multi
matriz)
Conf.
On / Off
Indicación área
On / Off
Detección color
Aplicar/Cancelar
Eje
B / B+ /MG- / MG / MG+ / R /
R+ / YL- / YL /YL+ / G- / G /
G+ / CY / CY+ / B-
Matiz
–99 a +99 (±0)
Saturación
–99 a +99 (±0)
Conf.
On / Off
Detección área
Aplicar/Cancelar
Indicación área
On / Off
Fase objet.
0 a 359 (130)
Ancho objet.
0 a 90 (40)
Nivel
–99 a +99 (±0)
Fase
–99 a +99 (±0)
1)
2)
2)
1)
Descripción
Establezca el ajuste “On” para activar la corrección
Multi matriz, que permite la selección de colores
específicos para corregir la saturación en un espacio
de tonalidad de 16 ejes.
Establezca el ajuste “On” para visualizar un patrón
de cebra en las áreas del color especificado para la
corrección Multi matriz.
Seleccione Execute para detectar el color de destino
en la pantalla para la corrección Multi matriz.
Especifique un color de destino de la corrección
Multi matriz (modo de 16 ejes).
Ajuste la tonalidad del color de destino de la
corrección Multi matriz para cada modo de 16 ejes.
Ajuste la saturación del color de destino de la
corrección Multi matriz para cada modo de 16 ejes.
Ajústelo en “On” para activar el ajuste de la fase de
color para un área determinada. (No se permite el
ajuste simultáneo de varias áreas. Solo se puede
ajustar para un área.)
Ejecútela para detectar el color en el centro de la
pantalla. El área que se centra alrededor del color
detectado del rango especificado mediante “Ancho
de objetivo” se convierte en el área de destino de
Corrección del color.
Ajuste la opción en “On” para mostrar el patrón
Zebra 1 del área destinada a Corrección del color.
Nota
El área en la que aparece el patrón de cebra 1 y el
área de destino de Corrección del color pueden no
coincidir.
Ajuste manualmente el color central del área
destinada a Corrección del color.
Nota
Si se ejecuta Detección del área, este ajuste se
sobrescribe con el resultado de Detección del área.
Realice el ajuste de precisión con este elemento
según sea necesario.
Ajuste la anchura de la fase de color del área
destinada a Corrección del color.
Ajuste la saturación del color del área de destino.
Ajuste la tonalidad del color del área de destino.
Grabación
Funciones útiles
65
Page 66
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Blanco
Ajuste de la desviación del
equilibrio del blanco y la
temperatura de color del
blanco predeterminado
Grabación
Comp. blanco
On / Off
Comp. <A>
–99 a +99 (±0)
Comp. <B>
–99 a +99 (±0)
Comp. <ATW>
–99 a +99 (±0)
Blanco Pred.
2.100 a 10.000 (3.200)
Descripción
Ajústelo en “On” para variar el valor de conversión
del equilibrio automático del blanco en el modo
Memoria A o B y de la localización automática del
equilibrio del blanco en modo ATW a una
temperatura de color inferior o a una temperatura
de color superior.
Ajuste el volumen de la desviación del blanco
(volúmenes de desviación) del valor de conversión
en el modo Memoria A, Memoria B, o ATW,
respectivamente.
Ajuste la temperatura de color predeterminada al
seleccionar el modo Equilibrio del blanco
predeterminado en incrementos de 100 K.
Notas
• Excepto cuando el equilibrio del blanco está en
modo Memoria A o B, o si ATW está activo, no
se puede confirmar el resultado de modificar los
ajustes de Compensación blanco y Compensación
en la pantalla.
• Excepto cuando el modo Equilibrio del blanco
predeterminado está seleccionado, no se puede
confirmar el resultado de modificar los ajustes de
Blanco por defecto en la pantalla.
Funciones útiles
66
Page 67
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Detalles HD
Ajuste del detalle aplicado a
la imagen en el Modo HD
Conf.
On / Off
Nivel
–99 a +99 (±0)
Frecuenc.
–99 a +99 (±0)
Nitidez
–99 a +99 (±0)
Ratio H/V
–99 a +99 (±0)
Limit. blanco
–99 a +99 (±0)
Limit. Negro
–99 a +99 (±0)
Creación DTL V
NAM / Y / G / G+R
APT inflexión
–99 a +99 (±0)
Descripción
Ajústelo en “On” para aplicar el detalle a la señal
de vídeo.
Ajuste el nivel de detalle.
Ajuste la frecuencia central del detalle.
Al ajustar una frecuencia central mayor disminuye
el detalle, mientras que al ajustar una menor
aumenta el detalle.
Ajuste el nivel de supresión de ruido.
Si se ajusta a un nivel más alto, se puede ver menos
ruido, puesto que se eliminan los elementos
pequeños del detalle y solo quedan los elementos
con mayor nivel.
Si se ajusta a un nivel más bajo, se aplican
elementos pequeños, con lo que aumenta el ruido.
Ajuste la relación horizontal-vertical de los
elementos de detalle.
Un valor superior aumenta los elementos verticales
con respecto a los elementos horizontales.
Permite limitar el detalle del blanco.
Permite limitar el detalle del negro.
Seleccione la señal de origen para generar el detalle
vertical entre NAM (G o R, el que sea mayor), Y, G,
y G+R.
Ajuste el nivel de apertura de inflexión (nivel de
detalle aplicado a las secciones por encima del
punto de inflexión).
Grabación
Funciones útiles
67
Page 68
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Detalles SD
Ajuste del detalle aplicado a
la imagen en el Modo SD
Grabación
Conf.
On / Off
Nivel
–99 a +99 (±0)
Frecuenc.
–99 a +99 (±0)
Nitidez
–99 a +99 (±0)
Ratio H/V
–99 a +99 (±0)
Limit. blanco
–99 a +99 (±0)
Limit. Negro
–99 a +99 (±0)
Creación DTL V
NAM / Y / G / G+R
APT inflexión
–99 a +99 (±0)
Descripción
Ajústelo en “On” para aplicar el detalle a la señal
de vídeo.
Ajuste el nivel de detalle.
Ajuste la frecuencia central del detalle.
Al ajustar una frecuencia central mayor disminuye
el detalle, mientras que al ajustar una menor
aumenta el detalle.
Ajuste el nivel de supresión de ruido.
Si se ajusta a un nivel más alto, se puede ver menos
ruido, puesto que se eliminan los elementos
pequeños del detalle y solo quedan los elementos
con mayor nivel.
Si se ajusta a un nivel más bajo, se aplican
elementos pequeños, con lo que aumenta el ruido.
Ajuste la relación horizontal-vertical de los
elementos de detalle.
Un valor superior aumenta los elementos verticales
con respecto a los elementos horizontales.
Permite limitar el detalle del blanco.
Permite limitar el detalle del negro.
Seleccione la señal de origen para generar el detalle
vertical entre NAM (G o R, el que sea mayor), Y, G,
y G+R.
Ajuste el nivel de apertura de inflexión (nivel de
detalle aplicado a las secciones por encima del
punto de inflexión).
Funciones útiles
68
Page 69
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Detalles tono piel
Ajuste del detalle aplicado a
las áreas de una fase de color
determinada
Apertura
Realización de ajustes
relacionados con la
corrección de apertura
Conf.
On / Off
Nivel
–99 a +99 (±0)
Detección área
Aplicar/Cancelar
Indicación área
On / Off
Saturac.
–99 a +99 (±0)
Fase
0 a 359 (130)
Ancho
0 a 90 (40)
Conf.
On / Off
Nivel
–99 a +99 (±0)
2)
1)
Descripción
Ajústelo en “On” para activar el ajuste del nivel de
detalle para áreas de fase de color determinadas.
El nivel de detalle es uniforme sobre toda la imagen
con el ajuste Off.
Ajuste el nivel de detalle del tono de piel.
Seleccione “Aplicar” para detectar el color en el
centro de la pantalla. El área que se centra alrededor
del color detectado se convierte en el área de
destino del control Detalle del tono de piel.
Ajústelo en “On” para mostrar el patrón de cebra 1
del área de destino del control Detalle del tono de
piel.
Ajuste el nivel de color (saturación) del control
Detalle del tono de piel.
Nota
Si se ejecuta Detección del área, este ajuste vuelve
automáticamente a 0.
Ajuste el valor de fase de color central del área de
destino para el control Detalle del tono de piel.
Nota
Si se ejecuta Detección del área, este ajuste cambia
automáticamente al valor equivalente al del color
detectado.
Ajuste la amplitud de la fase de color del área de
destino para el control Detalle del tono de piel.
Nota
Si se ejecuta Detección del área, el ajuste de Ancho
vuelve a ser 40 automáticamente.
Ajuste esta opción en “On” para activar la
corrección de apertura (proceso para mejorar la
resolución añadiendo señales de apertura de alta
frecuencia a la señal de vídeo, que corrige la
degeneración debido a características de alta
frecuencia).
Seleccione el nivel de la corrección de apertura.
Grabación
Funciones útiles
69
Page 70
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Inflexión
Ajuste del nivel de inflexión
Grabación
Clip blanco
Gamma
Ajuste del nivel de
compensación gamma y
selección de la curva gamma
Negro
Ajuste del negro
Gamma del negro
Ajuste del nivel de
compensación gamma del
negro
Conf.
On / Off
Autoinfl.
On / Off
Punto
50 a 109 (90)
Pend.
–99 a +99 (±0)
SAT infl
On / Off
Nivel SAT infl
–99 a +99 (±0)
Conf.
On / Off
Nivel
Excepto para [Área PAL], el
nivel se selecciona para País
90,0%~109,0% (108,0%); en
[Área PAL], el nivel se
selecciona para País
90,0%~109,0% (105,0%)
Nivel
–99 a +99 (±0)
3)
Selección
STD1 a STD6/HG1 a HG4
(HD: STD5, SD: STD4)
–99 a +99 (±0)Ajuste el nivel de negro maestro.
–99 a +99 (HD: ±0, SD: -16)Ajuste el nivel de la función de compensación
Descripción
Ajústelo en “On” para comprimir el área de alta
luminancia de la imagen.
Notas
El ajuste Corrección de inflexión es fijo y no se
puede modificar en los siguientes casos:
• Si Gamma está ajustado en HG1 a 4
• Si el obturador electrónico está en el modo
Obturador lento
• Cuando EX SLS está activado
Ajústelo en “On” para establecer automáticamente
las mejores condiciones de inflexión según el nivel
de luminancia de la imagen.
Si se ajusta en “Off”, se pueden ajustar
manualmente las condiciones de inflexión,
independientemente del nivel de luminancia de la
imagen.
Ajuste el punto de inflexión si Auto Knee está en
“Off”.
Ajuste la pendiente de inflexión (volumen de
compresión) si Auto Knee está en “Off”.
Ajuste en “On” para permitir el ajuste de la
saturación (“knee saturation”, nivel para el área que
se encuentra por encima del punto de inflexión o
“knee point”).
Ajuste el nivel de saturación de inflexión del área
por encima del punto de inflexión.
Activa o desactiva el ajuste del recorte de blancos.
Especifica el nivel del elemento de color blanco.
Ajuste el nivel de compensación gamma.
Seleccione el tipo de curva de referencia de la
compensación gamma.
gamma del negro que da énfasis solamente a las
áreas oscuras de la imagen para aclarar los tonos o,
por el contrario, le quita énfasis para reducir el
ruido.
Funciones útiles
70
Page 71
PICTURE PROFILE SET
ElementosSubelementos y valores de
ajuste
Sat. de clave baja
Ajuste de la saturación de
tonos oscuros
Copiar
Copia de un perfil de imagen
Datos PP
Escritura/descarga de un
perfil de imagen
Reiniciar
Restablecimiento de un perfil
de imagen
–99 a +99 (±0)Ajuste el nivel de la saturación de tonos oscuros
Aplicar/CancelarSeleccione “Aplicar” para copiar.
Almacenar
Aplicar/Cancelar
Cargar
Aplicar/Cancelar
Aplicar/CancelarSeleccione “Aplicar” para restablecer.
Descripción
para realzar los colores solo en las áreas oscuras de
la imagen o aclararlos para reducir el ruido.
Seleccione “Aplicar” para almacenar un perfil de
imagen en una tarjeta de memoria SxS.
Seleccione “Aplicar” para cargar un perfil de
imagen de una tarjeta de memoria SxS.
Grabación
1)El ajuste “On”/“Off” de Indicación de zona es común
para todos los perfiles de imagen, de PP1 a PP6.
2)Para ejecutar “Detección color” o “Detección área”
1. Seleccione “Detección color” o “Detección
área”.
Un marcador cuadrado que indica el área de
detección aparece en el centro de la pantalla
y debajo aparecen “Aplicar” y “Cancelar”.
2. Seleccione “Aplicar”.
Se realiza la detección de la fase de color en
el área del marcador.
Cuando la detección finaliza correctamente,
aparece un mensaje de finalización y, a
continuación, se restablece la pantalla.
Con Multi matriz, el color de destino de la
corrección Multi matriz cambia al color
detectado mediante “Detección color” y la
Indicación del área (patrón de cebra) aparece
en la pantalla.
Con Detalles del tono de piel, el área de
destino del ajuste cambia al área centrada
alrededor del color detectado mediante
“Detección área”, y la Indicación del área
(patrón de cebra) aparece en la pantalla.
Si la detección no se realiza correctamente,
aparecerá un mensaje de error y, a
continuación, se restablecerá la pantalla
anterior.
3)Curvas gamma disponibles en “Selección” en
“Gamma” (STD: Gamma estándar, HG:
Hipergamma)
STD1: Tabla gamma equivalente a una videocámara
SD.
STD2: Tabla gamma con una ganancia de ×4,5.
STD3: Tabla gamma con una ganancia de ×3,5.
STD4: Tabla gamma equivalente al estándar SMPTE-
240M.
STD5: Tabla gamma equivalente al estándar ITU-R709.
STD6: Tabla gamma con una ganancia de ×5,0.
HG1: Tabla gamma para convertir una entrada de
rango dinámico de 325% en una salida de 100%.
HG2: Tabla gamma para convertir una entrada de
rango dinámico de 460% en una salida de 100%.
HG3: Tabla gamma para convertir una entrada de
rango dinámico de 325% en una salida de 109%.
HG4: Tabla gamma para convertir una entrada de
rango dinámico de 460% en una salida de 109%.
Funciones útiles
71
Page 72
Borrado de clipsAlmacenamiento/recuperación de
Mientras se encuentra en espera para grabar, está
disponible la función Eliminar el último clip para
borrar el último clip grabado y la función
Eliminar todos los clips para borrar todos los clips
de una tarjeta de memoria SxS.
Para borrar clips en la pantalla de imágenes en
miniatura, consulte “Borrado de clips” en la
página 85.
Borrado mediante el botón asignable
Grabación
Asigne previamente la función Eliminar el último
clip a uno de los botones asignables (página 57).
Pulse el botón asignable al que ha asignado “Excl.
Últ. Clipe” y seleccione “Aplicar” para eliminar
el último clip grabado de la tarjeta de memoria
SxS.
Borrado mediante el menú Configuración
Seleccione “El. últ. Clip” en “Clip” (página 120)
en el menú OTROS, seleccione “Aplicar” y, a
continuación, seleccione “Aplicar” de n uevo para
borrar el último clip grabado de la tarjeta de
memoria SxS.
Nota
Si la Grabación continua de clips está ajustada en “On”,
no se podrá seleccionar la opción “El. últ. Clip”.
Borrado de clips conjunto
Seleccione “El. todo clip” en “Clip” (página 120)
en el menú OTROS, seleccione “Aplicar” y, a
continuación, seleccione “Aplicar” de n uevo para
borrar todos los clips de la tarjeta de memoria
SxS.
Notas
• Si la tarjeta de memoria SxS contiene clips tanto del
Modo HD como del Modo SD, solo se borrarán los
clips del modo seleccionado en ese momento.
• Los clips con la marca OK (página 57) no pueden
borrarse si se ha seleccionado FAT como sistema de
archivos. Si selecciona UDF/exFAT, los clips
establecidos en “Lock Clip” (página 82) no podrán
borrarse.
los datos de ajuste
Se pueden guardar todos los ajustes de menú
(incluyendo los perfiles de imagen) en forma de
archivo de configuración en una tarjeta de
memoria SxS o una unidad flash USB.
Al recuperar el archivo de configuración
guardado, se puede obtener inmediatamente el
estado de configuración adecuado.
Nota
Los valores de “Reloj” y “Contador hor.” en el menú
OTHERS no se guardan.
Almacenamiento del archivo de
configuración
Para utilizar una tarjeta de memoria SxS
Solo puede guardar un archivo de configuración,
designado con el nombre de archivo
“SETUP.SUF”, en una tarjeta de memoria SxS.
1 Introduzca en una ranura para tarjetas
una tarjeta de memoria en la que desee
guardar el archivo de configuración.
Compruebe que el icono de la tarjeta de
memoria correspondiente aparece en la
pantalla. Si hay seleccionada una tarjeta de
memoria de la otra ranura, pulse el botón
SLOT SELECT para cambiarla.
2 Seleccione “Almacenar” en “Datos”
(página 115) en el menú OTROS y, a
continuación, seleccione “Aplicar”.
Aparece un mensaje de progreso durante la
grabación. Cuando finaliza la grabación, aparece
un mensaje de finalización.
Notas
• Si ya existe un archivo de configuración en la tarjeta de
memoria indicada en el paso 1, aparece un mensaje
para confirmar si se sobrescribe el archivo visualizado.
• Si no hay suficiente espacio en la tarjeta de memoria,
aparece un mensaje de error.
Para utilizar una unidad flash USB (en el modo
UDF/exFAT)
Seleccione “USB A” in “Sel.RM/USB A”
(página 125) en el menú OTROS y, a
continuación, conecte la unidad flash USB al
conector USB (tipo A) (página 40).
Funciones útiles
72
Page 73
Notas
• En esta opción el conector VÍDEO no puede emitir
señales.
• La información de los caracteres no puede emitirse
independientemente de la opción “Sal.súp.SDI/HDMI/
Video”.
Seleccione “Guar.todo-USB” >“Aplicar” en el
paso 2.
Recuperación del archivo de
configuración
Metadatos de planificación
Los metadatos de planificación agrupan
información sobre los planos de filmación y
grabación en un archivo XML.
Ejemplo de archivo de metadatos de
planificación
Para utilizar una tarjeta de memoria SxS
Al recuperar el archivo de configuración
almacenado, se modif ican los ajustes de la cámara
con arreglo al archivo.
1 Introduzca en una ranura para tarjetas
la tarjeta de memoria en la que se ha
guardado el archivo de configuración.
Compruebe que el icono de la tarjeta de
memoria correspondiente aparece en la
pantalla. Si hay seleccionada una tarjeta de
memoria de la otra ranura, pulse el botón
SLOT SELECT para cambiarla.
2 Seleccione “Cargar” en “Datos”
(página 115) en el menú OTROS y, a
continuación, seleccione “Aplicar”.
Aparece un mensaje de progreso durante la
lectura de datos. Una vez finalizada la lectura,
aparece un mensaje de finalización que indica que
los ajustes de la videocámara se han modificado
con arreglo al archivo de configuración.
Para utilizar una unidad flash USB (en el modo
UDF/exFAT)
Conecte la unidad flash USB formateada al
conector de dispositivos externos (página 40).
Seleccione “Guar.todo-USB” >“Aplicar” en el
paso 2.
Restablecimiento de los valores
estándar
Los ajustes actuales de la videocámara realizados
a través de las distintas funciones de menú y de
botones se pueden volver a dejar en sus estados
estándar (ajustes de fábrica) ejecutando “Reinic.
todo” en el menú OTROS.
Puede filmar utilizando los nombres de clip y los
nombres de marca de filmación definidos
previamente en el archivo de metadatos de
planificación.
Esta videocámara puede mostrar los nombres de
clip y los nombre de marca de filmación definidos
en los siguientes idiomas:
•Inglés
• Chino
•Alemán
•Francés
• Italiano
• Español
• Holandés
• Portugués
• Sueco
• Noruego
• Danés
•Finés
Notas
• Si define nombres de clip y de marca de filmación en
idiomas no indicados en la lista anterior, es posible que
no se muestren en la pantalla del visor.
• Si define nombres de clip y de marca de filmación en
francés, holandés o finés, algunos caracteres se
mostrarán con un tipo de letra distinto pero parecido.
Grabación
Funciones útiles
73
Page 74
Carga de un archivo de metadatos de
planificación
Para grabar los metadatos de planificación junto
con los clips, es necesario cargar previamente un
archivo de metadatos de planificación en la
memoria de la videocámara.
Para utilizar una tarjeta de memoria SxS
Introduzca la tarjeta de memoria SxS con el
archivo de metadatos de planificación (.xml)
guardado en el siguiente directorio en la ranura
para tarjetas de la videocámara y, a continuación,
Grabación
seleccione y cargue el archivo a través de
“Cargar / Ranura(A)” o “Cargar / Ranura(B)” en
“Planif.Metad.” (página 122) en el menú
OTROS.
UDF: General\Sony\Planning
exFAT: XDROOT\General\Sony\Planning
FAT: BPAV\General\Sony\Planning
Para utilizar una unidad flash USB (en el modo
UDF/exFAT)
Antes del funcionamiento, seleccione “USB A”
en la opción “Sel.RM/USB A” del menú OTROS.
Notas
• En esta opción el conector VÍDEO no puede emitir
señales.
• La información de los caracteres no puede emitirse
independientemente de la opción “Sal.súp.SDI/HDMI/
Video”.
1 Conecte una unidad flash USB
formateada y con el sistema de archivos
FAT32 al conector de dispositivos
externos (página 40).
Aparece una lista de archivos.
Nota
En la lista de archivos aparecen hasta 64 archivos.
Aunque el número total de archivos de metadatos de
planificación es de 64 o menos, es posible que no todos
los archivos de metadatos de planificación aparezcan si
el directorio en el que se ubican en la unidad flash USB
(General/Sony/Planning) contiene 512 archivos o más.
Confirmación de la información detallada en los
metadatos de planificación
Después de cargar un archivo de metadatos de
planificación en la memoria de la videocámara,
puede consultar la información sobre el archivo,
como su nombre, la fecha y la hora de creación
del archivo y los títulos especificados en el
archivo.
Seleccione “Propiedades” en “Planif.Metad.”
(página 122) en el menú OTROS y, a
continuación, seleccione “Aplicar”.
Uso de la conexión Wi-Fi
Al conectar la unidad con un equipo mediante
Wi-Fi, la transmisión de archivos puede
realizarse accediendo al menú Web de la unidad
desde un equipo.
1 Inicie el navegador e introduzca http://
<dirección IP de la videocámara>
(página 123) en la barra de direcciones.
Ejemplo: cuando la dirección IP sea
192.168.1.10, introduzca http://
192.168.1.10 en la barra de direcciones.
2 Introduzca el nombre de usuario y la
contraseña y, a continuación, haga clic
en OK.
User name: admin
Password: (el modelo de su unidad en
minúsculas; pmw-300)
Borrado de los metadatos de planificación
cargados
Para borrar los datos de planificación cargados en
la memoria de la videocámara, siga los pasos
indicados a continuación:
Seleccione “Borrar” en “Planif.Metad.”
(página 122) en el menú OTROS y, a
continuación, seleccione “Aplicar”.
2 Si utiliza el joystick o el control de jog,
seleccione el archivo que desee cargar
en la lista de archivos y, a continuación,
pulse el botón SEL/SET o el control de
jog.
Funciones útiles
74
Page 75
Definición de un nombre de clip en los
o
metadatos de planificación
Se pueden escribir los dos tipos de cadenas de
nombre de clip indicados a continuación en un
archivo de metadatos de planificación.
• Nombre con formato ASCII, que se muestra en
la pantalla del visor.
• Nombre con formato UTF-8, que es como se
registra el nombre del clip.
Puede seleccionar el tipo de formato utilizado
para mostrar el nombre del clip con la opción
“Mostrar nombre del clip”, dentro de
“Planif.Metad.” (página 122), en el menú
OTROS.
Cuando especifica un nombre de clip en los
metadatos de planificación, el nombre se muestra
en la indicación de estado de funcionamiento en
la pantalla del visor.
Ejemplo de cadenas de nombre de clip
Utilice un editor de texto para modificar la
descripción de la etiqueta <Title>.
Los campos sombreados del ejemplo son cadenas
de nombre de clip. “Typhoon” es la descripción
en el formato ASCII (con un máximo de
44 caracteres).
“Typhoon_Strikes_Tokyo” es la descripción con
el formato UTF-8 (con un máximo de 44 bytes).
Aquí “sp” indica un espacio y 3 marca un
retorno de carro.
• Al crear un archivo, introduzca cada información en
una sola línea insertando un salto de línea con un
CRLF únicamente después del último carácter de la
línea e introduzca espacios solo donde esté
especificado con “sp”.
• Las cadenas con un máximo de 44 bytes
(o 44 caracteres) son nombres de clip válidos. Si una
cadena con formato UTF-8 supera los 44 bytes, se
utilizarán como nombre de clip los 44 primeros bytes.
Si solo se especifica una cadena con formato ASCII ,
se utilizará como nombre de clip el nombre con
formato ASCII con los primeros 44 caracteres. Si no es
válida la cadena de nombre con el formato ASCII ni
con el formato UTF-8, se utiliza un nombre de clip con
el formato estándar.
Uso de un nombre de clip definido en los
metadatos de planificación
Cargue un archivo de metadatos de planificación
que contenga el nombre de clip en la memoria de
la videocámara y, a continuación, seleccione
“Plan” en “Nombrar automáticamente” en “Clip”
(página 120) en el menú OTROS.
Los nombres de clips se generan añadiendo un
guión bajo (_) y un número de serie de 5 dígitos
(00001 - 99999).
Ejemplo: Typhoon_Strikes_Tokyo_00001,
Typhoon_Strikes_Tokyo_00002...
Notas
• Si se llega al número de serie 99999, en la próxima
grabación se vuelve a empezar con el 00001.
• Al cargar otro archivo de metadatos de planificación,
el número de serie de 5 dígitos vuelve a ser 00001.
Definición de nombres de marcas de
filmación en los metadatos de
planificación
Al grabar la marca de filmación 1 o la marca de
filmación 2, puede aplicarle un nombre a partir de
una cadena definida en los metadatos de
planificación.
Ejemplo de cadenas de nombre de marca de
filmación
Utilice un editor de texto para modificar la
descripción de la etiqueta <Meta name>.
Los campos sombreados del ejemplo son cadenas
de nombre de marca de filmación.
Los nombres pueden escribirse con formato
ASCII (con un máximo de 32 caracteres) o con
formato UTF-8 (con un máximo de
16 caracteres).
Aquí “sp” indica un espacio y 3 marca un
retorno de carro.
Grabación
Funciones útiles
75
Page 76
Nota
Si una cadena de nombre contiene un solo carácter que
no sea ASCII, su longitud máxima será de 16 caracteres.
Al crear un archivo, introduzca cada información en una
sola línea insertando un salto de línea con un CRLF
únicamente después del último carácter de la línea e
introduzca espacios solo donde esté especificado con
“sp”, menos dentro de las cadenas de nombre de marca
de filmación.
sp
sp
Copiado colectivo de archivos de
metadatos de planificación
Tiene la opción de copiar de forma colectiva los
archivos de metada tos de planificac ión guardados
en la carpeta General de una tarjeta de memoria
SxS a otra tarjeta de memoria SxS.
Seleccione “Archivos generales” en “Copiar
todo” (página 121) en el menú OTROS.
Funciones útiles
76
Page 77
Reproducción
Pantallas de imágenes en miniatura
Al pulsar el botón THUMBNAIL (página 13), los clips grabados en la tarjeta de memoria SxS aparecen
como imágenes en miniatura en la pantalla. Si no hay clips grabados en la tarjeta se muestra un mensaje
indicando que no hay clips.
Puede comenzar la reproducción desde el clip seleccionado en la pantalla de imágenes en miniatura. La
imagen reproducida se puede ver en la pantalla del visor y en monitores externos.
Pulse el botón STOP/CAM (página 13) para salir de la pantalla de imágenes en miniatura y volver a la
pantalla de grabación.
Nota
Incluso si la tarjeta de memoria SxS contiene una combinación de clips HD y SD, la pantalla de imágenes en miniatura
normal muestra solo los clips del modo seleccionado en “HD/SD” en “Sistema” (página 118) en el menú OTROS.
Para visualizar todos los clips grabados independientemente del modo HD/SD, cambie a la pantalla de imágenes en
miniatura de Todos-Clips (página 78).
Configuración de la pantalla de imágenes en miniatura
Los datos del clip seleccionado con el cursor aparecen en la parte inferior de la pantalla.
El icono de la tarjeta de memoria SxS activa aparece resaltado, la que no está seleccionada aparece
sombreada. (Si la tarjeta está protegida contra escritura, aparece un icono de bloqueo a la izquierda.)
Nº de clip actual/ Número total de clips
Cursor
(amarillo)
01 / JAN/ 2009 10:53 S&Q 29 / 24
JPAN0011(1)
HQ 1920 /23.9P MP4
1. Imagen en miniatura
En el modo UDF, exFAT y FAT HD: La imagen
en miniatura de cada clip es un fotograma índice
del clip. Al grabar, el primer fotograma del clip
se establece automáticamente como fotograma
índice. Este fotograma puede ajustarse
(página 87). Debajo de cada miniatura aparece
el código de tiempo de la imagen representativa.
Si el clip está bloqueado o si tiene una marca
OK, aparecerá la marca de bloqueo .
En el modo FAT SD: La imagen en miniatura de
cada clip es el primer fotograma del clip. Deba jo
de cada miniatura aparece el código de tiempo
de la imagen representativa. Si el archivo se ha
dividido en varias partes debido a que su tamaño
superaba los 2 GB, aparecerá la marca de
selección . Los archivos divididos pueden
visualizarse a través de la pantalla EXPAND
CLIP (página 85).
Reproducción
Pantallas de imágenes en miniatura
77
Page 78
2. Fecha y hora de inicio de la grabación
3. Nombre de clip
En el modo FAT SD, si el archivo se ha divid ido
en varias partes debido a que su tamaño
superaba los 2 GB, el número de segmento
aparece después del nombre, separado con una
barra.
4. Marca de bloqueo (Solo en los modos
UDF, exFAT y FAT HD)
UDF, exFAT: Si el clip seleccionado está
bloqueado aparecerá una marca de bloqueo.
Modo FAT HD: Si el clip seleccionado tiene
una marca OK aparecerá una marca de bloqueo.
5. Icono de archivo AV independiente (Solo
en los modos UDF, exFAT y FAT HD)
Aparece solo si el clip seleccionado es un
archivo AV independiente. Esto indica que es
Reproducción
posible que no todas las operaciones e
indicaciones estén disponibles, ya que el clip
puede haberse añadido manualmente al archivo
SxS a través de un ordenador, etc. y no contar
con archivo de gestión.
6. Formato de grabación de vídeo
7. Formato de archivo
Aparece el formato de archivo (MXF, MP4,
AVI) del clip seleccionado. (Este elemento no
aparece cuando el modo de grabación es el
modo UDF-HD).
8. Duración del clip
9. Código de tiempo
Aparece el código de tiempo del fotograma
índice.
10. Marca OK/NG/KP (Solo en los modos
UDF, exFAT y FAT HD)
UDF, exFAT: La marca aparece si el clip
seleccionado tiene un indicador OK/NG/KP.
Modo FAT HD: La marca OK aparece si el clip
seleccionado tiene una marca OK.
11. Información de grabación especial (Solo
en los modos UDF, exFAT y FAT HD)
Si el clip seleccionado se ha grabado con un
modo de grabación especial (Movimiento a
cámara lenta y rápida, Grabación a intervalos o
Grabación de fotogramas), aparece indicado el
modo.
Los clips grabados con Movimiento a cámara
lenta y rápida muestran “Velocidad de
fotograma de grabación/veloc idad de fotograma
de reproducción fps” en la parte derecha.
Cambio del tipo de pantalla de
imágenes en miniatura
El tipo de pantalla de imágenes en miniatura se
puede cambiar de la siguiente forma pulsando el
botón THUMBNAIL (página 13).
UDF, exFAT
La pantalla de imágenes en miniatura normal, la
pantalla de imágenes en miniatura de clips OK/
NG/KP/Ninguno y la pantalla de imágenes en
miniatura de Todos-Clips aparecen de forma
cíclica.
Modo FAT HD
La pantalla de imágenes en miniatura normal, la
pantalla de imágenes en miniatura de Clips-OK y
la pantalla de imágenes en miniatura de TodosClips aparecen de forma cíclica.
Modo FAT SD
La pantalla de imágenes en miniatura normal y la
pantalla de imágenes en miniatura de TodosClips aparecen de forma alternativa.
Pantalla de imágenes en miniatura de
clips OK/NG/KP/Ninguno
Solo se mostrarán los clips con la marca OK/NG/
KP, o los clips sin ninguna marca (“Ninguno”),
entre los clips de la tarjeta de memoria SxS actual.
Puede seleccionar el tipo de indicador que desee
mostrar con “Filtrar clips” en “Clip” (página 120)
en el menú OTROS.
Pantalla de imágenes en miniatura de
Clips-OK
Solo se mostrarán los clips con la marca OK entre
los clips de la tarjeta de memoria SxS actual.
Pantalla de imágenes en miniatura de
Todos-Clips
La pantalla de imágenes en miniatura de TodosClips muestra todos los clips de la tarjeta de
memoria SxS actual independientemente del
modo HD o SD, lo que permite comprobar si la
tarjeta contiene clips grabados en un modo que no
sea el que está seleccionado en ese momento.
Pantallas de imágenes en miniatura
78
Page 79
Nota
No se puede iniciar la reproducción desde la pantalla de
imágenes en miniatura de Todos-Clips.
Vuelva a pulsar el botón THUMBNAIL para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura normal, y la
reproducción y las operaciones de clips se habilitan.
Cambio de las tarjetas de memoria SxS
Cuando hay cargadas dos tarjetas de memoria,
pulse el botón SLOT SELECT (página 14) para
cambiar de tarjeta de memoria.
Nota
Cuando se está visualizando la pantalla de imágenes en
miniatura o cuando se está mostrando una imagen de
entrada externa solo se puede cambiar de tarjeta
pulsando el botón STOP/CAM.
No se puede cambiar de tarjeta de memoria durante la
reproducción.
No es posible la reproducción continua de las tarjetas de
las ranuras A y B.
Reproducción de clips
Para las operaciones de reproducción, utilice los
botones de control de reproducción del asa
(página 13). Cuando el mando a distancia por
infrarrojos está habilitado, puede utilizar los
botones de control de reproducción del mismo
(página 35).
Reproducción del clip
seleccionado y los siguientes por
orden
1 Utilizando el joystick o el control de jog,
mueva el cursor a la imagen en
miniatura del clip que desea
reproducir.
2 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
La reproducción comienza por el principio
del clip seleccionado.
Notas
• La imagen de reproducción puede aparecer
distorsionada o congelada momentáneamente entre
clips. Los botones de control de reproducción y el
botón THUMBNAIL no funcionan durante esta
condición.
• Al seleccionar un clip en la pantalla de imágenes en
miniatura e iniciar la reproducción, es posible que la
imagen de reproducción del principio del clip esté
distorsionada. Para iniciar la reproducción sin
distorsión, una vez pausada la grabación después de
iniciarla, pulse el botón PREV para regresar al
principio del clip y, a continuación, reinicie la
reproducción.
Reproducción
Reproducción de clips
79
Page 80
Información mostrada en la pantalla de
reproducción
La información siguiente aparece superpuesta a la
imagen reproducida.
12345
120min B PLAY
Reproducción
1. Indicación de batería restante/tensión DC
IN
TCR 00 :0 0:00: 00
CH1
CH2
2. Modo Reproducción
3. Tarjeta de memoria SxS
Si la tarjeta de memoria SxS está protegida
contra escritura, se mostrará la marca en la
parte izquierda.
4. Datos de tiempo
Se muestran los datos de tiempo para la imagen
reproducida. Cada vez que se pulsa el botón
DURATION/TC/U-BIT, la indicación cambia
entre código de tiempo (TCR) y datos de bits de
usuario (UB).
5. Nº de clip/número total de clips
Esto se muestra en el modo FAT. También
aparece en UDF/exFAT si “Modo de búsqueda”
en “Clip” (página 120) en el menú OTROS está
ajustado en “Clip”.
6. Nº de clip/número total de clips, n.º de
marca de esencia/número total de marcas
de esencia
Aparece en UDF/exFAT si “Modo de
búsqueda” en “Clip” (página 120) en el menú
OTROS está ajustado en “Inicio grabación”.
7. Niveles de audio
Se muestran los niveles de audio en la
grabación.
0011/ 03 00
7
Monitorización de audio
Durante el modo Reproducción normal, puede
monitorizar las señales de audio grabadas con el
altavoz integrado (página 13) o unos auriculares
conectados.
Al conectar unos auriculares al conector de
auriculares (página 10), el altavoz integrado se
desactiva.
Pulse los botones VOLUME (página 13) para
ajustar el volumen del sonido.
Puede seleccionar los canales de audio que quiere
monitorizar con “Salida de audio” (página 105)
en el menú CONF.AUDIO.
Localización
Para comenzar la reproducción desde el
principio del primer clip
Pulse el botón PREV y el botón F REV a la vez.
Se localiza el principio del primer clip grabado en
la tarjeta de memoria.
Para mostrar el último fotograma del último clip
grabado
Pulse el botón F FWD y el botón NEXT a la vez.
Aparecerá el último fotograma del último clip
grabado en la tarjeta de memoria SxS.
Adición de marcas de filmación
durante la reproducción (modo
UDF/exFAT/FAT HD)
Del mismo modo que durante la grabación, es
posible añadir marcas de filmación durante la
reproducción.
Pulse el botón asignado a “Marca de
filmación 1” o “Marca de filmación 2”, o el
botón SHOTMARK 1 o 2 del mando a
distancia por infrarrojos en el punto en el
que quiere añadir una marca de filmación.
Notas
• No se pueden añadir marcas de filmación si la tarjeta
de memoria está protegida contra escritura.
• No se puede añadir ninguna marca de filmación en el
primer o último fotograma de un clip.
Reproducción de clips
80
Page 81
Operaciones de clips
Durante la reproducción en la pantalla de
imágenes en miniatura, etc., puede trabajar con
los clips o confirmar y modificar los datos
subsidiarios de los clips con los menús de
Operaciones de clips. El menú Operaciones de
clips correspondiente aparece en la pantalla de la
siguiente forma al pulsar el botón SET/SEL o el
control de jog.
Menús de Operaciones de clips
Pantalla de imágenes en miniatura
(página 82)
CANCEL
DISP CLIP INFO
OK MARK ADD (solo FAT)
OK MARK DELETE (solo FAT)
OK FLAG ADD (solo UDF/exFAT)
NG FLAG ADD (solo UDF/exFAT)
KEEP FLAG ADD (solo UDF/exFAT)
CLIP FLAG DELETE (solo UDF/
exFAT)
LOCK CLIP (solo UDF/exFAT)
UNLOCK CLIP (solo UDF/exFAT)
COPY CLIP
DELETE CLIP
ALL MARKS
SHOT MARK1
SHOT MARK2
REC START MARK (solo UDF/exFAT)
EXPAND CLIP
Pantalla de ampliación de clip (página 86)
CANCEL
EXPAND (COARSE)
EXPAND (FINE)
PAUSE
SET INDEX PIC
SHOT MARK1 ADD
SHOT MARK2 ADD
SHOT MARK1 DEL
SHOT MARK2 DEL
DIVIDE CLIP (solo FAT)
Pantalla de marcas de filmación (página 87)
CANCEL
PAUSE
SET INDEX PIC
SHOT MARK1 DEL
SHOT MARK2 DEL
DIVIDE CLIP (solo FAT)
Nota
Las opciones de menú seleccionables están limitadas en
el Modo SD.
Operaciones básicas de los
menús de Operaciones de clips
Utilice el joystick o el control de jog para
seleccionar un elemento de menú y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o el
control de jog.
Pulsando el botón CANCEL se restablece el
estado anterior.
Seleccionando “Cancelar” en un menú de
Operaciones de clips desactiva el menú
Operaciones de clips.
Notas
• Cuando la tarjeta de memoria SxS está protegida
contra escritura, algunas operaciones no están
disponibles.
• Puede haber elementos que no se pueden seleccionar
dependiendo del estado al mostrar el menú.
Reproducción
Operaciones de clips
81
Page 82
Menú de Operaciones de clips en la
pantalla de imágenes en miniatura
Pulsando el botón SEL/SET o el control de jog en
la pantalla de imágenes en miniatura (página 77)
se abre el menú de Operaciones de clips para el
clip con el cursor.
OpciónFunción
DISP CLIP INFO Muestra la pantalla de
OK MARK
1)
ADD
OK MARK
DELETE
OK FLAG
2)
ADD
NG FLAG
2)
ADD
Reproducción
KEEP FLAG
2)
ADD
CLIP FLAG
DELETE
LOCK CLIP
UNLOCK CLIP
COPY CLIPCopia el clip en otra tarjeta de
DELETE CLIPBorra el clip (página 85).
ALL MARKS
SHOT MARK1
SHOT MARK2
REC START
MARK
EXPAND CLIPCambia a la pantalla EXPAND
Válido solamente con el Modo FAT HD.
1)
2) Válido solamente con UDF y exFAT.
3) Válido con los modos UDF, exFAT y FAT HD.
información del clip (página 83).
Añade una marca OK (página 84).
Borra la marca OK (página 84).
1)
Añade un indicador OK (página
84).
Añade un indicador NG (página
84).
Añade un indicador KP (página
84).
Borra el indicador (página 84).
2)
2)
Bloquea y protege un clip (página
84).
2)
Desbloquea un clip protegido
(página 84).
memoria SxS (página 84).
3)
Muestra imágenes en miniatura de
todos los fotogramas con una
marca de esencia grabada (página
86).
3)
Muestra solo las imágenes en
miniatura de los fotogramas con la
marca de filmación 1 grabada
(página 86).
3)
Muestra solo las imágenes en
miniatura de los fotogramas con la
marca de filmación 2 grabada
(página 86).
Muestra imágenes en miniatura de
fotogramas con una marca de
inicio de grabación y los primeros
fotogramas de clips sin marcas de
inicio de grabación (página 86).
CLIP (página 85).
Operaciones de clips
82
Page 83
Visualización de la información detallada de un clip
OK
Seleccione “DISP CLIP INFO” en un menú de Operaciones de clips.
120minCLIP I NFO
1
2
PREV
CLIPNEXT CLIP
3
1. Imagen del clip actual
2. Imagen del clip anterior
Pulse el botón PREV para cambiar a la pantalla
de información de clips del clip anterior.
En el Modo FAT SD, aparece el segmento
anterior de un clip segmentado.
3. Imagen del clip siguiente
Pulse el botón NEXT para cambiar a la pantalla
de información de clips del siguiente clip.
En el Modo FAT SD, aparece el siguiente
segmento de un clip segmentado.
4. Nombre de clip
Para un nombre de clip de 12 caracteres o más,
solamente se mostrarán los 5 primeros y los
5 últimos caracteres del nombre. Para
comprobar la parte que no se muestra del
nombre, pulse el control de jog o el botón SEL/
SET para visualizar el nombre completo del clip
(modo de visualización completa). Pulse el
control de jog o el botón SEL/SET de nuevo
para cancelar el modo de visualización
completa. El modo de visualización completa
también se cancela si se pasa al clip anterior o al
siguiente con el botón PREV o NEXT.
En el modo FAT SD, si el archivo se ha divid ido
en varias partes debido a que su tamaño
superaba los 2 GB, el número de segmento
aparece después del nombre, separado con una
barra.
5. Marca de bloqueo (Solo en los modos
UDF, exFAT y FAT HD)
0011 / 0300
5
4
JPAN0011
01 / JAN/ 2013 10:53
HQ 1920 / 23.9P MP4
S
TCR
TCR
TCR
DUR
CH1/2/3/4/5/6/7/8
(1)
OK
&Q Motion 29/24fps
00:05:00:02
00:05:00:00 STR
00:08:19:23 END
00:03:20:00
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
UDF, exFAT: Si el clip seleccionado está
bloqueado aparecerá una marca de bloqueo.
Modo FAT HD: Si el clip seleccionado tiene
una marca OK aparecerá una marca de bloqueo.
6.Marca OK/NG/KP (Solo en los modos
UDF, exFAT y FAT HD)
UDF, exFAT: La marca aparece si el clip
seleccionado tiene un indicador OK/NG/KP.
Modo FAT HD: La marca OK aparece si el clip
seleccionado tiene una marca OK.
7.Fecha y hora de inicio de la grabación
8.Formato de archivo
Aparece el formato de archivo (MXF, MP4,
AVI) del clip seleccionado.
9.Información de grabación especial (Solo
en los modos UDF, exFAT y FAT HD)
Si el clip seleccionado se ha grabado con un
modo de grabación especial (Movimiento a
cámara lenta y rápida, Grabación a intervalos o
Grabación de fotogramas), aparece indicado el
modo.
Los clips grabados con Movimiento a cámara
lenta y rápida muestran “Velocidad de
fotograma de grabación/velocidad de fotograma
de reproducción fps” en la parte derecha.
10. Código de tiempo del fotograma mostrado
11. Código de tiempo en el punto inicial de la
grabación
12. Código de tiempo en el punto final de la
grabación
13. Duración del clip
Reproducción
Operaciones de clips
83
Page 84
14. Canales de audio grabados
15. Formato de vídeo grabado
Adición/borrado de un indicador
(solo UDF/exFAT)
Puede añadir un indicador OK/NG/KP a clips
grabados en UDF/exFAT. Al añadir indicadores,
puede configurar la videocámara para que
muestre solo los clips con determinados ajustes
de indicadores en la pantalla de imágenes en
miniatura (pantalla de imágenes en miniatura de
clips OK/NG/KP/Ninguno) (página 78).
Al añadir un indicador, puede seleccionar “OK
FLAG ADD”, “NG FLAG ADD” o “KEEP
FLAG ADD” en el menú de Operaciones de clips
(página 82) de la pantalla de imágenes en
Reproducción
miniatura. Para eliminar un indicador, seleccione
“CLIP FLAG DELETE”.
Nota
Los clips con indicadores no están protegidos. Para
proteger los clips con el fin de que no puedan borrarse,
seleccione “LOCK CLIP” en el menú de Operaciones de
clips (página 82) de la pantalla de imágenes en
miniatura. Para eliminar la protección, seleccione
“UNLOCK CLIP”.
Adición/borrado de la marca OK
(solo FAT HD)
Al añadir una marca OK a los clips grabados en el
Modo FAT HD, puede configurar la videocámara
para que muestre solo los clips necesarios en la
pantalla de imágenes en miniatura (página 78).
Los clips con la marca OK no pueden borrarse ni
segmentarse. Para borrarlos o segmentarlos,
elimine la marca OK. En el menú de Operaciones
de clips (página 82) de la pantalla de imágenes en
miniatura, puede seleccionar “OK MARK ADD”
para añadir una marca OK, u “OK MARK
DELETE” para borrar la marca OK.
Copiado de clips
Se pueden copiar los clips de una tarjeta de
memoria SxS a otra tarjeta de memoria SxS.
Los clips se copian con el mismo nombre en la
tarjeta de memoria SxS de destino.
Notas
• Si hay un clip con el mismo nombre en la tarjeta de
memoria SxS de destino, el clip se copia añadiendo un
número de un solo dígito entre paréntesis al final del
nombre original del clip.
El número entre paréntesis es el valor mínimo que no
está presente en la tarjeta de memoria de destino.
Ejemplos:
ABCD0002(1) si ya está presente ABCD0002
ABCD0002(2) si ya está presente ABCD0002(1)
ABCD0005(4) si ya está presente ABCD0005(3)
• Si utiliza FAT, no podrá copiar un archivo 10 o más
veces si ya existen en la tarjeta clips con el mismo
nombre seguido de números entre paréntesis (1) a (9).
• Si utiliza UDF/exFAT, no podrá copiar un clip si ya
existe el mismo clip en la tarjeta de memoria SxS de
destino.
• Si en la tarjeta de memoria SxS de destino no hay
espacio suficiente se muestra un mensaje de
advertencia. Cambie la tarjeta de memoria SxS por una
con espacio suficiente.
• Al copiar una tarjeta de memoria SxS en la que se
hayan grabado varios clips, es posible que no se
puedan copiar todos los clips hasta el final, aunque la
tarjeta de destino posea la misma capacidad que la
tarjeta fuente, en función de las condiciones de uso, las
características de la memoria, etc.
Copiado de un clip determinado
Es posible copiar un clip seleccionado en la
pantalla de imágenes en miniatura en otra tarjeta
de memoria SxS.
Seleccione “COPY CLIP” desde el menú de
Operaciones de clips.
Copiado de clips conjunto
Con el menú Configuración se pueden copiar los
clips de una tarjeta de memoria SxS de forma
conjunta a otra tarjeta de memoria SxS.
Si la tarjeta de memoria contiene clips tanto del
Modo HD como del Modo SD, solo se copiarán
los clips del modo seleccionado en ese momento.
Esto puede resultar útil cuando solo se desea
extraer los clips de un mismo modo.
Seleccione “Clips” en “Copiar todo”
(página 121) en el menú OTROS.
Operaciones de clips
84
Page 85
Borrado de clips
Se pueden borrar clips de la tarjeta de memoria
SxS.
Seleccione “DELETE CLIP” desde el menú de
Operaciones de clips.
Nota
Los clips con la marca OK y los clips con indicadores
establecidos en “LOCK CLIP” no podrán borrarse.
Para borrarlos, elimine la marca OK o el ajuste LOCK
CLIP antes de realizar la operación de borrado.
2 Seleccione “EXPAND CLIP”.
La pantalla EXPAND CLIP aparece para el
clip seleccionado en la pantalla de imágenes
en miniatura.
Pantalla EXPAND CLIP en el Modo UDF/
exFAT/FAT HD
Número de fotograma actual
120min
EXPAND CLIP
0000123
Borrado de clips conjunto
Con el menú Configuración se pueden borrar los
clips de una tarjeta de memoria SxS de forma
conjunta.
Seleccione “El. todo clip” en “Clip” (página 120)
en el menú OTROS.
Notas
• Si la tarjeta de memoria contiene clips tanto del Modo
HD como del Modo SD, solo se borrarán los clips del
modo seleccionado en ese momento.
• Los clips con la marca OK y los clips con indicadores
establecidos en “LOCK CLIP” no podrán borrarse.
Visualización de la pantalla
EXPAND CLIP
En el Modo UDF, exFAT y FAT HD, la pantalla
EXPAND CLIP permite dividir un clip en
12 bloques con la misma duración y mostrar una
imagen en miniatura del primer fotograma de
cada bloque en la pantalla.
En el Modo FAT SD, la pantalla EXPAND CLIP
muestra las imágenes en miniatura de los
primeros fotogramas de los segmentos, solo para
los clips segmentados porque el tamaño de
archivo es superior a los 2 GB.
Esto le permite buscar rápidamente una escena en
un clip de larga duración.
Puede ver la pantalla EXPAND CLIP
seleccionando el clip en la pantalla de imágenes
en miniatura.
1 Seleccione un clip en la pantalla de
imágenes en miniatura y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
Se abre el menú de Operaciones de clips
correspondiente.
01:10:20:0001:10:30:0001:10:40:0001:10:50:00
S1S2
01:11:00:0001:11:10:0001:11:20:0001:11:30:00
01:11:40:0001:11:50:0001:12:00:0001:12:10:00
01 /JAN /2013
JPAN0011
10: 53 S&Q 29 /24
(1)
HQ
S2S1
1920 /23 .9P
01: 10:20 : 00
TCR
DUR
00: 03: 19: 23
1
2
En la parte inferior de la pantalla se muestra
información detallada del clip.
Salvo los elementos siguientes, los demás son los
mismos que los de la pantalla de imágenes en
miniatura (página 77):
1.Información de fotograma
Los iconos siguientes muestran las marcas del
fotograma con el cursor.
Fotograma índice
Fotograma con marca de
S1
S2
Los mismos iconos también pueden aparecer
debajo de la imagen en miniatura de cada
fotograma. Si el fotograma tiene varias marcas,
se mostrará solo uno de los iconos según el
orden de prioridad siguiente: fotograma índice,
marca de filmación 1 y marca de filmación 2.
filmación 1 añadida
Fotograma con marca de
filmación 2 añadida
2.Indicación del código de tiempo
Aparece el código de tiempo del fotograma con
el cursor.
Reproducción
Operaciones de clips
85
Page 86
Pantalla EXPAND CLIP en el Modo FAT
SD
Número de fotograma actual
120min
00: 00: 00: 0000:09:30:0000:19:00:00
01 /JAN /2013
JPAN0011
EXPAND CLIP
10: 53
_01
DVCAM
29.9PsF SQ
TCR
DUR
En la parte inferior de la pantalla se muestra
Reproducción
información detallada del clip.
Salvo los elementos siguientes, los demás son los
mismos que los de la pantalla de imágenes en
miniatura (página 77):
1. Indicación del código de tiempo
Aparece el código de tiempo del archivo de
segmentación con el cursor.
2. Duración
Aparece la duración del archivo de
segmentación con el cursor.
Menú de Operaciones de clips en la
pantalla EXPAND CLIP
Modo UDF/exFAT/FAT HD
Al seleccionar un fotograma en la pantalla
EXPAND CLIP y pulsar el botón SEL/SET o el
control de jog, se abre el menú Operaciones de
clips para realizar operaciones, tales como
mostrar pantallas divididas con más detalles y
guardar los fotogramas posteriores al fotograma
seleccionado como clip distinto.
OpciónFunción
EXPAND
(COARSE)
EXPAND
(FINE)
PAUSEPara establecer el modo Pausa en
SET INDEX PIC Para especificar el fotograma
Para reducir el número de
particiones de un clip
Para aumentar el número de
particiones de un clip
el fotograma seleccionado
seleccionado como fotograma
índice del clip (página 87)
0000001
00 :00 :00 :00
00 :09 :30 :00
21
OpciónFunción
SHOT MARK1
ADD
SHOT MARK2
ADD
SHOT MARK1
DEL
SHOT MARK2
DEL
DIVIDE CLIPPara dividir el clip en dos clips en
Para añadir la marca de filmación
1 al fotograma seleccionado
(página 87)
Para añadir la marca de filmación
2 al fotograma seleccionado
(página 87)
Para borrar la marca de filmación 1
del fotograma seleccionado
(página 87)
Para borrar la marca de filmación 2
del fotograma seleccionado
(página 87)
el fotograma seleccionado (página
88) (Solo en el modo FAT HD)
Modo FAT SD
En la pantalla EXPAND CLIP solo se puede
seleccionar “PAUSE” en el Modo FAT SD.
Visualización de la pantalla SHOT
MARK (solo en el Modo UDF/
exFAT/FAT HD)
Cuando hay una o varias marcas de filmación o de
inicio de grabación grabadas en un solo clip,
puede visualizar solo los fotogramas con dichas
marcas como imágenes en miniatura en la
pantalla.
1 Seleccione un clip en la pantalla de
imágenes en miniatura y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog.
2 Seleccione “ALL MARK”, “Marca de
filmación 1”, “Marca de filmación 2” o
“REC START MARK” en el menú de
Operaciones de clips (página 82).
Operaciones de clips
86
Page 87
Ejemplo de la pantalla SHOT MARKS
(cuando se selecciona ALL MARK)
120min
S1S2S2S1
01: 10: 20: 0001:10:30:0001:10:40:0001:10:50:00
S1S
01:11:00:0001:11:10:00
01 /JAN /2013
JPAN0011
En la parte inferior de la pantalla se muestra
información detallada del clip.
Salvo los elementos siguientes, los demás son los
mismos que los de la pantalla EXPAND CLIP
(página 85) en los modos UDF, exFAT y FAT
HD:
- - -
10: 53 S&Q 29 /24
(1)
HQ
SHOT MARK1
1
- - -
1920/23.9P
0031 /0031
TCR
DUR
- - -
- - -
01: 12:00 : 00
00: 03: 19: 23
1
- - -
- - -
1. Indicación del código de tiempo
Aparece el código de tiempo del fotograma con
el cursor en la pantalla SHOT MARK.
Desplace el cursor al primer/último fotograma
Cuando el cursor se encuentra en una posición
definida por el usuario, pulse simultáneamente
los botones F REV y PREV para desplazar el
cursor al primer fotograma.
Pulse simultáneamente los botones F FWD y
NEXT para desplazar el cursor al último
fotograma.
Vaya a la pantalla de marcas de filmación de
clips para acceder a un clip distinto
Cuando el cursor se encuentre en el primer
fotograma de un clip, pulse el botón PREV o
arriba, o gire el control de jog hacia arriba para ir
a la anterior pantalla de marcas de filmación de
clips visualizable.
Cuando el cursor se encuentre en el último
fotograma de un clip, pulse el botón NEXT o
abajo, o gire el control de jog hacia abajo para ir
a la siguiente pantalla de marcas de filmación de
clips visualizable.
jog, se abre el menú de Operaciones de clips para
operaciones adicionales.
OpciónFunción
PAUSEPara establecer el modo Pausa en el
SET INDEX PIC Para especificar el fotograma
SHOT MARK1
DEL
SHOT MARK2
DEL
DIVIDE CLIPPara dividir el clip en dos clips en el
fotograma seleccionado
seleccionado como fotograma
índice del clip (página 87)
Para borrar la marca de filmación 1
del fotograma seleccionado (página
87)
Para borrar la marca de filmación 2
del fotograma seleccionado (página
87)
fotograma seleccionado (página 88)
(modo FAT HD solamente)
Adición/borrado de marcas de
filmación (Modo UDF/exFAT/FAT
HD)
Adición de una marca de filmación en el
modo Pausa
Añada una marca de filmación pulsando el botón
asignable al que haya asignado “MARCA DE
FILMACIÓN 1” o “MARCA DE FILMACIÓN
2”.
Adición de una marca de filmación en la
pantalla EXPAND CLIP
Seleccione “SHOT MARK1 ADD” o “SHOT
MARK2 ADD” en el menú de Operaciones de
clips.
Borrado de una marca de filmación
Puede borrar marcas de filmación en la pantalla
EXPAND CLIP (página 85) o en la pantalla
SHOT MARK (página 86).
Seleccione “SHOT MARK1 DEL” o “SHOT
MARK2 DEL” en el menú de Operaciones de
clips.
Reproducción
Menú de Operaciones de clips en la
pantalla SHOT MARK
Al seleccionar un fotograma en la pantalla SHOT
MARK y pulsar el botón SEL/SET o el control de
Cambio del fotograma índice
(Modo UDF/exFAT/FAT HD)
Puede cambiar el fotograma índice por otro
fotograma seleccionado en la pantalla EXPAND
Operaciones de clips
87
Page 88
CLIP (página 85) o en la pantalla SHOT MARK
(página 86).
Seleccione “SET INDEX PIC” en el menú de
Operaciones de clips.
Nota
Incluso si se especifica un fotograma distinto al primero
como fotograma índice, la reproducción siempre
comenzará por el primer fotograma cuando la
reproducción se inicia desde la pantalla de imágenes en
miniatura.
División de un clip (solo en el
Modo FAT HD)
En el modo FAT HD, es posible dividir un clip en
dos clips distintos en el fotograma seleccionado
en la pantalla EXPAND CLIP (página 85) o la
pantalla SHOT MARK (página 86).
Reproducción
Seleccione “DIVIDE CLIP” desde el menú de
Operaciones de clips.
Los primeros 4 caracteres del nombre original del
clip se mantienen, y para el segundo grupo de
4 números se sigue la secuencia del último
número grabado en la tarjeta de memoria.
Ejemplo: Si divide un clip con el nombre
ABCD0002 en dos clips y un clip nuevo se
va a llamar EFGH0100, se crearán el clip
ABCD0100 y el clip ABCD0101.
Nota
Si el espacio disponible en la tarjeta de memoria es
insuficiente para clips divididos, aparece un mensaje
informando de ello.
Operaciones de clips
88
Page 89
Pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
Pulse el botón STATUS (página 13) para mostrar
las pantallas de estado en la pantalla del visor/el
monitor de vídeo externo.
Utilice el joystick (página 13) o el control de jog
(página 14) para realizar operaciones y cambiar
de pantalla en orden.
Si pulsa el botón STATUS de nuevo, se cancelará
la visualización de la pantalla de estado.
Para las conexiones de un monitor externo, remítase
a “Conexión de dispositivos de grabación y
monitores externos” en la página 126.
Pantalla de estado Camera
White Bal: Estado del equilibrio del blanco
Indicación
BSe indica la temperatura de color
ASe indica la temperatura de color
PRSTSe indica la temperatura de color
Gain: Ajustes del interruptor GAIN
Aparecen los valores de ganancia de las
posiciones L, M y H del interruptor GAIN
asignados mediante el menú CONF. CÁMARA.
Handle Zoom : ajustes de zoom del asa
Apare el ajuste “Manipul.zoom” (página 97) del
menú CONF. CÁMARA.
Indicación
OffEl zoom no funciona.
LowEl zoom funciona a la velocidad ajustada
HighEl zoom funciona a la velocidad ajustada
VariLa velocidad de zoom es mayor cuanto más
Descripción
almacenada en la memoria del blanco B.
almacenada en la memoria del blanco A.
establecida como blanco predeterminado.
La temperatura de color del blanco
predeterminado se puede modificar
mediante el menú PICTURE PROFILE.
Descripción
como “Baja” en “Veloc. zoom”.
como “Alta” en “Veloc. zoom”.
se presiona el botón ZOOM del asa.
Zoom Speed
Aparece la velocidad de zoom que está ajustada en
“Alta”/“Baja” para “Veloc. Zoom” (página 97) en
el menú CONF. CÁMARA.
Indica-
Descripción
ción
LVelocidad de zoom definida como “Baja”
HVelocidad de zoom definida como “Alt a” en
en “Veloc. zoom”.
“Veloc. zoom”.
Zebra: Estado del patrón cebra
Indica-
Descripción
ción
1Aparecerá “On” y el ajuste de “Nivel de
2Aparecerá “On” cuando la opción
cebra1” de “Cebra” en el menú CONF. VF
aparecerá en la parte derecha, si la opción
“Selección de cebra” de “Cebra” en el
menú VF SET está ajustada en “1” o
“Ambos”, y establece la función Cebra en
“On”. Si la función Zebra está establecida
en “Off” o “Selección de cebra” está
ajustado en “2”, aparecerá “Off”.
“Selección de cebra” de “Cebra” en el
menú CONF. VF está ajustada en “2” o
“Ambos”, y se establece la función Cebra
en “On”. Si la función Zebra está
establecida en “Off” o “Selección de cebra”
está ajustado en “1”, aparecerá “Off”.
Skin Tone Detail: Estado del detalle del tono de
piel
Aparece el estado actual (“On” u “Off”) de
“Conf.” de “Detalles tono piel” en el menú
PICTURE PROFILE.
Picture Profile: Estado de selección del Imagen
de perfil
Aparece el número y el nombre del Imagen de
perfil seleccionado. (Si Imagen de perfil está
desactivado, aparece “Off”.)
Pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
89
Page 90
Pantalla de estado Audio
Output CH: Salida externa/salida de auriculares
En función del ajuste de “Canal de salida” en
“Salida de audio” en el menú CONF.AUDIO y el
ajuste de “Monitor. canal”, la salida de
auriculares y la salida externa de los canales de
audio aparecerán de la siguiente forma.
• CH-1: Cuando izquierdo/derecho son CH-1
• CH-2: Cuando izquierdo/derecho son CH-2
• CH-3: Cuando izquierdo/derecho son CH-3
• CH-4: Cuando izquierdo/derecho son CH-4
• CH-1/CH-2: Cuando izquierdo es CH-1 y
derecho es CH-2 (estéreo)
• CH-3/CH-4: Cuando izquierdo es CH-3 y
derecho es CH-4 (estéreo)
• CH-1+CH-2: Cuando izquierdo y derecho son
CH-1 y CH-2 (monoaural)
• CH-3+CH-4: Cuando izquierdo y derecho son
CH-3 y CH-4 (monoaural)
Speaker: Salida de altavoz
Aparece la salida de los canales de audio para los
altavoces internos.
Pantallas de estado
Dado que el altavoz es monoaural, “CH-1+CH2”
o “CH-3+CH-4” aparece cuando “Monitor.
canal” se establece en estéreo. Cuando el ajuste
no se establece en estéreo, el ajuste de “Monitor.
canal” en “Salida de audio” en el menú AUDIO
SET se muestra tal cual.
CH-1/CH-2/CH-3/CH-4: Medidores de nivel de
audio
Aparecerán las fuentes de entrada y los medidores
del nivel de audio de 4 canales (2 canales cuando
se utiliza la configuración de 2 canales).
En el modo de grabación (o en espera para
grabar), se muestra el nivel de las entradas de
audio (los niveles de audio EE). Durante la
reproducción, el nivel de reproducción de audio
se muestra según el ajuste de “Canal de salida” en
“Salida de audio” en el menú CONF.AUDIO.
Si el audio entra desde el conector i.LINK (HDV/
DV) mientras se visualizan imágenes en
miniatura, mientras se detiene la reproducción o
mientras se graba una señal externa, aparecerá el
nivel de entrada de audio. En este caso, los
canales situados más a la izquierda mostrados son
CH-1 y CH-2, independientemente del ajuste de
“Canal de salida” en “Salida de audio” en el menú
CONF.AUDIO.
Wind Filter
El ajuste “On”/“Off” del filtro de viento aparece
en la parte derecha de cada fuente de entrada. Los
ajustes del filtro de viento pueden realizarse
desde “Filtro viento CH-1” hasta “Filtro viento
CH-4” en “Entr. audio” en el menú
CONF.AUDIO.
Pantalla de estado Video
Video Format
Video Format: Ajuste del formato de vídeo
Se muestra el número de líneas verticales, la
velocidad de fotograma y el formato de
exploración (i/P) del formato de vídeo
establecido en la opción “Formato” de “Sistema”
del menú OTROS.
Rec Mode: Modo de grabación
Se muestra el formato de vídeo establecido en la
opción “Formato” de “Sistema” del menú
OTROS.
SDI Output: Salida para SDI
Se mostrará el ajuste “SDI” en “Sel.SDI/HDMI/
i.LINK I/O” en el menú CONF. VÍDEO.
HDMI Output: Salida para HDMI
Se mostrará el ajuste “HDMI” en “Sel.SDI/
HDMI/i.LINK I/O” en el menú CONF. VÍDEO.
i.LINK I/O: Entrada y salida para i.LINK
Se mostrará el ajuste “i.LINK” en “Sel.SDI/
HDMI/i.LINK I/O” en el menú CONF. VÍDEO.
Down Converter: Ajuste de la conversión
descendente de la salida SD
En el modo HD, aparece el ajuste “Conversión
descendente” (“Squeeze”, “Letterbox”, “Edge
Crop”) en el menú CONF. VÍDEO.
En el modo SD, aparece “Edge Crop” cuando se
selecciona EC (Recorte de bordes) en “Formato”
en “Sistema” en el menú OTROS, y “Squeeze”
cuando se selecciona SQ (Comprimir) en
“Formato” en “Sistema” en el menú OTROS.
23.98P Output: Modo de salida 23.98P
Se mostrará el ajuste “Salida 23.98P” (23.98PsF,
59.94i (conversión 2-3)) en el menú CONF.
VÍDEO.
Visualización de las pantallas de estado
90
Page 91
Pantalla de estado Button/Remote
Assign Button: Estados de los botones
asignables
Aparecen las funciones asignadas mediante
“Asignar botón” en el menú OTROS a los
botones asignables correspondientes.
IR Remote: Estado del mando a distancia por
infrarrojos
Se mostrará el ajuste “Mando dist.IR” en el menú
OTROS.
Pantalla de estado Battery/Media
Battery: Carga restante de la batería
Aparece el nivel de carga restante de la batería
colocada.
Charge Count: Cargas repetidas
Aparece el número de veces que se ha cargado la
batería colocada.
Media A/Media B: Espacio libre, tiempo de
grabación disponible y vida útil calculada
En los medidores se indica el espacio libre de las
tarjetas de memoria SxS en las ranuras para
tarjetas correspondientes.
A la derecha aparece, en minutos, el tiempo
disponible para la grabación si se realiza a la
velocidad de bits actual.
La indicación del tiempo será “- - min” si no hay
una tarjeta de memoria SxS o si hay una tarjeta de
memoria no válida en la ranura.
Si la tarjeta está protegida contra grabación,
aparece un icono de a la derecha de la
indicación del tiempo.
La Vida útil solo aparece cuando la tarjeta de
memoria SxS es compatible con la indicación de
vida útil. Indica el periodo de tiempo que se
calcula que la tarjeta puede seguir utilizándose
(100% en estado virgen).
Pantallas de estado
Visualización de las pantallas de estado
91
Page 92
Organización de los menús y configuración detallada
Descripción de los menús de configuración
Pulse el botón MENU para mostrar menús de
configuración en la pantalla del visor con los
ajustes necesarios para grabar y reproducir.
(También puede mostrar menús de configuración
en un monitor externo.) Ajuste los elementos
seleccionándolos en los siguientes menús.
Menú CONF. CÁMARA: Para configurar
opciones relacionadas con la grabación que no
hagan referencia a la calidad de imagen. (En las
opciones relacionadas con la calidad de imagen,
utilice el menú PICTURE PROFILE
(página 64).)
Menú CONF.AUDIO: Para configurar opciones
relacionadas con el audio.
Menú CONF. VÍDEO: Para configurar opciones
relacionadas con la salida de vídeo.
Menú CONF. VF: Para configurar opciones
relacionadas con la pantalla del visor.
Menú CONF. TC/UB: Para configurar opciones
relacionadas con códigos de tiempo o bits de
usuario.
Menú OTROS: Para configurar otras opciones.
Organización de los menús y configuración detallada
Entr. audio
Salida de audio
Selec. fuente entrada
Sel.SDI/HDMI/i.LINK I/O
Sal.súp.SDI/HDMI/Video
Conversión descendente
Salida 23.98P
Control grab. SDI
Coincid. nombre clip
VF
Función de nitidez
Marcador
Cebra
Pantalla On/Off
Page 93
CONF. TC/UB
Archivo de la
LENTE
OTROS
Código tiempo
Bits usuario
Formato cód. t.
Información
Operación
Conf.
AjusteFB auto
Reinic. todo
Datos
Zona horaria
Reloj
Language
Asignar botón
Brillo test.
Contador hor.
Mando dist.IR
Alarma bater.
Info. batería
Genlock
Menú directo
Modo filmac.
Sistema
Clip
Copiar todo
Format. medio
Planif.Metad.
Red
Wi-Fi
Contr vent
Sel.RM/USB A
Versión
Actual. vers.
Menú desplaz.
Operaciones básicas de
menú
Controles de menú
Botón MENU (página 13)
Para activar/desactivar el modo Menú para
utilizar los menús de configuración.
Joystick, botón SEL/SET (página 13)
Si mueve el joy stick, el cursor se mueve en la
dirección correspondiente, permitiendo la
selección de elementos de menú o valores de
ajuste.
Pulse el botón SEL/SET para introducir la opción
resaltada.
Control de jog (control SEL/SET) (página 14)
Al girar el control, el cursor se mueve hacia arriba
o abajo y permite la selección de elementos de
menú o valores de ajuste.
Pulse el control de jog para seleccionar la opción
resaltada.
Botón CANCEL (página 13)
Para regresar al nivel anterior del menú. Los
cambios sin finalizar se cancelan.
Nota
En el modo Enfoque ampliado (página 52), no se
puede utilizar el menú Configuración. Pulse el
botón EXPANDED FOCUS para salir de este
modo.
Organización de los menús y configuración detallada
Operaciones básicas de menú
93
Page 94
Ajuste de los menús de configuración
Gire el control de jog o mueva el joystick para
ajustar el cursor en el icono del menú que desee
establecer y, a continuación, pulse el control de
jog o el botón SEL/SET para seleccionar este
menú.
• El área de selección de elementos de menú
puede mostrar 7 líneas como máximo. Cuando
no es posible mostrar todos los elementos
seleccionables a la vez, puede desplazar la
pantalla hacia arriba o abajo moviendo el
cursor. En la esquina superior o inferior derecha
del área de selección de elementos de menú
aparece un triángulo para indicar que es posible
desplazar la pantalla.
• Para los elementos con un rango amplio de
valores disponibles (p. ej.: –99 a +99), el área
con valores disponibles no se muestra. En
cambio se resalta el ajuste actual, indicando que
el ajuste está listo para ser cambiado.
• Cuando se selecciona “Aplicar” para un
elemento de ejecución, se ejecuta la función
correspondiente.
• Cuando se selecciona un elemento que debe
confirmar antes de que se ejecute, la pantalla de
menú desaparece temporalmente, y se muestra
un mensaje de confirmación. Tras leer las
instrucciones del mensaje, especifique si se
debe ejecutar o cancelar.
Organización de los menús y configuración detallada
Introducción de una cadena de
caracteres
Cuando se selecciona un elemento para el que es
necesario especificar una cadena de caracteres,
como p. ej., un valor de tiempo o un nombre de
archivo, se resalta el área en el que se debe
introducir la caden a de caracteres, y en el extremo
derecho aparece “AJUSTES”.
1 Seleccione caracteres moviendo el
joystick o girando el control de jog y, a
continuación, pulse el botón SEL/SET o
el control de jog para ejecutarlos.
Para volver a la columna anterior, incline el
joystick hacia la izquierda.
2 Realice el ajuste de la misma forma
hasta la última columna/dígito.
El cursor se mueve a “AJUSTES”.
3 Pulse el botón SEL/SET o el control de
jog.
Se ha terminado de realizar el ajuste.
Operaciones básicas de menú
94
Page 95
Lista de menús de configuración
A continuación se enumeran las funciones y los ajustes disponibles en los menús.
Los ajustes por defecto de fábrica aparecen en negrita (p. ej.: Velocidad). Los elementos marcados con
en la columna de elementos de menú no pueden ajustarse mientras se visualiza la pantalla de imágenes
[M]
en miniatura ni durante las operaciones de reproducción.
Menú CONF. CÁMARA
CONF.
CÁMARA
Elementos de
menú
Aj. ganancia
Asignación de
niveles de
ganancia a las tres
posiciones del
interruptor GAIN
Obtur.
Especificación de
las condiciones de
funcionamiento
del obturador
eléctrico
No se puede
seleccionar cuando
está establecido el
modo Obturador
lento/Obturador
lento de alta
sensibilidad.
Ajuste el nivel de ganancia a utilizar cuando el interruptor se
encuentra en la posición L.
Ajuste el nivel de ganancia a utilizar cuando el interruptor se
encuentra en la posición M.
Ajuste el nivel de ganancia a utilizar cuando el interruptor se
encuentra en la posición H.
Seleccione los modos del obturador electrónico.
Modo Velocidad/modo Áng. (modos estándar): Estos modos
pueden ser especialmente eficaces si desea grabar un
sujeto moviéndose rápidamente con mínima borrosidad.
Puede seleccionar el modo Velocidad para especificar la
velocidad del obturador en segundos, o el modo Áng. para
especificar la velocidad del obturador según su ángulo.
Modo ECS (Barrido nítido ampliado): Este modo se puede
utilizar para filmar la pantalla del monitor y eliminar las
bandas horizontales.
Ajuste la velocidad del obturador cuando está seleccionado el
modo Velocidad. Los valores de ajuste disponibles varían
dependiendo de la frecuencia de fotogramas del formato de
vídeo seleccionado.
Ajuste el ángulo del obturador cuando está seleccionado el
modo Áng. Las siguientes velocidades de fotogramas no están
disponibles cuando “Mov. S&Q” se establece desde “1” hasta
“16”: 72°; 86.4°; 144°; 150°; 172.8°; 216°.
Ajuste la frecuencia ECS cuando está seleccionado el modo
ECS. Los valores de ajuste disponibles varían dependiendo de
la frecuencia de fotogramas del formato de vídeo
seleccionado.
Organización de los menús y configuración detallada
Lista de menús de configuración
95
Page 96
CONF.
CÁMARA
Elementos de
menú
SLS/EX SLS
Ajuste del modo
Obturador lento/
Obturador lento de
alta sensibilidad
Asistenc. MF
Activación/
desactivación de la
función Asistencia
MF
Barras color
Ajuste de las
barras de color
Reduc. parp.
Ajuste de la
Organización de los menús y configuración detallada
compensación del
parpadeo
Subelementos y valores de
Descripción
ajuste
Conf.
OFF / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 /
16 / 32 / 64
On / OffAjuste a “On” para ajustar con precisión el enfoque
Cám./Barras
Camera / Barras
Tipo
Multi / 75% / 100% / SMPTE
Modo
Auto / On / Off
Ajuste el número de fotogramas de la memoria intermedia.
Notas
• No puede establecerse durante la grabación/reproducción o
cuando aparece la pantalla de miniaturas.
• No puede establecerse durante el uso del modo Movimiento
a cámara lenta y rápida o Grabación de la memoria
intermedia
• Esto no puede establecerse si el formato de vídeo está
establecido en “HQ 1280×720/23.98P” (para UDF),
“XAVC-I 1080/23.98P” (para exFAT) o “SP 1440×1080/
23.98P” (para FAT).
automáticamente después de ajustarlo manualmente de forma
aproximada.
Seleccione “Barras” para enviar barras de color.
Seleccione el tipo de barra de color que se enviará cuando se
seleccione “Barras”.
Multi: Se envían barras de color multiformato.
75%: Barras de color del 75%
100%: Barras de color del 100%
SMPTE: Barras de color SMPTE.
Ajuste el funcionamiento de la función Reducción de
parpadeos.
On: Activarla siempre
Auto: Activarla automáticamente si se detecta parpadeo.
Off: No activarla
Notas
• Se recomienda ajustar esta opción en “Off” cuando se graba
en exteriores o en condiciones de iluminación que no
producen parpadeo. (También puede ajustarse en “Auto”,
pero es posible que la compensación no se haga
adecuadamente.)
• Se recomienda ajustar esta opción en “Auto” cuando se
graba en interiores, o en condiciones de iluminación
diversas que puedan causar parpadeo, como lámparas
fluorescentes, de sodio, o de vapor de mercurio. (Para
grabar continuamente en condiciones de iluminación que
causan parpadeo, “Modo” debe ajustarse en “On”.)
Frecuencia
50 Hz / 60 Hz
60 Hz: Modelo UC
50 Hz: Otros modelos
Ajuste la frecuencia de alimentación de la fuente de luz que
produce el parpadeo.
Lista de menús de configuración
96
Page 97
CONF.
CÁMARA
Elementos de
menú
Manipul.zoom
Ajuste del
funcionamiento
del zoom
Veloc. Zoom
Ajuste de la
velocidad del
zoom
Transic.zoom
Ajuste del modo
de funcionamiento
del zoom
Grab.Interv.
Ajuste de la
función de
Grabación a
intervalos
Subelementos y valores de
Descripción
ajuste
Off / Baja / Alta / VariableAjuste el funcionamiento del zoom utilizando el botón
Alta
1 a 99 (70)
Baja
1 a 99 (30)
ZOOM del asa.
Off: El zoom no funciona.
Baja: El zoom funciona a la velocidad ajustada como “Baja”
en “Vel. Zoom”.
Alta: El zoom funciona a la velocidad ajustada como “Alta”
en “Vel. Zoom”.
Variable: La velocidad de zoom es mayor cuanto más se
presiona el botón ZOOM del asa.
Ajuste la velocidad del zoom para el ajuste “Alta” de
“Manipul.zoom”.
Ajuste la velocidad del zoom para el ajuste “Baja” de
“Manipul.zoom”.
Nota
Es posible que el zoom no funcione correctamente si
selecciona una velocidad baja.
Mando dist.
1 a 99 (50)
Ajuste la velocidad del zoom que se aplicará al pulsar el
botón ZOOM T/W del mando a distancia por infrarrojos.
Nota
Si no se recibe bien la línea de infrarrojos del mando a
distancia es posible que el zoom no funcione correctamente.
Linear / SuaveAjuste el modo de funcionamiento al principio y al final del
Conf.
On / Off
Tiem. interv.
1 a 10/15/20/30/40/50 seg
1 a 10/15/20/30/40/50 min
1 a 4/6/12/24 ho.
uso del zoom con el botón ZOOM del asa.
Linear: El zoom comienza a funcionar inmediatamente a la
velocidad especificada cuando se pulsa el botón ZOOM
del asa, y finaliza inmediatamente cuando se suelta el
botón.
Suave: El zoom aumenta gradualmente la velocidad hasta
alcanzar la velocidad especificada después de pulsar el
botón ZOOM del asa y, tras soltar el botón, gradualmente
disminuye la velocidad y finaliza. (1 segundo como
máximo desde que se suelta el botón hasta que termina la
operación.)
Active/desactive la función de Grabación a intervalos.
Ajuste el intervalo de grabación de la función de Grabación a
intervalos.
Ajuste el número de fotogramas grabado de una vez en la
función de Grabación a intervalos.
Organización de los menús y configuración detallada
Lista de menús de configuración
97
Page 98
CONF.
CÁMARA
Elementos de
menú
Grab. Fotog.
Ajuste de la
función Grabación
de fotogramas
Grab.con.cl.
Ajuste de la
función Grabación
continua de clips
Gra.im.cache
Ajuste de la
función de
Grabación de la
memoria
intermedia de
imágenes
Mov. S&Q
Ajuste de la
función
Movimiento a
cámara lenta y
rápida
Organización de los menús y configuración detallada
Para PAL
HD422 50/1080/25P,
HD422 50/720/50P,
HD422 50/720/25P,
HQ 1920×1080/25P,
HQ 1280×720/50P
Descripción
Active/desactive la función Grabación de fotogramas.
Ajuste el número de fotogramas grabado de una vez en la
función Grabación de fotogramas.
Active/desactive la función Grabación continua de clips.
Active/desactive la función de Grabación de la memoria
intermedia de imágenes.
Ajuste el tiempo de grabación de vídeo en la memoria
intermedia (el tiempo hasta el punto en el que se debe iniciar
la grabación cuando se pulsa el botón REC START/STOP en
la Grabación de la memoria intermedia de imágenes).
Nota
Si establece “OTROS” > “Sistema” > “Formato” en
“XAVC-I”, podrá seleccionar “0-2seg” o “2-4seg”.
Ajuste el formato de vídeo para la grabación con Movimiento
a cámara lenta y rápida.
Si “Form.On” está ajustado en
“HD422 50/1080/29.97P”,
“HD422 50/1080/23.98P”,
“HQ 1920×1080/29.97P” o
“HQ 1920×1080/23.98P”
De 1 a 60 (NTSC)
Si “Form.On” está ajustado en
“HD422 50/720/59.94P”,
“HD422 50/720/29.97P”,
“HD422 50/720/23.98P,” o
“HQ 1280×720/59.94P”
De 1 a 25 (PAL)
Si “Form.On” está ajustado en
“HD422 50/1080/25P” o
“HQ 1920×1080/25P”
Descripción
Organización de los menús y configuración detallada
Ajuste la velocidad de grabación de fotogramas para la
grabación en Movimiento a cámara lenta y rápida.
Lista de menús de configuración
99
Page 100
Organización de los menús y configuración detallada
CONF.
CÁMARA
Elementos de
menú
Subelementos y valores de
ajuste
De 1 a 50 (PAL)
Si “Form.On” está ajustado en
“HD422 50/720/50P”,
“HD422 50/720/25P” o
“HQ 1280×720/50P”
exFAT
De 1 a 30 (NTSC)
Si “Form.On” está establecido
en “XAVC-I 1080/29.97P”,
“XAVC-I 1080/23.98P”,
“XAVC-L50 1080/29.97P”,
“XAVC-L50 1080/23.98P”,
“XAVC-L35 1080/29.97P”, o
“XAVC-L35 1080/23.98P”
De 1 a 60 (NTSC)
Si “Form.On” está establecido
en “XAVC-I 720/59.94P” o
“XAVC-L50 720/59.94P”
De 1 a 25 (PAL)
Si “Form.On” está establecido
en “XAVC-I 1080/25P”,
“XAVC-L50 1080/25P”, o
“XAVC-L35 1080/25P”
De 1 a 50 (PAL)
Si “Form.On” está establecido
en “XAVC-I 720/50P” o
“XAVC-L50 720/50P”
FAT
De 1 a 30 (NTSC)
Cuando “Form.On” está
establecido en
“HQ 1920×1080/29.97P” o
“HQ 1920×1080/23.98P”
De 1 a 60 (NTSC)
Cuando “Form.On” está
establecido en
“HQ 1280×720/59.94P”,
“HQ 1280×720/29.97P” o
“HQ 1280×720/23.98P”
De 1 a 30 (PAL)
Cuando “Form.On” está
establecido en
“HQ 1920×1080/25P”
De 1 a 60 (PAL)
Cuando “Form.On” está
establecido en
“HQ 1280×720/50P” o
“HQ 1280×720/25P”
Descripción
Lista de menús de configuración
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.