Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Este grabador de discos profesional está clasificado como
CLASS 1 LASER PRODUCT.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará
el peligro a los ojos.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes, o la realización de
procedimientos no especificados aquí pueden resultar en la
exposición a radiación peligrosa.
Propiedades del diodo láser
Longitud de onda: 403 a 410 nm
Duración de la emisión: Continua
Potencia de salida láser: 65 mW (máx. de pico de pulso),
35 mW (máx. de onda continua)
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera),
E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada,
p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con
dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para asuntos relacionados con
el servicio y la garantía, consulte las direcciones entregadas
por separado para los documentos de servicio o garantía.
Tras la adquisición de esta unidad y antes de ponerla en
marcha, es necesario establecer la región de uso y la
frecuencia de los fotogramas.
(La unidad no funcionará si no se realizan estos ajustes.)
Para obtener más información acerca de los ajustes,
consulte “Ajuste del área de uso y de la frecuencia de
fotograma” en la página 38.
Marcas de distinción de los modelos
usadas en este manual
Indicaciones de las funciones específicas para
modelos concretos
Este manual describe tres modelos: PDW-F330L, PDWF330K, y PDW-F350L.
Estos modelos se dividen en la PDW-F330L/F330K y en
la PDW-F350L. Las siguientes marcas de distinción de
modelo se usan para indicar funciones, interruptores,
indicaciones, etc., que sólo son válidas en un modelo u
otro.
F330
Funciones, interruptores, indicaciones específicas, etc.,
que sólo son válidas en la PDW-F330L/F330K
F350
Funciones, interruptores, indicaciones específicas, etc.,
que sólo son válidas en la PDW-F350L
Indicaciones de la frecuencia de fotogramas para
señales entrelazadas
En los menús de esta unidad, la frecuencia de fotograma de
una señal entrelazada se muestra como “60I” o “50I”, en
mayúscula. Sin embargo, en este manual se muestran
como “60i” y “50i” con minúscula.
Para señales progresivas, se utilizan mayúsculas tanto para
los menús como para el manual (por ejemplo, “30P”,
“25P”, “23.98P”).
6
Prefacio
Descripción general
Configuraciones del producto
La serie PDW-F330/F350 Professional Disc Camcorder
consta de los modelos PDW-F330L, PDW-F330K, y
PDW-F350L, contando cada uno de ellos con
configuraciones de producto diferentes. Los componentes
y accesorios suministrados aparecen en la ilustración.
Capítulo
Capítulo 1 Descripción general
1
PDW-F330K
PDW-F330L
Visor DXF-801/801CE
Objetivo de
enfoque
automático
VCL-719BXS
Videocámara PDW-F330
Micrófono estéreoAdaptor de trípode VCT-U14
PUSH SET
T
1
ZOOM
SHOTMARK
2
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREV NEXT
PLAY/PAUSE
STOP
.
>
xu
FFWDFREV
m
M
PUSH AFREC PAUSE
REC
z
X
RM-F300 Mando a
distancia por
infrarrojos
Tabla de prueba para el
ajuste de la distancia focal
del plano de montaje
PDW-F350L
Visor DXF-20W
Videocámara PDW-F350
a)
Bandolera
• Tapa de la montura del objetivo
• PFD23 Professional Disc
• PDZ-1 Proxy Browsing Software
• Instrucciones de funcionamiento
(versión en japonés, versión en
inglés, y manual en CD-ROM)
• Folleto de garantía
a) Utilice un adaptador de trípode que tenga el sufijo “-E” o posterior en el
nombre del modelo. Si necesita más detalles,consulte“Montaje sobre un trípode”(página 46).
Configuraciones del producto
7
Características
Características de la cámara
La PDW-F330/F350 es una videocámara XDCAM
2)
Capítulo 1 Descripción general
en la que hay integrada una vídeocámara de alta
definición que usa tres CCD de alta definición del tipo
pulgada con un recuento total de 1,56 millones de píxeles
efectivos y una unidad Professional Disc
1)
.
Esta unidad proporciona una amplia gama de útiles
funciones de filmación para la producción de vídeo,
permitiendo filmar y capturar tanto en modo de barrido
progresivo como en barrido progresivo y con una imagen
en alta definición de 1.080 líneas efectivas de barrido.
Dado que es compatible con grabación SD
3)
DVCAM,
puede utilizarse en producciones de transición de
definición estándar a alta definición.
El uso de Professional Disc aporta mayor fiabilidad a la
grabación y a la reproducción. En la unidad también se
incluyen numerosas funciones de reproducción y edición
que aprovechan al máximo las posibilidades del acceso
aleatorio.
1) XDCAM y “Professional Disc” son marcas comerciales de Sony
Corporation.
2) HD: High Definition (Alta definición)
3) SD: Standard Definition (Definición estándar)
Principales diferencias entre la
PDW-F330 y la PDW-F350
Las especificaciones de la PDW-F330 y la PDW-F350
difieren parcialmente.
OpciónPDW-F330PDW-F350
VisorCRT de 1,5
Conectores de
salida de vídeo
Conectores de
salida de audio
Conectores de
salida/entrada de
código de tiempo
Funciones de
cámara lenta y
rápida
a) En l a videocámara puede i nstalarse un visor CRT de 2 pulgadas DXF-20W
(opcional) con una relación de aspecto 16:9.
pulgadas,
relación de
aspecto 4:3
(suministrado de
fábrica)
BNC ×3 (salidas
de componente
analógico,
conmutable HD/
SD)
RCA ×2XLR, 5 contactos
BNC (conmutable
entrada/salida)
NoSí
a)
CRT de 2
pulgadas, relación
de aspecto 16:9
(suministrado de
fábrica)
BNC (salida
HDSDI)
(salida
equilibrada)
BNC ×2
(una para la
entrada, la otra
para la salida)
1)
HD
1
HD CCD de 1/2 pulgadas
El uso de tres CCD con transferencia interlineal y
aproximadamente 1,56 millones de píxeles efectivos (1440
/2
×1080) permite realizar una filmación de vídeo con una
alta sensitividad en imágenes de alta calidad y precisión.
Procesamiento de señales de cámara para
un vídeo de alta calidad
ASIC (circuito integrado para aplicaciones específicas)
especialmente diseñado para el procesamiento de señales y
que proporciona las siguientes funciones.
• Un conversor A/D de 12 bit asegura la grabación estable
de imágenes en alta calidad.
• Compatible con modos de barrido progresivo y
entrelazado.
• Puede seleccionar entre cinco modos de filmación/
grabación en alta definición: 23.98P
50i y 59.94i
3)
, para una compatibilidad ideal de diversas
1)
, 25P, 29.97P 2),
aplicaciones, entre ellas la producción de cine digital, la
producción de programas y la producción de
vídeoeventos.
• Para grabar y reproducir en formato DVCAM (SD),
pueden seleccionarse libremente la relación de aspecto
(16:9/4:3) y el sistema de emisión estándar (NTSC/
PAL). Además, al seleccionarse NTSC, la filmación de
vídeo en el modo 23.98P puede procesarse mediante la
función de convesión 2-3 y grabarse. (En esos casos, el
formato de grabación es 59.94i.)
1) En este sistema, mostrado como 23.9P ó 23.98P.
2) En este sistema, se muestra como 30P.
3) En este sistema, se muestra como 60I.
Las funciones de filmación proporcionan
varios efectos
Esta unidad está equipada con muchas funciones que sólo
encontrará en cámaras de filmación, facilitando al
operador un control creativo a través de una variedad de
técnicas.
Función de obturación lenta
Pueden acumularse un máximo de 64 fotogramas usando
la función de obturación lenta. Cuando los niveles
lumínicos sean bajos, esto permitirá capturar vídeo de
forma clara y sin ruido, creando un efecto de vídeo irreal
con imágenes reflejadas.
Función lapsos de tiempo (grabación con
intervalos)
Con esta función, podrán grabarse sujetos que se mueven
lentamente pero comprimiendo su movimiento en el
tiempo, lo cual resulta conveniente para muchas
aplicaciones, como por ejemplo el crecimiento de las
plantas o el progreso de una obra.
1)
8
Características
1) Esta función puede utilizarse cuando el modo de grabación está en MPEG
HD.
Funciones de cámara lenta y rápida
F350
1)
La PDW-F350 dispone de funciones de cámara lenta y
cámara rápida. Estas funciones permiten que la velocidad
de fotograma en filmación sea distinta de la de
reproducción, ofreciendo las mismas funciones que
sobrerevolucionar o infrarevolucionar una cámara de
filmación. A diferencia de la reproducción a baja o alta
velocidad de vídeo grabado de modo normal, esta
posibilidad ofrece un efecto de movimiento a cámara lenta
o una acción revolucionada más allá de lo que es realmente
posible.
1) Esta función puede utilizarse cuando el modo de grabación está en MPEG
HD.
Características de la unidad de
disco óptico (VDR)
Compatible con los formatos de grabación
y reproducción HD/SD
Para formatos de grabación de vídeo HD se usa la
compresión MPEG-2 MP@HL, pudiéndose seleccionar la
calidad de la imagen (velocidad de bits) y el tiempo de
captura
Compatible también con el formato de grabación
DVCAM. El audio se graba en dos o en cuatro canales
sin comprimir.
1) El modo de grabación puede seleccionarse de entre tres modos: HQ (alta
2) La grabación en DVCAM sólo se pueden realizar con cuatro canales.
1)
de acuerdo con la aplicación de filmación.
calidad), SP (reproducción estándar) y LP (larga duración).
2)
Capítulo 1 Descripción general
,
Funciones para resolver distintas
condiciones de filmación
• Las funciones ATW
filmar con un ajuste automático del equilibrio del blanco
y de los niveles de intensidad para ajustarse a
condiciones de iluminación variables.
• Cambiando entre los cuatro niveles (incluyendo
CLEAR) del filtro de densidad neutra (ND), es posible
compensar las condiciones lumínicas y controlar la
profundidad de campo.
• Al filmar durante el día o en condiciones de iluminación
de temperatura de color alto, sólo tendrá que pulsar el
botón 5600K para cambiar instantáneamente el ajuste de
la temperatura del color a 5600K
• Con el interruptor GAIN podrá ajustar la ganancia del
amplificador de vídeo de acuerdo con las condiciones
lumínicas reinantes al filmar. Se puede cambiar el valor
de ganancia asignado al ajuste (H/M/L) del interruptor
GAIN entre –3 dB y +48 dB.
1) Auto Tracing White balance (localización automática del equilibrio del
blanco)
2) Sólo cuando el interruptor WHITE BAL está en la posición PRST
1)
y de auto diafragma permiten
2)
.
Guardar y rellamar los ajustes en un
“Memory Stick”
Con la ayuda de un “Memory Stick”
separado), puede grabar configuraciones de menú en un
“Memory Stick” y recuperarlas cuando sea necesario.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
1)
(suministrado por
Grabación de datos proxy de AV
Los datos AV proxy son datos en baja resolución basados
MPEG-4 (vídeo en 1,5 Mbps, audio en 64 kbps por canal).
Al grabar datos en alta resolución en HD o SD, se
generarán y grabarán datos proxy AV simultánea y
automáticamente.
Dado que los datos proxy AV son compactos, pueden
transferirse a un ordenador o red a gran velocidad,
reduciendo enormemente la capacidad de almacenamiento
necesaria para las grabaciones. Siguiendo esta filosofía,
podrá utilizarse un ordenador portátil para editar
1)
y los
contenidos podrán gestionarse en un compacto y
económico servidor, facilitando la implementación de
todas las demás aplicaciones.
1) Puede utilizarse el PDZ-1 Proxy Browsing Software suministrado para
crear listas EDL sencillas (listas de decisión de la edición).
Guardar archivos para fines generales
El Professional Disc dispone de un área de
aproximadamente 500 MB para guardar archivos
informáticos generales.
Grabación y reproducción en unidades
clip
Cada vez que se para o inicia la grabación se crea un clip.
• Al grabar, siempre se escribe en el área vacía del disco.
Por ello, incluso al reproducir entre filmaciones, nunca
hay peligro de que la siguiente filmación borre por
descuido el material anterior. Durante la reproducción,
siempre podrá iniciarse inmediatamente la grabación
siguiente.
• Dado que los clips no deseados pueden borrarse
inmediatamente de esta unidad una vez grabados, la
capacidad del disco puede utilizarse con gran eficiencia.
Características
9
Convenientes funciones de reproducción
y búsqueda para aprovechar al máximo las
características del disco
Búsqueda con imágenes en miniatura
Al pulsar el botón THUMBNAIL en esta unidad, verá
Capítulo 1 Descripción general
aparecer una imagen representativa de cada clip en forma
de imagen en miniatura en el monitor LCD (pantalla de
cristal líquido), en el visor y en el monitor de vídeo
externo.
Si selecciona una imagen en miniatura con el cursor y
pulsa el botón PLAY/PAUSE, podrá verificar fácilmente
cualquier clip.
Búsquedas de marcas esenciales
Puede grabar en cualquier escena una marca esencial
durante la grabación de una película o al terminar de
grabar. Tanto en el monitor LCD, en el visor o en un
monitor de vídeo externo puede mostrarse una lista de
fotogramas con la marca esencial. También puede añadir
marcas esenciales después de la grabación con el PDZ-1
Proxy Browsing Software suministrado.
Función Ampliar
La longitud de cualquier clip seleccionado en la lista de
imágenes en miniatura puede dividirse en 12 y las primeras
de estas 12 divisiones también puede visualizarse en la
forma de una lista de imágenes en miniatura. Mediante esta
función, es fácil buscar escenas rápidamente dentro de un
clip particular. Esta función se conoce como la función de
ampliación y puede aplicarse al mismo clip hasta tres
veces para hacer aparecer 1.728 imágenes en miniatura en
una lista.
• Las señales de audio a grabarse en el disco pueden
seleccionarse libremente desde las entradas de audio al
micrófono estéreo, los conectores AUDIO IN y el
sintonizador sintetizador UHF, siendo asignadas a
cualquier canal de audio deseado.
Características de entrada/salida
Equipado con el conector i.LINK
El conector i.LINK de esta unidad admite las dos
funciones siguientes.
Salida de secuencia DV (conexión en modo AV/C
puede haber una salida de secuencia DV desde el
conector i.LINK de esta unidad y grabarse en una
grabadora DV o en un editor no lineal compatible con
DV. Para grabar y reproducir en formato MPEG HD,
puede producirse a una versión inferior.
Acceso a archivos desde un ordenador (conexión
1) Control de audio/vídeo
2) File Access Mode (Modo de acceso de archivos)
2)
FAM
): una conexión FAM entre esta unidad y un
ordenador permite leer y escribir vídeo, audio y
metadatos como archivos. (Los datos pueden
escribirse y leerse como archivos normales en un
ordenador.)
Con esta función puede utilizarse un dispositivo de
edición no lineal conectado a esta unidad para una
edición de vídeo HD directo o simple edición de datos
proxy A/V, permitiendo un flujo de trabajo más
eficiente.
1)
):
Selección de escenas
Puede seleccionar clips del disco para crear una lista de
clips. Los clips de esta lista pueden reproducirse en
cualquier orden. En un disco se pueden guardar hasta 99
listas de clips.
Funciones de grabación de audio
El audio se graba en formato de datos no comprimidos con
cuantización de 16 bits y una frecuencia de muestro de 48
kHz. Pueden seleccionarse dos o cuatro canales de audio
dependiendo de los requisitos de filmación y el tiempo de
grabación. (Sólo cuatro canales en el caso de las
grabaciones DVCAM.)
• La unidad está equipada con un micrófono frontal
estéreo.
• Hay dos conectores AUDIO IN (XLR , 3 contactos) en
la parte posterior de la unidad que pueden utilizarse
como entradas de línea y de micrófono.
• El adaptador de la cámara CA-WR855 (suministrado por
separado) puede utilizarse para instalar el sintonizador
sintetizador UHF de la serie WRR-855 de tipo acoplable
(suministrado por separado) sin necesidad de usar
ningún cable de conexión.
Conectores de otras señales de entrada/
salida
Conector HDSDI OUT
F350
Las señales audio están incorporadas en la señal de vídeo.
La salida de vídeo y audio HD de este conector puede
grabarse en un dispositivo HD externo.
Conector de salida del componente analógico
HD/SD
F330
Durante la grabación y reproducción de vídeo en HD, la
salida puede tener la forma de una señal convertida a SD o
señal HD. (La selección de la señal de salida se lleva a cabo
en un menú.)
Conector de salida de vídeo compuesto
El vídeo 50i/25P sale como señal PAL, el vídeo 60i/30P
como señal NTSC y el vídeo 23.98P como señal NTSC
tras un proceso de conversión 2-3.
10
Características
Conectores de salida/entrada de código de
tiempo
F330
Se entrega con un único conector de entrada/salida
(controlado por un interruptor).
F350
Se entrega con un conector de entrada y uno de salida.
Conector GENLOCK
Puede introducirse la señal de referencia SD o HD para
aplicar una sincronización externa a la cámara.
Conector de luz de vídeo
Hay un conector de interfaz para un máximo de 50 W luz
de vídeo y un interruptor de control. Dependiendo del
ajuste del interruptor, la luz puede encenderse o apagarse
según comienza o se detiene la grabación.
Conectores de mando a distancia
Conecte el mando a distancia RM-B150/B750
(suministrado por separado) o el otro mando a distancia
para permitir el funcionamiento remoto de las funciones de
filmación de esta unidad.
Conectores de salida de audio
F330
Se entrega con tomas fono RCA, permitiendo así disfrutar
de una salida estéreo.
F350
Se entrega con conectores XLR (5 contactos, salida
equilibrada), permitiendo así disfrutar de una salida
estéreo.
Toma para auriculares (monoaural/estéreo)
Los canales audio a monitorizar pueden seleccionarse con
la ayuda del interruptor MONITOR en un lado de la
unidad. Cambiar entre monoaural y estéreo usando los
menús.
• Función de enfoque sencillo
• Función ganancia turbo
• Activación y desactivación de la función del mando a
distancia por infrarrojos
Mando a distancia por infrarrojos
Puede utilizar el mando a distancia por infrarrojos para
llevar a cabo cualquiera de las siguientes operaciones.
• Iniciar o detener la grabación, autoenfoque, control del
zoom (teleobjetivo/gran angular)
• Grabación de marcas esenciales (marca de filmación 1 y
marca de filmación 2)
• Reproducción a velocidad normal, a alta velocidad en
avance/retroceso, salto en avance/retroceso de un clip
• Visualización y selección de imágenes en miniatura;
selección desde una lista de clips
Nota
La función del mando a distancia se desactiva al encender
la unidad para evitar una posible operación inadecuada.
Por ello, para usar el mando a distancia, deberá activar la
función de mando a distancia usando un menú. Si utiliza el
mando a distancia con frecuencia, se recomienda que
asigne la función de este menú a uno de los interruptores
ASSIGN.
Monitor LCD en color de 3,5 pulgadas
El monitor LCD que hay situado en el lateral de la unidad
puede activarse para mostrar las siguientes imágenes y
datos:
• Información sobre el estado. Incluye medidores del nivel
de audio para cuatro canales y código de tiempo
• Lista de las imágenes en miniatura del vídeo grabado en
Professional Disc
• Una imagen en reproducción del vídeo grabado en
Professional Disc
• La imagen de la cámara
Notas
Capítulo 1 Descripción general
Otras características
Sencillas funciones de interfaz
Interruptores ASSIGN (asignables)
La unidad se proporciona con cuatro interruptores
ASSIGN: dos en la parte delantera y los demás en la parte
superior de la empuñadura. Puede asignar varias funciones
a estos interruptores. Asignando funciones frecuentemente
utilizadas a los interruptores puede recuperar las funciones
deseadas instantáneamente, por ejemplo durante
filmaciones. Las funciones que pueden asignarse son las
siguientes.
• Control del zoom del objetivo (teleobjetivo/gran
angular)
• A la imagen del monitor LCD se le recorta
aproximadamente 4% en cada uno de los cuatro bordes
de la imagen de vídeo capturada. Para un enmarcado de
precisión, use siempore el visor.
• Si el área de utilización está ajustada en “PAL AREA”
(frecuencia de fotograma 50i ó 25P), es posible que se
reduzca la calidad de imagen del monitor LCD, con
rayas y líneas diagonales. Sin embargo, no se trata de un
error de funcionamiento.
Características
11
Ubicación y funciones de los componentes
Frontal
Capítulo 1 Descripción general
7 Conector VF
1 Goma de seguridad de la montura del objetivo
2 Tapa de la montura del objetivo
3 Conector LENS
4 Interruptor AUTO W/B BAL
5 Botón REC
6 Indicador de enfoque automático
a Goma de seguridad de la montura del objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición usando la
palanca de bloqueo del objetivo, instale esta pieza de
caucho sobre la parte inferior de las dos proyecciones. Así,
la montura del objetivo quedará fija y no se aflojará.
b Tapa de la montura del objetivo
Se quita empujando la palanca de bloqueo del objetivo
(consulte la página 13). Para proteger la videocámara del
polvo, cuando no haya montado ningún objetivo,
mantenga esta tapa colocada.
c Conector LENS (12 contactos)
Conecte el cable del objetivo principalmente usando un
objetivo del tipo
con objetivos de
2
/3 pulgadas. (Este conector no se utiliza
1
/2 pulgada que se conectan con la ayuda
de la zapata caliente que hay en el interior de la montura
del objetivo.)
Consulte con su distribuidor Sony cuando vaya a utilizar
un objetivo distinto al VCL-719BXS (suministrado con la
PDW-F330K).
Nota
Al montar o extraer el objetivo de esta unidad, apague la
unidad primero.
d Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático
del equilibrio del blanco/negro)
Activa las funciones de ajuste automático del equilibrio del
blanco/negro.
WHT: ajusta automáticamente el equilibrio del blanco. Si
el interruptor WHITE BAL (consulte la página 15)
está en A o B, el ajuste del equilibrio del blanco se
guarda en la memoria correspondiente. Si se ajusta el
8 Montura del objetivo
9 Selector FILTER
0 Botón ZEBRA
qa Interruptores ASSIGN 1/2
qs Palanca de bloqueo del objetivo
qd Mando MENU
qf Interruptor SHUTTER
qg Receptor del mando a distancia
qh Mando AUDIO LEVEL
interruptor WHITE BAL a PRST, no funcionará la
función de ajuste automático del equilibrio del
blanco.
BLK: ajusta automáticamente la definición de negro y el
equilibrio del blanco.
e Botón REC (iniciar la grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de nuevo para
detener la grabación. El efecto es el mismo que el del botón
REC del objetivo que se entrega con la unidad. Cuando la
función REC SWITCH está asignada a un interruptor
ASSIGN en la página ASSIGNABLE del menú
OPERATION, se puede utilizar el interruptor como el
botón REC.
f Indicador de enfoque automático
Cuando se ha montado un objetivo con autoenfoque VCL719BXS (suministrado con la PDW-F330K), éste medirá
la distancia hasta el sujeto, enfocando el objetivo
automáticamente.
Este sensor proporciona una función auxiliar para poder
mejorar la velocidad de enfoque automático. Incluso
cuando se bloquea este sensor, la precisión de enfoque no
se verá afectada.
g Conector VF (visor) (20 contactos)
Conecte el visor que se entrega con la unidad.
h Montura del objetivo (montura especial, tipo
bayoneta)
Permite montar el objetivo.
i Selector FILTER
Selecciona entre los cuatro filtros de densidad neutra (ND)
que hay incorporados a esta unidad.
12
Ubicación y funciones de los componentes
Número
de
posición
1CLEAR
2
3
4
Filtro ND
1
/4 ND (atenua la luz a aproximadamente 1/4)
1
/16 ND (atenua la luz a aproximadamente 1/16)
1/
64 ND (atenua la luz a aproximadamente
1
/64)
Fije normalmente a 1 (CLEAR).
Para filmar con el diafragma del objetivo totalmente
abierto para una reducción de la profundidad de campo, o
cuando el sujeto esté demasiado iluminado y la función de
auto diafragma no funcione correctamente, seleccione una
posición apropiada.
Cuando se utiliza este selector con el elemento del menú
para visualización de selección de filtro ajustado en ON
(consulte la página 146), el nuevo ajuste aparece en la
pantalla del visor durante unos 3 segundos.
Puede cambiar un ajuste del menú MAINTENANCE para
almacenar ajustes del equilibrio del blanco diferentes para
posiciones del selector FILTER distintas. Esto le permitirá
obtener automáticamente un balance de blancos óptimo en
las condiciones de filmación actuales en unión con la
selección del filtro.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del
equilibrio del blanco” (página 62).
Para obtener información detallada, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en
la página 152.
l Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura, haga girar
el anillo de la montura del objetivo con esta palanca para
bloquear el objetivo en su posición.
Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de instalar el
caucho de bloqueo de montaje del objetivo.
m Mando MENU
Cambia la selección de la página o uno de los ajustes del
menú.
Si necesita más información sobre el uso del mando
MENU, consulte “Funcionamiento del menú básico” en la
página 140.
n Interruptor SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el obturador
electrónico. Cámbielo a SEL para cambiar la velocidad de
obturador o el ajuste del modo de obturación dentro del
intervalo previamente establecido mediante el menú.
Cuando se acciona este interruptor, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio
de configuración/progreso de ajuste durante unos 3
segundos.
Capítulo 1 Descripción general
j Botón ZEBRA
Púlselo para visualizar un patrón de cebra (rayas
diagonales) en la pantalla del visor.
El patrón de cebra está ajustado de origen para indicar las
zonas de la imagen donde el nivel de vídeo es
aproximadamente del 70%. No obstante, en la página VF
SETTING del menú OPERATION, se puede cambiar el
ajuste para que las zonas en las que el nivel de vídeo
alcance el 100% o más también se indiquen
simultáneamente. También puede cambiar el nivel de
vídeo para visualizar el patrón de cebra entre un 30% y
107%.
Para obtener información detallada, consulte
“Configuración de la pantalla del visor” en la
página 147.
k Interruptores ASSIGN 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a cada interruptor
ASSIGN 1 y ASSIGN 2 en la página ASSIGNABLE del
menú OPERATION.
Las siguientes funciones están preajustadas en origen a los
interruptores.
InterruptorFunción
ASSIGN 1EZ MODE (modo EZ ON/OFF)
ASSIGN 2IR REMOTE (mando a distancia por
infrarrojos activado/desactivado)
Si necesita más información sobre la velocidad del
obturador y los ajustes del modo de obturación, consulte
“Ajuste del obturador electrónico” en la página 65.
o Receptor del mando a distancia
Pulse el interruptor ASSIGN asignado a la función de
activación/desactivación del mando a distancia y, a
continuación, apunte con el mando a distancia por
infrarrojos suministrado a este receptor.
Nota
La función del mando a distancia se desactiva al encender
la videocámara para evitar una posible operación
inadecuada. Para usar el mando a distancia por infrarrojos,
deberá asignar la función de activación/desactivación a un
interruptor ASSIGN y, a continuación, pulsarlo para
activar el mando a distancia. (Esta función está asignada de
origen al interruptor ASSIGN 2.)
Si necesita más información sobre cómo asignar una
función particular a un interruptor ASSIGN, consulte la
página 152.
p Mando AUDIO LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de los canales audio 1 y 2.
Puede deshabilitar este mando ajustando el AUDIO CH1
LEVEL y AUDIO CH2 LEVEL en la página AUDIO-1
Ubicación y funciones de los componentes
13
del menú MAINTENANCE. (El valor preajustado de
origen es de activación.)
Lateral derecho
Capítulo 1 Descripción general
Cerca de la parte frontal
1 Botón 5600K
2 Interruptor LIGHT
3 Interruptor GAIN
4 Interruptor VDR SAVE/STBY
5 Interruptor POWER
a Botón 5600K
Púlselo para encender el botón y cambiar la temperatura de
color estándar al filmar a 5600K. Utilice este botón para la
filmación en exteriores con luz diurna o la filmación bajo
iluminación con una temperatura superior. Este botón sólo
funciona cuando el interruptor WHITE BAL está en
PRST.
b Interruptor LIGHT
Determina cómo se enciende y apaga una luz de vídeo
conectada al conector LIGHT (consulte la página 23).AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz de vídeo
está en la posición de encendido, la luz de vídeo se
enciende automáticamente mientras la videocámara
está grabando.
MAN: puede encender y apagar manualmente la luz de
vídeo usando su propio interruptor.
Notas
• Cuando este interruptor está ajustado en AUTO, al
principio de la grabación, la imagen se graba aunque la
iluminación fluctúe hasta que se encienda la luz de
vídeo. Si el principio de la grabación es importante, debe
ajustar este interruptor en MAN. Sin embargo, cuando se
utiliza el modo de grabación intermitente, la luz de vídeo
se enciende de forma automática inmediatamente antes
de iniciarse la grabación.
• Para garantizar un funcionamiento correcto de la luz de
vídeo, Sony recomienda utilizar la batería BP-GL95 con
la videocámara.
6 Mando MONITOR
7 Mando ALARM
8 Monitor LCD
9 Interruptor MENU
0 Interruptor WHITE BAL
qa Interruptor OUTPUT/DCC
c Interruptor GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo para
adaptarse a las condiciones de iluminación durante la
filmación. En el menú se pueden seleccionar las ganancias
correspondientes a los ajustes L, M y H. (Los valores de
origen son L = 0 dB, M = 9 dB y H = 18 dB.)
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de cambio
de configuración/progreso de ajuste durante unos 3
segundos.
Para obtener información detallada, consulte
“Configuración de los valores de ganancia para las
posiciones del interruptor GAIN” en la página 150.
d Interruptor VDR SAVE/STBY (VDR guardar/en
espera)
Cambie el estado de la alimentación de la VDR mientras la
grabación está en pausa (REC PAUSE).
SAVE: al inicio de la grabación, tal vez se grabe un sonido
de operación interno. Existe un pequeño retraso desde
la pulsación del botón REC hasta el inicio de la
grabación, pero dado que el consumo de potencia es
inferior al que tiene lugar durante la espera.
STBY: la grabación comenzará inmediatamente al pulsar
el botón REC.
Notas
• Aunque el interruptor esté en el lado SAVE, la unidad
sale del modo SAVE (ahorro de energía) y entra en el
modo STBY (espera) cada vez que salga del modo de
pausa de grabación REC PAUSE con una reproducción
para comprobar el vídeo grabado o mostrando la pantalla
14
Ubicación y funciones de los componentes
de miniaturas (página 87). Para retornar nuevamente al
modo SAVE ponga nuevamente la unidad en el modo de
pausa de grabación REC PAUSE después de la
grabación o desconecte y vuelva a conectar la unidad.
• Puede grabarse el sonido de funcionamiento interno al
inicio de la grabación cuando el interruptor VDR SAVE/
STBY está en SAVE.
e Interruptor POWER
Enciende y apaga la alimentación principal.
f Mando MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono de aviso
que se emite a través del altavoz integrado o auriculares
opcionales. Cuando se gira el mando al ajuste mínimo, no
se oirá ningún sonido.
g Mando ALARM (ajuste del volumen del tono de
alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se emite a
través del altavoz integrado o los auriculares opcionales.
Cuando se gira el mando a la posición mínima, no se oirá
ningún sonido.
ALARM
MínimoMáximo
h Monitor LCD
Visualiza vídeo de la cámara, advertencias relacionadas
con la VDR, la capacidad restante de la batería, espacio
restante de disco, niveles de audio, datos de tiempo, etc.
Para obtener información detallada, consulte “Pantalla
de estado en el monitor LCD” en la página 17.
i Interruptor MENU
Al desplazar a ON, se visualizará el menú. Si se desplaza
hacia STATUS, se visualiza el estado de la videocámara
(de la configuración actual).
Para obtener información detallada, consulte
“Visualización de menús” en la página 140.
j Interruptor WHITE BAL (memoria del equilibrio
del blanco)
Controla el ajuste del equilibrio del blanco.
PRST: ajusta la temperatura de color al valor predefinido
(ajuste de fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando
no disponga de tiempo para ajustar el equilibrio del
blanco.
A o B: recupera los ajustes del equilibrio del blanco ya
almacenados en A o B.
Pulse el interruptor AUTO W/B BAL (consulte la página 12) en el lado del WHT para ajustar
automáticamente el equilibrio del blanco y guardar
los ajustes de la configuración en la memoria A o la
B. El botón 5600K no funcionará.
Se puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL
aunque se esté utilizando ATW
1)
.
B (ATW): cuando este interruptor está en la posición B y
WHITE SWITCH <B> en ATW en la página WHITE
SETTING del menú MAINTENANCE, ATW se
encuentra activado. Cuando se ajusta este interruptor,
la nueva configuración aparece en la zona de
visualización de mensajes de cambio de
configuración/progreso de ajuste durante unos 3
segundos. Puede asignar la función ATW a un
interruptor ASSIGN en la página ASSIGNABLE del
menú OPERATION.
Si desea más información sobre cómo asignar la función a
los interruptores ASSIGN, consulte “Asignación de
funciones a los interruptores ASSIGN” en la página 152.
1) ATW (localización automática del equilibrio del blanco): el equilibrio
del blanco de la imagen que se filma se ajusta automáticamente a las
condiciones de iluminación variables.
k Interruptor OUTPUT/DCC (señal de salida/
control de contraste dinámico)
Conmuta la señal de vídeo que sale de la unidad de disco
de vídeo (conocida como “VDR”), al visor y al monitor de
vídeo desde la sección de la cámara, entre las dos
siguientes.
BARS: envía la señal de barras de colores.
CAM: envía la señal de vídeo de la cámara. Cuando se
selecciona esta opción, se puede activar y desactivar el
1)
DCC
1) DCC (Control dinámico de contraste): contra un fondo muy brillante
.
con la abertura del obturador adaptada al sujeto, los objetos del fondo no
se distinguirán por deslumbramiento. La función DCC suprime la
intensidad excesiva, restableciendo gran parte de los detalles perdidos y es
particularmente eficaz en los siguientes casos.
• Filmación de personas a la sombra en un día soleado
• Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo a través de una
ventana
• Cualquier escena con un contraste elevado
OUTPUT: BARS, DCC: OFF
Se emite una señal de barras de colores y el circuito
DCC no funciona. Utilice esta configuración para
ajustar el monitor de vídeo, para grabar la señal de
barras de colores, etc.
OUTPUT: CAM, DCC: OFF
OUTPUT
DCC
Se emite la señal de vídeo de la cámara y el
circuito DCC no funciona.
CAMBARS
OUTPUT: CAM, DCC: ON
Se emite la señal de vídeo de la cámara y el
circuito DCC sí funciona.
ONOFF
Capítulo 1 Descripción general
Ubicación y funciones de los componentes
15
Botones de operación del monitor LCD
1 Botón DISPLAY/EXPAND
Capítulo 1 Descripción general
a Botón DISPLAY/EXPAND
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización en el
monitor LCD cambia como se indica a continuación.
Indicación en
pantalla
Vídeo con
información
superpuesta
Vídeo sin
información
superpuesta
Pantalla de estadoVerá aparecer indicaciones del
Significado
Cuando se desliza el interruptor
MENU hacia STATUS, los ajustes
principales de esta unidad aparecen
como lo hacen en la pantalla del
visor.
Sólo aparece el vídeo.
contador, advertencias, niveles de
audio e información similar. No
aparece ninguna imagen de vídeo.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de las
imágenes en miniatura, la duración del clip seleccionado
se dividirá en 12 y el primer fotograma de cada división
aparecerá en una pantalla de imágenes en miniatura
distinta (función de expansión). Cada vez que pulse el
botón, la división se repetirá (hasta un máximo de tres
veces, con 1.728 divisiones). Mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse este botón para pasar hacia atrás por el
proceso de división.
Para obtener más información acerca de la función de
expansión, consulte la página 91.
b Botón COUNTER/CHAPTER (cambio de la
visualización del contador/capítulo)
Cada vez que se pulsa este botón, la sección de la pantalla
correspondiente al contador cambia como se indica a
continuación. Este ajuste se activa solamente cuando la
pantalla del monitor LCD se ajusta en STATUS mediante
el botón DISPLAY/EXPAND.
COUNTER: muestra el tiempo transcurrido de grabación/
reproducción.
TC: visualización del código de tiempo.
U-BIT: visualización de los datos de bits de usuario.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de
imágenes en miniatura, verá aparecer una lista en la que
están grabados los fotogramas con marcas esenciales
2 Botón COUNTER/CHAPTER
3 Botón RESET
4 Botón BRIGHT
(función capítulo). Vuelva a pulsar el botón para regresar
a la visualización normal de miniaturas.
Puede comprobar los contenidos de los clips con mayor
facilidad y rapidez visualizando las imágenes en miniatura
con marcas esenciales adjuntas en lugar de los fotogramas
de índice, lo cual resulta útil para realizar un seguimiento
de clips largos.
Para obtener más información acerca de la función
capítulo, consulte la página 90.
c Botón RESET
Restablece la visualización de los datos de tiempo cuando
la pantalla del monitor LCD se ha ajustado a STATUS o
CHAR con el botón DISPLAY/EXPAND. Según la
configuración del interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
(consulte la página 22) y el interruptor F-RUN/SET/RRUN (consulte la página 22), este botón restablece la
pantalla del siguiente modo.
Ajustes de los botones e
interruptores
Botón COUNTER/CHAPTER:
COUNTER
Botón COUNTER/CHAPTER:
TC
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN:
SET
Botón COUNTER/CHAPTER: UBIT
Interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/SET/R-RUN:
SET
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma grabado en el disco,
aquellos que pueden usarse para grabar información útil para el usuario
como número de escena, el lugar de filmación, etc.
b) Sólo puede restablecerse cuando aparece seleccionado STATUS en la
pantalla. Cuando aparece seleccionado CHAR, no se puede restablecer.
Para restablecer
Contador a 0:00:00:00
Código de tiempo a
00:00:00:00
Datos de bits de
usuario
b)
a)
a 00 00 00 00
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de
los datos de tiempo” en la página 69.
Si pulsa este botón mientras se visualizan imágenes en
miniatura de los fotogramas con marcas esenciales usando
el botón COUNTER/CHAPTER, o cuando aparecen
16
Ubicación y funciones de los componentes
imágenes en miniatura usando el botón DISPLAY/
EXPAND, la pantalla regresará a la visualización normal
de miniaturas.
d Botón BRIGHT (brillo)
Ajusta el brillo de la retroiluminación. Cada vez que pulse
el botón, el brillo de la retroiluminación realiza un ciclo
por los cuatro niveles siguientes:
H: selecciónelo para visualizar el monitor LCD en luz
diurna exterior.
M: nivel de brillo entre H y L.
L: selecciónelo para visualizar el monitor LCD en
interiores o exteriores por la noche.
OFF: apague la retroiluminación (podrá visualizar vídeo
en condiciones de luz normales). Selecciónela en
condiciones de luz diurna externa cuando el monitor
LCD esté expuesto a la luz solar directa.
Pantalla de estado en el monitor
LCD
• Si se ha seleccionado NTSC AREA
1)
60I: 59,94 campos por segundo, modo de barrido
entrelazado
30P: 29,97 fotogramas por segundo, modo de barrido
progresivo
23.98P: 23,98 fotogramas por segundo, modo de barrido
progresivo (conversión a 60i con la conversión 2-3)
• Si se ha seleccionado PAL AREA
1)
50I: 50 campos por segundo, modo de barrido
entrelazado
25P: 25 fotogramas por segundo, modo de barrido
progresivo
1) Ajuste COUNTRY en la página FORMAT del menú OPERATION
(consulte la página 118).
Nota
Puede que no se muestre ninguna indicación si esta unidad
no puede identificar el modo de barrido de la cámara,
como por ejemplo cuando se reproduce un disco grabado
en otro equipo.
Capítulo 1 Descripción general
La pantalla siguiente aparece cuando la pantalla del
monitor LCD se ha ajustado en STATUS con el botón
DISPLAY/EXPAND.
OVER
HD SP
TCG
01:23 :4515:
WARNING:HUMID
DISC EB
BATT EF Li
23.98P 4ch
PBNDFEXT-LK21HOLD
H
MINSECFRM
0
2
dB
ST
PEUK
43
a Formato de vídeo
Indica el formato de vídeo que se está reproduciendo o
grabando en estos momentos.
HD HQ: modo HQ (alta calidad) en el formato de vídeo
MPEG HD
HD SP: modo SP (calidad estándar) en el formato de vídeo
MPEG HD
HD LP: modo LP (larga duración) en el formato de vídeo
MPEG HD
DVCAM: formato DVCAM
b Indicador de reproducción
Aparece durante la reproducción.
c Indicador de modo de barrido de la cámara
Indica el modo de barrido de la cámara que se está
reproduciendo o grabando en estos momentos.
d Indicador del modo de no omisión de fotograma
Aparece al seleccionar el modo de código de tiempo de
fotograma.
e Indicador de sincronización externa
Aparece cuando el generador interno de códigos de tiempo
está sincronizado con una entrada de señal externa recibida
en el conector TC IN
1) PDW-F350: para el PDW-F330, el conector TC (interruptor IN/OUT en la
posición IN).
1)
.
f Visualización del canal de audio
Muestra el modo del canal de audio durante la grabación o
la reproducción.
2ch: modo de 2 canales (sólo cuando se ha seleccionado el
formato MPEG HD)
4ch: modo de 4 canales
g Indicador de retención
Aparece cuando el generador interno de códigos de tiempo
está detenido.
h Indicadores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de audio
del canal 1 al 4.
i Advertencia de bajo voltaje de la batería de litio
Aparece cuando la tensión de la batería de reserva de litio
interna (CR2032) está baja. Si aparece esa indicación,
sustituya inmediatamente la batería de litio (consulte la página 37).
Ubicación y funciones de los componentes
17
j Indicador de capacidad restante la batería
IndicaciónTensión de la batería
BP-L90A/L60S/
L80S
BATT E [ ■■■■■■■ ] F 15,5 V o más17,0 V o más
Capítulo 1 Descripción general
BATT E [ ■■■■■■ ] F 15,1 a 15,5 V16,0 a 17,0 V
BATT E [ ■■■■■ ] F 14,6 a 15,1 V15,0 a 16,0 V
BATT E [ ■■■■ ] F 13,8 a 14,6 V14,0 a 15,0 V
BATT E [ ■■■ ] F 12,9 a 13,8 V13,0 a 14,0 V
BATT E [ ■■ ] F 12,0 a 12,9 V12,0 a 13,0 V
BATT E [ ■ ] F 10,8 a 12,0 V11,0 a 12,0 V
BATT E [ ] F 10,8 V o menos 11,0 V o
IndicaciónTensión de la batería
BP-GL95/GL65/IL75/
M100, Sistema de batería
Anton Bauer
BATT E [ ■■■■■■■ ] F80 a 100%
BATT E [ ■■■■■■■ ] 70%
BATT E [ ■■■■■■ ] 60%
BATT E [ ■■■■■] 50%
BATT E [ ■■■■] 40%
BATT E [ ■■■] 30%
BATT E [ ■■] 20%
BATT E [ ■] 10%
BATT E []0%
Otras baterías
menos
m Pantalla del contador de tiempo
Cada vez que se pulsa el botón COUNTER/CHAPTER se
pasa por las pantallas de información de código de tiempo,
bits de usuario y contador. Se puede visualizar la fecha o
la hora mediante la tecla cuatridireccional en el panel de
control lateral.
TCG: Valor del generador de códigos de tiempo
TCR: Valor del lector de códigos de tiempo
UBG: Valor del generador de bits de usuario
UBR: Valor del lector de bits de usuario
CNT: Información del contador
CLK: Hora por el reloj interno
TCG y UBG pueden aparecer cuando el disco está
detenido y durante la grabación y TCR y UBR aparecen
durante la reproducción.
CLK aparece cuando se ha pulsado el botón COUNTER/
CHAPTER para visualizar TC y el interruptor PRESET/
REGEN/CLOCK está en CLOCK.
k Indicador de la capacidad restante del disco
IndicaciónTiempo de la
grabación restante
DISC E [ ■■■■■■■ ] B30 minutos
DISC E [ ■■■■■■ ] Bde 25 a 30 minutos
DISC E [ ■■■■■] Bde 20 a 25 minutos
DISC E [ ■■■■] Bde 15 a 20 minutos
DISC E [ ■■■] Bde 10 a 15 minutos
DISC E [ ■■] Bde 5 a 10 minutos
DISC E [ ■] Bde 2 a 5 minutos
DISC E [ ■] B
(parpadeando)
DISC E [] B
(parpadeando)
de 0 a 2 minutos
0 minutos
l Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas con la
grabación o condensación de humedad.
Para obtener información detallada, consulte
“Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
18
Ubicación y funciones de los componentes
Cerca de la parte posterior
1 Indicador WARNING
F REC
EJECT
Z
PLAY/PAUSE
m.NX
PREC
STOPNEXT
x>
a Indicador WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre algo anormal en la
sección de la VDR.
Si necesita más información sobre el significado de los
estados del indicador WARNING, consulte “Advertencias
de funcionamiento” en la página 177.
b Indicador ACCESS
Se enciende cuando se escriben a o leen datos del disco.
c Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E
1)
durante la grabación y el sonido de reproducción durante
la misma. El altavoz también emite las alarmas para
reforzar los avisos visuales.
Si se conectan auriculares en la toma EARPHONE, el
sonido del altavoz se suprime automáticamente.
1) E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a eléctrico). En el
modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas a la videocámara salen
después de pasar por circuitos eléctricos internos solamente. Puede
utilizarse para supervisar las señales de entrada.
Para obtener más información acerca de las alarmas,
consulte “Advertencias de funcionamiento” en la
página 177.
d Cubierta protectora del panel de control lateral
Abra para acceder al panel de control lateral (consulte la
página 20).
2 Indicador ACCESS
3 Altavoz integrado
4 Cubierta protectora del panel de control
lateral
5 Toma EARPHONE
6 Botón e indicador EJECT
7 Botón e indicador F REV
8 Botón e indicador PLAY/PAUSE
F FWD
M
9 Botón e indicador F FWD
0 Botón NEXT
qa Botón STOP
qs Botón PREV
e Toma EARPHONE
Se puede controlar el sonido E-E durante la grabación y el
sonido de reproducción durante la misma conectando unos
auriculares. Si se indica alguna alarma, se puede escuchar
el sonido de la alarma a través de los auriculares. Si se
enchufan auriculares a la toma, se desconecta
automáticamente el sonido del altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en la página
AUDIO-2 del menú MAINTENANCE.
f Botón e indicador EJECT
Pulse este botón para insertar un disco o expulsarlo. El
indicador parpadea mientras se expulsa el disco.
g Botón e indicador F REV (retroceso rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección opuesta. El
indicador se enciende durante la reproducción a alta
velocidad en dirección de retroceso.
h Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de vídeo
usando la pantalla del visor o un monitor de vídeo en color.
El indicador se ilumina durante la reproducción.
Al pulsar de nuevo este botón durante la reproducción, ésta
se detiene y muestra una imagen fija. Al mismo tiempo, el
indicador parpadea.
Esta unidad está equipada con una función de búsqueda del
color que funciona a aproximadamente cuatro veces la
velocidad de reproducción normal para poder verificar
fácilmente el material grabado. Para usar la función de
Capítulo 1 Descripción general
Ubicación y funciones de los componentes
19
búsqueda del color a a aproximadamente cuatro veces la
velocidad de reproducción normal durante la
lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será al último
fotograma del último clip grabado en el disco.
reproducción, pulse el botón F REV o el botón F FWD.
En este momento se iluminarán el indicador PLAY o el
indicador de F REV o F FWD.
Capítulo 1 Descripción general
i Botón e indicador F FWD (avance rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección hacia adelante.
El indicador se enciende durante la reproducción a alta
velocidad en dirección de avance.
k Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción del disco.
l Botón PREV (anterior)
Se desplazará al inicio del clip actual y, a continuación,
pausará. Durante el salto, el indicador F REV parpadea. Si
lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será al inicio del
primer clip grabado en el disco.
j Botón NEXT
Saltará al inicio del clip siguiente y, a continuación,
pausará. Durante el salto, el indicador F FWD parpadea. Si
Panel de control lateral (en el interior de la cubierta de protección)
4 Indicador THUMBNAIL
5 Botón THUMBNAIL
6 Indicador SUB CLIP
7 Botón SEL/SET
1 Interruptores MONITOR
2 Botón SHIFT
3 Compartimento de la batería
de litio
CH-1
MIX
CH-2
LITHIUM BATT
MONITOR
CH-3
MIX
CH-4
SHIFT
CH-1/2
CH-3/4
PRESET
REGEN
CLOCK
OFF
ON
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
FRONT MIC
LOW CUT
CLIP MENU
VIDEO OUT
CHARACTER
AUDIO LEVEL
SUBCLIP
SEL/SET
010010
F-RUN
SET
R-RUN
CH-1
ON
OFF
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
FRONT
WIRELESS
REAR
CH-2
8 Mando AUDIO LEVEL
CH-3
F
W
R
9 Interruptores AUDIO SELECT
CH-4
F
0 Interruptores AUDIO IN
W
R
(tecla cuatridireccional)
a Interruptores MONITOR (selección de monitor de
audio)
Utilizando combinaciones de los dos interruptores puede
seleccionar audio que desea oír a través del altavoz
incorporado o a través de los auriculares opcionales.
Posición del
interruptor del
lado izquierdo
CH-1/CH-3CH-1/2Audio del canal 1
MIXAudio mixto de los
CH-2/CH-4Audio del canal 2
CH-1/CH-3CH-3/4Audio del canal 3
MIXAudio mixto de los
CH-2/CH-4Audio del canal 4
Posición del
interruptor del
lado derecho
Salida de audio
canales 1 y 2
(estéreo)
a)
canales 3 y 4
(estéreo)
a)
qa Interruptor VIDEO OUT CHARACTER
qs Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
qd Interruptor FRONT MIC LOW CUT
qf Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
a) Podrá escuchar audio en estéreo conectando auriculares estéreo al
conector EARPHONE. (En la página AUDIO-2 del menú
MAINTENANCE, HEADPHONE OUT debe estar en “STEREO”.)
b Botón SHIFT
Úselo en combinación con los demás botones.
c Compartimento de la batería de litio
Conecte la batería de litio CR2032 suministrada.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la batería
de litio, consulte “Conexión y sustitución de la batería de
litio” en la página 36.
d Indicador THUMBNAIL
Se ilumina cuando aparecen las imágenes en miniatura.
e Botón THUMBNAIL
Pulse este botón para llevar a cabo una búsqueda de
imágenes en miniatura o crear una lista de clips.
20
Ubicación y funciones de los componentes
Al pulsarlo, toda la visualización en pantalla cambia a una
visualización de imágenes en miniatura. Vuelva a pulsarlo
para regresar a la visualización en pantalla completa.
Para una búsqueda de imágenes en miniatura usando
marcas esenciales, mantenga pulsado el botón SHIFT y
pulse este botón.
f Indicador SUB CLIP
Se ilumina al utilizar una lista de clips para la
reproducción.
i Interruptores AUDIO SELECT (CH-1/CH-2)
(selección del método de ajuste del canal de audio 1/
2)
Seleccionan el método de ajuste del nivel de audio para
cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
j Interruptores AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-
4) (selección de entrada del canal de audio 1/2/3/4)
Capítulo 1 Descripción general
g Botón SEL/SET (seleccionar/ajustar) (tecla
cuatridireccional)
Establece el código de tiempo y los bits de usuario. Pulse
el botón hacia la izquierda o derecha para que parpadee el
dígito que desea cambiar. Pulsando el botón hacia arriba
aumenta el valor del dígito intermitente y pulsándola hacia
abajo disminuye el valor.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia arriba (en
la dirección de la leyenda “SUB CLIP”) para hacer
aparecer las listas de clips (cuando no hay cargada ninguna
lista de clips en la actual). Si hay cargada una lista de clips,
se podrá reproducir. Mantenga pulsado el botón SHIFT y
pulse hacia arriba una vez más para salir de la pantalla de
las listas de clips o para salir de la reproducción de la lista
de clips.
Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse hacia abajo (en
la dirección de la leyenda “CLIP MENU”) para visualizar
el menú CLIP. Mantenga pulsado el botón SHIFT y pulse
hacia abajo una vez más para salir del menú CLIP.
Cuando se visualizan las imágenes en miniatura
(fotogramas de índice de los clips) en el monitor LCD,
puede usar este botón para seleccionar una imagen en
miniatura. Pulse el botón en la dirección deseada para
moverlo hacia arriba, abajo, a la izquierda o a la derecha.
Una vez seleccionada la imagen en miniatura deseada con
el cursor, pulse el botón en el centro para confirmar.
Este botón se usa para seleccionar escenas y otras
operaciones.
Si necesita más información sobre la reproducción de la
lista de clips, consulte página 91.
Si necesita más información sobre el menú CLIP, consulte
la “Gestión de listas de clips” (página 106).
Si necesita más información sobre la selección de escenas,
consulte página 95.
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Seleccione las señales de entrada de audio a grabar en los
canales de audio 1 y 2.
FRONT: entrada de señales desde el micrófono conectado
al conector MIC IN.
WIRELESS: señales de entrada de audio provenientes del
adaptador de la cámara CA-WR855 (suministrado por
separado) cuando se haya instalado un sintonizador
sintetizador UHF de la serie WRR-855 (suministrado
por separado) usando el CA-WR855
REAR: señales de entrada de audio provenientes de un
dispositivo de audio conectado a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2
Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4
Seleccione las señales de entrada de audio a grabar en los
canales de audio 3 y 4.
F (FRONT): entrada de señales desde un micrófono
conectado al conector MIC IN.
W (WIRELESS): señales de entrada de audio
provenientes del adaptador de la cámara CA-WR855
(suministrado por separado) cuando se haya instalado
un sintonizador sintetizador UHF de la serie WRR855 (suministrado por separado) usando el CAWR855
R (REAR): señales de entrada de audio provenientes de
un dispositivo de audio conectado a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 (la señal de entrada al
conector AUDIO IN CH-1 se graba en el canal 3 y la
entrada de señal al conector AUDIO IN CH-2 en el
canal 4).
Nota
En el caso de los canales de audio 3 y 4, el ajuste del nivel
sólo puede realizarse en modo AUTO (automático). El
nivel de audio de estos canales no puede ser ajustado en
modo MANUAL (ajuste manual).
h Mandos AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de
grabación del canal de audio 1/2)
Ajuste los niveles de audio que se van a grabar en los
canales 1 y 2 cuando los interruptores AUDIO SELECT
(CH-1/CH-2) (consulte la sección siguiente) están
ajustados a MANUAL.
k Interruptor VIDEO OUT (salida de vídeo)
CHARACTER
Selecciona si superponer o no (ON/OFF) información de
texto en la salida del conector VIDEO OUT
1) En el caso de la PDW-F330, el conector VIDEO OUT en el panel
posterior.
Ubicación y funciones de los componentes
1)
.
21
l Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento
libre/establecer/funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del generador
interno de códigos de tiempo. El modo de funcionamiento
se establece como se describe a continuación, dependiendo
de la posición del interruptor.
Capítulo 1 Descripción general
F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente del estado operativo de la VDR.
Utilice este ajuste cuando se sincronice el código de
tiempo con un código de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo y los bits de usuario.
R-RUN: el código de tiempo sólo avanza durante la
grabación. Utilice este valor para tener un código de
tiempo consecutivo en el disco.
Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del
código de tiempo” en la página 69 y “Ajuste de los bits de
usuario” en la página 70.
Lado izquierdo y sección superior
m Interruptor FRONT MIC LOW CUT
Ajústelo en ON para insertar un filtro de alta frecuencia en
el circuito del micrófono y reducir el ruido del viento. En
condiciones normales, deje el interruptor en la posición
OFF.
n Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Selecciona si se establece un nuevo código de tiempo o se
utiliza el código de tiempo existente.
PRESET: graba un nuevo código de tiempo.
REGEN: graba códigos de tiempo continuamente con el
código de tiempo existente grabado en el disco.
Independientemente del ajuste del interruptor FRUN/SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona
en modo R-RUN.
CLOCK: graba un código de tiempo sincronizado con el
reloj interno. Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara
siempre funciona en modo F-RUN.
1 Interruptores ASSIGN 3/4
2 Zapata acoplable para el visor grande
3 Mando de posicionamiento
delante-detrás del visor
4 Tapa del compartimiento
del disco
a Interruptores ASSIGN 3/4
Puede asignar las funciones deseadas a estos interruptores
en la página ASSIGNABLE del menú OPERATION.
Para obtener información detallada, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores ASSIGN” en
la página 152.
5 Zapata para la instalación de accesorios
6 Acople para la bandolera
7 Anillo posicionador izquierda-derecha
del visor
8 Zapata de acoplamiento del visor
9 Acople del soporte para el micrófono
opcional
0 Conector LIGHT
qa Conector MIC IN
qs Hombrera
1 Conectores de la salida de vídeo y código de
tiempo
c Mando de posicionamiento delante-detrás del visor
Afloje esta perilla para ajustar la posición delantera-trasera
del visor (consulte la página 43).
d Tapa del compartimiento del disco
Se abre al pulsar el botón EJECT del panel superior.
Presione el lateral de la tapa para cerrar.
b Zapata acoplable para el visor grande
Úsela para montar un visor electrónico de 5 pulgadas
(consulte la página 45).
22
Ubicación y funciones de los componentes
e Zapata para la instalación de accesorios
Acople un accesorio opcional como, por ejemplo, una luz
para vídeo (consulte la página 47).
f Acople para la bandolera
Acople la bandolera suministrada (consulte la página 45).
1 Conectores de la salida de vídeo y código de
tiempo
g Anillo posicionador izquierda-derecha del visor
Afloje este anillo para ajustar la posición izquierdaderecha del visor (consulte la página 43).
h Zapata de acoplamiento del visor
Conecte el visor que se entrega con la unidad.
i Acople del soporte para el micrófono opcional
Instale un soporte para micrófono CAC-12 opciona
(consulte la página 48).
j Conector LIGHT (luz del vídeo) (2 contactos,
hembra)
Puede conectarse una luz de vídeo con un consumo de
potencia máximo de 50 W, como la Anton Bauer Ultralight
2 o equivalente (consulte la página 47).
k Conector MIC IN (entrada del micrófono) (+48 V)
(tipo XLR, 5 contactos, hembra)
Conecte el micrófono estéreo suministrado a este conector.
La alimentación (+48 V) se suministra a través de este
conector.
l Hombrera
Levante la palanca de fijación de la hombrera para ajustar
la posición en la dirección delantera-trasera. Ajuste la
posición hasta lograr la más conveniente al operar la
unidad sobre su hombro.
Para obtener información detallada sobre el ajuste,
consulte “Ajuste de la posición de la hombrera” en la
página 46.
PDW-F330
1 Conector GENLOCK IN
PDW-F350
GENLOCK
IN
Y
VIDEO
OUT
2 Conectores VIDEO OUT Y/P
1 Conector GENLOCK IN
GENLOCK
IN
VIDEO
OUT
4 Conector TC OUT
3 Conector VIDEO OUT
P
B
P
R
B/PR
TC IN
TC
OUT
5 Conector TC IN
a Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
Introduzca una señal de referencia SD o HD al aplicar una
sincronización externa a la cámara o al sincronizar el
código de tiempo con una fuente externa. Use la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE para llevar a cabo
el ajuste de la fase de la señal de sincronización horizontal
de la sincronización externa.
Capítulo 1 Descripción general
Nota
No puede ajustarse la fase de la subportadora.
b Conectores VIDEO OUT (salida de vídeo) Y/P
B/PR
(tipo BNC)
F330
Emite las señales de vídeo de componente (Y/P
B/PR) de un
monitor de vídeo.
Conecte un monitor de vídeo con conectores de entrada de
señal de vídeo de componente para verificar el vídeo que
está filmando la cámara. También puede controlar el vídeo
en reproducción de la VDR.
Puede seleccionar la salida de señal en HD Y/P
Y/P
B/PR en la página OUTPUT del menú OPERATION.
Ubicación y funciones de los componentes
B/PR o SD
23
Para obtener información detallada, consulte “Selección
de las señales de salida” en la página 150.
Notas
Para obtener información detallada sobre el código de
tiempo, consulte “Ajuste del código de tiempo” en la
página 69.
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
Capítulo 1 Descripción general
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por estos
conectores. La salida es de señales 59.94i después de la
extracción 2-3.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión
no están correctamente conectados.
c Conector VIDEO OUT (salida de vídeo) (tipo BNC)
F350
Emite una señal de vídeo para un monitor de vídeo. La
señal de salida es compuesta o HD Y. Si la señal de salida
es compuesta, y dependiendo de los ajustes del menú, en el
vídeo de salida la cámara podrá superponer el menú de
ajustes, el código de tiempo o los datos filmados en la
pantalla del monitor. Para bloquear el código de tiempo de
un dispositivo externo con el código de tiempo de esta
unidad, conecte la entrada de sincronización externa al
dispositivo externo de este conector.
Notas
• No puede ajustarse la fase de la subportadora.
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por este conector.
La salida es de señales 59.94i después de la extracción 2-
3.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión
no están correctamente conectados.
Puede seleccionar la salida de señal compuesta o HD Y en
la página OUTPUT del menú OPERATION. Para obtener
información detallada, consulte “Selección de las señales
de salida” en la página 150.
Parte posterior
1 Indicador TALLY
2 Interruptor TALLY
3 Zapata de acoplamiento
de la batería
4 Conector WRR
1 Panel del conector
(consulte la página 25)
a Indicador TALLY (selección posterior) (rojo)
Se enciende durante la grabación. No se iluminará si el
interruptor TALLY (véase abajo) está desactivado (OFF).
Este indicador también parpadea para indicar advertencias
(consulte la página 19) del mismo modo que el indicador
REC/TALLY en el visor.
Para obtener información detallada, consulte
“Advertencias de funcionamiento” en la página 177.
b Interruptor TALLY
Ajuste a ON para activar la función del indicador TALLY
(véase arriba).
d Conector TC OUT (salida de código de tiempo)
(tipo BNC)
F350
Para bloquear el código de tiempo de una videograbadora
externa con el código de tiempo de esta unidad, conecte
este conector al de entrada de código de tiempo de la
videograbadora.
e Conector TC IN (entrada del código de tiempo)
(tipo BNC)
F350
Para aplicar un bloqueo externo al código de tiempo de
esta unidad, introduzca el código de tiempo de referencia.
24
Ubicación y funciones de los componentes
c Zapata de acoplamiento de la batería
Acople una batería BP-GL95/GL65/L60S/L80S.
Alternativamente, acoplando un adaptador de
alimentación de CA AC-DN2B/DN10, podrá operar la
videocámara utilizando una conexión a la red eléctrica.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la batería
o el adaptador de CA, consulte “Preparación de una
fuente de alimentación” en la página 37. Si necesita
información sobre cómo acoplar un sintonizador
sintetizador, consulte “Conexión de una unidad
sintonizadora sintetizada de UHF” en la página 49.
Nota
Por su seguridad y para garantizar el buen funcionamiento
de la videograbadora, Sony le recomienda el uso de las
siguientes baterías: BP-GL95, BP-GL65, BP-L60S, y BPL80S.
d Conector WRR (7 contactos)
Conecte un adaptador de la cámara CA-WR855 al
sintonizador sintetizador de UHF WRR-855.
Para obtener información detallada, consulte “Conexión
de una unidad sintonizadora sintetizada de UHF” en la
página 49.
1 Panel del conector
PDW-F330
1 Ranura de “Memory Stick”
2 Conector DC IN
3 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 e
interruptores de selección de entrada
4 Conector DV
OUT S400
6 Conector DC
OUT 12V
5 Conector
REMOTE
PDW-F350
1 Ranura de “Memory Stick”
2 Conector DC IN
6 Conector DC
OUT 12V
5 Conector
REMOTE
3 Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 e
interruptores de selección de entrada
9 Conectores AUDIO OUT
CH-1/CH-2
8 Conector VIDEO OUT
7 Conector TC y selector IN/
OUT
4 Conector DV
OUT S400
qa Conector HDSDI OUT
0 Conector AUDIO OUT
a Ranura de “Memory Stick”
Inserte un “Memory Stick”. El indicador de acceso del
“Memory Stick” se ilumina cuando se acceda al “Memory
Stick” para leer o escribir.
Si necesita más información sobre cómo insertar un
“Memory Stick”, consulte “Para insertar un “Memory
Stick”” en la página 156.
Si necesita más información sobre los tipos de “Memory
Stick”, consulte “Acerca de “Memory Stick”” en la
página 186.
Nota
No extraiga un “Memory Stick” con el indicador de acceso
encendido. Si lo hace, podría perder datos.
b Conector DC IN (entrada de alimentación CC)
(tipo XLR, 4 contactos, macho)
Para operar la videocámara usando alimentación CA,
conecte un adaptador de CA AC-550 con el cable de salida
de CC suministrado con el adaptador.
c Conectores AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal de de
entrada de audio 1/2) (XLR, 3 contactos, hembra) e
interruptores de selección de entrada
Conecte otro equipo de audio o micrófono externo. Ajuste
los interruptores de selección de entrada como se muestra
abajo de acuerdo con el micrófono o equipo.
LINE (posición izquierda): para conectar una fuente de
señal de audio externo como un amplificador estéreo
MIC (posición central): para conectar un micrófono que
no sea de 48 V
MIC +48V ON (posición derecha): para conectar a un
micrófono de 48 V
Las señales introducidas al conector AUDIO IN CH-1
puede grabarse en los canales de audio 1 y 3. De igual
modo, las señales introducidas al conector AUDIO IN
CH-2 pueden grabarse en los canales audio 2 y 4.
1) Cuando los interruptores AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) del panel
de control lateral están en “REAR” o “R”.
Nota
1)
Recuerde que si selecciona MIC +48V ON para un
micrófono que no sea de 48 V, el micrófono puede resultar
dañado.
Capítulo 1 Descripción general
Indicador de acceso
de “Memory Stick”
“Memory Stick”
d Conector (i.LINK) DV OUT S400 (6 contactos,
norma IEEE 1394)
Conecte a un dispositivo compatible con el formato DV o
a un ordenador utilizando un cable i.LINK (cable DV).
Notas
• Si no se emiten señales de vídeo o audio desde un
dispositivo externo conectado al conector (i.LINK)
Ubicación y funciones de los componentes
25
DV OUT S400, desconecte el cable i.LINK (cable DV)
y conéctelo de nuevo, cerciorándose de que queda
firmemente acoplado.
• Cuando conecte la videocámara y otro equipo, como por
ejemplo una unidad de disco duro, con un interfaz
i.LINK a un ordenador que cuente con conectores
Capítulo 1 Descripción general
i.LINK, apague el ordenador, el otro equipo y la
videocámara antes de desconectar el cable i.LINK (cable
DV). Si se conecta una unidad de disco duro con
alimentación por bus
1)
o similar mientras el ordenador
está alimentado, la corriente eléctrica fluirá a la
videocámara debido a la alta tensión provocada por el
cambio de carga en la alimentación del ordenador. Esto
puede causar un mal funcionamiento.
1) Equipo que puede ser alimentado a través de un cable i.LINK (cable
DV)
sincronización externa al dispositivo externo de este
conector.
Notas
• No puede ajustarse la fase de la subportadora.
• Las señales de video no salen si los destinos de conexión
no están correctamente conectados.
i Conectores AUDIO OUT CH-1/CH-2 (salida de
audio canal 1/2) (tomas fono RCA)
F330
Emitir las señales de audio que se están grabando o
reproduciendo. Conecte a un amplificador estéreo o
conectores de entrada de audio del monitor de vídeo.
e Conector REMOTE (8 contactos)
Conecte un mando a distancia RM-B150/B750 que
posibilitará el control de la videocámara remotamente.
Nota
Antes de conectar/desconectar la unidad de mando a
distancia a/de la videocámara, asegúrese de apagar el
interruptor POWER de la misma.
f Conector DC OUT 12V (salida de alimentación
CC) (4 contactos, hembra)
Alimenta un sintonizador sintetizador UHF WRR-861/862
(opcional) (máximo 0,2 A).
No conecte ningún equipo excepto el sintonizador
sintetizador UHF.
g Conector TC (código de tiempo) (tipo BNC) y
selector IN/OUT
F330
• Selector IN/OUT: IN
Para aplicar un bloqueo externo al código de tiempo,
introduzca el código de tiempo de referencia.
• Selector IN/OUT: OUT
Para bloquear el código de tiempo de una
videograbadora externa con el código de tiempo de esta
unidad, conecte este conector al de entrada de código de
tiempo de la videograbadora.
j Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5 contactos,
macho)
F350
Emitir las señales de audio grabadas en los canales de
audio 1 y 2 ó 3 y 4. Las señales de audio se seleccionan
mediante el interruptor MONITOR.
k Conector HDSDI OUT (tipo BNC)
F350
Emite una señal HDSDI (compatible con la función de
audio incrustrado).
Conecte un monitor de vídeo a un conector de entrada de
señal HDSDI para verificar el vídeo que está filmando la
cámara. También puede controlar el vídeo en reproducción
de la VDR.
Notas
• Aunque esté grabando o reproduciendo las señales HD
23.98P, las señales 23.98PsF no salen por este conector.
La salida es de señales 59.94i después de la extracción 2-
3.
• Cuando se reproduce el vídeo grabado en el formato
DVCAM, no se emite ninguna señal.
h Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
F330
Emite una señal de vídeo para un monitor de vídeo. Si la
señal de salida es compuesta, y dependiendo de los ajustes
del menú, en el vídeo de salida la cámara podrá superponer
el menú de ajustes, el código de tiempo o los datos
filmados en la pantalla del monitor. Para bloquear el
código de tiempo de un dispositivo externo con el código
de tiempo de esta unidad, conecte la entrada de
26
Ubicación y funciones de los componentes
Objetivo de enforque automático VCL-719BXS (suministrado con la PDWF330K)
1 Botón PUSH AF
2 Interruptor FOCUS
3 Interruptor MACRO
4 Indicador de enfoque automático
5 Anillo de diafragma
6 Anillo de zoom
7 Anillo de enfoque
8 Botón de ajuste de la
distancia focal del
plano de montaje
9 Conector de control del enfoque
0 Conector de control del zoom
qa Interruptor ZOOM
a Botón PUSH AF (enfoque automático)
Cuando el ajuste del enfoque está en modo manual, podrá
usar el enfoque automático para un ajuste instantáneo al
sujeto pulsando este botón.
Cuando se pulsa el botón, el enfoque automático funciona
hasta que la imagen quede enfocada y, a continuación, se
desactiva.
Incluso cuando el interruptor FOCUS esté en A
(automático), pulsando este botón, podrá reiniciar el
enfoque automático.
b Interruptor FOCUS
Seleccionar el método de enfoque.
A (auto): la función de enfoque automático siempre está
activa. El indicador de enfoque automático se ilumina
en verde cuando el enfoque automático está
funcionando. Puede ajustar manualmente el enfoque
haciendo funcionar el anillo de enfoque incluso con el
interruptor en posición A.
M (manual): el modo manual permite el ajuste del
enfoque utilizando el anillo de enfoque.
En modo manual, también puede ajustarse el enfoque
automático pulsando el botón PUSH AF.
c Interruptor MACRO
Cuando este interruptor está en la posición ON, el modo
macro está activado, permitiendo enfocar todo el espectro
(de 5 cm
1)
a ∞) incluyendo los rangos macro (de 5 cm
1)
a
90 cm desde la parte delantera de la lente).
qs Control IG
qd Botón IRIS
qf Interruptor IRIS
qg Palanca del zoom
motorizado
qh Botón RET
qj Botón REC
Esta operación es independiente de si el modo de ajuste es
manual o automático.
En los valores macro, la velocidad del enfoque automático
es menor.
1) En el ajuste de ángulo ancho
d Indicador de enfoque automático
Se enciende en verde cuando la función del enfoque
automático está funcionando.
Cuando se realizan ajustes de la distancia focal del plano,
parpadea en naranja o en verde.
Si ocurre un error, se ilumina en rojo.
Si necesita más información sobre el parpadeo al realizar
ajustes de la distancia focal del plano, consulte “Ajuste de
la distancia focal del plano de montaje” en la página 42.
e Anillo de diafragma
Para poder realizar un ajuste manual del diafragma, ajuste
el interruptor IRIS a la posición M (manual) y, a
continuación, gire este anillo.
f Anillo de zoom
Para poder realizar un ajuste manual del zoom, ajuste el
interruptor ZOOM a la posición MANU. y, a continuación,
gire este anillo.
g Anillo de enfoque
Gire esta anillo para ajustar el enfoque.
Capítulo 1 Descripción general
Ubicación y funciones de los componentes
27
Este anillo puede girar sin fin en ambas direcciones.
Cuanto más rápida sea la velocidad del giro, más
rápidamente funcionará el mecanismo de enfoque para
reducir la cantidad de giro necesario para el enfoque.
h Botón de ajuste de la distancia focal del plano de
Capítulo 1 Descripción general
montaje
Púlselo para ajustar la distancia focal del plano de montaje
(la distancia desde el plano de montaje del objetivo hasta
el plano de enfoque).
Si necesita más información sobre el ajuste de la distancia
focal del plano, consulte “Ajuste de la distancia focal del
plano de montaje” en la página 42.
i Conector de control del enfoque (6 contactos)
La conexión de un controlador servo opcional de enfoque
permite controlar remotamente el enfoque.
j Conector de control del zoom (8 contactos)
La conexión de un controlador servo opcional de zoom
permite controlar remotamente el zoom.
k Interruptor ZOOM
Seleccione el método de funcionamiento del zoom.
SERVO: zoom motorizado. Operar el zoom con la
palanca del zoom motorizado.
MANU. (manual): zoom manual. Operar el zoom con el
anillo del zoom.
l Control IG (ganancia del diafragma)
Quite la cubierta de caucho y gire el mando interior para
ajustar la ganancia de ajuste automático del diafragma.
Nota
Esta acción se realiza para ajustar un valor apropiado
cuando se envía la unidad. Normalmente no se necesita
ningún ajuste.
m Botón IRIS
Cuando el interruptor IRIS está en posición M para ajuste
manual, pulse este botón para un ajuste automático
instantáneo.
El diafragma se ajusta automáticamente mientras se pulsa
el botón.
o Palanca del zoom motorizado
Habilitada cuando el interruptor ZOOM está en la posición
SERVO. Pulse el lado de la W para gran angular y el lado
de la T para telefoto.
Pulse la palanca más fuerte para una acción más rápida del
zoom.
Notas sobre el enfoque automático
• Cuando se monte un objetivo con enfoque automático,
en el modo de enfoque automático verá aparecer un
marco en el centro de la pantalla del visor indicando el
área del enfoque automático. Sitúe el sujeto sobre el que
quiere enfocar dentro de este marco.
• Puede que en los siguentes casos resulte difícil enfocar
el sujeto. Si sucediera, use el enfoque manual.
- Si el sujeto no tiene contraste
- Si el sujeto se está moviendo rápidamente
- Al filmar fuentes punto de luz, bajo iluminación en la
calle o por la noche
- Cuando hay objetos muy brillantes cerca del sujeto
- Al filmar por una ventana de cristal
• En la página LENS del menú MAINTENANCE, si
cambia el ajuste AF DETECT AREA de “CENTER” a
“FULL”, en lugar de enfocar sólo la parte central de la
pantalla, se usará toda la imagen de la pantalla para
enfocar. En estos casos no aparece el marco del área de
enfoque automático.
• Si hay una serie de objetos dentro de la pantalla a un
cercano o lejano alcance, el enfoque puede no estar en el
sujeto que se pretende. En este caso, con el sujeto sobre
el que desea enfocar en el centro de la pantalla, pulse el
botón PUSH AF.
• Después de enfocar con el botón PUSH AF, si hace
funcionar el zoom o si ajusta el diafragma, la
profundidad de campo puede reducirse, perdiendo
calidad el enfoque. En tales casos, pulse el botón PUSH
AF una vez más.
• Si enfoca en gran angular y a continuación hace zoom a
telefoto, puede perderse el enfoque en el sujeto.
• La función de enfoque automático no funciona mientras
usa el modo de obturación lento (4F o más alto).
Nota sobre la velocidad del zoom
Dependiendo de la distancia en la que tiene lugar la
filmación, la velocidad de zoom puede caer según se
acerca la lente al final de la telefoto.
n Interruptor IRIS
Para seleccionar el método de funcionamiento del
diafragma.
A (auto): modo automático. El diafragma se ajusta
automáticamente.
M (manual): modo manual. Para ajustar el diafragma con
el anillo.
28
Ubicación y funciones de los componentes
p Botón RET (retornar vídeo)
Úselo para verificar el vídeo. Si lo pulsa mientras la VDR
está pausando la grabación, los últimos segundos grabados
aparecerán en el visor (es una operación de revisión de la
grabación).
Para obtener información detallada, consulte
“Comprobación de los dos últimos segundos de la
grabación (función de revisión de la grabación)” en la
página 86.
Pulsar este botón (un clic) durante la grabación grabará
una marca de filmación 1 y hacer doble clic grabará una
marca de filmación 2.
Para obtener información detallada, consulte “Grabación
de marcas de captura” en la página 73.
q Botón REC (grabación)
Úselo para iniciar y detener la grabación. Pulse una vez
para iniciar la grabación y, a continuación, pulse una vez
más para detener.
Capítulo 1 Descripción general
Ubicación y funciones de los componentes
29
Visor
DXF-801/801CE (suministrado con el PDW-F330)
Capítulo 1 Descripción general
1 Mando de enfoque del ocular
3 Tope
Tornillo fijador del micrófono
Soporte del micrófono
Micrófono estéreo (viene con
la videocámara)
4 Mando PEAKING
5 Mando
CONTRAST
6 Interruptor y piloto LIGHT
HIGH LOW OFF
LIGHT
TALLY
BATTREC
SHUTTERGAIN UP
7 Indicador TALLY
8 Indicadores REC/TALLY
9 Indicador BATT
0 Indicador GAIN UP
qa Indicador SHUTTER
Ocular
qd Piloto de posición
qf Fiador de liberación del ocular
qg Mando BRIGHT
qh Conector del visor
qj Interruptor TALLY
DXF-20W (suministrado con el PDW-F350)
1 Anillo de enfoque del ocular
2 Piloto de selección para el cámara
3 Tope
Tornillo fijador del micrófono
Soporte del micrófono
Micrófono estéreo (viene con
la videocámara)
4 Mando PEAKING
5 Mando CONTRAST
qk Interruptor DISPLAY
7 Indicador TALLY
8 Indicadores REC/TALLY
TALLY
BATTREC
SHUTTERGAIN UP
9Indicador BATT
0 Indicador GAIN UP
qa Indicador del SHUTTER
Ocular
qs Anillo de bloqueo
qd Piloto de posición
qg Mando BRIGHT
qh Conector del visor
30
Ubicación y funciones de los componentes
qj Interruptor TALLY
qk Interruptor DISPLAY
Loading...
+ 171 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.