Tras la adquisición de esta unidad y antes de
ponerla en marcha, es necesario establecer la
región de uso.
(El equipo no funcionará hasta que no se
establezcan los ajustes.)
Para más información acerca de los ajustes,
consulte “Ajuste del área de uso” (página 38).
Nota
Antes de acoplar o extraer complementos o accesorios
opcionales del camcorder, desconecte el camcorder.
8
Capítulo1Descripción general
Características
CCD Full HD de 2/3 pulgadas “PowerHAD
FX”
• TI (transferencia interlineal) sensores de
imagen progresiva de
2,2 millones de píxeles, para resolución de Full
HD (1920 × 1080)
• CCD “PowerHAD FX”, que incorporan un
ASIC para el procesamiento de señales con
convertidores A/D de 16 bits
Estas nuevas tecnologías de sensores de imagen
permiten la captura de imágenes de alta calidad,
con sensibilidad F11 (59.94i) y F12 (50i) y una
relación señal-ruido de 62 dB.
1) Con la supresión de sonido activada (el valor off es
58 dB)
La supresión de sonido utiliza tecnología de
procesamiento de señales de Sony para suprimir el
ruido en áreas de alta frecuencia.
Mecanismos para una alta fiabilidad
Un nuevo sistema de refrigeración por conductos
previene el sobrecalentamiento en el interior de la
unidad y en sus superficies, para obtener
fiabilidad en los entornos de alta temperatura. La
fiabilidad también se ve mejorada por el diseño a
prueba de goteo.
La grabación puede continuar incluso cuando la
unidad está sujeta a impactos bruscos porque los
datos están almacenados en una memoria a
prueba de impactos antes de su grabación a los
medios. Se garantiza una grabación fiable
mediante la función de verificación de grabación,
similar a la función de reproducción de confianza
de los grabadores de cintas, que permite que la
unidad se pueda usar en aplicaciones de
emisiones exigentes.
2
/3 pulgadas con
1)
Soporte multi formato
La unidad es compatible con varios sistemas de
frecuencias (1080/59.94 i, 1080/29.97P, 1080/50i,
1080/25P, 1080/23.98P, 720/59.94P y 720/50p),
lo que ofrece la flexibilidad necesaria para la
grabación HD en todo el mundo. También
permite la grabación y reproducción de señales
SD (NTSC y PAL), permitiendo una transición
paso a paso desde los sistemas SD a HD.
La función de conversión multi formato permite
una conversión hacia arriba y hacia abajo entre
SD y HD y una conversión cruzada entre 1080 y
720. Squeeze o edge cropping se pueden
seleccionar como patrón de aspecto en la
conversión hacia arriba y hacia abajo entre SD y
HD.
Nota
No es posible combinar en un único disco el material
grabado en diferentes grupos de frecuencia de
fotogramas (consulte la página 53).
Grabación durante más de 90 minutos de
datos de vídeo y audio de alta calidad
• Las señales capturadas por los sensores de
imágenes Full HD (1920 × 1080) son grabadas
en formato MPEG HD422
constantemente una alta calidad de imagen.
• La unidad admite la grabación de cuatro canales
• Con discos profesionales de doble capa se
Los largos tiempos de grabación así como la alta
calidad del vídeo y el audio grabados permiten
que esta unidad cumpla con los requisitos más
estrictos de los equipos de producción en un
amplio margen de géneros, desde la recopilación
de noticias hasta el cine digital y la producción de
programas.
La unidad es compatible con varios formatos HD,
incluyendo los formatos con 720 líneas de
resolución.
3)
de audio
calidad.
puede obtener alrededor de 95 minutos de
grabación de datos de vídeo y audio de alta
calidad.
muestreado a 24 bits para mayor
1)
para obtener
2)
9
1) El códec MPEG-2 422P@HL realiza un muestreo en
4:2:2 y graba a una velocidad de bits de vídeo de
50 Mbps.
2) La compresión de imagen utiliza el sistema MPEG-2
Long GOP.
3) La PDW-HD1500 es compatible con la grabación de
hasta ocho canales en formato MPEG HD422.
inalámbrico CBK-WA100 para conectarse a
una red LAN inalámbrica.
Características para mejorar el
rendimiento en diferentes condiciones
de filmación
Compatibilidad de formato con modelos
anteriores
La unidad puede grabar en los formatos MPEG-2
MP@HL 35/25 Mbps utilizados en dispositivos
XDCAM HD anteriores. Estos formatos ofrecen
tiempos de grabación más prolongados que con el
formato MPEG-2 422P@HL 50 Mbps.
Además, es capaz de grabar y reproducir en
formatos MPEG IMX 50/40/30 Mbps y DVCAM
25 Mbps.
Selección avanzada de interfaces
• Conectores de salida HDSDI y SDSDI:
permiten la combinación libre de señales
HDSDI y SDSDI. El código de tiempo y otros
datos de texto se pueden superponer a las
señales de una de las dos interfaces.
• Conector de salida de señal compuesto
• Conectores de entrada de vídeo seleccionables:
la unidad está diseñada para soportar grabación
en todos los tipos de entornos, incluyendo la
grabación por parte de equipo de cobertura de
pool. Es posible seleccionar señales HD SDI/
SD SDI o compuestas. Se puede elevar la
frecuencia de las señales SD y grabarse como
señales HD.
• Conector de entrada Gen-lock: permite el
funcionamiento sincronizado de varias
unidades, esta sincronización es posible gracias
a las señales VBS o HD-Y.
• Conectores de entrada de audio: admite la
entrada de la señal AES/EBU, además de la
entrada para micrófono, entrada para micrófono
de +48 V y entrada de línea.
• Conectores de salida y entrada de código de
tiempo
• Conector de red: permite la transferencia de
archivos en formato MXF.
• Conector USB: Permite el uso de un teclado o
ratón por USB de Windows. También puede
conectar una unidad flash USB para grabar
datos proxy o cargar metadatos de
planificación, o conectar el adaptador Wi-Fi
opcional CBK-WA01 o el adaptador
Función de memoria intermedia de imágenes
La unidad puede utilizar su memoria interna para
grabar continuamente la entrada de vídeo actual,
permitiendo que la grabación comience un
periodo de tiempo (2 a 30 segundos) por
adelantado con respecto al momento en que se
pulsa el botón de grabación, permitiendo de este
modo el intercambio continuo de discos sin
interrumpir la grabación.
Dos filtros ópticos
Esta unidad está equipada con filtros CC y filtros
ND independientes.
Circuitos de supresión de sonido
Los nuevos circuitos de eliminación del ruido
ofrecen un mejor rendimiento en las difíciles
condiciones de filmación por la tarde o por la
noche.
Función de obturación lenta
Pueden acumularse un máximo de 16 fotogramas
usando la función de obturación lenta. Cuando los
niveles lumínicos sean bajos, esto permitirá
capturar vídeo de forma clara y sin ruido, creando
un efecto de vídeo fantástico con imágenes
fantasmagóricas.
Función lapsos de tiempo (grabación con
intervalos)
Con esta función, podrán grabarse sujetos que se
mueven lentamente pero comprimiendo su
movimiento en el tiempo, lo cual resulta
conveniente para muchas aplicaciones, como por
ejemplo el crecimiento de las plantas o el
progreso de una obra.
Función de cámara lenta y cámara rápida
Esta función permite que la velocidad de
fotograma de filmación sea diferente de la
velocidad de fotograma de reproducción, para
conseguir el mismo efecto que con las funciones
de sobrerevolucionado o infrarevolucionado de
una cámara de filmación. A diferencia de la
reproducción a baja o alta velocidad de vídeo
grabado de modo normal, esta posibilidad
1)
10
proporciona un efecto fluido de movimiento a
cámara lenta o una acción acelerada superior a su
velocidad real.
1) Esta función está disponible cuando el formato de
grabación es MPEG HD422, 50 Mbps, y la resolución/
frecuencia del sistema es 1080/23.98P, 1080/25P o
1080/29.97P.
Función Freeze Mix
Permite la alineación de una imagen fija de un
vídeo previamente capturado con la salida de
vídeo actual de la cámara. De esta manera, se
puede ajustar la posición de la cámara para lograr
exactamente el mismo enmarcado para las nuevas
tomas de filmación. Por ejemplo: esta función
facilita el enmarcado de tomas de verano e
invierno de un paisaje exactamente de la misma
manera.
Función de prolongador digital
Magnifica la sección central del vídeo. Utiliza un
procesamiento electrónico que previene la
disminución de la sensibilidad (F-omisión) que
tiene lugar cuando se utiliza la función de
prolongador digital.
Función de ayuda al enfoque
Se mostrará un indicador de ayuda al enfoque en
el visor para ayudar a realizar el enfoque.
Esta función resulta útil cuando se intenta enfocar
utilizando solamente la imagen del visor.
Interruptores asignables
Se pueden asignar las funciones frecuentemente
utilizadas a los interruptores para lograr un
funcionamiento rápido y conveniente.
Híper gamma
Permite un amplio rango dinámico sin utilizar la
función Knee, realizando una compresión del
rango de alta luminosidad.
Compatible con el sistema de micrófono
inalámbrico digital
El sistema de micrófono inalámbrico digital
ofrece alta calidad, resistencia superior al ruido y
funcionamiento multicanal simultáneo. La
instalación del receptor digital inalámbrico digital
DWR-S02DN
por dos canales.
1) Estos productos no están disponibles en países en los
que están prohibidos por las regulaciones de
frecuencias de radio.
1)
permite la recepción simultánea
Monitor LCD de alta resolución de
3,5 pulgadas
El monitor LCD color QHD de 3,5 pulgadas de
alta resolución muestra medidores de audio,
menús, indicadores de capacidad de batería y
disco e imágenes en miniatura de clips
almacenados en el disco.
Hereda las características exclusivas de
las series XDCAM
La unidad hereda las características de flujo de
trabajo de las series XDCAM, incluyendo la
muestra de imágenes en miniatura y la gestión de
metadatos, y las perfecciona a través de la
introducción de una interfaz hombre-máquina
mejorada.
Los metadatos incluyen nuevas banderas de clips
configurables por el usuario (OK/NG/KEEP)
además de los marcadores existentes de Rec Start.
Los nuevos tipos de metadatos permiten flujos de
trabajo más eficaces cuando los clips grabados en
esta unidad se editan en sistema de edición no
lineales.
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión de PC,
descargue todos los controladores del dispositivo,
los complementos y las aplicaciones de software
que necesite de los siguientes sitios web.
Sitio web de productos de Sony Professional:
Estados Unidoshttp://pro.sony.com
Canadáhttp://www.sonybiz.ca
Latinoaméricahttp://sonypro-latin.com
Europahttp://www.pro.sony.eu/pro
Oriente Medio y África
http://sony-psmea.com
Rusiahttp://sony.ru/pro/
Brasilhttp://sonypro.com.br
Australiahttp://pro.sony.com.au
Nueva Zelandahttp://pro.sony.co.nz
Japónhttp://www.sonybsc.com
Asia Pacíficohttp://pro.sony-asia.com
Coreahttp://bp.sony.co.kr
Chinahttp://pro.sony.com.cn
Indiahttp://pro.sony.co.in
Sony Creative Software, página de descarga de
software:
http://www.sonycreativesoftware.com/
download/software_for_sony_equipment
11
Ubicación y funciones
de los componentes y
comandos
Fuente de alimentación
23154
a Interruptor LIGHT
Determina cómo se enciende y apaga una luz de
vídeo conectada al conector LIGHT (consulte la página 13).
AUTO: cuando el interruptor POWER de la luz
de vídeo está en la posición de encendido, la
luz de vídeo se enciende automáticamente
mientras la videocámara está grabando.
MANUAL: puede encender o apagar
manualmente la luz de vídeo usando su
propio interruptor.
Notas
• Cuando este interruptor está ajustado en AUTO, al
principio de la grabación, la imagen se graba aunque la
iluminación fluctúe hasta que se encienda la luz de
vídeo. Si el principio de la grabación es importante,
debe ajustar este interruptor en MANUAL.
• Para garantizar un funcionamiento correcto de la luz de
vídeo, Sony recomienda utilizar la batería BP-FLX75
con la videocámara.
c Conector DC IN (entrada de
alimentación de CC) (tipo XLR,
4 terminales, macho)
Para operar la videocámara desde una entrada de
alimentación de CA, conecte un cable de
alimentación de CC opcional a este terminal y
después conecte el cable a la terminal de salida de
CC del BC-L70A, BC-L160, u otro cargador de
batería.
d Conector DC OUT 12 V (salida de
alimentación de CC) (4 terminales,
hembra)
Alimenta un adaptador inalámbrico
CBK-WA100 (no suministrado) (máximo 1,0 A).
No conecte ningún equipo excepto el adaptador
inalámbrico.
e Zapata de acoplamiento de la batería
Instale una batería BP-FLX75. Alternativamente,
puede acoplar un adaptador de CA AC-DN2B/
DN10, para operar la videocámara usando una
fuente de alimentación de CA.
Si necesita más información sobre cómo acoplar la
batería o el adaptador de CA, consulte
“Preparación de una fuente de alimentación”
(página 34). Si necesita más información sobre
cómo acoplar un receptor digital inalámbrico,
consulte “Acoplamiento de un receptor digital
inalámbrico (cuando se utiliza un micrófono
inalámbrico digital)” (página 45).
Nota
Por su seguridad y para garantizar un funcionamiento
correcto, se recomienda el uso de la siguiente batería:
BP-FLX75.
b Interruptor POWER
Enciende y apaga la alimentación principal.
12
Acoplamiento de accesorios
5674231
890qaqs qd qgqh qj
a Acople para la bandolera
Para acoplar la bandolera suministrada (consulte
la página 48).
b Zapata de acoplamiento para
accesorios
Para acoplar un accesorio opcional como, por
ejemplo, una luz para vídeo (consulte la página 47).
c Palanca de posicionamiento delante-
detrás del visor
Para ajustar la posición del visor en la dirección
delante-detrás, afloje esta palanca y el dial
LOCK. Después de hacer los ajustes, vuelva a
apretar esta palanca y el dial LOCK.
qf
qk
ql
d Anillo posicionador izquierda-derecha
del visor
Afloje este anillo para ajustar la posición
izquierda-derecha del visor (consulte la página 36).
e Zapata de acoplamiento del visor
Para acoplar un visor opcional.
f Conector VF (visor) (20 terminales)
Para conectar un visor opcional.
Consulte un representante de Sony para más
información sobre los visores disponibles.
g Goma de seguridad de la montura del
objetivo
Una vez bloqueado el objetivo en posición
usando la palanca de bloqueo del objetivo, instale
esta pieza de caucho sobre la parte inferior de las
dos proyecciones. De esta forma se fija la
montura del objetivo, evitando que se afloje.
h Dial de posicionamiento delante-detrás
del visor (dial LOCK)
Afloje este dial para ajustar la posición delantedetrás del visor (consulte la página 36).
i Acoplamiento del soporte para el
micrófono
Para instalar un Soporte para Micrófono CAC-12
opcional (consulte la página 43).
j Hombrera
Levante la palanca de fijación de la hombrera
para ajustar la posición en la dirección delanteratrasera. Ajuste la posición hasta lograr la más
conveniente al operar la unidad sobre su hombro.
Para obtener más información sobre el ajuste,
consulte “Ajuste de la posición de la hombrera”
(página 49).
k Conector LIGHT (luz del vídeo)
(2 terminales, hembra)
Puede conectarse una luz de vídeo con un
consumo de potencia máximo de 50 W, como la
Anton Bauer Ultralight 2 o equivalente (consulte la página 47).
Conecte un micrófono estéreo a este conector. La
alimentación (+48 V) se suministra a través de
este conector.
n Conector LENS (12 terminales)
Conecte un cable de objetivo a este conector.
Nota
Cuando se conecta el cable del objetivo a este conector,
primeramente se debe apagar esta unidad.
o Montura de trípode
Cuando utilice la unidad sobre un trípode, acople
el adaptador del trípode (opcional).
Sección de manejo y conectores
Frontal
3
p Montura del objetivo (montura
especial, tipo bayoneta)
Permite acoplar el objetivo.
Consulte un representante de Sony para más
información sobre los visores disponibles.
q Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura,
haga girar el anillo de la montura del objetivo con
esta palanca para bloquear el objetivo en su
posición.
Una vez bloqueado el objetivo, asegúrese de usar
el caucho de bloqueo de montaje del objetivo para
evitar que el objetivo se desprenda.
r Tapa de la montura del objetivo
Se desmonta empujando hacia arriba la palanca
de bloqueo del objetivo. Para proteger la
videocámara del polvo, cuando no haya montado
ningún objetivo, mantenga esta tapa colocada.
s Conector (50 terminales) para CA
(adaptador de cámara)
Retire la tapa del conector y conecte el conector
de 50 terminales del adaptador de cámara CAFB70/TX70.
Nota
Si la unidad de control de la videocámara no es
compatible con el SLS (obturador a baja velocidad), la
visualización del SLS y el ajuste del SLS no se podrán
cambiar.
Consulte el manual de funcionamiento de la
CA-FB70/TX70 para obtener más i nformación sobre
su montaje.
4
1
2
5
6
a Botón REC START (inicio de la
grabación)
Púlselo para iniciar la grabación. Púlselo de
nuevo para detener la grabación. El efecto es el
mismo que el del botón REC del objetivo.
b Selector SHUTTER
Sitúelo en la posición ON para utilizar el
obturador electrónico. Cámbielo a SELECT para
cambiar la velocidad de obturador o el ajuste del
modo de obturación dentro del intervalo
previamente establecido en el menú. Cuando se
acciona este interruptor, aparece la nueva
configuración en el área de visualización de
mensajes de progreso cambio/ajuste durante unos
3 segundos.
Si necesita más información sobre la velocidad del
obturador y los ajustes del modo de obturación,
consulte “Ajuste del obturador electrónico”
(página 59).
c Selector FILTER
Cambia entre los filtros ópticos que hay
incorporados a esta unidad.
Cuando se utiliza este selector con el elemento del
menú para visualización de la selección del filtro
ajustado en ON (consulte la página 219), el
nuevo ajuste aparece en la pantalla del visor
durante unos 3 segundos.
14
La unidad está equipada con dos filtros
intercambiables. Se puede cambiar entre cuatro
filtros eléctricos CC y cuatro filtros ND.
Ajuste del selector
Filtro CC
FILTER (dial exterior)
A
Filtro de cruz
a)
B3200K
C4300K
D6300K
a) Un tipo de filtro especial. Aparece una cruz de luz en
la sección a resaltar.
Ajuste del selector
Filtro ND
FILTER (dial interior)
1CLEAR
2
3
4
1
/4 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/16 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/64 ND (atenúa la luz a
aproximadamente
1
/4)
1
/16)
1
/64)
d Dial MENU
Cambia la selección de la página o uno de los
ajustes del menú.
Si necesita más información sobre el uso del dial
MENU, consulte “Funcionamiento de los menús”
(página 209).
WHT: ajusta automáticamente el balance de
blancos. Si el interruptor WHITE BAL
(consulte la página 17) está en A o B, el
ajuste del balance de blancos se guarda en la
memoria correspondiente. Si se ajusta el
interruptor WHITE BAL a PRST, no se
ejecutará la función de ajuste automático del
balance de blancos.
BLK: ajusta automáticamente la definición de
negro y el balance de negros.
g Dial MIC (micrófono) LEVEL
Ajusta el nivel de entrada de los canales de audio
1, 2, 3 y 4.
Para obtener más información, consulte “Ajuste del
nivel de audio” (página 66).
Lateral derecho (cerca de la parte
frontal)
2341
5
e Toma EARPHONE (monoaural, mini
toma)
Puede controlar el sonido de E-E
1)
durante la
grabación y el sonido de reproducción durante la
misma. Si se indica alguna alarma, esta se puede
escuchar a través de los auriculares. Puede usarlos
con la toma EARPHONE que se encuentra en la
parte posterior de la unidad al mismo tiempo. Si
se enchufa un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
1) E-E: abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a
eléctrico). En el modo E-E, las señales de audio y
vídeo enviadas a la videocámara salen después de
pasar por circuitos eléctricos internos solamente.
Puede utilizarse para supervisar las señales de entrada.
f Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste
automático del balance de blancos/
negros)
Activa las funciones de ajuste automático del
balance de blancos/negros.
6789
qa qs0
MENU
CANCEL/PRST
STATUS
ON/
SEL
OFF
OFF
ESCAPEON
a Interruptores ASSIGN (asignable) 1/2
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en la página ASSIGNABLE SW del
menú OPERATION.
15
qd
No hay nada asignado a estos interruptores
cuando la videocámara es enviada de la fábrica
(equivalente a la selección de OFF en el menú).
Para obtener más información, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN” (página 227).
b Interruptores ASSIGN (asignables) 5
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en la página ASSIGNABLE SW del
menú OPERATION.
No hay nada asignado a estos interruptores
cuando la videocámara es enviada de la fábrica
(equivalente a la selección de OFF en el menú).
Para obtener más información, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN” (página 227).
c Dial ALARM (ajuste del volumen del
tono de alarma)
Controla el volumen del sonido de aviso que se
emite a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales. Cuando se gira el dial a la
posición mínima, no se oirá ningún sonido.
Sin embargo, si la opción MIN ALARM VOL de
la página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE
se ajusta en SET, el tono de la alarma se oirá
incluso si el control de volumen está al mínimo.
ALARM
MínimoMáximo
d Dial MONITOR (ajuste del volumen del
monitor)
Controla el volumen del sonido, aparte del tono
de aviso que se emite a través del altavoz
integrado o los auriculares opcionales. Cuando se
gira el dial a la posición mínima, no se oirá
ningún sonido.
e Interruptores MONITOR (selección de
monitor de audio)
Utilizando combinaciones de los dos
interruptores puede seleccionar el audio que
desea oír a través del altavoz integrado o los
auriculares opcionales.
Posición del interruptor de abajo:CH-1/2
Posición del
interruptor de
arriba
CH-1/CH-3Audio del canal 1
MIXAudio mixto de los canales 1
CH-2/CH-4Audio del canal 2
Salida de audio
y 2 (estéreo)
a)
Posición del interruptor de abajo: CH-3/4
Posición del
interruptor de
arriba
CH-1/CH-3Audio del canal 3
MIXAudio mixto de los canales 3
CH-2/CH-4Audio del canal 4
a) Podrá escuchar el audio en estéreo conectando
auriculares estéreo a la toma EARPHONE que se
encuentra en la parte posterior de la unidad. (En la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE,
HEADPHONE OUT debe estar en STEREO.)
Salida de audio
y 4 (estéreo)
a)
f Interruptor VDR SAVE/STBY (VDR
guardar/en espera)
Cambia el estado de la alimentación de la VDR
mientras la grabación está detenida (STOP) o en
pausa (REC PAUSE).
SAVE: el disco deja de girar y se desactivan
algunas funciones. El consumo eléctrico es
menor que cuando la cámara se encuentra en
modo en espera. Aumenta la duración de la
batería.
STBY: la grabación del disco se inicia
inmediatamente cuando se pulsa el botón
REC START.
Nota
Se puede grabar un sonido de operación interna al inicio
de la grabación cuando el interruptor VDR SAVE/STBY
se ajusta en SAVE.
g Selector GAIN
Cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación
durante la filmación. En el menú se pueden
seleccionar las ganancias correspondientes a los
ajustes L, M y H. (Los ajustes de fábrica son
L=0 dB, M=6 dB, y H=12 dB.)
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en el área de visualización
16
de mensajes de progreso cambio/configuración
durante unos tres segundos.
Para obtener más información, consulte
“Configuración de los valores de ganancia para las
posiciones del selector GAIN” (página 225).
h Interruptor OUTPUT/DCC (señal de
salida/control de contraste dinámico)
Cambia la señal de vídeo, que se envía a la unidad
de disco de vídeo (conocida como “VDR”), al
visor y al monitor de vídeo de la sección de
cámara, entre las siguientes dos.
BARS: envía la señal de barra de colores.
CAM: envía la señal de vídeo de la cámara.
Cuando se selecciona esta opción, se puede
activar y desactivar el DCC
1) DCC (Control dinámico de contraste): contra un
fondo muy brillante con la abertura del obturador
adaptada al sujeto, los objetos del fondo no se
distinguirán por deslumbramiento. La función DCC
suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran
parte de los detalles perdidos y es particularmente
eficaz en los siguientes casos.
• Filmación de personas a la sombra en un día soleado
• Filmación de un sujeto en interiores contra un fondo
a través de una ventana
• Cualquier escena con un contraste elevado
1)
.
i Interruptor WHITE BAL (memoria del
balance de blancos)
Controla el ajuste del balance de blancos.
PRST: ajusta la temperatura de color al valor
predeterminado (ajuste predeterminado de
fábrica: 3200K). Utilice este ajuste cuando
no disponga de tiempo para ajustar del
balance de blancos.
A o B: para recuperar la configuración de ajustes
del balance de blancos ya almacenados en A
o B. Pulse el interruptor AUTO W/B BAL
(consulte la página 15) en el lado del WHT,
para ajustar automáticamente el balance de
blancos, y guardar la configuración de
ajustes en la memoria A o la B.
No obstante, el balance de blancos no
funcionará mientras la ATW
1)
esté
operativa, aunque el interruptor AUTO W/B
BAL esté ajustado en la posición WHT.
B (ATW): cuando este interruptor está en la
posición B y WHITE SWITCH <B> está
ajustado en ATW en la página WHITE
SETTING del menú OPERATION, ATW se
encuentra activado.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva
configuración aparece en el área de visualización
de mensajes de progreso cambio/configuración
durante unos tres segundos.
1) ATW (Auto Tracing White Balance (localización automática del balance de blancos)): el balance de
blancos de la imagen que se filma se ajusta
automáticamente a las condiciones variables de
iluminación.
j Interruptor STATUS ON/SEL/OFF
(pantalla de menú encendida/selección
de páginas/pantalla apagada)
Para activar este interruptor, ajuste el interruptor
MENU ON/OFF en OFF.
Cerrando la tapa, el interruptor MENU ON/OFF
se ajusta automáticamente en OFF.
ON/SEL: cada vez que este interruptor se pulsa
hacia arriba, aparece en la pantalla del visor
una ventana para confirmar la configuración
del menú y el estado de la videocámara. La
ventana consta de cuatro páginas, que
cambian cada vez que el interruptor se pulsa
hacia arriba. Cada página se muestra durante
unos 10 segundos.
OFF: para borrar la página inmediatamente
después de su visualización, pulse hacia
abajo este interruptor hacia la posición OFF.
Puede seleccionar las páginas que serán
visualizadas en el menú.
Para obtener más información, consulte
“Visualización de las pantallas de confirmación del
estado” (página 224).
k Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar este interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se usa para visualizar el menú en
la pantalla del visor o en la pantalla de señal de
prueba.
Cerrando la tapa, el interruptor se ajusta
automáticamente en OFF.
ON: muestra el menú en la pantalla del visor o en
la pantalla de señal de prueba.
OFF: saca el menú de la pantalla del visor o de la
pantalla de señal de prueba.
l Interruptor CANCEL/PRST
(predeterminado)/ESCAPE
Para activar este interruptor, ajuste el interruptor
MENU ON/OFF en ON.
Cerrando la tapa, el interruptor MENU ON/OFF
se ajusta automáticamente en OFF.
17
CANCEL/PRST: moviendo este interruptor
hacia arriba a esta posición, aparece el
mensaje para confirmar si se cancela la
configuración anterior o si se restablecen sus
valores iniciales, dependiendo de la
condición de operaciones del menú.
Moviendo este interruptor hacia arriba a esta
posición otra vez, se cancela la configuración
anterior o se restablece la configuración con
sus valores iniciales.
ESCAPE: use este interruptor cuando se abra la
página del menú, que tiene estructura
jerárquica. Cada vez que el interruptor se
mueve a esta posición, la página regresa a
una fase superior en la jerarquía.
m Tapa
Lateral derecho (cerca de la parte
posterior)
ghij
F REV
EJECT
m.NX
Z
PREV
klm
nop q r
F FWD
PLAY/PAUSE
M
STOPNEXT
x>
COUNTER TC U-BITEXPAND CHAPTER RETURN
a
b
c
d
e
f
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
a Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el
sonido E-E durante la grabación y el sonido de
reproducción durante la misma. El altavoz
también emite las alarmas para reforzar los av isos
visuales.
Si se conectan auriculares en la toma
EARPHONE, el sonido del altavoz se suprime
automáticamente.
Para más información acerca de las alarmas,
consulte “Advertencias de funcionamiento”
(página 266).
b Monitor LCD
Visualiza vídeo de la cámara, advertencias
relacionadas con la V DR, la capacidad restante de
la batería, capacidad restante de disco, niveles de
audio, datos de tiempo, etc.
Para obtener más información, consulte
“Visualización de estado en el monitor LCD”
(página 20).
c Indicador de aviso WARNING
Se enciende o parpadea cuando ocurre algo
anormal en la sección de la VDR.
Si necesita más información sobre el significado de
los estados del indicador WARNING, consulte
“Advertencias de funcionamiento” (página 266).
d Indicador ACCESS
Se enciende cuando se escriben a o leen datos del
disco.
e Tapa de protección de la sección de
control de audio
Abra para acceder a la sección de control de audio
(consulte la página 23).
f Tapa de protección de la sección de
operaciones de pantalla GUI
Ábrala para acceder a la sección de operaciones
de pantalla GUI (consulte la página 23).
g Botón e indicador EJECT
Pulse este botón para insertar un disco o
expulsarlo. El indicador parpadea mientras se
expulsa el disco.
18
h Botón e indicador F REV (retroceso
rápido)
Reproducción a alta velocidad en dirección
opuesta. El indicador se enciende durante la
reproducción a alta velocidad en dirección de
retroceso.
i Botón e indicador PLAY/PAUSE
Pulse este botón para visualizar las imágenes de
vídeo usando la pantalla del visor o el monitor
LCD. El indicador se ilumina durante la
reproducción.
Pulsando de nuevo este botón durante la
reproducción, ésta se detiene y muestra una
imagen fija. Al mismo tiempo, el indicador
parpadea.
Para reproducir a aproximadamente cuatro veces
la velocidad de reproducción normal, pulse el
botón F REV o el botón F FWD durante la
reproducción.
En este momento se iluminarán el indicador
PLAY y el indicador de F REV o F FWD.
j Botón e indicador F FWD (avance
rápido)
Para reproducción en avance a alta velocidad. El
indicador se enciende durante la reproducción a
alta velocidad en dirección de avance.
k Botón PREV
Salta al primer fotograma del clip actual. Durante
el salto, el indicador F REV parpadea.
Si lo pulsa junto con el botón F REV, el salto será
al primer fotograma del primer clip grabado en el
disco.
l Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción del disco.
m Botón NEXT
Salta al primer fotograma del siguiente clip.
Durante el salto, el indicador F FWD parpadea.
Si lo pulsa junto con el botón F FWD, el salto será
al último fotograma del último clip grabado en el
disco.
n Botón DISP SEL (selección de
visualización) /EXPAND (función
ampliar)
Cada vez que se pulsa este botón, la visualización
en el monitor LCD cambia como se indica a
continuación.
Indicación en
pantalla
Vídeo con
información
superpuesta (CHAR)
Vídeo sin información
superpuesta (MONI)
Pantalla de estado
(STATUS)
Significado
El monitor LCD visualiza
la misma información de
texto que el visor.
Sólo aparece el vídeo.
Aparecerán indicaciones
del contador, advertencias,
niveles de audio e
información similar. No
aparece ninguna imagen de
vídeo.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de
imágenes en miniatura, la duración del clip
seleccionado se dividirá en 12 y el primer
fotograma de cada división aparecerá en una
pantalla de imágenes en miniatura distinta
(función de expansión). Cada vez que pulse este
botón, la división se repetirá (hasta un máximo de
tres veces, con 1.728 divisiones). Mantenga
pulsado el botón SHIFT y pulse este botón para
retroceder por el proceso de división.
Para más información acerca de la función de
expansión, consulte la página 122.
o Botón HOLD (congelación de pantalla)/
CHAPTER (función capítulo)
Pulsando este botón se congelan
instantáneamente los datos de tiempo que se
muestran en la sección de pantalla del contador.
(El generador de código de tiempo sigue
funcionando.) Pulsando este botón otra vez, se
libera la congelación.
Por ejemplo, puede usar este botón para
determinar el momento exacto de una toma en
particular.
Para obtener más información sobre la pantalla del
contador, consulte página 21.
Si pulsa este botón mientras aparece la pantalla de
imágenes en miniatura de clips, verá aparecer una
lista en la que están grabados los fotogramas con
marcas de filmación (función capítulo). Vuelva a
pulsar el botón para regresar a la visualización
normal de miniaturas.
Puede comprobar los contenidos de los clips con
mayor facilidad y rapidez visualizando las
imágenes en miniatura con marcas de filmación
adjuntas en el lugar de los fotogramas de índice.
19
Lo cual resulta útil para realizar un seguimiento
2134 5
de clips largos.
Para obtener más información acerca de la función
capítulo, consulte la página 122.
p Botón RESET/RETURN
Restablece los valores que se muestran en la
pantalla del contador de tiempo. Según la
configuración del interruptor PRESET/REGEN/
CLOCK (consulte la página 24) y del interruptor
F-RUN/SET/R-RUN (consulte la página 23),
este botón restablece la pantalla del siguiente
modo.
Ajustes de los
Para restablecer
interruptores
Interruptor
Contador a 0:00:00:00
DISPLAY:
COUNTER
Interruptor
DISPLAY:
Código de tiempo a
00:00:00:00
TC
Interruptor
PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
Interruptor
DISPLAY:
U-BIT
Datos de bits de usuario
a 00 00 00 00
Interruptor
PRESET/REGEN/
CLOCK: PRESET
Interruptor F-RUN/
SET/R-RUN: SET
a) De los bits del código de tiempo de cada fotograma
grabado en el disco, aquéllos que pueden usarse para
grabar información útil para el usuario como número
de escena, el lugar de filmación, etc.
Para obtener más información, consulte “Ajuste de
los datos de tiempo” (página 69).
Este botón regresa a la pantalla anterior si se pulsa
durante la visualización de las imágenes en
miniatura.
Para obtener más información, consulte
“Operaciones con la pantalla GUI” (página 120).
q Interruptor DISPLAY
Va cambiando los datos visualizados en la
pantalla del contador en el siguiente orden
COUNTER, TC, y U-BIT.
TC: código de tiempo de reproducción.
U-BIT: datos de bits de usuarios.
Para obtener más información, consulte
“Visualización de estado en el monitor LCD”
(página 20).
r Botón BRIGHT (brillo)
Regula el brillo de la retroiluminación del
monitor LCD.
Cada vez que se pulsa el botón se selecciona la
siguiente configuración en el orden que se
muestra en la siguiente tabla.
Configuración
Retroiluminación del monitor LCD
HAlta (selecciónelo para ver el monitor
LCD en exteriores durante el día)
MNivel de brillo entre H y L
LBaja (selecciónelo para visualizar el
monitor LCD en interiores o
exteriores por la noche)
OFFApagado (la pantalla también está
apagada)
a)
Visualización de estado en el monitor LCD
La siguiente pantalla aparece en el monitor LCD
cuando este se ha ajustado en STATUS con el
botón DISP SEL/EXPAND.
Indica la frecuencia del sistema de vídeo que se
está reproduciendo o grabando en estos
momentos.
Si se ha seleccionado NTSC AREA
IndicaciónVelocidad de
fotograma o
campo
59.9i59,94 campos por
segundo
59.9P59,94 fotogramas
por segundo
29.9P29,97 fotogramas
por segundo
23.9P23,98 fotogramas
por segundo
Si se ha seleccionado PAL AREA
IndicaciónVelocidad de
fotograma o
campo
50i50 campos por
segundo
50P50 fotogramas
por segundo
25P25 fotogramas
por segundo
1) Seleccionado por el ajuste COUNTRY en la página
FORMAT del menú OPERATION (consulte la página 170).
Nota
Puede que no se muestre ninguna indicación si esta
unidad no puede identificar la frecuencia del sistema,
como por ejemplo cuando se reproduce un disco grabado
en otro equipo.
1)
Modo de
barrido
Entrelazado
Progresivo
Progresivo
Progresivo
1)
Modo de
barrido
Entrelazado
Progresivo
Progresivo
d Formato de audio
Indica el formato de audio que se está
reproduciendo o grabando en estos momentos.
IndicaciónVelocidad de cuantificación de
bits / frecuencia de muestro
24bit24 bits/48 kHz
16bit16 bits/48 kHz
e Indicadores de nivel de audio
Indica los niveles de grabación o reproducción de
audio de los canales del 1 al 4.
f Pantalla de estado
PB: aparece durante la reproducción.
NDF: aparece al seleccionar el modo código de
tiempo de fotograma.
EXT-LK: aparece cuando el generador interno de
códigos de tiempo está sincronizado con una
entrada de señal externa recibida en el
conector TC IN (entrada de códigos de
tiempo).
HOLD: aparece cuando el generador interno de
códigos de tiempo está detenido.
g Pantalla del contador de tiempo
Cambia la visualización del contador de tiempo,
código de tiempo, y bits de usuario, dependiendo
de la posición del interruptor DISPLAY.
Cuando se pulsa el botón HOLD/CHAPTER para
retener el valor del código de tiempo, el código de
tiempo aparece en el formato que se muestra a
continuación. Cuando se vuelve a pulsar el botón
HOLD/CHAPTER para liberar la congelación, el
código de tiempo aparece en el formato normal.
Se ilumina cuando se pulsa el botón
HOLD/CHAPTER.
h Área del indicador de advertencia
Muestran avisos cuando se producen problemas
con la grabación o condensación de humedad.
Para obtener más información, consulte
“Advertencias de funcionamiento” (página 266).
Además, cuando es posible ajustar nombres de
clips mediante metadatos de planificación
(consulte la página 100), visualiza como
información del clip el título contenido en los
metadatos de planificación que se han cargado en
esta unidad. (El formato de visualización sigue el
21
ajuste de Planning Clip Name in Clip Info. Area
en el Disc Menu.)
Pueden mostrarse los siguientes caracteres.
DISC E [x x x x x x x] BMás de 30 minutos
DISC E [x x x x x x x] BDe 25 a 30 minutos
DISC E [x x x x x xx] BDe 20 a 25 minutos
DISC E [x x x x xxx] BDe 15 a 20 minutos
DISC E [x x x xxxx] BDe 10 a 15 minutos
DISC E [x x xxxxx] BDe 5 a 10 minutos
DISC E [x xxxx
DISC E [x xxxxxx] B (parpadeando)De 0 a 2 minutos
DISC E [x x x x x x x] B (parpadeando)0 minutos
xx] BDe 2 a 5 minutos
j Indicador de capacidad restante la batería
IndicaciónTensión de la batería
BP-L60S/L80S
BATT E [x x x x x x x] F15,5 V o más17,0 V o más
BATT E [x x x x x x x] FDe 15,1 a 15,5 VDe 16,0 a 17,0 V
BATT E [x x x x x xx] FDe 14,6 a 15,1 VDe 15,0 a 16,0 V
BATT E [x x x x xxx] FDe 13,8 a 14,6 VDe 14,0 a 15,0 V
BATT E [x x x xxxx] FDe 12,9 a 13,8 VDe 13,0 a 14,0 V
BATT E [x x xxxxx] FDe 12,0 a 12,9 VDe 12,0 a 13,0 V
BATT E [x xxxx
BATT E [x x x x x x x] F10,8 V o menos11,0 V o menos
a) Puede modificar los umbrales de tensión en la página
BATTERY 2 del menú MAINTENANCE (cons ulte la página 185).
IndicaciónTensión de la batería
BATT E [x x x x x x x] FDel 80 al 100%
BATT E [x x x x x x x]70%
BATT E [x x x x x x x]60%
BATT E [x x x x x xx]50%
BATT E [x x x x xxx]40%
BATT E [x x x xxxx]30%
BATT E [x x xx
BATT E [x xxxxxx]10%
BATT E [x x x x x x x]0%
x x] FDe 10,8 a 12,0 VDe 11,0 a 12,0 V
Nota
Por su seguridad y para garantizar un funcionamiento
correcto, se recomienda el uso de la siguiente batería:
BP-FLX75.
BP-GL95A/GL65A/FLX75, Sistema de batería Anton
Bauer
x x x]20%
Otras baterías
a)
22
Nota
123456
Por su seguridad y para garantizar un funcionamiento
correcto, se recomienda el uso de la siguiente batería:
BP-FLX75.
Consulte página 120 para más información acerca
de las operaciones de pantalla GUI.
Consulte página 133 para más información acerca
de selección de escenas.
Sección de operaciones de la pantalla GUI y la
sección de control de audio
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
MENU
SET
S.SEL
SHIFT
789 0 qaqs
a Indicador THUMBNAIL
Se ilumina cuando aparecen las imágenes en
miniatura.
b Botón THUMBNAIL/ESSENCE
MARK
Pulse este botón para llevar a cabo una búsqueda
de imágenes en miniatura o para crear una lista de
clips (consulte la página 122).
Al pulsarlo, toda la visualización en pantalla
cambia a visualización de imágenes en miniatura.
Con una nueva pulsación, regresará a la
visualización de pantalla completa.
Para una búsqueda de imágenes en miniatura
usando marcadores, mantenga pulsado el botón
SHIFT y pulse este botón (consulte la página 123).
c Botón SET/S.SEL (selección establecer/
escena) y botones de flechas
Utilice estos botones para hacer los ajustes de
código de tiempo y bits de usuario, y para las
operaciones de la pantalla GUI.
Con los botones de flechas se seleccionan los
elementos y se cambian los valores, y con el
botón SET/S.SEL se confirman los ajustes.
Para añadir un subclip a la lista de clips actual
(selección de escenas), se debe pulsar este botón
cuando están en pantalla las imágenes en
miniatura y mientras se mantiene pulsado el
botón SHIFT.
010010
F-RUN
SET
R-RUN
CH-1
PRESET
REGEN
CLOCK
LEVEL
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
FRONT
REAR
WIRELESS
d Botón MENU
Muestra un menú especial para operaciones en
pantallas GUI (consulte la página 116).
Cuando se visualiza la pantalla completa, la
pulsación de este botón no afecta y la operación
no es válida.
CH-3
F
R
W
CH-2
CH-4
F
R
W
e Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
(funcionamiento libre/establecer/
funcionamiento de grabación)
Selecciona el modo de funcionamiento del
generador interno de códigos de tiempo. El modo
de funcionamiento se establece como se describe
a continuación, dependiendo de la posición del
interruptor.
F-RUN: el código de tiempo sigue avanzando,
independientemente del estado operativo de
la VDR. Utilice este ajuste cuando se
sincronice el código de tiempo con un código
de tiempo externo.
SET: establece el código de tiempo o los bits de
usuario.
R-RUN: el código de tiempo sólo avanza durante
la grabación. Utilice este valor para tener un
código de tiempo consecutivo en el disco.
Para obtener más información, consulte “Ajuste del
código de tiempo” (página 69) y “Ajuste de los bits
de usuario” (página 70).
f Diales LEVEL CH-1/CH-2 (nivel de
grabación del canal de audio 1/2)
Permite ajustar los niveles de audio a grabar en
los canales 1 y 2 cuando los interruptores AUDIO
SELECT CH-1/CH-2 están ajustados en
MANUAL.
g Indicador SUB CLIP
Se ilumina al utilizar una lista de clips para la
reproducción.
h Botón SUB CLIP/DISC MENU
Pulse este botón para reproducir siguiendo una
lista de clips.
Se puede reproducir un clip determinado o clips
en orden secuencial, o bien realizar una búsqueda
por la lista de clips seleccionados.
23
Para mostrar el Disc Menu que le permite realizar
1
operaciones como grabación, recuperación o
supresión de una lista de clips, mantenga pulsado
el botón SHIFT y pulse este botón.
i Botón SHIFT
Úselo en combinación con los demás botones.
j Interruptor PRESET/REGEN
(regeneración)/CLOCK
Selecciona si se establece un nuevo código de
tiempo o se utiliza el código de tiempo existente.
PRESET: graba un nuevo código de tiempo.
REGEN: registra el código de tiempo continuo
con el código de tiempo existente registrado
en el disco. Por consiguiente, se requiere un
poco de tiempo adicional, en comparación
con PRESET/CLOCK, si la grabación se
inicia inmediatamente después de haber
conectado la alimentación.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la
videocámara siempre funciona en modo FRUN.
CLOCK: graba un código de tiempo
sincronizado con el reloj interno.
Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la
videocámara siempre funciona en modo FRUN.
WIRELESS: señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil
(no suministrad) si está instalado.
Interruptores AUDIO IN CH-3/CH-4
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 3 y 4.
F (FRONT): señales de entrada de audio desde el
micrófono conectado al conector MIC IN.
R (REAR): señales de entrada de audio
provenientes de un dispositivo de audio
conectado a los conectores AUDIO IN CH1/
CH2.
W (WIRELESS): señales de entrada de audio
provenientes del sintonizador UHF portátil
(no suministrad) si está instalado.
Lado izquierdo y sección superior
2
k Interruptores AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 (selección del método de ajuste
del canal de audio 1/2)
Para seleccionar el método de ajuste del nivel de
audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO: ajuste automático
MANUAL: ajuste manual
l Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4) (selección de entrada del
canal de audio 1/2/3/4)
Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2
Para seleccionar las señales de entrada de audio a
grabar en los canales de audio 1 y 2.
FRONT: señales de entrada de audio
provenientes del micrófono conectado al
conector MIC IN
REAR: señales de entrada de audio provenientes
de un dispositivo de audio conectado a los
conectores AUDIO IN CH1/CH2.
345
GENLOCK
SDI IN
TEST
OUT
OUT
TC IN
IN
TC
67
a Interruptores ASSIGNABLE 3/4
Puede asignar las funciones deseadas a estos
interruptores en la página ASSIGNABLE SW del
menú OPERATION.
No hay nada asignado a estos interruptores
cuando la videocámara es enviada de la fábrica
(equivalente a la selección de OFF en el menú).
Para obtener más información, consulte
“Asignación de funciones a los interruptores
ASSIGN” (página 227).
24
b Tapa del compartimento del disco
Se abre al pulsar el botón EJECT del panel
superior. Presione el lateral de la tapa para cerrar.
c Conector SDI IN (tipo BNC)
La unidad puede grabar señales HD-SDI o SDSDI introducidas en este conector. Introduzca la
señal de vídeo de retorno.
Ajustar RETURN VIDEO en ON en la página
ASSIGNABLE SW del menú OPERATION le
permite visualizar la entrada de la señal HD-SDI
del conector SDI IN en el visor mientras se
encuentra pulsado el botón RET.
d Conector GENLOCK IN (entrada de
sincronización externa) (tipo BNC)
• Este conector emite una señal de referencia
cuando la cámara se va a sincronizar
externamente o el código de tiempo se va a
sincronizar con equipos externos. Use la página
GENLOCK del menú MAINTENANCE para
ajustar la fase H de sincro nismo externo (fase de
señal de sincronización horizontal).
Las señales de referencia varían depe ndiendo de
la frecuencia actual del sistema tal y como se
muestra en la siguiente tabla.
• Este conector también permite recibir una señal
de vídeo de retorno. Se puede visualizar la señal
HD-Y (1080i) en la pantalla del visor mientras
se mantiene pulsado el botón RET con
RETURN VIDEO ajustado en ON en la página
ASSIGNABLE SW del menú OPERATION.
• Introducir una seña l de vídeo externa. La unidad
puede grabar señales de vídeo compuestas
analógicas introducidas en este conector.
Para obtener información detallada sobre el código
de tiempo, consulte “Ajuste del código de tiempo”
(página 69).
f Conector TEST OUT (tipo BNC)
Este conector emite la señal de vídeo para un
monitor de vídeo. La señal de salida se puede
seleccionar a partir del vídeo compuesto, HD-Y y
R, G, B. Para cambiar señales de salida, utilice el
elemento TEST OUT SELECT de la página
OUTPUT 1 del menú OPERATION.
Si la señal de salida está ajustada en R, G, o B,
entonces esta configuración cambia a HD-Y
cuando la videocámara se apaga y se vuelve a
encender.
Dependiendo de la configuración del menú, los
menús, el código de tiempo y los datos de
filmación se pueden superponer en la imagen del
monitor. Este conector también se puede utilizar
para sincronizar el código de tiempo de una VTR
externa con el código de tiempo de la
videocámara.
g Conector TC OUT (salida de código de
tiempo) (tipo BNC)
Para bloquear el código de tiempo de una VTR
externa con el código de tiempo de esta unidad,
conecte este conector al de entrada de código de
tiempo de la VTR.
e Conector TC IN (entrada del código de
tiempo) (tipo BNC)
Para aplicar un bloqueo externo al código de
tiempo de esta unidad, introduzca el código de
tiempo de referencia.
25
Parte posterior
a
b
c
def
AES/EBU
LINE
12V 1.0A
SUPER
SDI OUT 1
SDI OUT 2
CH1
HD
/SD
gh ijk l
a Indicador TALLY (selección posterior)
(rojo)
Se enciende dura nte la grabación. No se ilum inará
si el interruptor TALLY está desactivado (OFF).
Este indicador también parpadea para indicar
advertencias (consulte la página 18) del mismo
modo que el indicador REC/TALLY en el visor.
Para obtener más información, consulte
“Advertencias de funcionamiento” (página 266).
b Interruptor TALLY
Ajuste a ON para activar la función del indicador
TALLY.
c Conector (red) (tipo RJ-45)
Conector 10BASE-T/100BASE-TX para la
conexión a redes.
Antes de utilizar este conector, se debe ajustar
ETHERNET/USB de la página POWER SAVE
del menú OPERATION en “ENABL” (consulte la página 230).
AES/EBU
MIC
LINE MIC
48V
48V
OFF
OFF
AUDIO IN
CH2
3/4
1/2
AUDIO OUT
PRECAUCIÓN
• Por razones de seguridad, no enchufe a este puerto un
conector de cableado de dispositivo periférico que
pueda tener una tensión excesiva. Siga las
instrucciones de este puerto de conexión.
• Cuando conecte el cable de red de la unidad al
dispositivo periférico, utilice un cable de tipo blindado
para evitar un mal funcionamiento causado por
interferencias de radiaciones.
d Toma EARPHONE (estéreo, minitoma)
Puede controlar el sonido de E-E durante la
grabación y el sonido de reproducción durante la
misma. Si se indica alguna alarma, esta se puede
escuchar a través de los auriculares. Puede usarlo
al mismo tiempo con la toma de EARPHONE que
se encuentra en la parte delantera de la unidad. Si
se enchufa un auricular a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado.
Puede seleccionar monoaural o estéreo en la
página AUDIO-1 del menú MAINTENANCE.
e Selectores LINE / AES/EBU / MIC
Permiten seleccionar el origen de las señales de
entrada de audio enviadas a los conectores
AUDIO IN CH1/CH2.
LINE: equipo de audio por entrada de línea
AES/EBU: señal de audio con formato AES/
EBU
MIC: entrada de micrófono
Nota
Cuando estos interruptores se encuentran en la posición
MIC y el interruptor +48V/OFF está ajustado en +48V,
si se conecta de forma inadvertida cualquier dispositivo
de audio distinto a un micrófono en los conectores
AUDIO IN CH1/CH2, es posible que el dispositivo
resulte dañado.
f Interruptores +48V/OFF
Seleccione cualquiera de las siguientes
posiciones para los micrófonos que se van a
conectar.
+48V: para un micrófono que utilice una fuente
de alimentación externa
OFF: para un micrófono que utilice una fuente de
alimentación interna
g Conector REMOTE (8 terminales)
Conecte un control remoto RM-B170 que
posibilitará el control de la videocámara
remotamente.
26
Nota
Antes de conectar/desconectar el control remoto a/de la
videocámara, asegúrese de apagar el interruptor POWER
de la misma.
h Conector SDI OUT 1 (tipo BNC)
Emite una señal HDSDI o SDSDI (con audio
incrustado). Para cambiar entre las salidas de
señal HDSDI y SDSDI, use la opción SDI OUT 1
SELECT en la página OUTPUT 1 del menú
OPERATION.
i Conector SDI OUT 2 (tipo BNC)
Emite una señal HDSDI o SDSDI (con audio
incrustado). Para cambiar entre las salidas de
señal HDSDI, SDSDI y VF, use la opción SDI
OUT 2 SELECT en la página OUTPUT 1 del
menú OPERATION.
Los menús de configuración, el código de tiempo
o los datos de filmación se pueden superponer al
vídeo de salida de la cámara dependiendo de la
configuración del menú, y se pueden ver en la
pantalla del monitor.
j Conectores AUDIO IN CH1/CH2
(canal-1 y canal-2 de entrada de audio)
(tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conectores de entrada de audio para los canales 1
y 2 a los que se puede conectar un equipo de audio
o un micrófono.
Cuando el selector LINE / AES/EBU / MIC está
en AES/EBU, el conector CH1 se utiliza para las
entradas de los canales -1 y -2 y el conector CH2
para las entradas de los canales -3 y -4.
k Conector AUDIO OUT (tipo XLR,
5 terminales, macho)
Emite las señales de audio grabadas en los canales
de audio 1 y 2 ó 3 y 4. Las señales de audio se
seleccionan mediante el interruptor MONITOR.
l Conector (USB)
Es un conector USB 2.0.
Conecte uno de los siguientes dispositivos,
dependiendo de lo que desee hacer.
DispositivoPermite
Teclado o ratón
por USB de
Windows
La entrada de texto con el
teclado de software en pantalla
La carga de metadatos de
planificación (consulte la
página 142)
Almacenamiento y carga de
los datos de configuración de
usuario (consulte la
página 239)
Realizar una conexión LAN
inalámbrica (consulte la
página 230)
Indicador de estado CBKWA100
Conexión LAN inalámbrica
Antes de utilizar este conector, se debe ajustar
ETHERNET/USB de la página POWER SAVE
del menú OPERATION en “ENABL” (consulte la página 230).
Visualización del estado de la
pantalla del visor
Diseño de la pantalla de estado en la
pantalla del visor
La pantalla del visor no solo muestra la imagen
del vídeo, sino también caracteres y mensajes que
indican la configuración de la videocámara y el
estado de funcionamiento, un marcador del
centro, un marcador de la zona de seguridad, etc.
Si no se muestra la pantalla del menú y el
interruptor DISPLAY/ASPECT se encuentra
ajustado en DISPLAY, los elementos activados
en la página VF DISP 1, VF DISP 2 o VF DISP 3
del menú OPERATION o con interruptores
relacionados se muestran en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Los mensajes que proporcionan detalles de las
configuraciones y del progreso del ajuste y los
resultados también se pueden establecer para que
aparezcan durante aproximadamente tres
segundos mientras se cambian las
configuraciones, durante y tras el ajuste.
Para obtener información detallada acerca de la
selección de elementos de la pantalla, consulte
“Selección de las opciones de visualización”
(página 218).
27
Para obtener información detallada acerca de cómo
jkmlqn o p
establecer mensajes de progreso de cambios y
ajustes, consulte “Mensajes de cambio de
08: el reductor del objetivo está activado.
x2D: el prolongador digital de la unidad es x2.
Ex2D: el prolongador del objetivo está activado y
configuración/progreso de ajuste” (página 219).
Para obtener información detallada acerca de la
visualización de marcadores, consulte
x3D: el prolongador digital de la unidad es x3.
Ex3D: el prolongador del objetivo está activado y
“Configuración de la visualización de marcadores”
(página 220).
x4D: el prolongador digital de la unidad es x4.
Ex4D: el prolongador del objetivo está activado y
A continuación se muestran todos los elementos
que se pueden visualizar en la pantalla del visor.
Parte superior de la pantalla del visor
ab cd egfhi
59.9 i[30
]
EX Z W
991 2
HD422 50 E0001:001/004 DC IN
13.9
K+
CONT
FAN
STRM
WHITE:NG
LEVEL TOO HIGH EXT
REC2 TCG 01:23:45:15 HDSDI
5600
LOW LIGHT
W:A
1 -
1
2
13.4
Ext.
35-30
3G/4G
NCM LAN2
125
C
V
F1.7183530dB1/ 2000
d Posición del zoom
Indica la posición del zoom del objetivo con
zoom dentro del rango comprendido entre 0 y 99.
e Información del clip
Durante la toma de imágenes, muestra
información acerca del clip que se está grabando
o del clip que se tiene que grabar a continuación.
Durante la reproducción, muestra información
acerca del clip de reproducción.
La información que ap arece depende del ajuste de
DISP CLIP NAME en la página VF DISP 3 del
menú OPERATION. También puede ajustar
DISP CLIP NO(PB) en la página VF DISP 2 del
menú OPERATION en “ON” para visualizar el
a Temperatura de color
Muestra una temperatura del color calculada a
partir de la ganancia de R y B, en el rango
número de clip y el número total de clips durante
la reproducción.
Cuando DISP CLIP NAME se encuentra
comprendido entre 0,0 K y 99,9 K (en pasos de
0,1 K). Es posible que se muestren los signos +/–
en función del ajuste de OFFSET WHT (consulte la página 235).
Ninguna visualización: OFFSET WHT está
ajustado en OFF
+: el valor de OFFSET WHT es superior a
3200K.
–: el valor de OFFSET WHT es inferior a 3200K.
Cuando DISP CLIP NAME se encuentra
b Formato de vídeo
Indica el formato de vídeo que se está
reproduciendo o grabando en estos momentos
(consulte la página 52).
La relación de aspecto del vídeo (16:9 o 4:3)
también se puede visualizar cuando el formato de
grabación se encuentra ajustado en IMX 50, IMX
40, IMX 30 o DVCAM.
c Prolongador
Muestra la configuración del prolongador de esta
unidad y del objetivo.
EX: el prolongador del objetivo está activado.
el prolongador digital de la unidad es x2.
el prolongador digital de la unidad es x3.
el prolongador digital de la unidad es x4.
ajustado en “PLAN”: Durante la toma de
imágenes, cuando Planning Clip Name
Display de Disc Menu se encuentra ajustado
en “Enable”, esta zona muestra el título
especificado en los metadatos de
planificación cargados actualmente. (El
formato de visualización sigue el ajuste de
“Planning Clip Name in Clip Info. Area” en
el Disc Menu).
ajustado en “AUTO”: Durante la toma de
imágenes, esta zona muestra uno de los
siguientes mensajes, en función del ajuste de
AUTO NAMING en la página FILE
NAMING del menú OPERATION.
• “C****” o “TITLE”: el nombre del clip
(nombre estándar, nombre especificado por
el usuario o título) especificado mediante
“Display Title” en el Disc Menu
• “PLAN”: durante la toma de imágenes,
cuando Planning Clip Name Display de
Disc Menu se encuentra ajustado en
“Enable”, el título especificado en los
metadatos de planificación cargados
28
actualmente. (El formato de visualización
sigue el ajuste de “Planning Clip Name in
Clip Info. Area” en el Disc Menu).
Durante la reproducción, en esta zona se
muestra el n ombre del clip (nombre estándar,
nombre especificado por el usuario o título)
especificado mediante “Display Title” en el
Disc Menu.
En esta zona pueden mostrarse los siguientes
caracteres.
Durante la toma de imágenes y reproducción a
cámara lenta y rápida, muestra la frecuencia del
sistema y la velocidad de fotogramas. El
fotograma se redondea hasta un número entero de
2 dígitos y se muestra entre paréntesis ([ ])
(consulte la página 91).
Esta pantalla no aparece durante la toma de
imágenes y la reproducción normales.
g Nivel de recepción del micrófono
inalámbrico
Cuando se instala u n sintonizador portátil UHF en
la videocámara, “W” aparece junto a indicadores
de nivel de recepción de cuatro segmentos para
cada uno de los canales (1 o 2 canales) que
pueden ser utilizados por el sintonizador. Las
indicaciones son las siguientes.
Normal use: el número de segmentos en blanco
indica la intensidad del nivel de la señal.
Muted: el número de segmentos en gris indica la
intensidad del nivel de la señal.
Reception level over peak: se muestra “P” en
lugar de los indicadores.
1)
Tuner battery is low: número de canal e
indicador del flash de canal
correspondiente.
1) Solamente en el modelo DWR-S02DN
1)
h Tensión de la fuente de alimentación/
capacidad restante de la batería
Cuando la unidad recibe alimentación de una
batería, indica la capacidad restante de la tensión
de la fuente de alimentación. Cuando la unidad
recibe alimentación de una batería conectada al
conector DC IN o al adaptador de CA conectado
a la zapata de acoplamiento de la batería, indica la
tensión de la fuente de alimentación.
i Batería externa
Aparece si la alimentación se suministra desde
una batería externa conectada al conector DC IN.
j Función Clip Continuous Rec
Aparece cuando la función Clip Continuous Rec
(consulte la página 93) está activada.
CONT (iluminado): es posible efectuar una
grabación continua para prolongar el clip
anterior.
CONT (parpadeando): se creará y grabará un
clip nuevo.
k Modo de control del ventilador de
refrigeración
Aparece cuando FAN CONTROL de la página
CAM CONFIG 2 del menú MAINTENANCE se
encuentra ajustado en “R.MIN” o “MIN”.
FAN (iluminado): el ventilador de refrigeración
está funcionando a baja velocidad.
FAN (parpadeando): el ventilador de
refrigeración funciona a baja velocidad, pero
la temperatura en el interior de la unidad ha
aumentado hasta u n nivel justo inferior al que
se produce una alarma.
Nota
Si no lleva a cabo ninguna acción mientras la indicación
FAN está parpadeando, la unidad intentará reducir la
temperatura interna accionando el ventilador a una
velocidad elevada. Cuando la indicación FAN comience
a parpadear, deberá dejar de tomar imágenes, detener
otras operaciones, esperar a que la temperatura interna
baje y, a continuación, reiniciar las operaciones.
l Indicador de estado de la transmisión
en directo
Muestra el estado de la transmisión en directo del
adaptador inalámbrico CBK-WA100 opcional.
Aparece cuando se cumplen las siguientes
condiciones.
• El menú OPERATION >VF DISP 4
>STREAMING STATUS se ha establecido en
ON
• El menú MAINTENANCE >CAM CONFIG 3
>Wi -Fi/ETHER RM se ha establecido en RM o
en ALL
29
• El ajuste de Transmisión en directo del
CBK-WA100 se ha establecido en ON
• El ajuste de Cliente de red del CBK-WA100 se
ha establecido en OFF
a) Establézcalo en OFF mientras se lleve a cabo la
transmisión en directo desde el CCM
a) Establézcalo en ON mientras se lleve a cabo la
transmisión en directo desde el CCM
b)
a)
Pantalla de ejemplo
Indicación en
Significado
pantalla
STRM desactivadoNo se lleva a cabo la
transmisión en directo
STRMLa transmisión de vídeo en
directo está en curso
STRMxError
m Estado de recepción del GPS
Para obtener más información, consulte “Iconos
mostrados en pantalla” (página 108).
n Área de visualización del estado de la
conexión
Si hay conectada una unidad flash USB
Cuando se conecta una unidad flash USB al
conector USB habilitado, aparece un símbolo de
memoria que indica el estado de montaje de la
unidad flash USB y su capacidad restante.
Visualización del indicador
Icono
Pantalla de
Descripción
capacidad
restante
Encendido
30-35
La grabación de datos proxy
se habilita y quedan de 30 a
35 minutos de capacidad
restante.
Encendido
5MIN
La grabación de datos proxy
se habilita y quedan al
menos 5 minutos de
capacidad restante.
Parpadeando
0MIN
La grabación de datos proxy
se habilita, pero quedan
menos de 5 minutos de la
capacidad restante.
a)
ApagadoLa grabación de datos proxy
b)
c)
Encendido
INH
se deshabilita.
La memoria USB está
protegida contra escritura.
Icono
Pantalla de
Descripción
capacidad
restante
No se
muestra en
pantalla
a) Utilice una unidad flash USB que tenga suficiente
capacidad restante.
b) Habilite la función de grabación de datos proxy.
c) Elimine la protección de escritura en la unidad flash
USB.
d) Cambie o formatee la unidad flash USB.
La grabación no es
d)
posible.
Cuando se haya conectado a Wi-Fi (LAN
inalámbrica)
Cuando Wi-Fi en la página POWER SAVE del
menú OPERATION esté ajustado en “ENABL”,
el estado de la conexión LAN inalámbrica
aparecerá en pantalla.
Visualización del indicador
IconoVisualización Significado
EncendidoNo se ha
conectado o la
conexión no se
ha identificado
Parpadeando Se está
conectando
EncendidoSe ha conectado
(intensidad de la
señal: 0)
EncendidoSe ha conectado.
Intensidad de la
señal (de 1 a 4)
indicada por el
número de
segmentos de
color blanco que
aparecen en
pantalla (de 1 a
4).
30
Loading...
+ 271 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.