Sony Ericsson MVC-FD75 Instruction Manual [es]

3-066-544-31 (2)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones Manual de instruções
MVC-FD75
©2001 Sony Corporation
ES PT
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
En este manual, las teclas y los ajustes de la videocámara se indican en mayúsculas. P. ej., Presione FLASH.
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado.
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en las imágenes de esta cámara.
Nombre del producto: Cámera digital Modelo: MVC-FD75
Para los usuarios en Mexico
2-ES
ÍNDICE
Antes de utilizar su cámara.................................................................... 5
Identificación de partes........................................................................... 6
Operaciones básicas
Preparativos ...................................................................................... 9
1: Carga de la batería ......................................................... 9
2: Instalación de la batería ............................................... 10
3: Ajuste de la fecha y la hora ......................................... 11
Grabación y reproducción de imágenes...................................... 14
1: Grabación de imágenes ............................................... 14
2: Reproducción de imágenes en la pantalla de cristal
líquido ......................................................................... 16
Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrán
grabar/reproducirse ........................................................ 18
Contemplación de imágenes en su PC ................................. 19
Operaciones avanzadas
Cambio de los ajustes de los modos ............................................ 20
Utilización de varias funciones para grabación ......................... 29
Disfrute de efectos de imagen ............................................... 29
Utilización de la función de exposición automática
programada (PROGRAM AE)........................................ 30
Información adicional
Cambio de la pila de litio de la cámara ....................................... 31
Precauciones.................................................................................... 32
Solución de problemas................................................................... 34
Visualización de autodiagnóstico ................................................ 36
Especificaciones .............................................................................. 37
Mensajes de aviso .................................................................... 38
Índice alfabético .............................................................................. 39
3-ES
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación de prueba para comprobar si la cámara está trabajando correctamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por el contenido de la grabación.
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la cámara, el disquete, etc.
Objetivo y pantalla de cristal líquido/visor (en los modelos que lo tengan montados)
La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados utilizando tecnología de precisión extremadamente alta por lo que para el uso efectivo estarán operacionales más del 99,99% de los píxeles. Sin embargo, es posible que en el visor aparezcan continuamente puntos diminutos (blancos, rojos, azules, o verdes) en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estos puntos aparecen normalmente en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma las imágenes grabadas.
• Tenga cuidado de no colocar la cámara de forma que el visor, la cámara de cristal líquido o el objetivo quede apuntando cerca de una ventana ni en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, o del objetivo a la luz solar directa durante mucho tiempo podría causar el mal funcionamiento.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
• MS DOS y Windows son marcas comerciales o registradas de Microsoft
Corporation en EE.UU. y/u otros países.
• Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
• Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías. Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
4-ES
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de grabación. Utilice el tipo de disquete siguiente:
•Tamaño: 3,5 pulgadas
•Tipo: 2HD
•Capacidad: 1,44 MB
•Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores) Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara.
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca.
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 33 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la cámara.
Haga copias de protección.
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en un disquete.
Accesorios suministrados
Cámara digital (1) Cargador de baterías (1) Cable de alimentación (1 juego) Batería NP-F330 (1) Bandolera (1) Tapa para el objetivo (1)
5-ES
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Botón disparador
(14)
Ventanilla de la fotocélula para flash
No la bloquee cuando fotografíe.
Emisor del flash (8) Ranura para el
cable del adaptador de alimentación de CA
Lámpara del autodisparador
La lámpara parpadeará hasta que comience la grabación después de haber presionado el botón disparador.
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 6,5 mm.
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese de que la lengüeta de seguridad esté en la posición de posibilidad de grabación.
Objetivo
Tapa del objetivo
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Botón de liberación (PUSH)
Para extraer el disquete
Manteniendo presionado PUSH, deslice DISK EJECT en el sentido de la flecha.
6-ES
Gancho para la correa
Colocación de la bandolera
BRIGHT +/– button
Presiónelo para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
Selector de reproductor/ cámara (PLAY/ CAMERA) (14, 16)
Compartimiento de la pila de litio
(31)
Botón de efectos de imagen (PICTURE EFFECT) (29)
Tecla de exposición automática programada (PROGRAM AE) (30)
Tecla de visualización
Presiónela para hacer que los indicadores aparezcan/ desaparezcan en/de la pantalla de cristal líquido. Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición automática programada, efectos de imagen, bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, y ajuste de la exposición.
Botón de liberacíon (PUSH) (6)
Pantalla de cristal líquido
Interruptor de alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo para conectar/ desconectar la alimentación.
Lámpara de acceso (ACCESS) (14)
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT) (6)
Cubierta de la batería (10)
Mando de control
Mando de control
Parte superior
Parte izquierda
Parte inferior
Parte derecha
Presione para ejecutar.
Función del mando de control
Usted podrá ejecutar funciones presionando la parte superior, inferior, izquierda, o derecha del mando de control. Cuando seleccione un ítem del menú, su color cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección, presione el centro del mando de control.
7-ES
Palanca del zoom
Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado) Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quede nítidamente enfocado. Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o a aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
Ranura para el disquete
Lámpara indicadora de carga del flash (FLASH CHARGE)
Tecla del flash
El ajuste predeterminado es AUTO. Cada vez que la presione, el modo del lash cambiará de la forma siguiente:
AUTO (sin indicación) t flash forzado t
sin flash t AUTO En el modo AUTO, el flash se apagará automáticamente de acuerdo con el brillo del entorno. El motivo deberá estar de 0,5 a 2,5 m de distancia. Cundo fotografíe utilizando el flash y un objetivo de conversión (opcional), puede ocurrir un eclipse.
Autodisparador
Seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. Unos 10 segundos después de haber presionado el botón disparador, el motivo se grabará.
Exposición
Seleccione “ ” o “ ” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presiónelo para seleccionar el valor deseado.
+EV: Para aumentar el valor de
exposición (imagen más brillante)
–EV: Para reducir el valor de
exposición (imagen más obscura)
El margen de ajuste es de –1,5EV a +1,5EV en pasos de 0,5 EV.
8-ES
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de baterías.
2 Inserte la batería en el
sentido de la marca V. Deslícela hacia abajo hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Batería Carga completa* Carga normal**
NP-F330 (suministrada) 210 min. 150 min. NP-F550 240 min. 180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el cargador de baterías BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya
apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
1 Conecte el cable de alimentación
en un tomacorriente.
Lámpara indicadora de carga (CHARGE) (anaranjada)
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la carga.
Cargador de baterías
Operaciones básicas
9-ES
k Preparativos
Instalación de la batería
1 Abra la cubierta de la batería.
Hágalo deslizando la cubierta de la batería en el sentido de la flecha.
(base)
2 nstale la batería.
Insértela con la marca Vencarada hacia el compartimiento de la
2
1
3 Cierre la cubierta.
batería.
Presione la cubierta hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando la palanca de liberación de la batería, extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
Palanca de liberación de la batería
IIndicación de duración restante de la batería
Esta vidoecámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos puede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente en ciertas condiciones o entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al
tiempo de duración de la batería con la alimentación de la vidoecámara conectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes sin realizar ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la descarga de la batería.
10-ES
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las dos fuentes de alimentación siguientes:
•Batería InfoLithium* (série L), NP-F330 (suministrada)/F550 (opcional) Sony.
•Adaptador de alimentación AC-VQ850D (opcional)
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptodor de CC/cargador Sony (opcional).
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería que puede intercambiar información, tal como el consumo, con equipo de vídeo compatible. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L poseen la marca es marca comercial de Sony Corporation.
. “InfoLITHIUM”
Ajuste de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MS­DOS. Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la hora incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 3 cada vez que ponga la cámara en el modo CAMERA.
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
2 Seleccione “CLOCK SET” de MENU con el mando de
control, y después presiónelo.
CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE
110min
11-ES
–EV
MENU
k
+
EV
Operaciones básicas
k Preparativos
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y 
M/D/YY/M/D
2001 1 8 10:20
AM
ENTER
CANCEL
3 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el
mando de control, y después presiónelo.
Y/M/D (año/mes/día) M/D/Y (mes/día/año) D/M/Y (día/mes/año)
4 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y
después presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicará con v/V. Seleccione el número presionando la parte superior o inferior del mando de control, y después presiónelo para introducir el número. Después de haber introducido el número, v/V se moverá al ítem
CLOCK SET
M/D/Y
Y/M/D
1 8 10:20
2001
D/M/Y
ENTER
CANCEL
AM
siguiente. Cuando haya seleccionado “D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo de 24 horas.
5 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo en el momento deseado para poner en funcionamiento el reloj.
12-ES
CLOCK SET
2001 10 10 10:20
D/M/Y
M/D/YY/M/D
ENTER
CANCEL
AM
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo.
Nota
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “W”, reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31.
Operaciones básicas
13-ES
Grabación y reproducción de imágenes
Grabación de imágenes
Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee.
Lámpara ACCESS
1 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
2 Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Aparecerá el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde). AE (exposición automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF (enfoque automático) se congelarán.
3 Presione a fondo el botón
disparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete
Unas 25 - 40 imágenes con todos los ajustes predeterminados. (p. 22)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará. Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara. Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar inservible.
14-ES
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
Indicador de bloqueo de la exposición automática
Indicador del flash/ Indicador de nivel del flash
Indicador de exposición automática programada
Indicador de exposición/Zoom*
Indicador de efectos de imagen
Indicador de brillo de la pantalla de cristal líquido*
Tecla de ajuste de la exposición
Tecla de menú (MENU)
W T
SEPIA
–EV
MENU
Tecla del autodisparador
BMP
E : 91 : 01
+
EV
110min
* Solamente se visualizará durante
la operación.
Indicador del autodisparador
Indicador de modo de grabación
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del disquete
STD
10
Número de imágenes almacenadas
Indicador de función de autodiagnóstico
Indicador de duración restante de la batería
Funciones que podrán utilizarse para grabar imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7) Flash (p. 8) Zoom (p. 8) Autodisparador (p. 8) Ajuste de la exposición (p. 8) Efectos de imagen (p. 29) Función de exposición automática
programada (PROGRAM AE)
(p. 30)
Selección del modo de grabación
– REC MODE (p. 21)
Selección de la calidad de la
imagen – QUALITY (p. 23)
Selección del nivel del flash
– FLASH LEVEL (p. 23)
Selección del modo de numeración
de archivos – FILE NUMBER (p. 23)
Operaciones básicas
15-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
MENU
11/12
7
10 11
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Reproducción de imágenes en la pantalla de cristal líquido
Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta que chasquee.
1 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la última
imagen grabada.
2 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presiónela.
: Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior. : Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente. : Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla
INDEX
INDEX).
En el modo de pantalla INDEX
: Para hacer que se visualicen
las 6 imágenes anteriores.
: Para hacer que se visualicen
las 6 imágenes siguientes.
• Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE), seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
• El número visualizado en la superior derecha de la imagen indica el
16-ES
orden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo (p. 22).
Indicadores durante la reproducción
Número de imagen Indicador de tipo de archivo Indicador de calidad de la imagen
STD
11/12
Indicador de capacidad restante del disquete
Número de imágenes almacenadas en el disquete
Nombre de archivo
MVC-011S
MENU
INDEX
2001 7 4
12:30PM
110min
Fecha de grabación de la imagen reproducida
Indicador de duración restante de la batería
Tecla para reproducción en forma de diapositivas *
Tecla de índice (INDEX) Tecla de menú (MENU)
Teclas de búsqueda de imágenes Teclas / (modo de pantalla única)/ Teclas / (modo de pantalla de índice)
* Solamente se visualizará cuando reproduzca imágenes en el modo
MULTI.
Funciones que podrán utilizarse para reproducir imágenes grabadas
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7)
Reproducción de imágenes
grabadas en forma de diapositivas (p. 21)
Protección de imágenes
– PROTECT (p. 24)
Copia de imágenes grabadas a
otro disquete – COPY (p. 25)
Borrado de imágenes
– DELETE (p. 26)
Operaciones básicas
17-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrán grabar/reproducirse
Batería Duración de Núm. de imágenes
(grabación/reproducción)
NP-F330 Sin flash
suministrada
(
Grabación continua
) Con flash
Reproducción continua Grabación continua
NP-F550
Sin flash Con flash
Reproducción continua
la batería (min.)
1)
2)
1)
2)
70 (60) 950 (850) 60 (50) 600 (500)
3)
110 (100) 1700 (1500)
150 (130) 2200 (1950) 130 (110) 1300 (1100)
3)
250 (220) 3700 (3250)
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C en el modo de grabación NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican la duración cuando se utilice una batería normalmente cargada.
1)
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
2)
Grabación a intervalos de unos 6 segundos
3)
Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 4 segundos
• La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión de la alimentación y del zoom.
• La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente reemplazando disquetes.
18-ES
Contemplación de imágenes en su PC
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando su PC que tenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato, como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una aplicación, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95/98/2000 instalado
1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad
de disquete.
2 Abra “ My computer” y haga doble clic en
3.5 inch FD”.
3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95 o posterior, Windows NT 3.51 o posterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Nota
• Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh.
• La apertura de imágenes no comprimidas grabadas en el modo BITMAP (p. 21 y 22) requiere un programa de aplicación diseñado para ver imágenes con formato de mapa de bits.
19-ES
Operaciones básicas
Cambio de los ajustes de los modos
1 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú.
Modo CAMERA Modo PLAY
CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE
110min
CLOCK SET BEEP DISK TOOL DELETE COPY PROTECT
110min
2 Seleccione el ítem deseado con el mando de
control, y después presiónelo.
Cuando seleccione un ítem, su color cambiará de azul a amarillo.
CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE
NORMAL
110min
3 Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presiónelo.
Cuando haya finalizado el ajuste, el menú volverá al de la pantalla del paso 1.
CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE
MULTI BITMAP E–MAIL NORMAL
20-ES
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volverá a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo.
Ajuste del modo de cada ítem
* Éste es el ajuste predeterminado.
Ítemes del modo CAMERA
REC MODE <NORMAL*/ E-MAIL/ BITMAP/
MULTI>
•Normalmente seleccione NORMAL. Se grabará un archivo JPEG (640 × 480).
•Seleccione E-MAIL para grabar un archivo JPEG de 1/4 de tamaño (320 × 240) además del archivo JPEG de (640 × 480). Los archivos JPEG son muy adecuados para correo electrónico (e-mail), etc porque contienen datos comprimidos.
•Seleccione BITMAP para grabar una imagen no comprimida además del archivo JPEG. Esto será muy útil para grabar imágenes con mayor detalle.
•Seleccione MULTI para grabar en el modo de grabación continua de imágenes múltiples. En este modo, se grabarán continuamente imágenes com 1 archivo a la velocidad de una imagen cada 0,25 segundos aproximadamente. En el modo PLAY, si selecciona “ ” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, las imágenes se reproducirán continuamente (una sola vez) como en diapositivas. Cuando reproduzca en otro equipo, solamente se visualizará 1 imagen.
Operaciones avanzadas
21-ES
k Cambio de los ajustes de los modos
Modo de
grabación
NORMAL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
E-MAIL JPEG (640 × 480) 001S.JPG
BITMAP Sin comprimir
MULTI JPEG (960 × 720) 001M.JPG
Archivo grabado archivo
Para la pantalla de índice
JPEG (320 × 240) 001E.JPG Para la pantalla de índice
(640 × 480)
JPEG (640 × 480) 001S.JPG 1 1 Para la pantalla de índice
Para la pantalla de índice
Nombre de
(extensión) STANDARD FINE
MVC-
001S.411
001S.411
001S.BMP
001S.411
001S.411
Núm. de imágenes que
podrán grabarse
25 - 40 15 - 20
20 - 35 12 - 15
10 - 15
Notas
• Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán disponibles en esta cámara.
• Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
• Los archivos de E-mail de tamaño de 1/4 se almacenará en otra carpeta. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen.
• Para grabar en el modo BITMAP, se necesitará una capacidad restante de aproximadamente 1 Megabyte. Después de la grabación de la imagen de mapa de bits, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”.
• En el modo MULTI, la exposición programada automática, el efecto de imagen, y el enfoque estarán fijados, respectivamente, al modo y al efecto seleccionados, y el flash permanecerá desactivado. Si utiliza el zoom, es posible que el enfoque no sea correcto. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen.
• Durante la reproducción de una serie de imágenes grabadas en el modo de grabación MULTI, la primera imagen de las nueve se visualizará un tamaño inferior al del resto de las imágenes de tamaño normal.
• Cerciórese de reproducir las imágenes grabadas en el modo MULTI en la MVC-FD71/FD73/FD75. Tales imágenes no podrán reproducirse correctamente en otros modelos.
• Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán grabarse datos de imágenes.
• En esta cámara no podrán reproducirse correctamente archivos MPEG.
22-ES
QUALITY <STANDARD*/FINE>
•Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar.
•Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
•Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más alto de lo normal.
•Normalmente seleccione NORMAL.
•Seleccione LOW para hacer que el nivel del flash sea más bajo de lo normal.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
•Seleccione NORMAL para reponer la numeración de archivos cada vez que cambie el disquete.
•Seleccione SERIES para que se asignen secuencialmente números a archivos aunque se cambie el disquete.
DEMO MODE <STANDBY/ON* u OFF>
En el menú, solamente aparecerá DEMO MODE cuando utilice un adaptador de alimentación de CA (opcional).
•Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración. La demostración se iniciará unos 10 minutos después de haber conectado la alimentación si no utiliza la cámara.
•Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración.
Nota
Para parar la demostración, desconecte la alimentación de la cámara.
Operaciones avanzadas
23-ES
k Cambio de los ajustes de los modos
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra el borrado accidental. Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione la opción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose en la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<ON/OFF*>
•Seleccione ON para proteger la imagen visualizada.
•Seleccione OFF para eliminar la protección de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para proteger todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para proteger las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca B roja en la imagen que desee proteger.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá -.
Para cancelar la protección de las imágenes en el modo de pantalla INDEX, seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar en el paso 1, y después presióne el mando de control. El indicador “-” desaparecerá de la parte superior izquierda de la imagen. Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo.
Para cancelar la protección de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
24-ES
Loading...
+ 56 hidden pages