Sony Ericsson MVC-FD85 User Manual [es]


Digital Still Camera

 
 !"#
$
09&)')'


Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelos: MVC-FD85/FD90

AVISO

Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.

Antes de usar la cámara, lea las instrucciones siguientes

Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea detenidamente es te ma nua l y consérvelo como material de consulta. Las instrucciones de este manual corresponden a los modelos: MVC-FD85 y MVC-FD90. El modelo MVC-FD90 es el que aparece en las ilustraciones de este ma nual. En caso contrario, en las ilustraciones se indicará la correspondiente denominación del modelo. En el texto se indican claramente las diferencias entre ellos, por ejemplo, mediante la indicación “sólo MVC-FD90.” Antes de empezar a leer este manual y de utilizar la cámara, compru eb e el número del modelo. Al leer el manual observará que las denominaciones de los botones y los ajustes de cámara aparecen en mayúsculas. P. ej.: pulse DI SPLAY.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabac ió n de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No indemnización por el cont enido de las grabaciones
El contenido de las grabaciones no estará sujeto a indemnización si la grabación o la reproducción no son posibles debido al funcionamiento incorrecto de la cámara, etc.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otro s materiales estén protegidos por der echos de autor . La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelect ua l.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además de causar un funcionamiento incorrecto y la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los disquetes y provocar la pérdida de datos de imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido y objetivo
La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, es posible que en ella aparezcan de forma constante pequeños puntos negros y/o brillantes (de color rojo, azul o verde). Estos puntos son propios del proceso de fabricación y no afectan para nada a la grabación. El 99,99% de los píxeles son útiles a efectos del uso correcto de la cámara.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición prolongada de la pantalla de cristal líquido o del objetivo a la luz solar puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similar e s, pr oc ur e que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consu lte la página 53 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cám ar a .
2-ES

.2 42728 %
")&
7
ES
4-ES
Índice
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes .....6
Preparación
del suministro eléctrico .............8
Ajuste de fecha y hora ...................12
Inserción de un disquete ................14
Operaciones básicas
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas .........15
Grabación de imá g en es
en movimiento ................... .....20
Reproducción
B
Reproducción de i m ágenes fijas ....21
Reproducción de i m ágenes
en movimiento ................... .....22
Visualizació n de imágenes
en un ordenador pe rsonal ........24
Destinos de almacenamiento
de archivos de ima ge n
y nombres de archivos
de imagen . ...............................26
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ... .... ...........................28
Uso del mando de control ..............28
Cómo cambiar los ajustes
de los menús . ...........................30
Opciones de grabación
B
Ajuste del tamañ o de la im ag en
(IMAGE SIZE) .......................35
Grabación de imágenes fijas para
correo electrónico
(E-MAIL) .......... ... ..................36
Cómo añadir archivos de audio
a imágenes fijas (VOICE) ......36
Grabación de documentos de texto
(TEXT) ............ ...... .......... ........ 3 7
Grabación de imágenes en macro ....37
Ajuste de la distancia
hasta el objeto ..................... ... .. 38
Uso de la función PROGRAM AE ..39 Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................40
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) ............40
Grabación de la fecha y la hora en
imágenes fijas (DATE/TIME) .. 41 Posibilidades de los efectos de
imagen (PICTURE EFFECT) ...41
Opciones
B
de reproducción
Reproducción simultánea de seis
imágenes (INDEX) ............... ..42
Ampliación de una parte de la
imagen fija (zoom y recorte) ....43
Reproducción sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW) .............44
Visualizac ió n de imá g en es
en la pantalla del TV ...............45
Edición
B
Protección contra el borrado
accidental (PROTECT) ..........46
Borrado de imágenes (DELETE) ..... 47
Cómo cambiar el tamaño
de imágenes fijas grabadas
(RESIZE) ...............................48
Cómo copiar imágenes (COPY) ......48
Cómo copiar toda la información
en un disquete (DISK COPY) ... 50 Selección de imágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) .....51
Formateo ......... .......... ............. ........ 52
Información adicional
Precauciones ...................... ............53
Uso de la cámara
en el extranjero ........................55
Solución de problemas ..................56
Advertencias y mensajes de aviso .... 59
Visualización del autodiagnóstico ....61
Especificacio nes ............................ 62
Indicadores de l a pantalla
de cristal líquido ......................63
Índice ........ ............................. ........66
5-ES
Procedimientos iniciales

Identificación de los componentes

Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, co ns ulte las páginas ind ic adas entre paréntes is .
1 2 3 4
5
6
A
Lámpara del autodisparador (18)
B
Flash (19)
C
Botón del disparador (15, 20)
D
Palanca del zoom (17)
E
Ventana de la fotocélula del flash
No la tape mientras gr abe.
F
Receptáculo para trípode (superficie inferior)
Use un trípod e con una longitud de rosca inferior a 6,5 mm (7/32 pulgadas). S i us a t o r nillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
7 8 9 0
qa
qs qd qf
G
Objetivo
H
Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
I
Anillo de enfoque (38) (sólo MVC-FD90)
J
Interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL (37, 38) (sólo MVC-FD90)
K
T apa del objetivo (suministrada)
L
Toma (flash externo) (sólo MVC-FD90)
M
Toma AUDIO (MONO)/ VIDEO OUT (45)
La salida de audio es monofónica.
N
Cubierta DC IN/ Toma DC IN (9, 11)
6-ES
Sujeción de la bandolera
Procedimientos iniciales
A
Ventana de la fotocélula de la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla más cuando está expuesta a la luz solar.
B
Botones VOLUME +/– (23)
C
Interruptor LCD B A CKLI GHT (16)
D
Selector PLA Y/STILL/MOVIE (28)
E
Lámpara (Carga) ON/CHG (9)
F
Botón (Flash) (19)
G
Botón FOCUS (37, 38) (MVC-FD85)/Botón (Macro) (37) (MVC-FD90)
H
Botón PROGRAM AE (39)
I
Ganchos de la bandolera
J
Pantalla de cristal líquido
K
Ranura del dis q ue te (14)
L
Lámpara ACCESS (16)
M
Palanca DISK EJECT (14)
N
Altavoz
O
Interruptor POWER (12)
P
Cubierta de la batería/
Botón PUSH (8)
Q
Mando de control (28)
R
Botón DISPLAY (18)
7-ES

Preparación del suministro eléctrico

Instalación de la batería

Esta cámara sól o f unciona con las bater ías “InfoLITHIUM”* (serie L) NP-F3 30 (suministrada)/F550 (no suministrada).
2
1 2 3
1
Abra la cubierta de la batería.
1
Pulse el botón PUSH y deslice la cubierta de la bat er í a en la dirección de la flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería c on la ma rca v encarada hacia el compartimento de la batería, tal como muestra la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería.
3
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería hacia la derecha y extráigala.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
Palanca de extracción de la batería
2
1
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
*
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información, por ejemplo, sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
8-ES

Carga de la batería

La batería no se p uede cargar si la cámara es t á conectada. Compruebe que la cáma ra está desconecta da.
Procedimientos iniciales
2
a la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C
1
Batería
Inserte la baterí a en la cámara.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC en
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arri ba. Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
3
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
Cuando empieza la c arga, la l ám para ON/CHG (nar anja) situada debajo de la pantalla de cristal líquido se ilumina. La lámpara ON/CHG se apaga cuando la
carga normal
un uso de la batería más prolongado que el habitual, deje la bate rí a insertada durante aproxim adamente una hora u na vez la carga normal haya finalizado .
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido de la cámara indica el tiempo restante durante el que se pueden grabar o r epr oducir imágenes. Es posible que esta indicación no sea exacta ya que puede variar en función de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
Cable de alimentación (conexión a la red)
finaliza. Para real i zar una
carga completa
3
, que permite
Función de apagado automático
Si, mientras está e n modo de grabación , n o usa la cámara durant e unos tres minutos, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volver a conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia la derecha.
9-ES
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-F330 (suministrada) Aprox. 150 Aprox. 90 NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas bajas es necesario un tiempo de carga más prolongado).
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/reproducir
Grabación/reproducción en modo STILL
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Grabación continua*
Reproducción continua**
Duración de la
batería (min.)
Aprox. 70
(65)
Aprox. 80
(75)
Número
de imágenes
Aprox. 750
(650)
Aprox. 2200
(2000)
Duración de la
batería (min.)
Aprox. 150
(140)
Aprox. 170
(150)
Número
de imágenes
Aprox. 1600
(1400)
Aprox. 4800
(4200)
Duración de la b at er ía y número aproximado de imágenes que se pueden grabar/ reproducir con una batería complet am ente cargada a una temper at ura de 25 °C (77 °F), tamaño de im agen de 640 × 480 y modo de grabación NORMAL. Los números ent re paréntesis indican el ti em po durante el que se puede utilizar una batería cargada norm almente.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
∗∗
Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 2 segundos.
Grabación en modo MOVIE
NP-F330 (suministrada) NP-F550
Grabación continua
Duración de la
batería (min.)
Aprox. 85
(75)
Número
de imágenes
Aprox. 65
(55)
Duración de la
batería (min.)
Aprox. 180
(160)
Número
de imágenes
Aprox. 140
(120)
Tiempo aproximado durante el que se pue d e grabar con una bate rí a completament e cargada a una tempera t ur a de 25 °C (77 °F) y un tamaño de imagen de 160 × 112. Los números entre paréntesis indican el tiempo durante el que se puede utilizar una batería cargada norm almente.
Notas
La duración de la batería y el número de imáge ne s di sminuirán si la cámara se usa a temperaturas bajas, con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom.
La capacidad del disquete es limitada. Los datos anteriore s son una guía para cuando grabe/reproduzca continuamente y tenga que sustituir el disquete .
10-ES
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo restante.
No cortocircuite el enchufe CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico, ya que podría provocar un funcionamiento anómalo.
Evite que la batería se moje.

Uso del adaptador de alimentación de CA

Procedimientos iniciales
1
a la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C
2
Cable de alimentación (conexión a la red)
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexión DC en
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arri ba. Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
2
de alimentación de CA y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de DC Sony.
11-ES

Ajuste de fecha y hora

SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar.
Mando de control
Lámpara ON/CHG
Deslice el Interruptor POWER hacia la derecha para conectar
1
la alimentación.
La lámpara ON/CHG (verde) se iluminará.
Pulse v en el mando de control.
2
La barra de menú aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
3
4
12-ES
Seleccione [SETUP] con B en el mando de control y , a continuación, pulse en el centro z.
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00AM
SELECT/ADJUST
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
JAN1 2000
12:00:00A
M
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Seleccione el formato de visualización
2000 : 1 1 12 00 AM//
D/M/Y ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00 AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
5
de fecha que desee con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccio n e los elementos de año, mes, día,
6
hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
El elemento a ajustar se indica mediante v/V.
Ajuste el valor num érico con v/V
7
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z para introducirlo.
Después de introducir el número, v/V se desplaza hasta el elemento s ig uiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el mando
8
de control y, a continuación, pulse en el centro z cuando quiera que empiece el movimiento del reloj.
Se introducirán la hora y la fecha.
Procedimientos iniciales
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
13-ES

Inserción de un disquete

2
Bloqueo EJECT
Compruebe que la lengüeta de protección contra es cr itura
1
se encuentra en la posición que permite la grabación.
Inserte el disquete hasta que se oiga un chasquido.
2
Disquetes que se pueden ut ili zar
Tamaño: 3,5 pulgad as .
Tipo: 2HD.
Capacidad: 1,44 MB.
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores).
Puede usar “Memory Stick”* (no suministrado) e insertarlo en el adaptador para disquetes MSAC-FD2M de Memory Stick (no suministrado), en lugar del tipo de disquetes antes mencionados.
“Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corpo ration.
Extracción del disquete
Mientras desl i za el bloqueo EJECT hacia la izqui erda, deslice la palanca DISK EJECT haci a abajo.
Palanca DISK EJECT
Grabable/borrable
No grabable/no borrable
1
14-ES
Operaciones básicas
Indicador de bloqueo de exposición automática
Grabación
B

Grabación de imágenes fijas

Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e inserte un disquete.
2, 3
Lámpara ACCESS
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón
2
del disparador en su posición intermedia y compru ebe la imagen.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde) parp adee, la imagen aparecerá, pero todavía no se habrá grabado. Cuando la cámara f ina liza los a justes automáticos*, el indicador de bloqueo de exposición autom át ic a z se ilumina y la cámara está lista para grabar. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
Pulse completamente el botón del disparador.
3
Oirá el chasquido de l d is parador y la imagen se gr abará en el disquete.
BB
B
B
Grabación
La exposición y el enfoque se ajustan automá t ic am e nte . El enfoqu e no se aj usta automáticamente cuan do la cá mar a está en el modo de enfoque manual.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en un disquete
Consulte la página 35.
15-ES
Notas
Al filmar objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido
cambie después de bloquear AE, pe ro esto no afectará a la imagen grabada. Mientras la imag en se graba en el disquet e, la lámpara ACCESS está iluminada.
No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no desconecte la alimentación ni extraiga la batería o el disquete: es posible que se destruyan lo s datos de imagen y qu e se inutilice el disquete. Cuando se usa un “Memory Stick,” la lectura y la escritura de imágenes tarda
el doble que cuando se usa un disquete.
Comprobación de la última imagen grabada (revisión)
Suprima la barra de menús (página 29) y pulse b en el mando de contro l. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Para borrar la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de visualización con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Interruptor LCD BACKLIGHT
Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 34). Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disquete.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
Sitúe el interrup t or L CD BACKLIGHT en la posi ción OFF para reducir el c onsumo de la batería.
16-ES
Uso de la característica de zoom
Lado T: para telefotos (el objeto aparece más cercano)
Palanca del zoom
Lado W: para gran angular (el objeto aparece más alejado)
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que el enfoque sea nít i do.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm (9 7/8 pulgadas) o más Lado T: Aproximadamente 60 cm ( 23 5/8 pulgadas) o má s (MVC-FD85)
Aproximadamente 90 cm (35 1/2 pulgadas) o más ( M VC-FD90)
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 37.
Función de zoom digital
Esta cámara incorpora una función de zoom digital. El zoom digital amplía la imagen mediante el procesamiento digital que se activa cuando el zoom supe ra 3× (MVC-FD85)/8× (MVC-FD90).
T
W
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
Uso del zoom digital
La ampliación máxima con el zo om es 6
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario usar el zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 33).
Nota
(MVC-FD85)/16× (MVC-FD90).
×
El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento.
BB
B
B
Grabación
17-ES
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido. En la pági na 63 enco ntrará una descripción detallada de los i ndicadores.
DISPLAY
Notas
No se puede desactiv ar el en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se graban.
indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores usados
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisp arador, el objeto se grabará 10 segundos después de que pulse el botón del disparador.
Botón del disparador
Mando de control
Seleccione en la pantalla de cristal líquido con b/
B/v/V
Lámpara del autodisparador
en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. El indicador (autodisparador) aparece en la pantalla de crist al líquido y el objeto s e graba 10 segundos desp ués de que haya pulsado el botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que la imagen se grabe.
18-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el entorno se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces (Flash) para qu e el indicador del mo do de flash aparezca en la pantalla de cristal líquido.
(Flash)
Cada vez que pulsa el botón, el indicador c am bia de la forma siguiente. (Sin indicación) t t t t (Sin indicación )
Reducción autom át ic a del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes
de grabar para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del entorno.
Sin flash: el flash no se activa. Puede cambia r l a cantidad de luz del fl as h con [FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 33).
Notas
La distancia de filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m (1 a 8 1/3 pies).
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado) puede bloquear la luz del fl as h y eclipsar la imagen grabad a.
No se puede usar al mismo tiempo el flash incorpor a do y uno exter no ( sólo MVC-FD90).
Es posible que los efectos deseados de red uc ción automática del fenómeno de ojos rojos no se consigan en función de diferencia s con cre tas, como la distancia al objeto, si éste no ve la activación previa u otras situaciones.
El efecto del flash no se obtiene fácilmen t e si se uti li za el flash forzado en un lugar iluminado.
BB
B
B
Grabación
19-ES

Grabación de imágenes en movimiento

Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPE G . Para grabar imágenes en mo vimien to, desl ice el in terru ptor POWER hacia la derecha para conectar la alimentación e insert e un disquete.
2
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en la posición MO VIE.
1
Pulse comple t amente el botón del disparador.
2
“REC” aparece en la pantalla de cristal líquido y la imagen y el sonido se graban en el disquete.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación puede ajustarse entre 10 y 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del menú (página 32).
Si mantiene pulsado comple t a m e nte el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y soni do mientras mant ie ne pulsado completamente el botón del disp arador. Sin embargo, si en los ajustes del menú ajusta [IMAGE SIZE] a [320 × 240], el tiempo máximo de grabación será de 15 segundos (pági na 32).
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador.
Consulte las páginas 16 a 18.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pant alla de cristal líquido. Estos indicadores no se graban. Para una descripción detallada de los indic adores, consulte la página 63.
20-ES
Reproducción
SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
B

Reproducción de imágenes fijas

Lámpara ACCESS
2, 3
Mando de control
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY .
1
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla
de cristal líquido.
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
2
en la pantalla de cristal líquido.
Seleccione la imagen fija que desee
3
con el mando de control.
Pulse v/V/b/B en el mando de co ntro l para
seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal
líquido y, a continuación, pulse b/B.
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Si no está visualizando la barra de menú
Puede seleccionar y reproducir directamente la imagen con b/B en el mando de control.
Notas
Es posible que no pueda reproducir correctamente imágenes grabadas con esta cámara en otros equipos.
Es posible que no pueda reproducir imá genes cuyo tamaño sea superior al tamaño de imagen que se usa en esta cámara para grabar.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de imágenes fijas
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pant alla de cristal líqui do. Para una descripció n detallada de los indic adores, consulte la pá gi na 64.
21-ES
Reproducción de imágenes
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Botón B (reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
en movimiento
Lámpara ACCESS
2–4
Mando de control
1
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
2
en la pant alla de cr istal líquido. Seleccione la imagen en movimient o que
3
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una graduación de tam año menor que las imágenes fijas. Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar "b/B" en la pantalla de cristal líquido y, a continuación, pulse b/B.
: para visualizar la imagen anterior.
"b
: para visualizar la imagen siguiente.
B"
Seleccione el botón
4
en la pant alla de cr istal líquido con del mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
La imagen en movimiento y el sonid o se reproducen. Durante la reproducción, B (reproducción ) cambia a X (pausa).
22-ES
B
(reproducción)
vV/b/B
Para realizar una pausa durante la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla de cri s ta l l í qui do con v/V/b/B del mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Si no está visualizando la barra de menú
Puede seleccionar directamente l a imagen con b/B en el mando de control. La imagen y el soni do se reproducirán cuando pulse en el cent ro z. Si pulsa en el centro z durante la reprod ucción, se realiza una pausa.
Ajuste del volumen
Para ajustar el volumen, pulse VOLUME +/–.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pant alla de cristal líqui do. Para una descripció n detallada de los indic adores, consulte la pá gi na 65.
BB
B
B
Reproducción
23-ES

Visualización de imágenes en un ordenador personal

Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo electrónico. En es te apartado se describe el método gene ral para visualizar imágenes en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal y del software de las aplicaciones.
Nota
Los datos grab ados con esta cámara se almacenan en los for m at os siguientes. Asegúrese que en su ordenador person al estén instaladas apl icaciones compatib l es con estos formatos de archivo.
Imagen fija (excepto modo TEX T) : formato JPEG.
Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG.
Imagen fija en modo TEXT: formato GIF.
Aplicaciones y sistemas operativos recomendados
Sistemas operativos
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51 y Windows NT 4.0.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0 o superior, Netscape Navigator, etc.
Si tiene instalado un navegador, como p. ej. Microsoft Internet Explor er, en su ordenador pe rsonal, para visua lizar la lista de imágenes haga doble clic en [Mavica.htm] en el disquete que se ha usado para grabar con la cámara.
Notas
Para reproducir archivos MPEG, instale ActiveMovie (DirectShow).
No se pueden reproducir archivos MPEG con Windows 3.1.
En equipos Macintosh con PC Exchange o Mac OS Syste m 7. 5 o superi or ta mbién puede usar un disquete grabado con esta cámara. Para visuali zar las imágenes también necesi tará una aplicación de visualización para Ma c intosh. Para reproducir archivos MPEG, instale QuickTime 3.0 o su perior.
Si usa el adaptador de disquetes MSAC-FD2M para Memor y Stick, los sistemas operativos recomendados son Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 o Mac OS 7.6 - 8.6.
24-ES
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows98
Inicie el ordenador e inserte el disquet e en su unidad.
1
Abra [ My Computer] y haga doble clic en [ 3 1/2 Floppy (A:)].
2
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
3
Se recomienda cop iar l os archiv os de imagen y de audio en el disco duro de l
ordenador personal an tes de visuali zarlos. Si se repro duce el archi v o directamente
desde el disquete , es posible que la image n y el sonido se interr um pan.
Windows, ActiveMovie y DirectShow son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Cor por at ion en los Estados Unidos y/u otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Otros nombres de producto pueden ser marc a s come r ci al es o marc a s co me r cial es registra da s de sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
BB
B
B
Reproducción
25-ES
Destinos de almacenamiento
L
de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas según el modo de grabac ió n. Las imágenes de un disque t e y l as de un “Memory Stick” tienen nombres de archivo distintos. Los significados de los nombres de archivo son los siguientes.
Si se usan disquetes
corresponde a un número entre 001 y 999.
sss
corresponde a un o de los caracteres siguientes.
f
S: archivo de imagen fija grabada a un tam año de 640 × 480. F: archivo de imagen fija de un tamaño superior a 640 × 480. V: archivo de imágenes en movim ie nt o grabadas a un tamaño de 160 × 112. W: archivo de imágenes en movimiento grabadas a un tamaño de 320 × 240.
Para usuarios de Windo ws98 (l a unidad q ue reconoce el di squete es [A].)
Destino de almacenamiento que contiene datos de imágenes fijas o en movimiento
Carpeta que contiene datos de imágenes en modo E-MAI
Carpeta que contiene datos de audio de mensajes de voz
Ubicación Archivo Significado
Disco de 3 1/2 [A:]
Carpeta de correo electrónico
Carpeta Voz MVC-
26-ES
MVC-
MVC-
MVC­MVC-
MVC-
.JPG
sssf
.411
sssf
.MPG•Archivo de imagen en movimiento.
sssf
T.GIF
sss
E.JPG
sss
A.MPG•Archivo de audio grabado en mo do
sss
Archivo de imagen fija grabada
normalmente. Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 36). Archivo de imagen fija grabado
en modo VOICE (página 36). Archivo de visualización IND E X .
Este archivo sólo se puede reproducir en la cámara.
Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (página 37). Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 36).
VOICE (página 36).
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
— Un arc hivo de imagen gr abado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
— Un arch ivo de imagen gr abado en modo E-MAIL y su correspondiente ar chivo
de imagen de tamaño pequeño.
— Los archivos de visualización INDEX no se pueden reproducir en otros equipos.
Si se usa “Memory Stick”
ssss
Para usuarios de Windows98 (la unidad que reconoce el adaptador de disquete para Memory Stick es [A].)
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
corresponde a un número entre 0001 y 999 9.
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAIL
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio de mensajes de voz
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
Imcif 100 DSC0
Moml0001 MOV0 Momlv100 DSC0
— Un arc hivo de imagen gr abado en modo VOICE y su correspondiente archivo
de audio.
— Un arch ivo de imagen gr abado en modo E-MAIL y su correspondiente ar chivo
de imagen de tamaño pequeño.
TXT0
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
ssss
.MPG•Archivo de imagen en movimiento.
.MPG•Archivo de audio grabado en modo
Archivo de imagen fija grabada
normalmente. Archivo de imagen fija grabada
en modo E-MAIL (página 36). Archivo de imagen fija grabado
en modo VOICE (página 36). Archivo de imagen fija grabada
en modo TEXT (pág in a 37).
Archivo de imagen de tamaño pequeño
en modo E-MAIL (página 36).
VOICE (página 36).
BB
B
B
Reproducción
27-ES
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales” (página 35).

Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE

PLAY STILL MOVIE
PLAY: Para reproducir o editar
STILL: Para grabar imágenes
MOVIE: Para grabar imágenes
imágenes
fijas y mensajes de voz
en movimiento

Uso del mando de control

El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús que se visualizan en la pant alla de crista l l íquido de la cáma ra y mod if icar los a justes . A continuació n se describen los mé todos que se usan fre cuentemente para l as “Operaciones especiales”.
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
28-ES
Activación/desactivación de los botones de operación (barra de menús)
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
de la pantalla de cris ta l líquido
Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla de cristal líquido.
Pulse V para suprimir la barra de menús de la pantalla de cristal líquido.
Barra de menús
Nota
No podrá suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 42).

Selección de elementos o imágenes en la pantalla de cristal líquido

Pulse v/V/b/B en el mando
1
de control para seleccionar
el elemento que quiere ajustar
o la imagen que quiere
visualizar.
El color del elemento seleccionado
o del fotograma de la imagen
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
seleccionada cam bia de azul
a amarillo.
Pulse en el centro z para
2
introducir el elemento.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada una de las funciones.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
En el apartado “Operaciones especiales” de este manual, la selección y la introducción de elementos mediante el procedimiento anterior se denomina “Seleccionar [nombre del elemento].”
Antes de realizar operaciones especiales
29-ES

Cómo cambiar los ajustes de los menús

2000 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquido con el mando de control.
1–3
Mando de control
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús.
1
Según la posición del selector PLAY/STILL/ MOVIE, l a barra de menús aparecerá con la forma siguiente.
MOVIE/STILL
EFFECT FILE SETUP
SELECT OK
CAMERA
MENU BAR OFF
PLAY (modo normal)
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
PLAY (modo INDEX)
2
3
Para cancelar la configuración
Pulse V varias veces en el mando de control hasta que en la pantalla de cristal líquido vuelva a aparecer la visualización de la bar ra de menús del paso 1. Para suprimir la barra de menús, vuelva a pulsar V.
30-ES
Seleccione el elemento qu e desee con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
El color del elemento seleccionado cambia de azul a amarillo y, cuando pulse en el centr o z, se visualizarán los ajustes que pueden efectuarse en este elemento.
Seleccione el elemento qu e desee con v/V/b/B en el mando de control y , a continuación, pulse en el centro z.

Ajustes de menús

Los elemento s de los menús que se pueden modificar varían según la posición del selector PLAY/ STILL/MOVIE. La pantalla de cristal líquido sólo muestra los elementos que se pueden controlar en cada momento. Los ajustes iniciales se indican median te x.

(autodisparador)

Graba con el auto di sparador (página 18).
EFFECT
Elemento Ajuste Descripción
P. EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
DA TE/ TIME
FILE
Elemento-1 Elemento-2 Ajuste Descripción
DISK TOOL
DAY & TIME
DATE OFF
x
FORMAT OK Formatea un disquet e
DISK COPY
CANCEL Vuelve al elemento
Ajusta los efectos especiales de la imagen (pág i na 41).
Establece si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 41).
(página 52).
CANCEL Cancela el formateo
OK
CANCEL
de un disquete. Copia todos los datos
almacenados en un disquete en otro disco (página 50). Cancela la copia de l di s co.
[DISK TOOL].
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
STILL
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL PLAY
Antes de realizar operaciones especiales
31-ES
Elemento Ajuste Descripción
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TEXT Graba un archiv o GIF en bl an co y negro. STILL
REC TIME SET
SLIDE SHOW (s ólo en modo PLAY (normal))
PRINT MARK
PROTECT Pr ot ege las i mágenes contra el borr ado
SERIES Asigna n úmero s a los archivos de forma
NORMAL R eajusta el número d e ar chivo, que
x
1472×1104
x
(sólo MVC­FD90)
1280 × 960
x
1280 (3:2) 1024 × 768 640 × 480
320 × 240 160 × 112
x
VOICE Graba un archivo de audio (con una
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tam año
NORMAL Graba un arc hivo JPEG con el tamaño
x
15 sec 10 sec 5 sec
x
INTERVAL
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas
START In ic ia el pase de diapositivas. CANCEL Cancela los ajustes del pase
Marca las imáge nes fijas que se han de
secuencial incluso si se cambia el disquet e.
empieza a partir de 001 cada vez que se cambia el di squete.
Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tama ño de imagen MPEG cuando se graban i m ágenes en movimiento.
imagen fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320 × 240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado.
de imagen seleccionado. Selecciona el tiem po de grabación para
imágenes en movimiento.
Ajusta el intervalo de pase de diapositivas.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
hasta aproximadamente 20 minutos.
ON/OFF
x
de diapositiva s o su ejecución.
imprimir (página 51).
accidental (página 46).
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
STILL
MOVIE
MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
32-ES
CAMERA
Elemento Ajuste Descripción
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
WHITE BALANCE
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2.0 EV a
TOOL
Elemento Ajuste Descripción
COPY OK
RESIZE (sólo en modo PLAY (normal))
ON Se usa el zoom digit al . STILL
x
OFF No s e usa el zoom digital.
+2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen.
IN DOOR OUT DOOR HOLD AUTO
x
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto
NORMAL Ajuste normal.
x
LOW Disminuye el nivel del flash respecto
–2.0 EV
CANCEL
x
1472 × 1104 (sólo MVC­FD90) 1280 × 960
1024 × 768 640 × 480 CANCEL
x
El indicador aparecerá (salvo cuando el ajuste es 0).
Ajusta el equilibrio del blanco (página 40).
al valor normal.
al valor normal. Ajusta la exposición. MOVIE
Copia las imágenes (página 48). Cancela la copia de la imagen.
Cambia el tamaño de la imagen grab ada (página 48).
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
STILL
MOVIE STILL
STILL
Antes de realizar operaciones especiales
STILL
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
PLAY
PLAY
SETUP
Elemento Ajuste Descripción
DEMO
STBY/ON
x
OFF
Sólo se visualiza si está en uso el adaptador de alimentación de CA en los modos MOVIE o STILL. Si está seleccionado [ON], se iniciará una demostración si no utiliza la cámara durante unos 10 minutos. Para detener la demostraci ón, apague la máquina.
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
33-ES
Elemento Ajuste Descripción
VIDEO OUT
/
LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del
LCD BRIGHT
INDEX (sólo en modo PLAY (normal))
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)).
NTSC Ajusta la señal de salida de víd eo al
x
PAL Ajusta la señal de salida de vídeo
ENGLISH Visualiza los elementos de los menús
x
Ajusta la fecha y la hora (página 12). MOVIE
ON Activa el sonido del pitido/disparador
x
OFF Desactiva el sonido del pitido/
modo NTSC (p. ej., en Japón y Estados Unidos).
al modo PAL (p. ej., en Europa).
/JPN Visualiza los elementos de los menús
en japonés.
en inglés.
disparador sólo s e oye cuando pulsa el botón del disparador).
(cuando pulsa el m ando de control/ botón del disparador).
disparador. Ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido con -/+ en la pantalla de cristal líquido.
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
DELETE (sólo en modo PLAY (normal))
Ajuste Descripción
OK Borra la imagen visualizada. PLAY CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
(Retorno) (sólo en modo PLAY (INDEX))
Retorna al modo PLAY (normal).
PLAY/STILL/MOVIE
34-ES
Selector
Opciones de grabación
B

Ajuste del tamaño de la imagen (IMAGE SIZE)

1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en MOVIE o en STILL. Seleccione [FILE]
2
y, a continuación, [IMAGE SIZE] desd e el menú.
Seleccione el tamaño
3
de imagen que desee.
Tamaños de imágenes fijas:
1472 × 1104 (sólo MVC-FD90), 1280 × 960, 1280 (3:2)*, 1024 × 768, 640 × 480.
La imagen se graba en la proporción 3:2 para ajustarse al tamaño del papel de impresión.
Tamaños de imágenes en movimiento:
320 × 240, 160 × 112.
2, 3
Número de im ágenes o tiempo que puede grabar en un disquete
Ta ma ño
de la imagen
1472 × 1104
(sólo MVC-FD90)
1280 × 960 Aprox. 6 (32)
1280 (3:2) Aprox. 6 (32)
1024 × 768 Aprox. 10 (52)
640 × 480 Aprox. 30 (159) 320 × 240 Aprox. 15 seg
160 × 112 Aprox. 60 seg
Los números entre paréntesis indican el número o el tiempo si usa “Memory S tic k” (8 MB) (no suministrado).
Cuando REC MODE está ajustado en NORMAL.
Nota
Si intenta grabar 55 imágenes o más en un disquete, a unque la capacidad restante del disquete se a suficiente, aparecerá “ DISK FU LL” en la pant all a de cristal líquido y no podrá accionar la cámara.
Número
de imágenes
o tiempo*
Aprox. 5 (25)
(1 min 25 seg)
(5 min 45 seg)
BB
B
B
Opciones de grabación
35-ES

Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL)

El modo E-MAIL gr aba una imagen de tamaño pequeñ o (320 × 240) al mismo tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamaño pequeño son apropiadas para las transmisiones de correo elec tr ónico, etc.
3
1
2
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en la pos ición STILL. Seleccione [FILE],
2
[REC MODE] y, a continuación, [E-MAIL] desde el menú.
Grabe la imagen.
3
Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo E-MAIL
Tamaño
de la imagen
1472 × 1104
(sólo MVC-FD90)
1280 × 960 Aprox. 5 (30)
1280 (3:2) A prox. 5 (30)
1024 × 768 Aprox. 8 (47)
640 × 480 Aprox. 22 (120)
Los números entre paréntesis indican el número que se usa con “Memory Stic k” (8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número
de imágenes
Aprox. 4 (24)

Cómo añadir archivos de audio a imágenes fijas (VOICE)

3
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición STILL. Seleccione [FILE],
2
[REC MODE] y, a continuación, [VOICE] desde el menú.
Grabe la imagen.
3
Si pulsa y suelta el botón del disparador,
se graba durante ci nco segundos.
Si mantiene pulsado el disparador,
hasta que suelta el botón del disparador un máxi m o de 40 segundos.
Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo VOICE
Tamaño de la
imagen
1472 × 1104
(sólo MVC-FD90)
1280 × 960 Aprox. 4 (26)
1280 (3:2) Aprox . 4 ( 26)
1024 × 768 Aprox. 6 (37)
640 × 480 Aprox. 12 (74)
Los números entre paréntesis indi can el número que se usa con “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
el sonido
el sonido se graba
Número de
imágenes
Aprox. 3 (21)
36-ES

Grabación de documentos de texto (TEXT)

Los textos se graban en formato GIF para proporcionar una imagen clara.
3
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición STILL. Seleccione [FILE],
2
[REC MODE] y, a continuación, [TEXT] desde el menú.
Grabe la imagen.
3
Número de imágenes que se pueden grabar en un disquete en modo TEXT
Tamaño
de la imagen
1472 × 1104
(sólo MVC-FD90)
1280 × 960 Mínimo 7 (40)
1280 (3:2) Mínimo 8 (44)
1024 × 768 Mín imo 11 (61)
640 × 480
Los números entre paréntesis indican el número que se usa con “Memory Stick” (8 MB) (no suministrado).
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Si el objeto no está iluminado uniformemente, no se grabará una imagen clara.
La escritura y la lectura de datos duran más que en la grabación normal.
Número
de imágenes
Mínimo 5 (29)
Mínimo 28 (160)

Grabación de imágenes en macro

Interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL
1
2
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en MOVIE o en STI LL.
• MVC-FD85:
2
Pulse varias veces FOCUS hasta que el indicador (macro) aparezca en la pant al la de cristal líquido.
• MVC-FD90:
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/
1
MANUAL en AUTO. Pulse (macro).
2
El indicador (macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
En modo Macro, con la palanca del zoom situada en el lado W puede filmar objetos situados a unos 3 cm (1 3/16 pulg adas) de la superficie del obje tivo.
Para volver al modo de grabación normal
MVC-FD85: pulse varias veces FOCUS hasta que los indicadores y 9 desaparezcan. MVC-FD90: pulse de nuevo . El indicador (macro) desaparece.
Nota
No se pueden grabar imágenes en macro con los siguientes modos PROGRAM AE:
Modo paisaje
Modo enfoque panorámico
No se pueden grabar imágenes en macro si aparece el indicador .
BB
B
B
Opciones de grabación
37-ES

Ajuste de la distancia hasta el objeto

Normalmente, el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función es útil cuando el enfoque automático no funciona corr ect amente, p. ej. en lugares oscuros.
MVC-FD85
1 2
MVC-FD90
1
2
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en MOVIE o en STI LL.
• MVC-FD85:
2
Pulse varias veces el botón FOCUS hasta que c onsiga un enfoque níti do. El indicador 9 aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Se pueden seleccionar seis ajustes de enfoque:
(macro), 0,5 m, 1 m, 3 m, 7 m
(infinito).
e
• MVC-FD90:
Sitúe el interruptor
1
FOCUS AUTO/ MANUAL en la posición MANUAL.El indicador 9 aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Gire el anillo de enfoque hasta
2
conseguir un enfoque nítido. Al filmar imágenes fijas, la imagen de la pantalla de cristal líquido se amplia (el doble*) y aparece la información del punto focal mientras se efectúa el ajust e del enfoque. Después del ajuste, la imagen recuperará su tamaño normal. El rango es de 3 cm (1 3/16 pulgadas) a ∞ (infinito).
Si se usa la función de zoom digital, la imagen ampli ad a se r á menor que el doble.
Para reactivar el enfoque automático
MVC-FD85: pulse varias veces FOCUS hasta que lo s indicadores
y 9 desaparezcan. MVC-FD90: sitúe el interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL en la posición AUTO.
Notas
Es posible que la información del punto focal no muestre con total precisi ón la distancia correcta. Use esta información como guía aproximada.
La información delpunto focal no muestra la distancia correcta si se ha fijado la lente de conversión.
Si filma un objeto situado a 0,6 m (23 5/8 pulgadas) (MVC-FD85)/ 0,9 m (35 1/2 pulgadas)(MVC-FD90) y la palanca del zoom es tá situada en el lado T, no se obtendrá un enfoque claro. En esos casos, la información del pun to f oc al parpadeará. No muev a la pala nca del zoom al lado W hasta que el indicador deje de parpadear.
No se puede usar esta función si se ha seleccionado el modo Enfoque panorámico en la función PROGRAM AE.
38-ES
Uso de la función
Pantalla de cristal líquido
Cruz filar de medición de la luz concentrada
PROGRAM AE
1 2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en MOVIE o en STILL. Pulse varias veces
2
PROGRAM AE para seleccionar el modo PROGRAM AE que desee.
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los colores de un objeto brillante en un lugar oscuro de manera que puede grabar el objeto sin perder la atmósfera oscura del entorno.
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la función del modo Crepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante para grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida y sencilla desde un objeto cercano a otro distant e.
Modo de medición
de la luz concentrada
Seleccione este modo cuando haya luz de fondo o cuando el contraste entre el objeto y el fondo sea fuerte, etc. Sitúe el punto que quiere grab ar en la cruz filar de medición de la luz concentrada.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse varias veces PROGRAM AE hasta que el indicador de la pantalla de cristal líquido desaparezca.
Notas
En el modo Paisaje sólo puede enfocar objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico, la posición del zoom se ajusta en el la do W y el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus, se recomienda el uso de un trípode para evitar las oscilaciones.
Ajuste el flash forzado cuando use el flash en los modos siguientes:
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
Modo Paisaje
No podrá usar la función PROGRAM AE si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
BB
B
B
Opciones de grabación
39-ES

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

1
2, 3
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en MOVIE o en STI LL. Seleccione [CAMERA] y,
2
a continuación, [EXPOSURE] desde el menú.
Seleccione el valor
3
de exposición que desee.
Ajuste el valor de exposició n mientras comprueba el brillo del fondo. Puede seleccionar valores comprendidos entr e + 2.0 EV y -2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si el objeto se encuentra en entornos muy claros o mu y oscuros, o si se usa el flash, es posible que el ajust e de la exposición no sea efectivo.

Ajuste del equilibrio del blanco (WHITE BALANCE)

Normalmente, el equilibrio del blanco se ajusta automáticamente.
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en MOVIE o en STILL. Seleccione [CAMERA]
2
y, a continuación, [WHITE BALANCE] desde el menú.
Seleccione el ajuste
3
de equilibrio del blanco que desee.
IN DOOR (n)
En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien rápidamente. En lugares con fuer te
iluminación, como estudios de fotografía. Con iluminación de lám paras
de sodio o mercurio.
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer o al atardecer, escenas nocturnas, anuncios de neón o fuegos artificiales.
HOLD (HOLD)
Grabación de objetos o fondos de un solo color.
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el equilibrio del bla nco.
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Seleccione [A UTO] cuando filme con iluminación fluorescente.
40-ES

Grabación de la fecha y la hora en imágenes fijas (DATE/TIME)

Posibilidades de los efectos de imagen (PICTURE EFFECT)

1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición STILL. Seleccione [EFFECT] y,
2
a continuación, [DATE/TIME] desde el menú.
Seleccione la fecha y la hora.
3
DAY & TIME
Añade la fech a, la ho r a y el minuto.
DATE
Añade el año, el me s y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
Grabe la imagen.
4
La fecha y hora no aparecen en la pantalla de cristal líquido mientras filma: sól o aparecen durante la repr oducción.
2000 7 4
2, 3
1
2, 3
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en MOVIE o en STI LL. Seleccione [EFFECT]
2
y, a continuación, [P. EFFECT] desde el menú.
Seleccione el modo que
3
desee.
SOLARIZE
El contraste de luz es más claro y la imagen parece u na ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco y negro).
SEPIA
La imagen apar ece en tono sepia, como una fotograf ía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se invierten, como en un negativo.
OFF
No se usa la función PICTURE EFFECT.
Para cancelar los efectos de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
BB
B
B
Opciones de grabación
41-ES
Opciones
B
de reproducción

Reproducción simultánea de seis imágenes (INDEX)

Visualización de la siguiente (o anterior) pantalla INDEX
Seleccione v/V en la parte inferior izquierd a d e la panta lla de crist a l líquido.
Visualiza la pantalla INDEX
anterior. Visualiza la pantalla INDEX siguiente.
1
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en PLAY. Seleccione [INDEX] en la
2
pantalla de cristal líquido.
Se visualizan simultáneamente seis imágenes (pantalla INDEX).
TEXT
2000 7 4 12:30PMMVC-001F
DELETE
FILE SETUPTOOL
SELECT SINGLE DISPLAY
Aquí se indica la posición de las imágenes actualmente visualizadas en relación con todas las imágenes grabadas.
Las marcas sigu ientes se visualiz an en cada ima gen en func ió n d el t i po de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen
en movimiento.
: archivo de mensaje de voz. : archivo de correo electrónico. : marca de impresión.
-
: marca de protección. TEXT: archivo TEXT. (Sin marca): grabación normal (sin ajustes).
Para volver al modo
2
de reproducción normal (imagen única)
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control. Seleccione (Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en modo TEXT no se pueden visualizar en la pantalla INDEX.
42-ES

Ampliación de una parte de la imagen fija (zoom y recorte)

3
1
4
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY. Visualice la imagen que
2
quiere ampliar. Amplíe o reduzca la imagen
3
con la palanca del zoom.
El indicador de graduación del zoom aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Pulse varias veces el mando
4
de control para recortar la imagen.
: la imagen se desplaza hacia
v
abajo.
: la imagen se desplaza hacia
V
arriba.
: la imagen se despla za hacia
b
la derecha.
: la imagen se despla za hacia
B
la izquierda.
Grabación de una imagen ampliada (recorte)
1
Amplíe la imagen.
2
Pulse el botón del disparado r. La imagen se grab a a un tamaño de 640 × 480 y la imagen de la pantalla de cristal líquido recupera su tamaño normal después de la gradación .
Notas
Esta función no se puede utilizar en imágenes en movi miento o en im ágenes en modo TEXT.
La graduación máxima del zoom es 5×, independientemente del tamaño de imagen original.
La calidad de las imágene s amp l iadas puede deteriorarse.
Los datos originales se conservan aunque amplíe la imagen.
La imagen ampliada se graba como el archivo más reciente.
BB
B
B
Opciones de reproducción
Para volver al tamaño normal
Amplie el zoom con l a palanca hasta que el indicador de gradación del zoom ( ×1,1) desaparezca de la pantalla, o simplemente pulse en el centro z.
43-ES

Reproducción sucesiva de imágenes fijas (SLIDE SHOW)

Esta función es útil para comprobar las imágenes grabadas, hacer presentaciones, etc.
Para cancelar el pase de diapositivas
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2 o 3.
Para omitir la imagen anterior/siguiente durante el pase de diapositivas
Seleccione \b/B\ en la parte inferior izquierda de la pantalla de cristal líquido.
1
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en PLAY. Seleccione [FILE] y ,
2
a continuación, [SLIDE SHOW] desde el menú.
Ajuste los elementos siguientes.
INTERVAL
Puede seleccionar 1 m i n (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 s egundos) o 3 sec (3 segundos).
REPEAT
ON: reproduce las imágenes en un bucle continuo (de aproximadamente 20 minutos) hasta que se selecciona [RETURN]. OFF: cuando se han re pr oducido todas las i mág enes , finaliza el pa se de diapositivas.
Seleccione [START] con
3
el mando de control.
Se inicia el pase de diapositivas.
2, 3
Notas
El tiempo de ajuste de l int er valo
puede variar en funci ón del tamaño
de la imagen.
Si [REPEAT] se encuentra
en la posición [ON ] , el pase
de diapositivas no finaliza hasta que
se reproducen todas las imágenes,
aunque dure más de 2 0 minutos.
44-ES

Visualización de imágenes en la pantalla del TV

Antes de conec tar la cámara, compruebe que el TV está desconectado.
Sitúe el interruptor TV/ VIDEO en “VIDEO”
a la toma AUDIO (MONO)/ VIDEO OUT
Conecte el cable conect or
1
de audio/vídeo a la toma AUDIO (MONO)/ VIDEO OUT de su cámara y a las tomas de entrada audio/vídeo del TV.
Si el TV tiene tomas de entrada tipo estéreo, co necte el enchufe de audio del cable conector de audio/vídeo a la toma Lch.
Cable conector de audio/vídeo
BB
B
B
Opciones de reproducción
Conecte el TV e inicie
2
la reproducción en la cámara.
La imagen reprod ucida aparecerá en la pantalla del TV.
Nota
No se puede utilizar un TV que sólo tenga un conector de antena.
45-ES
Edición
B

Protección contra el borrado accidental (PROTECT)

El indicador - (protección) aparecerá en las i m ág enes protegi da s .
1
2, 3

En modo normal

Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en la pos ición PLAY y, a continuación, visualice la imagen que se ha de proteger.
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT] y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ON]. Todas las imágenes del disquete quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de control todas las im á genes que quiere proteger y, a continuación, seleccione [ENTER ] . L as imágenes seleccionadas quedan protegidas.
0001-0006/0040
SELECT OK
ENTERPROTECT CANCEL
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT] y, a continuación, [ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda protegida y aparecerá el indicador -.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En modo INDEX

Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en la pos ición PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX.
46-ES
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF ] . Si ha seleccionado [SELECT] en el pas o 2, seleccione con el mando de contro l las imágenes que quiere despro t eger y, a continua ción, seleccione [ENTER].

Borrado de imágenes (DELETE)

Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
1
2, 3

En modo normal

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y , a continuación, visualice la imagen que se ha de borra r.
Seleccione [DELETE] y,
2
a continuación, [OK] desde el menú.
La imagen se bo rra.

En modo INDEX

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ENTER]. Todas las imágen es desprotegidas se borran.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de control todas las imágenes que quiere borrar y, a continuación, seleccio ne [ENTER]. El indicador
(borrado) aparece en las imágenes seleccionadas y éstas se borran.
0001-0006/0040
SELECT OK
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en los pasos 2 o 3.
ENTERDELETE CANCEL
BB
B
B
Edición
Seleccione [DELETE]
2
y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú.
47-ES

Cómo cambiar el tamaño de imágenes fijas grabadas (RESIZE)

1
2, 3
Sitúe el selecto r PL AY/STIL L/
1
MOVIE en la pos ición PLAY y, a continuación, visualice la imagen cuyo tamaño quiere cambiar.
Seleccione [TOOL] y,
2
a continuación, [RESIZE] desde el menú.
Seleccion e el tamaño que
3
desee.
1472 × 1104 (sólo MVC-FD90), 1280 × 960 y 1024 × 768, 640 × 480. Se graba la imagen cuyo tamaño se ha modificado y, después de la gra bac ión , la im age n de la pantalla de cristal líquido recupera su tamaño anterior.

Cómo copiar imágenes (COPY)

Con esta opción se copian imágenes en otro disquete.

En modo normal

3
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y , a continuación, vi sual ice l a imagen que se ha de copiar.
Seleccione [TOOL], [COPY]
2
y, a continuación, [OK] desde el menú.
Aparecerá [DISK ACCESS].
Si aparece “CHANGE
3
FLOPPY DISK”, extraiga el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY DISK”.
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
Cuando cambia de un tamaño pequeño a otro mayor, la calidad de la imagen se deteriora.
La imagen original se conserva aunque se cambie su tamaño.
No se puede cambiar el tamaño de imágenes en movimiento ni de imágenes grabadas en modo TEXT.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba como el archivo más reciente.
48-ES
Inserte otro disquete.
4
Aparecerá “RECORDING”. Cuando la copia finalice, aparecerá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, seleccione [EXIT].
Para seguir copiando la imagen en otros disquetes
Después de que aparezca “COMPLETE”en el paso 4, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos 3 y 4 anteriores.

En modo INDEX

1
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX.
Seleccione [TOOL], [COPY]
2
y, a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [OK]. Se copian todas las imágenes.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de control las imágenes que quiere copiar. La marca en las imágenes. Seleccione todas las imágenes que han de copiarse y, a continuaci ón, seleccione [ENTER]. Aparecerá “D ISK ACCESS”.
aparecerá
4 5 2, 3
Para seguir copiando la imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 5, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos
y 5 anteriores.
4
Para anular la copia a mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/STILL/MOVIE o desconecte la alimentación.
Nota
Si extrae e inse rta el disquete sin seleccionar [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE”, la imagen se copiará en el disquete.
Notas sobre el adaptador de disquetes para Memory Stick
Cuando copie imágenes en el “Mem or y Stick” no se puede seleccionar [ALL].
No se puede copiar imágenes de un disquete a un “Memory Stick.”
Si se copia desde un “Memory Stick” a un disquete, la información de los arc h ivos (código Exif) no se copiará.
BB
B
B
Edición
Si aparece “CHANGE
4
FLOPPY DISK”, extraiga el disquete.
Aparecerá “INSERT FLOPPY DISK”.
Inserte otro disquete.
5
Aparecerá “REC O RDING”. Cuando la copia fin alice, aparec erá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, se le ccione [EXIT].
49-ES

Cómo copiar toda la información en un disquete (DISK COPY)

Puede copiar en otro disquete no sólo las imágenes q u e ha grabado con la cámara, sino también otros archivos que haya creado con otro software en su ordenador personal.
Notas
Cuando haga este tipo de copia, toda la información gua rd ada en el disquete receptor se suprime para se r sus tituida por los datos recién escritos, incluidos los datos de imágenes pro tegidas. Compruebe el contenido del disco receptor antes de copiar en él.
Compruebe que usa un disque te formateado para efectuar DISK COPY.
1, 4 3
2
Inserte el disquete donde ha
1
de efectuar la copia. Seleccione [FILE],
2
[DISK TOOL], [DISK COPY] y, a continuación, [OK] desde el menú.
Aparecerá “DISK ACCESS”.
Cuando se visualice
3
“CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete.
Aparecerá “I N SE RT FLOPPY DISK”.
Inserte otro disquete.
4
Aparecerá “RECORDING”. Cuando la copi a f ina lic e, a parec erá “COMPLETE”. Para finalizar la copia, se le ccione [EXIT].
Para seguir copiando la imagen en otros disquetes
Después de que “COMPLETE” aparezca en el paso 4, seleccione [CONTINUE] y repita los pasos
y 4 anteriores.
3
Para anular la copia a mitad del proceso
Cambie la posición del selector PLAY/ STILL/MOVIE o desconecte la alimentación.
Nota
Si extrae e inserta el disq uete sin seleccionar [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE”, la operación DIS K CO PY se ejecutará en el disquete .
Nota sobre el adaptador de disquetes para Memory Stick
No se puede realiz ar la operación DISK COPY entre “Memory Stick” y disquetes.
50-ES

Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK)

Puede insertar una marca de impresión en imágenes fijas grabadas con la cámara. Esta marca es útil si imprime sus imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compati ble con la norma DPOF (Digital Print Order Format ).
1
2, 3, 4

En modo normal

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y , a continuación, visualice la imagen que quiere impri m i r.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación, [ON] desde el menú.
Aparecerá en la imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En modo INDEX

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en la posición PLAY y, a continuación, visualice la pantalla INDEX.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación, [SELECT] desde el menú.
Seleccione con el mando
3
de control las imágenes que quiere marcar.
Seleccione [ENTER].
4
Las marcas de las imágenes seleccionadas cambiarán de verde a blanco.
0001-0006/0100
SELECT OK
Para eliminar las marcas de impresión seleccionadas
Seleccione con el mando de control en el paso 3 las imágenes que han de borrarse y, a continuación, seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y, a continuación, [OFF] desde el menú. Se eliminarán las de todas las imágenes.
Impresión con la impresora FVP-1 Mavica
En la impresora, sitú e PRESET SELECT SW en la posición PC.
Nota
No se puede inserta r una marca de impresión en imágenes en mov imie nto o en imágenes en modo TEXT.
ENTERPRINT MARK CANCEL
BB
B
B
Edición
51-ES

Formateo

Cuando form atee un disquete , s e eliminarán todos los datos que contenga. Compruebe el contenido del disquete ant es de formatearlo.
Nota
Las imágenes se borrarán aunque estén protegidas.
1
2
Inserte el disquete que quiere
1
formatear. Seleccione [FILE],
2
[DISK TOOL], [FORMAT] y, a continuación, [OK] desde el menú.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2.
Notas
Cuando formatee el disco, como fuente de alimentación use una batería completamente c arga da o el adaptador de alimentación de CA.
Si usa el adaptador de disquetes para Memory Stick, podrá formatea r discos “Memory Stick”.
52-ES
Información adicional

Precauciones

Limpieza

Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un paño de limpie za (no suministrado) o con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas digitales, el polvo, etc.
Limpieza de la superfic ie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con a gua y, a continuación, séquela. No use disolven tes ni diluyent es, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cámara en una zona costera o en lugares polvor ientos
Limpie la cámara a fondo. De lo contrario, es posible que el ai re salado oxide los accesorios metálicos o que el polvo penetre en el interior de la cámara y la de te ri ore.

Disquetes

Para proteger los datos grabados en disquetes, t enga en cuenta las precaucione s siguientes:
No guarde los di squetes cerca
de imanes o de cam pos magnéticos, como los de altavoces y televisor es , ya que los datos que contienen podrían borrarse completamente. No guarde los disquetes en áreas
expuestas directamente a la luz solar o a fuentes de alta temperatura, como calefactores, etc. El disquete podría deformarse o sufrir daños e inutilizarse.
Evite el contacto con la superficie
del disquete y no abra el obturador. Si la superficie del disquete se daña, es probable que no se puedan leer los datos.
Evite que los disquetes entren en
contacto co n lí quidos. Utilice estuches para disquete s para
asegurar la protecció n de datos importantes. Aunque use disquetes 2HD de 3,5
pulgadas, es posib le que los datos de imágenes no se pu edan grabar y/o reproducir en determinados entornos. En tal caso, use disco s de otras marcas.

Temperatura de funcionamiento

La cámara se ha diseñado para que funcione a tem peraturas co m prendidas entre 0 °C y 40 °C (32 °F y 104 °F). No se recomienda grabar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura.

Condensación de humedad

Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cál i d o o si se coloca en una hab ita ción muy húmed a, es posible q ue l a h ume dad se cond e nse en su interior o en su exterior. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esqu í , a una habitación co n calefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehí culo a exteriores con tem peraturas más altas, etc.
Información a dicional
53-ES
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido , gu ar de la cámara en una bolsa de plástico y espere a que se adapte a la temperatura ambiente (aproximadamente una hora).
Si se produce condensación de humedad
Extraiga inmed ia t am ente el disquete y, a continuación, desconecte la cámara y espere aproximadamente una hora hasta que la hume dad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta grabar con humedad en el interior del objetivo, le resultará imposible grabar imágenes nítidas.

Adaptador de alimentación de CA

Desenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a usar la unidad durante un período prolongado. Para desenchufar el cable de alimentaci ón, ti r e de él por el enchufe. No tire nun ca del cab le de alimentación. No accione la unidad si el cable de
alimentación está dañado o si la unidad se ha caído o es tá dañada. Evite que el cable de al imentación
quede doblado y no col oque objetos pesados encima de él . El cable se dañaría y se podría pro ducir un incendio o una descarga el éctrica. Evite que objetos metálicos entren
en contacto con las piezas metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriera, podría producirse un cortocircuito y la unidad sufriría daños. Mantenga los cont act os metálicos
limpios. No desmonte la unidad.
Evite que la unidad reciba golpes
mecánicos y que se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga, manténgala alejada de receptores de AM y de equipos d e ví deo. Los receptores de AM y los equipos de vídeo podrían experim entar interferencias en la recepción AM y en el funcionamiento del vídeo. La temperatura de la unidad se
incrementa durante el uso: no es un funcionamiento incorrecto. No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos. — P ol vori ent os o sucios. — Muy húmedos. — Con vibraciones.

Batería

Al realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de baterías espec ificado.
Para ev i t ar accidentes causados
por cortocircuitos, evite que los terminales de la batería entren en contacto con objetos metálicos.
Mantenga la baterí a alejada
del fuego. No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C (140 °F), como en el interior de vehículos estacionados o expuesta directam ente a la luz solar. Mantenga la bater í a seca.
No exponga la batería a go lp es
mecánicos. No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la batería a la
cámara. Si se carga la batería au nque no esté
completamente descargada, ello no afecta a la capacidad original de la batería.
54-ES

Pila de vanadio-litio

La cámara se suministra con una pila de vanadio-litio instalada para conservar la fecha y la hora, etc., independiente m ente del ajuste del interruptor POWER. Mientras vaya utilizando la cámara, la pila de vanadio-litio siempre estará cargada. Sin embargo, se descargará gradualmente si no usa la cámara. La descarga completa se produce aproximada m ente a los 6 meses de no utilizar la cámara. Aunque la pila de vanadio-litio no esté cargada, ello no afectará al func io namiento de la cámara. Par a conservar l a fe cha y la hora, etc., cargue la pila si se descarga.
Carga de la pila de vanadio-litio
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma d e c orriente) con el adaptador de alimentación de CA suministrad o con la cámara y déjela con la alimentación desconectada dur ant e má s d e 24 ho ras. O bien, instale la batería
completamente cargada en la cámara y déjela con la alimentación desconectada durante más de 24 horas.
Si se produce algú n pr obl ema, desenchufe la cámara y póngase en contacto con el distribui dor Sony más próximo.

Uso de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o región con el cargador de b at ería suministrado dentro del rango de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de CA, disponibles en el mercado, del tipo y, si es necesario, del tipo la toma mural.
AC-L10A/L10B/L10C
Reproducción de imágenes en TV
El sistema de color del TV deberá ser el mismo que el de la cámara digital. Los sistemas de color de TV varían según el país. Compruebe la lista siguiente:
Países con sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Países con sistema PAL
Alemania, Austra l ia, Austria, Bélgi ca, China, Dinama rca, España, Fi nlandia, Gran Bretaña, H ol anda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noru ega, Por t ugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
País con sistema PAL-M
Brasil.
Países con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Ur uguay.
Países con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
[b]
[a]
para
Información a dicional
55-ES

Solución de problemas

Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Si l a cámara sigue sin fu ncionar correctamente después de e fe ctuar estas comprobaciones, póngase en cont acto con su distribuido r So ny o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. Si en la pantalla de cristal líquido aparece la visualización de códigos (C:ss:ss) significa que la función de visualización de autodiagnóst i co se ha activado (página 61).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona.
La cámara no graba imágenes.
La imagen muestra interferencias.
La imagen es demasiado oscura.
No usa una batería “I nfoLITHIUM”.
t
Use una batería “In f oLITHIUM” (página 8).
El disquete no está in sertado correctam ente.
t
Extraiga el disq uet e e insértelo de nu evo.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
(Aparece ).
t
Cargue la batería (página 9).
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmemente.
t
Conéctelo firmemente a la toma DC IN y a la toma mural de corriente (páginas 9, 11).
El funcionamiento anómalo se produce
en el interior de la cámara.
t
Desconecte la alimentación, vuelva a conectar la cámara pasado un minuto y compruebe si funciona correctamente.
El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra
en la posición PLAY.
t
Sitúelo en las posi ci ones MOVIE o STILL (páginas 15, 20).
No se ha insertado el disquete en la cá m ara.
t
Inserte un disquete (página 14).
La lengüeta del disquete se encuentra en la posición
que impide la grabación.
t
Sitúela en la posición de grabar (página 14).
La cámara está cerca de un TV o de otro equip o
que utiliza imanes fuertes.
t
Aleje la cámara del TV, etc.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica.
t
Ajuste la exposición (página 40).
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t
Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (página 16).
56-ES
Síntoma Causa y/o solución
El flash no funciona.
El tiempo de lectura/ escritura se ralentiza cuando se usa “Memory Stick”.
La fecha y la hora se han grabado incorrec ta m ente.
Aparecen rayas verticales cuando filma un objeto muy brillante.
La duración de la batería es muy corta.
La indicación del tiempo restante de la bat e r ía no es correcta.
La alimentación se desconecta inmediatamente aunque el indicador de capacidad restante de la bat e r ía indica un nivel de batería suficiente.
El zoom no funciona.
El flash está ajustado en .
t
Sitúe el flash en (sin indicación), o en (página 19).
La cámara se encuentra en alguno de los m odos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo, Crepúsculo plus o Paisaje.
t
Anule la función PROGRAM A E o aj uste el flash en la posición (páginas 19, 39).
El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra
en la posición MOVIE.
t
Sitúelo en STILL.
Si se usa el adaptador de disquetes pa ra Memory
Stick, la escritura y la lectura de imágenes tardan aproximadame nt e el doble de tiempo que cuando se usa un disquete.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t
Ajuste la fecha y la hora correctas (página 12).
Es un fenómeno denominado borrosidad.
t
No es un funcionamiento incorrecto.
Graba/reproduce imágenes en temperaturas
extremadamente bajas. La batería no está suficientemente cargada.
t
Cargue completamente la batería.
La batería se ha deteriorado.
t
Sustituya la bater í a por una nueva.
Se usa la cámara du rante muchas horas
a temperaturas extre madamente cálid a s o fr ía s. La batería se ha deteriorado.
t
Sustituya la bater ía por otra nueva (página 8).
El nivel de la batería es demasiado bajo.
t
Instale la baterí a cargada (páginas 8, 9)
t
Cargue la batería durante aproximadamente una hora después de finalizar la carga normal (página 9).
PROGRAM AE está ajustado en el modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorámico (página 39).
Información a dicional
57-ES
Síntoma Causa y/o solución
El zoom digital no funciona.
La imagen es monocroma.•La imagen se filma en modo TEXT.
La imagen y el sonido se interrumpen cuando reproduce una im agen en un ordenador personal.
La imagen no se puede reproducir en un ordenador personal.
La cámara no puede borrar una image n .
La alimentación se desconecta súbitamente.
La imagen no aparece en la pantall a del TV.
La función Pase de diapositivas se detiene automáticamente.
No se puede usar la función PROGRAM AE.
El botón no funciona.•La cámara está en modo de enfoque manual
No se puede cambi ar el tamaño de la image n.
No se puede marca r una imagen con la marca de impresión.
No se puede utiliza r el zoom digital para grabar
imágenes en movimiento.
t
Cancele el modo TEXT (página 37).
Los efectos de im agen se han ajustado en B& W.
t
Cancele el modo B&W (página 41).
Está reproducien do el archivo desde el disquete.
t
Copie el archivo en el disco duro del orde nador personal y, a continuación, repro duzca el archivo desde el disco dur o (página 25).
t
Consulte al fabricante del ordenador personal o del software.
La imagen está protegida.
t
Cancele la protección (página 46).
Si no acciona la cám ara durante unos tres minutos
mientras est é conectada y con el sel ector PLAY/ STILL/MO VIE en las posicio nes STILL o MO VIE, la cámara se desconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería.
t
Active la cámara.
La batería está desc argada.
t
Sustitúyala por una batería cargada.
El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t
Cambie el ajuste (página 34).
La función Pa se de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t
Para continuar el pa se de diapositivas, vuelva a seleccio nar [START] (página 44).
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t
Cancele el modo TEXT (página 37).
(sólo MVC-FD9 0).
t
Ajústela en modo de enfoque automático (página 38).
PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t
Cancele el modo Enfoque panorám ic o (página 39).
Esta función no opera en imágenes en movimiento
o imágenes en modo TEXT. La marca de impresión no se puede marcar en
imágenes en movimiento o en imágenes TEXT.
58-ES

Advertencias y mensajes de aviso

En la pantalla de cr istal líquido aparecen varios mensajes. Co m pruebe las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
DRIVE ERROR Hay algún problema en la unidad de disco. NO DISK No se ha insertado el disquete. FORMAT ERROR
DISK PROTECT La lengüeta del di squete se encuentra
DISK FULL El disquete está lleno. NO FILE No se ha grabado ningu na imagen
FILE ERROR Problema durante la reproducc ión. FILE PROTECT La imagen está protegida. DISK ERROR Se ha insertado un disquete 2DD o hay
NOT ENOUGH MEMORY La capacidad restante del disquete no es
IMAG E SIZE OVER Ha intentad o reprod ucir imá genes co n un
INVALID OPERATION
for “InfoLITHIUM” battery on ly
-
NOT ENOUGH FD ADAPTOR'S BATTERY
COULDN'T RECORD El nivel de la batería del adaptador
El disquete cargado no tiene formato
MS-DOS (512 bytes El nivel de la batería del ada ptador de
disquetes para Memory Stick es bajo.
en la posición que im p i de la grabación.
en el disco.
un problema con el disquete.
suficiente para copiar l a imagen.
tamaño de imagen superior al tamaño de reproducción máximo de la cáma ra.
No se puede realizar DISK COPY entre
un “Memory Stick ” y un disquete. Seleccionó [ALL ] e n [C OPY] al c o piar
imágenes en el “Me mory Stick.” La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. La imagen está protegida. El nivel de la batería es demasiado bajo. El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es b aj o.
de disquetes para Memory Stick es demasiado bajo par a filma r.
×
18 sectores).
Información a dicional
59-ES
Mensaje Significado
INVALID OPER ATION El nivel de la baterí a d el adaptador
DISK ERROR
de disquetes para Memory Stick es
demasiado bajo para realizar algun as
operaciones.
El nivel de la batería del adaptador
de disquetes para Memor y St ic k es demasiado bajo para el funcionamiento. Se ha producido un problema en el
adaptador de disque te s para Memory Stick.
60-ES

Visualización del autodiagnóstico

Visualización del autodiagnóstico
C: ss:
ss
Puede reparar la cámara usted mismo.
E: ss:
ss
Contacte con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
La cámara dispon e de una visualizació n de autodiagnóst ic o. Esta función visualiza en la pantalla de cristal líquido el estado de la cámara mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos num éricos. Si aparece, com pruebe la tabla de códigos siguiente. El código le proporcionará información sobre el estado actual de la cámara. Los úl tim os dos dígitos (indic ados mediante ss) varían en función del e st ado de la cámara.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no se puede corregir el problema incluso después de probar varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Hay algún problem a en la unidad
de disco.
t
Desconecte la cámara y vuélvala a conectar.
Se ha insertad o un disquete sin
formatear.
t
Formatee el disquete (página 52).
Se ha insertad o en la cámara un dis co
no compatible.
t
Cambie el disco (página 14).
El nivel de batería del adaptador
de disquetes para Memory Stick es
excesivamente bajo.
t
Sustituya la batería por otra nueva.
En la cámara se ha pr oducido una
anomalía que us te d no debe reparar.
t
Contacte con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comuníquele s el código de servicio de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10).
Información a dicional
61-ES

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
MVC-FD85: 1/2,7 tipo color CCD MVC-FD90: 1/3,6 tipo color CCD
Objetivo
MVC-FD85: 3× objetivo del zoom MVC-FD90: 8× objetivo del zoom MVC-FD85: f = 6,1 – 18,3 mm (1/4 – 3/4 pulgadas) (39 – 117 mm (1 9/16 – 4 5/8 pulgadas) cuando se convierte en u na cámara fija de 35 mm) MVC-FD90: f = 4,75 – 38 mm (3/16 – 1 1/2 pulgadas) (41 – 328 mm (1 5/8 – 13 pulga das) cuando se convierte en u na cámara fija de 35 mm) MVC-FD85: F = 2,8 – 2,9 MVC-FD90: F = 2,8 – 3,0
Control de exposición
Exposición automática
Equilibrio del blanco
Automático, Indoor, Outdoor, Hold
Sistema de compresión de datos
Película: MPEG 1 Imagen fija: Disquete: JP EG ( JFIF) “Memory Stick”: JPEG (Exif2.1) GIF (en modo TEXT) Audio (con imagen fija): MPEG AUDIO (monofónico)
Medio de grabación
Disquete: 3,5 pulgad as, 2HD y f ormato MS-DOS (1,44MB) Adaptador de disquetes MSAC- FD2M pa ra Me mor y Stick: formato DCF98
Flash
Distancia de grabación recomendada: de 0,3 m a 2,5 m (de 11 7/8 pulgadas a 8 1/3 pies)
62-ES
Conector de entrada y salida
AUDIO (MONO) /VIDEO OUT (monofónico)
Microtoma de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida:
2,2 k
Toma de flash externo (sólo MVC-FD90)
Microtoma
Pantalla de cristal líquido
Panel LCD utilizado
Unidad TFT (matriz activa Thin Film Transistor)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F330 (suministrada)/F550
Requisitos de alimentación
8,4 V
Consumo de energía (durante la filmación)
3,3 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)
Dimensiones máximas
MVC-FD85: 143×103× 66 mm (5 3/4×4 1/8× 2 5/8 pulgadas) (an/al/prf) MVC-FD90: 143×103× 77 mm (5 3/4×4 1/8× 3 1/8 pulgadas) (an/al/prf)
Peso
MVC-FD85: Aprox. 650 g (1 lb 7 oz) (incluida batería, disquete, tapa del objetivo, etc.) MVC-FD90: Aprox. 670 g (1 lb 8 oz) (incluida batería, disquete, tapa del objetivo, etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de alimentación de CA AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de alimentación
ca 100 V a 240 V, 50/60 Hz
Tensión de salida nominal
cc 8,4 V, 1,5 A en modo de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C (–4°F a +140°F)
Dimensiones máximas
125×39×62 mm (5×1 9/16× 2 1/2 pulgadas) (an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g (10 oz)
Batería NP-F330
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Capacidad
5,0 Wh (700 mAh)
Accesorios
Adaptador de alimentación de CA AC-L10A /L10B/L10C (1) Cable de alimentación (cone xión a la red) (1) Batería NP-F330 (1) Cable conector de audio/ vídeo (1) Bandolera (1) T apa del objetivo (1) Cinta de tapa del objetivo (1) CD-ROM (1) Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a ca mb io sin pre vi o av is o.

Indicadores de la pantalla de cristal líquido

Indicadores durante la grabación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa
A
Indicador de bloqueo de exposición automática/ Indicador de traba de enfoque
B
Indicador de nitidez
C
Indicador de m odo d e enfoque/ Indicador macro
D
Indicador de batería restante
E
Indicador de nivel de flash/ Indicador de modo Flash
F
Indicador de PROGRAM AE/ Indicador de zoom
G
Indicador de equilibrio del blanco
H
Indicador DATE
I
Indicador de efecto de imagen
J
Indicador del nivel EV
K
Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el mando
v
de control y desaparece n al pul sar
L
Indicador del modo de grabación
120min
+1.0EV
DATE
SOLARIZE
EFFECT FILE SETUP
SELECT
.
V
OK
3:2
10
1280
REC 0:03
15s
CAMERA
MENU BAR OFF
M
Indicador de tamaño de la imagen
N
Número de imágenes grabadas
O
Indicador de capacidad restante del disquet e
P
Indicador de tiempo de grabación
Q
Indicador de función de autodiagnóstico/ Indicador de tiempo de grabación
R
Indicador del autodi s pa rador
S
Indicador de gradua ci ón de concentración de luz
qs qd qf qg qh qj qk ql
Información a dicional
63-ES

Indicadores durante la reproducción de imágenes fijas

120min
MVC-011S
A
Indicador del modo de grabación
B
Indicador de tamaño de la imagen
C
Número de imagen
D
Indicador de capacidad restante del disquet e
E
Número de imágenes almacenadas en un disquete
F
Indicador de mar c a de impresión
G
Indicador de protección/ Indicador de gradua ci ón del zoom
H
Fecha de grabación de la imagen r e producida*
I
Nombre de archivo*
Cuando se visualiza la barra de menú, este indicador desaparece de la pa nta ll a.
11/12
1280
12:00AM2000 7 4
64-ES

Indicadores durante la reproducción de imágenes en movimiento

INDEX FILE SETUPTOOL
A
Indicador de archivo de imagen en movimiento
B
Indicador de tamaño de la imagen
C
Número de imagen/ Número de imágenes almacenadas en un disquete
D
Indicador de capacidad restante del disco
E
Contador
F
Imagen reproducida
G
Barra de reproducción
H
Barra de menús y menú guía
I
Botones de búsqueda de imágenes
J
Botones de reproducción
se visualiza durante la par ada
B
y X durante la reproducción.
120min
DELETE
SELECT OK
160
6/8
0:10
MENU BAR OFF
Información a dicional
65-ES

Índice

A
Adaptador de
alimentación de CA...11
AE (exposición
automática)................15
Ajuste de fecha y hora ...12 Ajuste del brillo
Imagen.......................33
Pantalla de cristal
líquido ..............16
Autodisparador..............18
B
Batería..............................9
Carga...........................9
Carga completa............9
Carga norrmal..............9
Duración....................10
Instalación...................8
Tiempo restante...........9
Bate r ía “In f o L I T H I U M”...8
BEEP..............................34
C
CLOCK SET..................12
Condensación
de humedad...............53
COPY.............................48
D
DELETE ........................47
DEMO............................33
DIGITAL ZOOM .. 17
DISK COPY..................50
DISK TOOL..................31
Disquete
Copia.........................50
Formateo ...................52
Inserción....................14
Número de imágenes
grabables..........35
Tipo...........................14
DPOF.............................51
E
Edición
COPY........................48
DELETE....................47
PROTECT .................46
E-MAIL.........................36
Enfoque manual........... ..38
Equilibrio del blanco......40
,
F
FILE NUMBER............32
FLASH LEVEL.............33
FORMAT......................52
Fuente de alimentació n
Adaptador de
alimentación
de CA...............11
Batería.........................9
Función de apagado
automático...................9
G
Grabación......................37
Con flash...................19
En macro...................37
Imagen en
movimiento......20
Imagen fija................15
Mensaje de voz.........36
Modo E-mail.............36
Modo TEXT..............37
I
Imagen
Borrado.....................47
Copia.........................48
Marca de impresión..51 Nombres de archivo..26
Protección.................46
Tamaño.....................35
Imagen en movimiento
Grabación..................20
Reproducción............22
Imagen fija
33
Grabación..................15
Reproducción............21
Indicado r es de la
pantalla de cristal
líquido.......................63
J
JPEG.......................15, 24
L
Limpieza........................ 53
M
Mando de control .......... 28
Mensajes de aviso..........59
Menú..............................30
Modo TEXT................ ..37
MPEG.....................20
N
Número de imágenes
grabables
Modo E-MAIL ..........36
Modo TEXT..............37
Modo VOICE............36
Tamaño de ima gen....35
P
Pantalla INDEX.............4 2
PICTURE EFFECT.......41
PRINT MARK...............51
PROGRAM AE.............39
PROTECT......................46
R
REC MODE...................32
Reproducción
Imágenes en
Imágenes fijas............21
Pantalla INDEX.........42
Visualización de
Visualización
RESIZE..........................48
S
Selector PLAY/STILL/
MOVIE......................15
SLIDE SHOW...............44
U
Uso de la cámara en el
extranjero...................55
Uso del flash..................19
V
Visualización de
imágenes en un
ordenador personal . . ..24
Visualización del
autodiagnóstico..........61
Visualización única....... .4 2
VOICE...........................36
Z
Zoom..............................17
24
,
movimiento......22
imágenes en un orde nador
personal............24
de imágenes
en un TV...........45
66-ES

Português

AVISO

Para evitar incêndios e choques eléctricos, não e xponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.

Antes de utilizar a câmara leia as instruções descritas abaixo

Manual de instruções
Antes de utilizar e ste aparelho, leia este manual na íntegra e guarde-o para consultas futuras. As instruções deste manual referem-se aos modelos: MVC-FD85, MVC-FD90. O MVC-FD90 é o modelo utilizado nas ilustrações. Se assim não for, o nome do modelo é indicado nas ilustra ç ões. Quaisquer diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “só para o MVC-FD90.” Antes de começar a ler este manual e utilizar o aparelho, verifique o número do modelo. Neste manual os botões e as program a çõ es da câmara aparecem indicados em maiúsculas. Por exemplo, carregue em DISPLAY.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
Não pode recuperar a gravação se não conseguir efectuar a gravação ou a reprodução devido ao funcionamento incorrecto da câmara, etc.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem es tar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode contrariar o estabelecido nas le is dos direitos de autor.
Não abane nem bata com a câmara
Se o fizer, para além das avarias e da impossibilidade de gravar imagens, pode danificar as disquetes bem como danificar ou perder os dados de imagem.
Visor LCD e lente
O visor LCD é fabricado com uma tecnologia de alta precisão. No entanto, podem existir pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (vermelhos, azuis ou verdes) que não é possível fazer desaparecer do visor LCD. Estes pontos fazem parte do processo de fabrico e não afectam a gravação. Mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para u til ização efe ctiva.
Tenha cuidado quando colocar a câmara perto de uma janela ou no exterior. A exposição do visor LCD ou da lente à incidência directa dos raios solares durante muito tempo pode provocar avarias.
Não molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com chuva ou em condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se a humidade se condensar, consulte a página 51 e execute as instruções descritas, para secar a humidad e an tes de utilizar de novo a câmara.
Recomendações sobre a segurança dos dados
Para evitar ri sc os potenciais de perda de dados, faça sempre uma cópia (cópia de segurança) dos dados para uma disquete.
2-PT
Índice
Preparativos
Identificar as peças ..........................4
Preparar a fonte de alimentação ......6
Acertar a data e a hora ...................10
Inserir uma disquet e ......................12
Operações básicas
Gravar
B
Gravar fotografias .........................13
Gravar imagens em movimento ......18
Reproduzir
B
Reproduzir fotografias ...................19
Reproduzir imagens
em movimento ........................20
Ver as imagens num computador .....22
Armazenamento dos ficheiros de
imagem e nomes dos ficheiros ..24
Operações avançadas
Antes de executar as operações avançadas
Como utilizar o selector PLAY/
STILL/MOVIE ......................26
Como utilizar o botão de comando ..26 Como alterar as programações
do menu ...................................28
Vários métodos
B
de gravação
Programar o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................33
Gravar fotografias para envio
por correio ele ctrónico
(E-MAIL) .......... ... ..................34
Adicionar ficheiros
de som a fotografias
(VOICE) .................................34
Gravar documentos de texto
(TEXT) ............ ...... .......... ........ 3 5
Gravar imagens no modo macro ...35
Regular a distância até ao motivo ..36 Utilizar a função PROGRAM AE ...37 Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................38
Regular o equi líb ri o dos brancos
(WHITE BALANCE) ............38
Gravar a data e a hora num a
fotografia (DATE/TIME) .......39
Obter efeitos de imag em
(PICTURE EFFECT) ..............39
Os vários métodos
B
de reprodução
Reproduzir seis imagens
ao mesmo tempo (INDEX) .....40
Ampliar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................41
Reproduzir
as fotografias sequencialmente
(SLIDE SHOW) .....................42
Ver as imagens no ecrã
de um televisor ........................43
Montagem
B
Evitar a desgravação acidental
(PROTECT) ...........................44
Apagar imagens (DELETE) ..........45
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) ................46
Copiar as imagens (COPY) ...........46
Copiar todas as informações da
disquete (DISK COPY) ...........48
Seleccionar as fotografias
que quer imprimir
(PRINT MARK) ....................49
Formatar ........................................50
Informações adicionais
Precauções ... ............................. .....51
Utilizar a câmara no estrangeiro ....53
Resolução de problemas ................54
Mensagens de aviso .......................57
Visor de auto-di ag nóstico ...... ........59
Características técnicas ..................60
Indicadores do visor LCD .............61
Índice remissivo .............................64
3-PT
Preparativos

Identificar as peças

Consulte as pá gi nas indicadas entre parêntesis para obte r i n s t ruções sobre o funcionamento.
1 2 3 4
5
6
A
Lâmpada do t e m p or izador automático (16)
B
Flash (17)
C
Botão do obturador (13, 18)
D
Botão de zoom (15)
E
Janela da célula fotoeléctrica para o flash
Não tape durante a gravação.
F
Receptáculo para o tripé (superfície inferior)
Utilize um tripé com um parafuso com menos de 6,5 mm (7/32 polegadas). Se o t ri p é tiver parafusos mais com pridos, não consegue fixar bem a câmara ao tripé e pode danificá-l a.
G
Lente
H
Microfone incorporado
Não toque no microf one durante a gravação.
I
Anel de focagem (36) (só no MVC-FD90)
J
Selector FOCUS AUTO/ MANUAL (35, 36) (só no MVC-FD90)
K
Tampa da lente (fornecida)
L
Tomada (flash externo) (só no MVC-FD90)
M
Tomada AUDIO (MONO)/ VIDEO OUT (43)
O som de saída é mono.
N
Tampa DC IN/tomada DC IN (7, 9)
7 8 9 0
qa
qs qd qf
4-PT
Colocar a alça de transporte a tiracolo
Preparativos
A
Janela da célula fotoeléctrica para o visor LCD
Quando exposto à luz solar, o visor LCD fica mais claro.
B
Botões VOLUME +/– (21)
C
Selector LCD BACKLIGHT (14)
D
Selector PLAY/ STILL/MOVIE (26)
E
Indicador ON/CHG (carga) (7)
F
Botão (Flash) (17)
G
Botão FOCUS (35, 36) (MVC-FD85) / botão (Macro)
(35) (MVC-FD90)
H
Botão PROGRAM AE (37)
I
Ganchos para a alça
J
Visor LCD
K
Ranhura para a disquete (12)
L
Indicador ACCESS (14)
M
Botão DISK EJECT (12)
N
Altifalante
O
Botão POWER (10)
P
Tampa da bateria/botão
PUSH (6)
Q
Botão de comando (26)
R
Botão DISPLAY (16)
5-PT

Preparar a fonte de alimentação

Instalar a bateria

A câmara só funciona com a bateria* “InfoLITHIUM” NP-F330 (fornecida)/ F550 (não fornecida) (série L).
2
1 2 3
1
Abra a tampa da bateria.
1
Carregue no botão PUSH e faça deslizar a tampa da bateria na direc ção indicada pela seta.
Instale a bateria.
2
Introduza a bateria com a marca v virada para o compartimento, como se mostra na ilust ra ção.
Feche a tampa da bateria.
3
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria para a direita e retire a bateria.
Quando retirar a bateria, não a deixe cair.
Patilha de ejecção da bateria
2
1
O que significa “InfoLITHIUM”?
*
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de lítio que pode trocar informações, por exemplo, sobre a carga da bateria, com equipamento de vídeo compatível. As baterias “InfoLITHIUM” da série L têm a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
6-PT

Carregar a bateria

Não pode carregar a bateria com a câmara l iga da. Verifique se desligou a câm ara.
2
à tomada DC IN
1
AC-L10A/L10B/L10C Transformador de CA
Preparativos
Bateria
Intro duza a bateria na câmara.
1
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de lig ação à corrente contínua
2
(CC) à tomada DC IN da câmara, com a marca v virada para cima. Ligue o cabo de alimentação (cabo de corrent e) ao transformador
3
de CA e depois a uma tomada de parede (corrent e) .
Quando a carga começa, o in di cador ON/CHG (cor de laranja) loca lizado por baixo do visor LCD a cende-se. Quando o in di cador ON/CHG se ap agar, a
carga normal
permite utilizar a bateria mais tempo do que o normal, depois de terminada a carga normal, deixe a bateria a carregar durante cerca de mais uma hora.
Indicador de tempo restante da bateria
O visor LCD da câmara indica o tempo d e gr avação ou rep rodução de imagens que lhe resta. Esta indicação pode não ser muito rigorosa pois depe nde das condições de utili zação e do ambiente de funcionament o.
Função desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta desliga-se automaticamente para e vita r o descarr e gamento da bateria . P ara u tiliz ar de novo a câmara, empurre o botão POWER para a direita para voltar a ligá-la.
está terminada. Para ef ectuar a
Cabo de alimentação (cabo de corrente)
carga total
3
, o que lhe
7-PT
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.) Carga normal (min.)
NP-F330 (forne ci da) Aprox. 150 Aprox. 90 NP-F550 Aprox. 210 Aprox. 150
Tempo necessário par a carregar uma ba t eria completamente de scarregada ut i l i zando o transformador de CA L10A/L10B/L10C. (A temperaturas mais baixas é necessário mais tempo.)
A duração da bateria e o número de imagens que pode gravar/ reproduzir
Gravação/reprodução no modo STILL
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Gravação contínua*
Reprodução contínua**
Duração da
bateria (min.)
Aprox. 70
(65)
Aprox. 80
(75)
Número
de imagens
Aprox. 750
(650)
Aprox. 2200
(2000)
Duração da
bateria (min.)
Aprox. 150
(140)
Aprox. 170
(150)
Número
de imagens
Aprox. 1600
(1400)
Aprox. 4800
(4200)
Duração aproxi m ada da bateria e núm ero de imagens qu e pode gravar/reproduzir com uma bateria com a ca rga total a uma temperatura de 2 5 ºC (77 ºF) e um tamanho de imagem de 640×480 no modo de gravação NORM A L. O s números entre parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos.
∗∗
Reprodução contínua de imag en s com intervalos de cerca de 2 segundos.
Gravação no modo MOVIE
NP-F330 (fornecida) NP-F550
Gravação contínua
Duração da
bateria (min.)
Aprox. 85
(75)
Número
de imagens
Aprox. 65
(55)
Duração da
bateria (min.)
Aprox. 180
(160)
Número
de imagens
Aprox. 140
(120)
Tempo aproximado de gravação utilizando uma bateria totalmente carregada a uma temperatura de 25 °C (77 °F) e um tam anho de imagem de 160× 112. Os números entre parêntes is in dicam a duração qu ando utilizar uma bate r ia com a carga normal.
Notas
A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas baixas utilizando o flash, ligand o/de sligando a câmara frequentement e ou ut ili za ndo o zoom.
A capacidade da disquete é limitada. Os núm e r os indicados acima servem de guia quando gravar/reproduzir continuamente, substi tuindo a disquete.
8-PT
Se a indicação mostrar que a carga restante da bateria é suficiente para a gravação mas a carga acabar rapidamente, carregue totalmente a bateria para fazer com que o tempo de carga restante indicado seja o correcto.
Não toque na ficha CC do transformador de CA com um objecto metálico, pois pode provocar uma avaria.
Não molhe a bateria.

Utilizar o transformador de CA

Preparativos
1
à tomada DC IN
Transformador de CA -AC-L10A/L10B/L10C
2
Cabo de alimentação (cabo de corrente)
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de lig ação à corrente contínua
1
(CC) à tomada DC IN da câmara, com a marca v virada para cima. Ligue o cabo de alimentação (cabo de corrent e) ao transformador
2
de CA e depois a uma tomada de parede (corrent e) .
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adapta dor/carregador de CC da Sony.
9-PT

Acertar a data e a hora

SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT CLOSE
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar o relógio, apar ece o visor CLOCK SET sempre que ligar a câ m ara para começar a gravar.
Botão de comando
Indicador ON/CHG
Para ligar a câmara, faça deslizar o interruptor PO WER para a direita.
1
O indicador ON/ C H G (verde) acende-se.
Carregue em v no botão de comando.
2
A barra de menus a p ar ece no visor LCD.
3
4
10-PT
Seleccione [SETUP] com B do botão de comando e depois carregue no ce ntro do botão z.
Seleccione [CLOCK SET] com v/V do botão de comando e depois carregue no centro do botão z.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
JAN1 2000
12:00:00A
CLOCK SET
M
2000JAN / / : 1 12 00AM
SELECT/ADJUST
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Seleccione o formato de visor da data
2000 : 1 1 12 00 AM//
D/M/Y ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000 :/ / 1 1 12 00 AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 1 7 12 00AM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
2000/ :/ 4 7 10 30PM
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST
OK
5
desejado com v/V no botão de comando e depois carregue no centro do botão z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione os dígitos do ano, mês, dia,
6
hora ou minutos que quer acertar com b/B no botão de comando.
Os dígitos a acerta r aparecem indicados com v/V.
Acerte o número com v/V no botão
7
de comando e depois carregue no centro do botão z para o introduzir.
Depois de introduzir o número, v/V move-se para o elemento seguinte. Se tiver seleccionado [D/M/Y] no passo 5, acerte a hora no si s tema de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão
8
de comando e depois carregue no centro do botão z no momento em que quiser que o relógio comece a funcionar.
A data e a hora fic am certas.
Preparativos
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B do botão de comando e depois carregue no centro do bot ão z.
11-PT

Inserir uma disquete

2
Fecho EJECT
Verifique se a patilha de protecção contra desgravação está
1
na posição de gravação permitida.
Introduza a disquete até ouvir um clique.
2
Tipos de disquete que pode utilizar
T amanho: 3,5 polegadas.
Tipo: 2HD.
Capacidade: 1,44 MB.
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores).
Para além das disquetes indicadas acima, pode também utilizar o “Memory Stick”* (não fornecido) introduzindo-o n o adaptador de disq uet e MSAC-FD2M para Memory Stick (não fornecido).
“Memory Stick” e são marcas comerciais da Sony Corporat ion.
Retirar a disqu ete
Faça deslizar o fech o EJ ECT para a esquerda e puxe para baixo a patilha DISK EJECT.
Patilha DISK EJECT
Gravação/desgravação permitida
Gravação/desgravação não permitida
1
12-PT
Operações básicas
Gravar
B

Gravar fotografias

As fotografias são gr avadas no formato JPEG. Para gravar fotografias, faça deslizar o interruptor POWER pa ra a direita para l igar a câmara e insira uma disquete.
2, 3
Indicador ACCESS
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
1
Carregue sem soltar o botão
2
do obturador até meio e verif iq ue a imagem.
Enquanto o indicado r de bloqueio AE z (verde) estiver a piscar, a imagem fica fixa mas ainda não está gravada. Quando a câmara acabar de executar as regulações automáticas*, o indi cador de bloqueio AE z acende-se e a câmara está pronta para gravação. Para cancelar a gravação, solte o botã o do obturador.
Carregue no botão do obturador até ao fim.
3
O obturador faz clique e a imagem é gravada na disquete.
O indicador de bloqueio AE
BB
B
B
Gravar
A exposição e a focagem são regulados automatic a me nt e. A focag e m não é regulada automaticamente se a câmara estiver no modo de focagem manual.
Para saber o número de imagens que pode gravar numa disquete
Consulte a página 33.
13-PT
Notas
Quando gravar motivos com muita luz e depois de bloquear AE, a cor do visor
LCD pode mudar ma s i ss o não afecta a imagem gr avada. Durante a gravação da imagem na disquete, o indicador ACCESS mantém-se aceso.
Não abane nem bata na câmara enquanto o indicador não se apagar. Também não pode desligar a câmara ou retirar a bateria/disquete. Se o fizer, pode perder os dados da imagem e danificar a disque t e. Se utilizar um “Memory Stick,” a leitura e escrita de imagens demoram cerca
do dobro do tempo do que se utilizar uma disq uete.
Verificar a última imagem gravada (Revisão)
Esconda a barra de menus (página 27) e carregue em b no botão de comando. Para voltar ao modo normal de grav ação, carregue ligeiram ent e no botão do obturador ou seleccione [RETURN] com b/B no botão de comando e depoi s carregue no centro do botão z. Para apagar a im agem , seleccione [DELETE] no ecrã de revisão com b/B do botão de comando e de pois carregue no centro d o botão z. Depois seleccione [OK] com v no botão de comando e carregue no centr o do botão z.
Regular a luminosidade do visor LCD
Interruptor LCD BACKLIGHT
Regule a luminosida de com a opção [LCD BRIG H T] das programações do menu (página 32). Esta regulação não af ecta a luminosidade das imagens gravadas na disquete.
Para desligar a luz do visor LCD
Regule o interruptor LC D BACKLIGHT para OFF para poupar a bateria.
14-PT
Utilizar a função de zoom
Lado T: para teleobjectiva (o motivo aparece mais perto)
Patilha de zoom
Lado W: para grande angular (o motivo aparece muito longe)
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até o focar com nitidez.
Distância focal mínima do motivo
Lado W: cerca de 25 cm (9 7/8 polegadas) ou mais Lado T: cerca de 60 cm (23 5/8 po legada s) ou mais (MVC-FD85)
cerca de 90 cm (35 1/ 2 polegadas) ou mais (MV C-FD90)
Para gravar motivos ainda mais perto, consulte a página 35.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma fu nção de zoom digital. O zoom digital amplia a imagem por um processo digital e activa a função quando o zoom for supe rior a 3× (MVC-FD85)/8× (MVC-FD 90).
T
W
O lado T da barra mostra a zona de zoom digital.
Utilizar o zoom digital
A ampliação máxima do zoom é de 6
O zoom digital prejudica a qualidade da ima gem. Se o zoom digital não for necessário, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu (página 31).
Nota
(MVC-FD85)/16×(MVC-FD90).
×
A função de zoom d ig it al não funciona com im agens em movimento.
BB
B
B
Gravar
15-PT
Indicadores do visor LCD que aparecem durante a gravação
Carregue em DISPL AY para ligar/desligar os indicadores do visor LCD. Consulte a página 61 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
DISPLAY
Notas
Não pode desligar o indicador utilizados nas operaçõ es avançadas.
Os indicadores do visor LCD não ficam gravados na imagem.
(temporizador automático) e alguns dos indicadores
Utilizar o temporizador automático
Quando utilizar a função de temporizador automático, o motivo é gravado 10 segundos depois de carregar no botão do obtura dor.
Botão do obturador
Botão de comando
Indicador de temporizador automático
Seleccione no visor LCD com b/
no botão de comando e depois carregue
B/v/V
no centro do botão z. O indicador (t emporizador auto m át ico) aparece no visor LCD e o motivo é gravado 10 segundos depois de car regar no botão do obturador. O indicador do temporizador autom át ic o começa a piscar quan do carregar no botão do obturador e apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
16-PT
Gravar imagens com o flash
A programação inicial é AUTO (sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente escurecer. Se mudar de modo de flash, carregue várias vezes em (Flash) para que o indicador do modo de flash apareça no visor LCD.
(Flash)
Sempre que carregar no botão, o indica dor muda da forma apresentada. (Sem indicação) t t t t (sem indicação)
Redução automát ic a do efeito de olhos verme l hos: O flash dispara an tes
de gravar para eliminar o efeito de olhos vermelhos.
Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade
ambiente.
Sem flash: O flash não dispara. Pode alterar a inte ns id ade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas programações do menu (página 31).
Notas
A distância de filmagem recomendada é de 0,3 a 2,5 m (1 a 8 1/3 pés).
Se montar uma lente de conversão (não fornecida) pode bloquear a luz do flash e eclipsar a imagem gravada.
Não pode utilizar simultaneame nte o flash incorporado e um “flash” externo (apenas no MVC-FD90).
A redução automática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos desejados devido a diferenças nas pessoas, à distância a que se encontra o motivo, se o motivo não vir o disparo prévio do flash ou outras cond iç õe s se me lha n t es .
O efeito do flash não se obtém facilmente se utilizar o flash automático num local com muita luz.
BB
B
B
Gravar
17-PT

Gravar imagens em movimento

As imagens em m ovimento com som são gr avadas no for m at o MPEG. Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o interruptor POWER para a direita para ligar a câmara e insira uma disquete.
2
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para MOVIE.
1
Carregue no botão do obturador até ao fim.
2
“REC” aparece no vi sor LCD e a imagem e o so m são gravados na disquete.
Se carregar ligeiramente no botão do obtura d or
Grava a imagem e o som durante 5 segundos. O tempo de gravação pode ser programado para 10 ou 15 segundos através da opção [REC TIME SET] das programações do menu (página 30).
Se carregar sem soltar o botão do obturador
Enquanto estiver a carregar no botão d o obturador, grava a imagem e o som durante, no máxim o, 60 segundos. No entant o, se a o pção [IMAGE SIZE] nas programaçõ es do menu estiver regulada para [320×240], o tempo máximo de gravação é de 15 segundos (pági na 30).
Regular a luminosidade do visor LCD, zooming ou utilizar o temporizador automático
Consulte as pági nas 14 a 16.
Indicadores do visor LCD que aparecem dur ant e a gravação
Carregue em DISPL AY para ligar/desligar os ind ic adores do visor LCD. Estes indicado res não ficam gravados na imagem. C ons ulte a página 61 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
18-PT

Reproduzir fotografias

SELECT FILE BACK/NEXT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
120min
6/8
640
"b/B"
Indicador ACCESS
2, 3
Botão de comando
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no visor LCD.
Carregue v no botão de comando para ver a barra de menus
2
no visor LCD.
Seleccio ne a fotografia desej ad a
3
com o botão de comando.
Carregue v/V/b/B no botão de comando
para seleccionar "b/B" no visor LCD
e depois carregue b/B.
: para ver a imagem anterior.
"b
: para ver a imagem seguinte.
B"
Reproduzir
B
BB
B
B
Reproduzir
Se a barra de menus não estiver visível
Pode seleccionar e reproduzir directamente a imagem com b/B no botão de comando.
Notas
Pode não conseguir reproduzir correctamente, noutro equipamento, as imagens gravadas com esta câmara.
Pode não conseguir reproduzir imagens ma ior e s do que o ta ma nho máximo permitido para fazer gravações com esta câmara.
Indicadores do visor LCD que aparecem durante a reprodução de fotografias
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indic adores do visor LCD . Consulte a página 62 para obter uma descri ção mais detalhada dos in dicadores.
19-PT
Reproduzir imagens
160
120min
6/8
SELECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
FILE BACK/NEXT
"b
/
B"
160
120min
6/8
0:05
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Botão B (reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
em movimento
Indicador ACCESS
2–4
Botão de comando
1
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no visor LCD.
Carregue v no botão de comando para ver a barr a de menus
2
no visor LCD. Seleccione a imagem em m ovim ent o
3
desejada com o botão de comando.
As imagens em movimento aparecem num tamanho abaixo do das fot ografias. Carregue v/V/b/B no botão de comando pa ra seleccionar "b/B" no visor LCD e depois carregue b/B.
: para ver a imagem anterior.
"b
: para ver a imagem seguinte.
B"
Seleccione o botão
4
LCD com e depois carregue no centro do botão z.
Reproduz a imagem em movimento e o som. Durante a reprodução, B (reprodução) muda para X
20-PT
(pausa).
v/V/b/B
B
(reprodução) no visor
no botão de comando
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no visor LCD com v/V/b/B no botão de comand o e depois carregue no centro do bot ão z.
Se a barra de menus não estiver visível
Pode seleccionar directamente a imagem com b/B no botão de comand o e reproduzir a ima gem e o som carregan do no centro do botão z. Se carregar no centro do bot ão z durante a reprod ução, a reprodução é interrompida.
Regular o volume
Carregue em VOLUME +/– para regular o volume.
Os indicadores do visor LCD que aparecem durante a reprodução de uma imagem em movimento
Carregue em DISPLAY para ligar/desligar os indic adores do visor LCD . Consulte a página 63 para obter uma descri ção mais detalhada dos in dicadores.
BB
B
B
Reproduzir
21-PT

Ver as imagens num computador

Pode ver os dados num computador e ligá-los a um programa de correio electrónico. Esta secção descreve como ver as imagens num computador. Consulte também os manuais de instruções do com putador e do programa de aplicação.
Nota
Os dados gravados com a câmara são guardados nos formatos indicad o s abaixo. Verifique se as aplicações que suportam estes f ormatos de ficheiro estã o instaladas no computador.
Fotografia (excepto modo TEXT): Form a to JPEG.
Imagem em movimento/Memo de voz: Formato MPEG.
Fotografia no modo TEXT: Formato GIF.
Sistema operativo recomendado/aplicações
Sistema operativo
Windows 3.1, Windows 95, Windows 98, Windows 98SE, Windows NT 3.51, Windows NT 4.0.
Aplicações
Microsoft Internet Explorer 4.0 ou posterior, Netscape Navigator, etc.
Para ver a lista de imagens, faça duplo clique sobre [Mavica.htm] na disquete que utilizou nesta câmara para fazer a gravação, no cas o do computador ter i nstalado um browser como por exemplo, o M ic rosoft Internet Expl orer.
Notas
Para reproduzir um ficheiro MPEG, instale o ActiveMovie (DirectShow).
Não pode reproduzir um ficheiro MPEG no Windows 3.1.
No caso do Macintosh, pode utiliz ar a di sque te gr avada com esta câm ara util iz a ndo o PC Exchange com o sistema operativo Mac OS 7.5 ou posterior. Para ver as imagens também é necessária uma aplicação de visu al ização para Macintosh. Par a rep ro duzir um ficheiro MPEG, instale o QuickTime 3.0 ou posterior.
Quando utilizar o adaptador de disque te MSAC-FD2M para Memory Stick, deve utilizar o sistema operativo Windows 98, Windows 95, Windows NT 4.0 ou o sistema operativo Mac OS 7.6 - 8.6.
22-PT
Ver as imagens
Para os utilizadores do Windows98
Inicie o computador e insira a disquete na unidade respectiva
1
do computador.
Abra [ My Computer] e faça duplo clique sobre
2
[ 3 1/2 Floppy (A:)].
Faça duplo clique sobre o ficheiro de dados desejado.
3
Antes de ver as imagen s , copie os ficheiros de im agem e de som para o disco
rígido do comput ador. Se reproduzir o ficheiro directamente a partir da
disquete, pode haver quebras na imagem e no som .
Windows e ActiveMovie, DirectShow são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Est ado s Unidos da América e/ou noutros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais da Apple Com puter, Inc.
Todos os outros nomes de produtos m encionados neste manual podem ser marca s co me rciais ou marcas comerciais registadas das empresas respectivas. Além disso, “™” e “®” não são mencionada s e m todos as ocorrências neste manual.
BB
B
B
Reproduzir
23-PT

Armazenamento dos ficheiros de imagem e nomes dos ficheiros

Os ficheiros de ima gens gravados com esta câmar a são agrupados em pastas divididas por modo d e gr avação. As imagens de uma disquete e as de um “Memor y Stick” têm nome s de ficheiro diferentes. O s no m es dos ficheiros têm o significado indicado abaix o.
Quando utilizar disquetes
representa qualquer número dentro de um intervalo de 001 a 999.
sss
representa um dos seguintes caracteres mencionados abaixo.
f
S: Ficheiro de fotografia gravado em formato 640×480. F: Ficheiro de fotografia cujo formato é maior do que 640×480. V: Ficheiro de imagem em movimento gravado em formato 160×112. W: Ficheiro de imagem e m movim ento gravado em formato 320×2 40.
Para os utilizadores do Windows98 (A unidade que reconhece a disquete é a unidade [A].)
Destino de armazenamento que contém os dados das fotografias ou das imagens em movimento
Pasta que contém os dados das imagens no modo E-mai Pasta que contém os dados de som de memo de voz
Local Ficheiro Significado
Disquete [A:] MVC-
MVC-
MVC­MVC-
Pasta E-mail MVC-
Pasta Voice MVC-
.JPG
sssf
.411
sssf
.MPG•Ficheiro de imagem em movimento.
sssf
T.GIF
sss
E.JPG
sss
A.MPG•Ficheiro de som gravado no mo do
sss
Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal. Ficheiro de fotografia gravado no modo
E-MAIL (página 34). Ficheiro de fotografia gravado no modo
VOICE (página 34). Ficheiro de visu alização INDEX
Este ficheiro só pode ser reproduzido nesta câmara.
Ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT (página 35). Ficheiro de i m agem de formato p equeno
gravado no modo E-MAIL (p ági na 34).
VOICE (página 34).
24-PT
A parte numérica dos ficheiros indicado s abaixo é igual.
— Um ficheiro de imagem gravado no modo VOICE e o ficheiro de som
correspondente.
— Um ficheiro de imagem gravado no modo E-MAIL e o ficheiro de imagem
de formato peq ueno correspondente.
— Os ficheiro s de vi sualização INDE X não podem ser reprodu zi dos noutro
equipamento.
Quando utilizar um “Memory Stick”
ssss
representa um n úm ero qualquer dentro de um intervalo de 0001 a 9999.
Para os utilizadores do Windows 98 (A unidade que reconhece o adaptador de disquete para Memory Stick é a unidade [A].)
Pasta que contém os dados das fotografias
Pasta que contém os dados das imagens no modo E-mail
Pasta que contém os dados de imagens em movimento
Pasta que contém os dados de som de memo de voz
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
Imcif 100 DSC0
Moml0001 MOV0 Momlv100 DSC0
A parte numérica dos ficheiros indicado s abaixo é igual.
— Um ficheiro de imagem gravado no modo VOICE e o ficheiro
de som correspondente.
— Um ficheiro de imagem gravado no modo E-MAIL e o ficheiro de imagem
de formato peq ueno correspondente.
TXT0
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.MPG•Ficheiro de imagem em movimento.
ssss
.MPG•Ficheiro de som gravado no mo do
Ficheiro de fotografia gravado no modo
normal. Ficheiro de fotografia gravado no modo
E-MAIL (página 34). Ficheiro de fotografia gravado no modo
VOICE (página 34). Ficheiro de fotografia gravado no modo
TEXT (página 35). Ficheiro de i magem de fo rmato peque no
gravado no modo E-MAIL (p ágina 34).
VOICE (página 34).
BB
B
B
Reproduzir
25-PT
Operações avançadas
Antes de executar as operações avançadas
Esta secção descreve os métodos básicos de comando que são utilizados com maior frequência par a “O perações avançadas” (pági na 33).

Como utilizar o selector PLAY/STILL/MOVIE

PLAY STILL MOVIE
PLAY: para reproduzir
ou editar imagens
STILL: para gravar fotografias
e memos de voz
MOVIE: para gravar imagens
em movimento

Como utilizar o botão de comando

O botão de comando é utilizado para seleccionar os botões, imagens e menus que aparecem no visor LCD da câmara e modificar as programações respectivas. Os métodos de funcionamento mais utilizados para “Operações avançadas” são descritos abai xo.
26-PT
Seleccionar
Programar (introduzir)
Ligar/desligar os botões de funcionamento (b ar ra de me nus)
SELECT OK
MENU BAR OFF
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
no visor LCD
Carregue em v para fazer aparecer a barra de menus no visor LCD.
Carregue em V para fazer desaparecer a barra de menus do visor LCD.
Barra de menus
Nota
Não pode ocultar a barra de menus no ec rã INDEX (página 40).

Seleccionar as opções ou imagens no visor LCD

Carregue v/V/b/B no botão
1
de comando para sele cci onar
a opção que pretende definir
ou a imagem que pr etende ve r .
A cor do elemento seleccionado ou
do frame da imagem seleccionada
muda de azul para amarelo.
Carregue no centro do botão
2
z
para introduzir a opção.
Repita os passos 1 e 2 para
executar cada uma das funç ões.
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
A secção “Operações avançadas” deste manual refere a selecção e programação das opções pelo processo descrito acima como “Seleccionar [nome da opção].”
Antes de executar as operações avançadas
MENU BAR OFF
27-PT

Como alterar as programações do menu

2000 7 4 10:30PMMVC–001F
SELECT SINGLE DISPLAY
DELETE
FILE SETUPTOOL
LCD BRIGHT
BEEP
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
NTSC
Algumas das operações avançadas da câm ara são executadas através da sel ecção das opções do menu que aparecem no visor LCD com o botão de comand o.
1–3
Botão de comando
Selector PLAY/STILL/MOVIE
Carregue v no botão de comando para ver a barra de m enus.
1
A barra de menus aparece da forma apresentada abaixo consoante a posição em que se encontra r o selector PLAY/STILL/ MOVIE.
MOVIE/STILL
EFFECT FILE SETUP
SELECT OK
CAMERA
MENU BAR OFF
PLAY (modo simples)
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
PLAY (modo INDEX)
2
3
Para cancelar a programação
Carregue várias vezes V no botão de comando até voltar a aparecer a barra de menus no passo 1. Para ocultar a barra de me nus, carregue novamente em V.
28-PT
Seleccione a opção desejada com v/V/b/B no botão de comando e depois carre gue no centro do botão z.
A cor do a opção seleccionada muda de azul para amarelo e, quand o carrega no centro do botão z, as programações que pode definir para o re spectiva opção aparecem no visor.
Seleccione a programação desejada com v/V/b/B do botão de comando e depois carregue no ce ntro do botão z.

Programações do menu

As opções do men u que pode alterar dependem da posição em qu e se encontrar o selector PLAY/ STILL/MOVIE. O visor LCD só mostra as opções que pode utili zar nessa altura. As programações in ic iais aparecem indicadas com x.

(temporizador automático)

Gravações com o temporizador automático (página 16).
EFFECT
Opção Programação Descrição
P. EF FECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART OFF
x
DA TE/ TIME
FILE
Opção-1 Opção-2 Progra-
DISK TOOL
DAY & TIME
DATE OFF
x
FORMAT OK Formata uma disquete
DISK COPY
CANCEL Volta à opção [DISK TOOL].
Programa os efeitos especiais da imagem (página 39).
Activa ou desactiva a inserção da data e da hora na imagem (página 39).
mação
(página 50).
CANCEL Ca ncela a formatação de um a
disquete.
OK Copia todos os dados guardados
numa disquete pa ra outra (página 48).
CANCEL Ca ncela a cópia.
Descrição
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
STILL
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL PLAY
Antes de executar as operações avançadas
Opção Programação Descrição
FILE NUMBER
SERIES Atribui números ao s fiche i ros em
NORMAL Reinicia o número do ficheiro que
x
sequência, mesmo se mudar de disq uete.
começa por 001 cada vez que mudar de disquete.
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
29-PT
Opção Programação Descrição
IMAGE SIZE
REC MODE TEXT Grava um ficheiro GIF a preto e branco. STILL
REC TIME SET
SLIDE SHOW (Só no modo PLAY (uma imagem))
PRINT MARK
PROTECT Pr ot ege as im agens contra desgravação
1472×1104
x
(só no MVC­FD90) 1280× 960
x
1280(3:2) 1024×768 640×480
320×240 160×112
x
VOICE Grava um ficheiro de som (c om uma
E-MAIL Grava um ficheiro JPEG (320×240)
NORMAL Grava um ficheiro JPEG no tama nho
x
15 sec 10 sec 5 sec
x
INTERVAL
REPEAT Pode repetir um a apresentação de slides
START Inicia a apresentação de slides. CANCEL Cancela as programações da
Coloca uma marca nas fotografias
Selecciona o format o da imagem quando gravar fotografias.
Seleccion a o for mat o da i magem MP EG quando gravar imagens em moviment o.
fotografia) juntame nte com o ficheiro JPEG.
de formato pequen o ju nt amente com o tamanho de imagem seleccionado.
de imagem seleccionado. Selecciona o tempo de gravação para
imagens em mov i m en t o.
Define o intervalo de apresentação de slides.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
durante aproximadamente 20 minutos.
ON/OFF
x
apresentação de sl i des ou a sua execução.
a imprimir (página 49).
acidental (página 44).
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
STILL
MOVIE
MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
30-PT
CAMERA
Opção Programação Descrição
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
WHITE BALANCE
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2.0EV a
TOOL
Opção Programação Descrição
COPY OK
RESIZE (Só no modo PLAY (uma imagem))
SETUP
Opção Programação Descrição
DEMO
ON Utiliza o zoom digital. STILL
x
OFF Não utiliza o zoom digital.
+2 a -2 Regula a nitidez da imagem.
IN DOOR OUT DOOR
HOLD AUTO
x
HIGH Aumenta a intensidade do flash para
NORMAL P ro gramação normal.
x
LOW Diminui a intensidade do flash para
-2.0EV
CANCEL
x
1472×1104 (só no MVC­FD90) 1280×960 1024×768 640×480
CANCEL
x
STBY/ON
x
OFF
O indicador aparece (excepto quando a progra m ação é 0).
Programa o equilíbrio dos brancos (página 38).
um valor acima do normal.
um valor abaixo do normal. Regula a ex po sição. MOVIE
Copia as imagens (página 46). Cancela a cópia da s i m agens.
Altera o tamanho da imagem gravada (página 46).
Só aparece quando utilizar o transformador de CA nos modos MOVIE ou STILL. Se seleccionar [ON], começa uma dem onstração se não utilizar a câmar a durante cerca de 10 minutos. Para pa rar a demonstração, desligue a câmara.
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
STILL
MOVIE STILL
STILL
Antes de executar as operações avançadas
STILL
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
PLAY
PLAY
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL
31-PT
Opção Programação Descrição
VIDEO OUT
/
LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Desactiva apena s o sina l sonor o. (O som
LCD BRIGHT
INDEX (Só no modo PLAY (uma imagem))
Mostra seis imagens em simultâneo (modo PLAY (INDEX)).
NTSC Regula o sinal de saída vídeo para
x
PAL Regula o sinal de saída vídeo para
ENGLISH Mostra as opçõe s do menu em inglês.
x
Acerta a data e a hor a. (página 10) MOVIE
ON Activa o som do sinal sonoro/obt ur ador
x
OFF Desactiva o som do sinal sonoro/
o modo NTSC (por exemplo, Japão, Estados Unidos).
o modo PAL (por exemplo, Europa).
/JPN Mostra as opções do menu em j aponês. MOVIE
do obturador ouve-s e quando carregar no botão respectivo.)
(quando carregar no botão de comando/ botão do obturador).
obturador. Regula a luminosidade do visor LCD
com -/+ que aparecem no visor LCD.
Selector PLAY/
STILL/ MOVIE
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
DELETE (Só no modo PLAY (uma imagem))
Programação Descrição
OK Apaga a imagem visualizada. PLAY CANCEL Cancela a eliminação da imagem.
(Return) (Só no modo PLAY (INDEX))
Volta ao modo PLAY (uma imagem).
PLAY/STILL/ MOVIE
32-PT
Selector
Vários métodos
B
de gravação

Programar o tamanho da imagem (IMAGE SIZE)

1
2, 3
Regule o selector PLAY/
1
STILL/MOVIE para MOVIE ou STILL.
Seleccione [FILE] e depois
2
[IMAGE SIZE] no menu. Seleccione o tamanho
3
de imagem desejado.
Tamanhos das fotografias:
1472×1104 (só no MVC-FD90), 1280×960, 128 0 (3:2)*, 10 24×768, 640×480.
A imagem é gravad a co m um rácio de três para dois para que caiba no formato do papel de impressão.
Tamanhos das imagens em movimento:
320×240, 160×112.
O número de imagens ou o tempo de gravação numa disquete
Tamanho
da imagem
1472×1104 (só no
MVC-FD90)
1280×960 Aprox. 6 (32) 1280 (3:2) Aprox. 6 (32) 1024×768 Aprox. 10 (52)
640×480 Aprox. 30 (159) 320×240 Aprox. 15 seg.
160×112 Aprox. 60 seg.
Os números entre par ê ntesis indicam quantas imagens pode gr avar se estiver a utilizar o “Memory Stick” (8 MB) (não fornecido).
Se REC MODE estiver regulado para NORMAL.
Nota
Se gravar 55 imagens ou mais numa disquete, mesmo que a capacidade no disco se mantenha, “DISK FULL” aparece no visor LC D e j á não pode utilizar a câmara.
Número
de imagens
ou período de tempo*
Aprox. 5 (25)
(1 min. 25 seg.)
(5 min. 45 seg.)
BB
B
B
Vários métodos de gravação
33-PT

Gravar fotografias para envio por correio electrónico (E-MAIL)

O modo E-MAIL grava uma imagem de tamanho pequeno (320×240) como uma fotografia. As imagens de tamanho pequeno são úteis para o envio por correio electrónico, etc.
3
1
2
Regule o sel ector PLAY/
1
STILL/MOVIE para STILL. Seleccione [FILE],
2
[REC MODE] e depois [E-MAIL] no menu.
Grave a imagem.
3
O número de imagens que pode gravar numa disquete no modo E-MAIL
Tamanho
da imagem
1472×1104 (só no
MVC-FD90)
1280×960 Aprox. 5 (30)
1280 (3:2) A prox. 5 (30)
1024×768 Aprox. 8 (47)
640×480 Aprox. 22 (120)
Os números entre par ê ntesis indicam o número quando utiliza o “Me mory S tic k” (8 MB) (não fornecido).
Para voltar ao modo de gravação normal
Seleccione [NORMAL] no passo 2.
Número
de imagens
Aprox. 4 (24)

Adicionar ficheiros de som a fotografias (VOICE)

3
1
2
Regule o selector PLAY/
1
STILL/MOVIE para STILL. Seleccione [FILE],
2
[REC MODE] e depois [VOICE] no menu.
Grave a imagem.
3
Se carregar e soltar o botão do obturador
durante cinco segundos.
Se carregar sem soltar o botão do obturador,
gravado até soltar o botão durante no máximo 40 segundos.
O número de imagens que pode gravar numa disquete no modo VOICE
Tamanho
da imagem
1472×1104 (só no
MVC-FD90)
1280×960 Aprox. 4 (26) 1280 (3:2) Aprox . 4 ( 26) 1024×768 Aprox. 6 (37)
640×480 Aprox. 12 (74)
Os números entre parêntesis indica m o número quando utiliza o “Memory Stick ” (8 MB) (não fornecido).
Para voltar ao modo de gravação normal
Seleccione [NORMA L] no passo 2.
,
grava o som
Número
de imagens
Aprox. 3 (21)
o som é
34-PT
Loading...