Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por el
contenido de la grabación.
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la
reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Objetivo y pantalla de cristal líquido/visor (en los
modelos que lo tengan montados)
• La pantalla de cristal líquido y el visor han sido fabricados
utilizando tecnología de precisión extremadamente alta por lo
que para el uso efectivo estarán operacionales más del
99,99% de los píxeles.
Sin embargo, es posible que en el visor aparezcan
continuamente puntos diminutos (blancos, rojos, azules, o
verdes) en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estos
puntos aparecen normalmente en el proceso de fabricación y
no afectarán de ninguna forma las imágenes grabadas.
• Tenga cuidado de no colocar la cámara de forma que el visor, la
cámara de cristal líquido o el objetivo quede apuntando cerca de
una ventana ni en exteriores. La exposición de la pantalla de
cristal líquido, o del objetivo a la luz solar directa durante mucho
tiempo podría causar el mal funcionamiento.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de
vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de
reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
• MS DOS y Windows son marcas comerciales o registradas de Microsoft
Corporation en EE.UU. y/u otros países.
• Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh y Mac OS son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
• Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
4-ES
Page 5
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
•Tamaño:3,5 pulgadas
•Tipo:2HD
•Capacidad: 1,44 MB
•Formato:MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara.
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria,
daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca.
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones
similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad.
Si se produce condensación de humedad, consulte la página 33 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la
cámara.
Haga copias de protección.
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en
un disquete.
Accesorios suministrados
Cámara digital (1)Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación (1 juego)Batería NP-F330 (1)
Bandolera (1)Tapa para el objetivo (1)
5-ES
Page 6
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Botón disparador
(14)
Ventanilla de la
fotocélula para
flash
No la bloquee
cuando fotografíe.
Emisor del flash (8)
Ranura para el
cable del adaptador
de alimentación de
CA
Lámpara del
autodisparador
La lámpara parpadeará hasta
que comience la grabación
después de haber presionado
el botón disparador.
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud del
tornillo del trípode sea inferior a
6,5 mm.
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese de
que la lengüeta de seguridad esté
en la posición de posibilidad de
grabación.
Objetivo
Tapa del objetivo
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Botón de liberación (PUSH)
Para extraer el disquete
Manteniendo presionado PUSH, deslice DISK EJECT en el sentido de la
flecha.
6-ES
Page 7
Gancho para la correa
Colocación de la
bandolera
BRIGHT +/– button
Presiónelo para ajustar
el brillo de la pantalla
de cristal líquido.
Selector de
reproductor/
cámara (PLAY/
CAMERA) (14, 16)
Compartimiento
de la pila de litio
(31)
Botón de efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) (29)
Tecla de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) (30)
Tecla de visualización
Presiónela para hacer que los
indicadores aparezcan/
desaparezcan en/de la pantalla de
cristal líquido.
Los indicadores no desaparecerán
en los modos siguientes: Exposición automática programada,
efectos de imagen, bloqueo de la exposición automática,
autodisparador, flash, y ajuste de la exposición.
Botón de liberacíon (PUSH) (6)
Pantalla de cristal
líquido
Interruptor de
alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo
para conectar/
desconectar la
alimentación.
Lámpara de acceso
(ACCESS) (14)
Palanca de
expulsión del disco
(DISK EJECT) (6)
Cubierta de la batería (10)
Mando de control
Mando de control
Parte superior
Parte
izquierda
Parte inferior
Parte
derecha
Presione
para
ejecutar.
Función del mando de
control
Usted podrá ejecutar funciones
presionando la parte superior,
inferior, izquierda, o derecha del
mando de control. Cuando
seleccione un ítem del menú, su
color cambiará de azul a amarillo.
Para introducir su selección,
presione el centro del mando de
control.
7-ES
Page 8
Palanca del zoom
Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano)
Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado)
Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quede
nítidamente enfocado.
Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100
cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o a
aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
Ranura
para el
disquete
Lámpara indicadora de
carga del flash (FLASH
CHARGE)
Tecla del flash
El ajuste predeterminado es
AUTO.
Cada vez que la presione, el
modo del lash cambiará de la
forma siguiente:
AUTO (sin indicación) t
flash forzado t
sin flash t AUTO
En el modo AUTO, el flash se
apagará automáticamente de
acuerdo con el brillo del
entorno.
El motivo deberá estar de 0,5 a
2,5 m de distancia.
Cundo fotografíe utilizando el
flash y un objetivo de
conversión (opcional), puede
ocurrir un eclipse.
Autodisparador
Seleccione “” con el mando de
control, y después presiónelo.
Unos 10 segundos después de haber
presionado el botón disparador, el
motivo se grabará.
Exposición
Seleccione “” o “” en la
pantalla de cristal líquido con el
mando de control, y después
presiónelo para seleccionar el valor
deseado.
+EV: Para aumentar el valor de
exposición (imagen más
brillante)
–EV: Para reducir el valor de
exposición (imagen más
obscura)
El margen de ajuste es de –1,5EV a
+1,5EV en pasos de 0,5 EV.
8-ES
Page 9
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de
baterías.
2 Inserte la batería en el
sentido de la marca V.
Deslícela hacia abajo
hasta que chasquee.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa*Carga normal**
NP-F330 (suministrada)210 min.150 min.
NP-F550240 min.180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el
cargador de baterías BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga
será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya
apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
1 Conecte el cable de alimentación
en un tomacorriente.
Lámpara
indicadora de
carga (CHARGE)
(anaranjada)
La lámpara
CHARGE
(anaranjada) se
encenderá. Se
iniciará la carga.
Cargador de
baterías
Operaciones básicas
9-ES
Page 10
k Preparativos
Instalación de la batería
1Abra la cubierta de la batería.
Hágalo deslizando la cubierta de la
batería en el sentido de la flecha.
(base)
2nstale la batería.
Insértela con la marca Vencarada
hacia el compartimiento de la
2
1
3Cierre la cubierta.
batería.
Presione la cubierta hasta que
chasquee.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando
la palanca de liberación de la batería,
extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Palanca de liberación de la batería
IIndicación de duración restante de la batería
Esta vidoecámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos
puede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en
cuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente en
ciertas condiciones o entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al
tiempo de duración de la batería con la alimentación de la vidoecámara
conectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes
sin realizar ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la
descarga de la batería.
10-ES
Page 11
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las dos fuentes de alimentación
siguientes:
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le
recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice un adaptodor de CC/cargador Sony (opcional).
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería que puede intercambiar información, tal
como el consumo, con equipo de vídeo compatible. Las baterías
“InfoLITHIUM” de la serie L poseen la marca
es marca comercial de Sony Corporation.
. “InfoLITHIUM”
Ajuste de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora.
La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MSDOS.
Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la hora
incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 3 cada
vez que ponga la cámara en el modo CAMERA.
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
2 Seleccione “CLOCK SET” de MENU con el mando de
control, y después presiónelo.
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
11-ES
–EV
MENU
k
+
EV
Operaciones básicas
Page 12
k Preparativos
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
2001 1 810:20
AM
ENTER
CANCEL
3 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el
4 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y
después presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicará
con v/V. Seleccione el número
presionando la parte superior o
inferior del mando de control, y
después presiónelo para
introducir el número.
Después de haber introducido el
número, v/V se moverá al ítem
CLOCK SET
M/D/Y
Y/M/D
1 810:20
2001
D/M/Y
ENTER
CANCEL
AM
siguiente.
Cuando haya seleccionado
“D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo
de 24 horas.
5 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo en el momento deseado para poner en
funcionamiento el reloj.
12-ES
CLOCK SET
2001 10 1010:20
D/M/Y
M/D/YY/M/D
ENTER
CANCEL
AM
Page 13
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo.
Nota
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “W”, reemplace la pila
de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31.
Operaciones básicas
13-ES
Page 14
Grabación y reproducción de
imágenes
Grabación de imágenes
Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar
la alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee.
Lámpara ACCESS
1 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
2 Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Aparecerá el indicador de bloqueo de
exposición automática z (verde). AE
(exposición automática), AWB (equilibrio
automático del blanco), y AF (enfoque
automático) se congelarán.
3 Presione a fondo el botón
disparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete
Unas 25 - 40 imágenes con todos los ajustes predeterminados. (p. 22)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará.
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo
contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar
inservible.
14-ES
Page 15
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
Indicador de bloqueo de
la exposición automática
Indicador del flash/
Indicador de nivel del flash
Indicador de exposición
automática
programada
Indicador de
exposición/Zoom*
Indicador de
efectos de imagen
Indicador de
brillo de la pantalla
de cristal líquido*
Tecla de ajuste de
la exposición
Tecla de menú
(MENU)
WT
SEPIA
–EV
MENU
Tecla del autodisparador
BMP
E : 91 : 01
+
EV
110min
* Solamente se visualizará durante
la operación.
Indicador del
autodisparador
Indicador de modo
de grabación
Indicador de calidad
de la imagen
Indicador de
capacidad restante
del disquete
STD
10
Número de imágenes
almacenadas
Indicador de función
de autodiagnóstico
Indicador de duración
restante de la batería
Funciones que podrán utilizarse para grabar imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7)
Flash (p. 8)
Zoom (p. 8)
Autodisparador (p. 8)
Ajuste de la exposición (p. 8)
Efectos de imagen (p. 29)
Función de exposición automática
programada (PROGRAM AE)
(p. 30)
Selección del modo de grabación
– REC MODE (p. 21)
Selección de la calidad de la
imagen – QUALITY (p. 23)
Selección del nivel del flash
– FLASH LEVEL (p. 23)
Selección del modo de numeración
de archivos – FILE NUMBER
(p. 23)
Operaciones básicas
15-ES
Page 16
k Grabación y reproducción de imágenes
MENU
11/12
7
1011
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Reproducción de imágenes
en la pantalla de cristal líquido
Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajo
a fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta que
chasquee.
1 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la última
imagen grabada.
2 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando
de control, y después presiónela.
: Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior.
: Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente.
: Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla
INDEX
INDEX).
En el modo de pantalla INDEX
: Para hacer que se visualicen
las 6 imágenes anteriores.
: Para hacer que se visualicen
las 6 imágenes siguientes.
• Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE),
seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
• El número visualizado en la superior derecha de la imagen indica el
16-ES
orden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo
(p. 22).
Page 17
Indicadores durante la reproducción
Número de imagen
Indicador de tipo de archivo
Indicador de calidad de la imagen
STD
11/12
Indicador de capacidad restante del
disquete
Número de imágenes almacenadas en
el disquete
Nombre de archivo
MVC-011S
MENU
INDEX
2001 7 4
12:30PM
110min
Fecha de grabación de la imagen
reproducida
Indicador de duración restante de la
batería
Tecla para reproducción en forma de diapositivas *
Tecla de índice (INDEX)
Tecla de menú (MENU)
Teclas de búsqueda de imágenes
Teclas / (modo de pantalla única)/
Teclas / (modo de pantalla de índice)
* Solamente se visualizará cuando reproduzca imágenes en el modo
MULTI.
Funciones que podrán utilizarse para reproducir
imágenes grabadas
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7)
Reproducción de imágenes
grabadas en forma de
diapositivas (p. 21)
Protección de imágenes
– PROTECT (p. 24)
Copia de imágenes grabadas a
otro disquete – COPY (p. 25)
Borrado de imágenes
– DELETE (p. 26)
Operaciones básicas
17-ES
Page 18
k Grabación y reproducción de imágenes
Duración de la batería/Núm. de imágenes
que podrán grabar/reproducirse
BateríaDuración deNúm. de imágenes
(grabación/reproducción)
NP-F330Sin flash
suministrada
(
Grabación continua
)Con flash
Reproducción continua
Grabación continua
NP-F550
Sin flash
Con flash
Reproducción continua
la batería (min.)
1)
2)
1)
2)
70 (60)950 (850)
60 (50)600 (500)
3)
110 (100)1700 (1500)
150 (130)2200 (1950)
130 (110)1300 (1100)
3)
250 (220)3700 (3250)
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán
grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C en el modo de grabación
NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican la
duración cuando se utilice una batería normalmente cargada.
1)
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
2)
Grabación a intervalos de unos 6 segundos
3)
Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 4 segundos
• La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la
cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión
de la alimentación y del zoom.
• La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son
solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente
reemplazando disquetes.
18-ES
Page 19
Contemplación de imágenes en su PC
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen
en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando su PC que
tenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato,
como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos
detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una
aplicación, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95/98/2000 instalado
1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad
de disquete.
2 Abra “My computer” y haga doble clic en
“3.5 inch FD”.
3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95 o posterior, Windows NT 3.51 o
posterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Nota
• Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando
PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una
aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh.
• La apertura de imágenes no comprimidas grabadas en el modo BITMAP
(p. 21 y 22) requiere un programa de aplicación diseñado para ver imágenes
con formato de mapa de bits.
19-ES
Operaciones básicas
Page 20
Cambio de los ajustes de los modos
1 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú.
Modo CAMERAModo PLAY
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
DELETE
COPY
PROTECT
110min
2 Seleccione el ítem deseado con el mando de
control, y después
presiónelo.
Cuando seleccione un ítem, su
color cambiará de azul a amarillo.
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
NORMAL
110min
3 Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presiónelo.
Cuando haya finalizado el ajuste,
el menú volverá al de la pantalla
del paso 1.
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
MULTI
BITMAP
E–MAIL
NORMAL
20-ES
Page 21
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volverá
a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “”
con el mando de control, y después presiónelo.
Ajuste del modo de cada ítem
* Éste es el ajuste predeterminado.
Ítemes del modo CAMERA
REC MODE <NORMAL*/E-MAIL/BITMAP/
MULTI>
•Normalmente seleccione NORMAL. Se grabará un archivo JPEG
(640 × 480).
•Seleccione E-MAIL para grabar un archivo JPEG de 1/4 de tamaño
(320 × 240) además del archivo JPEG de (640 × 480). Los archivos
JPEG son muy adecuados para correo electrónico (e-mail), etc
porque contienen datos comprimidos.
•Seleccione BITMAP para grabar una imagen no comprimida
además del archivo JPEG. Esto será muy útil para grabar imágenes
con mayor detalle.
•Seleccione MULTI para grabar en el modo de grabación continua
de imágenes múltiples. En este modo, se grabarán continuamente
imágenes com 1 archivo a la velocidad de una imagen cada 0,25
segundos aproximadamente. En el modo PLAY, si selecciona
“” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, las
imágenes se reproducirán continuamente (una sola vez) como en
diapositivas.
Cuando reproduzca en otro equipo, solamente se visualizará 1
imagen.
Operaciones avanzadas
21-ES
Page 22
k Cambio de los ajustes de los modos
Modo de
grabación
NORMALJPEG (640 × 480)001S.JPG
E-MAILJPEG (640 × 480)001S.JPG
BITMAPSin comprimir
MULTIJPEG (960 × 720)001M.JPG
Archivo grabadoarchivo
Para la pantalla de
índice
JPEG (320 × 240)001E.JPG
Para la pantalla de
índice
(640 × 480)
JPEG (640 × 480)001S.JPG11
Para la pantalla de
índice
Para la pantalla de
índice
Nombre de
(extensión) STANDARDFINE
MVC-
001S.411
001S.411
001S.BMP
001S.411
001S.411
Núm. de imágenes que
podrán grabarse
25 - 4015 - 20
20 - 3512 - 15
10 - 15
Notas
• Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán
disponibles en esta cámara.
• Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
• Los archivos de E-mail de tamaño de 1/4 se almacenará en otra carpeta. La
relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de
calidad de la imagen.
• Para grabar en el modo BITMAP, se necesitará una capacidad restante de
aproximadamente 1 Megabyte. Después de la grabación de la imagen de
mapa de bits, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”.
• En el modo MULTI, la exposición programada automática, el efecto de
imagen, y el enfoque estarán fijados, respectivamente, al modo y al efecto
seleccionados, y el flash permanecerá desactivado. Si utiliza el zoom, es
posible que el enfoque no sea correcto. La relación de compresión será
estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen.
• Durante la reproducción de una serie de imágenes grabadas en el modo de
grabación MULTI, la primera imagen de las nueve se visualizará un tamaño
inferior al del resto de las imágenes de tamaño normal.
• Cerciórese de reproducir las imágenes grabadas en el modo MULTI en la
MVC-FD71/FD73/FD75. Tales imágenes no podrán reproducirse
correctamente en otros modelos.
• Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán
grabarse datos de imágenes.
• En esta cámara no podrán reproducirse correctamente archivos MPEG.
22-ES
Page 23
QUALITY <STANDARD*/FINE>
•Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar.
•Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen.
FLASH LEVEL <HIGH/NORMAL*/LOW>
•Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más alto
de lo normal.
•Normalmente seleccione NORMAL.
•Seleccione LOW para hacer que el nivel del flash sea más bajo
de lo normal.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
•Seleccione NORMAL para reponer la numeración de archivos cada
vez que cambie el disquete.
•Seleccione SERIES para que se asignen secuencialmente números a
archivos aunque se cambie el disquete.
DEMO MODE <STANDBY/ON* u OFF>
En el menú, solamente aparecerá DEMO MODE cuando utilice un
adaptador de alimentación de CA (opcional).
•Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración. La
demostración se iniciará unos 10 minutos después de haber
conectado la alimentación si no utiliza la cámara.
•Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración.
Nota
Para parar la demostración, desconecte la alimentación de la cámara.
Operaciones avanzadas
23-ES
Page 24
k Cambio de los ajustes de los modos
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra el
borrado accidental.
Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione la
opción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose en
la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<ON/OFF*>
•Seleccione ON para proteger la imagen visualizada.
•Seleccione OFF para eliminar la protección de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para proteger todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para proteger las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca B roja en la imagen que desee proteger.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá -.
Para cancelar la protección de las imágenes en el modo de pantalla INDEX,
seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar en el paso 1, y
después presióne el mando de control.
El indicador “-” desaparecerá de la parte superior izquierda de la imagen.
Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando de
control, y después presiónelo.
Para cancelar la protección de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mando
de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
24-ES
Page 25
COPY
Seleccione este ítem para copiar imágenes visualizadas en otro
disquete.
Para copiar una o más imágenes, seleccione la opción de copia
deseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n)
visualizándose en la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<OK/CANCEL>
•Seleccione OK para copiar la imagen visualizada.
•Seleccione CANCEL para cancelar la copia de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para copiar todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para copiar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca B roja en la imagen que desee copiar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
Para cancelar la copia de imágenes, seleccione “CANCEL” con el
mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del
menú.
Paracopiar en otro disquete
1 En el modo de pantalla SINGLE, seleccione “OK”. O en
el modo de pantalla INDEX, seleccione “ALL” y después
“OK”, o seleccione “SELECT” y después realice los
pasos 1 y 2 anteriores.
Se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”.
2 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
3 Inserte otro disquete hasta que oiga un chasquido.
Se visualizará “DISK ACCESS”.
25-ES
Operaciones avanzadas
Page 26
k Cambio de los ajustes de los modos
4 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” y
repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores con el mando de
control.
Para dejar de copiar, seleccione “EXIT” con el mando de control.
Notas
• Cuando copie en un disquete que tenga menos capacidad restante, es posible
que en la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”.
• Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4
anteriores), desconecte la alimentación de la cámara.
DELETE
Seleccione este ítem para borrar imágenes visualizadas.
Para borrar una o más imágenes, seleccione la opción deseada del
menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose en
la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<OK/CANCEL>
•Seleccione OK para borrar la imagen visualizada del disquete.
•Seleccione CANCEL para cancelar el borrado de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para borrar todas las imágenes del disquete.
•Seleccione SELECT para borrar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca B roja en la imagen que desee borrar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
Para cancelar el borrado de imágenes, seleccione “CANCEL” con el
mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del
menú.
Notas
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
• Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá elegir una imagen
protegida.
26-ES
Page 27
Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY
DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY>
•Seleccione FORMAT para formatear el disquete cargado en la
cámara.
•Seleccione DISK COPY para copiar todos los datos almacenados en
un disquete a otro.
Para formatear un disquete
Seleccione “FORMAT”, y después “OK”.
Se visualizará “FORMATTING”. Una vez finalizado el formateo, el
mensaje “FORMATTING” desaparecerá.
Para copiar todos los datos almacenados de un disquete a
otro
1 Seleccione “DISK COPY”, y después “OK”.
Se visualizará “FILE ACCESS”.
2 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga
el disquete.
3 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”, inserte
otro disquete.
Se visualizará “DISK ACCESS”.
4 Cuando finalice la copia, se visualiza´ra el mensaje
“COMPLETE”.
Notas
• Para cancelar la copia en medio de los pasos 1 a 4 anteriores, desconecte la
alimentación de la cámara.
• Al formatear un disquete, se borrarán todos los datos del mismo, y con la
copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete receptor se
borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo los de las
imágenes protegidas. Antes de formatear un disco, compruebe su contenido.
• Antes de formatear un disco, cerciórese de que la batería esté completamente
cargada. El formateo de un disco tardará 1 minutos como máximo.
• Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY.
Operaciones avanzadas
27-ES
Page 28
k Cambio de los ajustes de los modos
BEEP <ON*/OFF>
•Normalmente seleccione ON.
•Seleccione OFF para silenciar los pitidos.
CLOCK SET
Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la
página 11.
28-ES
Page 29
Utilización de varias funciones para
grabación
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte.
SEPIA:La imagen es de color sepia.
B&W:La imagen es monocroma (blanco y negro).
SOLARIZE: La intensidad de la luz es más clara, y la imagen
parece una ilustración.
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la
alimentación o ponga PLAY/CAMERA en PLAY, el efecto de
imagen se cancelará automáticamente.
Operaciones avanzadas
29-ES
Page 30
k Utilización de varias funciones para grabación
Utilización de la función de exposición
automática programada
Usted podrá seleccionar uno de seis modos de exposición
automática programada (PROGRAM AE)
Presione repetidamente PROGRAM AE para
seleccionar el modo de exposición automática
programada deseado.
Modo de retrato suave
Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores.
Modo de aprendizaje de deportes
Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en
juegos de tenis o de golf.
Modo de playa y esquí
Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como
en una playa verano o en una pista de esquí.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros,
como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas
nocturnas en general.
Modo de paisaje
Para motivos distantes, como montañas, o para grabar un motivo
situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una
pantalla.
Modo de enfoque universal
Para fotografiar rápida y fácilmente motivos cercanos o
distantes. O para fotografiar con flash en un lugar obscuro
cuando sea difícil enfocar.
Para cancelar la exposición automática programada
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el
indicador de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
• Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de
deportes ni en el de playa y esquí.
• Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar y en el de paisaje.
• En el modo de instantánea, la posición del zoom y el en fo que estarán fijos.
30-ES
Page 31
Cambio de la pila de litio de la
cámara
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, el indicador “W”
parpadeará en la pantalla de cristal líquido. En este caso, reemplace
la pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La
utilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de
explosión.
Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo
contrario tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas
por la pila de litio.
1 Deslice la tapa del
compartimiento de la pila de
litio hacia abajo y ábrala.
2 Empuje una vez la pila de litio
y extráigala del portapila.
3 Instale la pila de litio con la
cara positiva (+) hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
Información adicional
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, no la desarme, ni la tire
al fuego.
PRECAUCIÓN
Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote.
Reemplace la pila solamente por otra del mismo tipo o por la recomendada
por el fabricante.
Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
31-ES
Page 32
Precauciones
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (opcional) para eliminar las
huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría
causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede
resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
•Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
•Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
•Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
•Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los disquetes en sus cajas.
•Para limpiar la unidad de disquete, utilice un limpiador de cabezas
de unidad de disquete de tipo 2HD o de tipo 2DD.
•Aunque utilice disquetes 2HD de 3,5 pulgadas, es posible que los
datos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo
del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras
marcas.
32-ES
Page 33
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados,
fuera de la gama de temperaturas recomendada.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no
funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente
una hora).
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien traga la piala, consulte inmediatamente a un médico.
•Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
•No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario
podría producirse un cortocircuito.
•Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y
negativa (–). Cerciórese de instalar la pila de litio de forma que sus
caras coincidan con los terminales de la cámara.
Información adicional
33-ES
Page 34
Solución de problemas
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla
de cristal líquido aparece “C : ss : ss”, se habrá activado la
función de autodiagnóstico. Consulte la página 36.
SíntomaCausa y/o solución
La cámara no funciona.
No es posible grabar
imágenes.
La imagen contiene
ruido.
La imagen es demasiado
obscura.
Se han grabado una fecha
y una hora incorrectas.
Al fotografiar un motivo
muy brillante aparecen
franjas verticales.
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
34-ES
• La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
t Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 11)
• El disquete no está correctamente instalado.
t Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien.
(p. 6)
• PLAY/CAMERA no está en CAMERA.
t Póngalo en CAMERA. (p. 14)
• La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
t Póngala en la posición que permite la
escritura. (p. 6)
• La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
t Aleje la cámara del televisor, etc.
• Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
t Ajuste el brillo de la imagen (p. 8)
• La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
t Ajuste el brillo. (p. 7)
• La fecha y la hora no están ajustadas.
t Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
• Éste es el fenómeno de borrosidad.
t La cámara no está funcionando mal.
• La temperatura ambiental es demasiado baja.
• No cargó suficientemente la batería.
t Cargue completamente la batería.
• La batería ha llegado al final de su duración útil.
t Reemplace la batería por otra nueva.
Page 35
SíntomaCausa y/o solución
El zoom no trabaja.
No es posible reproducir
imágenes.
No es posible borrar una
imagen.
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
La imagen está
desenfocada.
• Está trabajando el modo de enfoque universal en
exposición automática programada (PROGRAM
AE).
t Cancélelo. (p. 30)
• PLAY/CAMERA no está en PLAY.
t Póngalo en PLAY. (p. 16)
• La batería está agotada.
t Utilice una batería cargada. (p. 9 y 10)
• La imagen está protegida.
t Cancele la protección de la imagen. (p. 24)
• Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA
durante unos tres minutos con la alimentación
conectada, ésta se desconectará automáticamente
para evitar que la batería se descargue.
t Conecte la alimentación. (p. 10)
t Seleccione el modo de enfoque universal en
exposición automática programada
(PROGRAM AE) cuando fotografíe en un
lugar obscuro donde sea difícil enfocar. (p. 30)
Información adicional
35-ES
Page 36
Visualización de autodiagnóstico
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Esta
indicación de cinco dígitos le
notificará la condición de la
cámara. Los dos últimos dos
dígitos (indicados mediante
ss) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
Primeros tres dígitos Causa y/o solución
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
•La avería se encuentra en la unidad de
disquete.
tDesconecte y vuelva a conectar la
•Ha instalado un disquete sin formatear.
Formatee el disquete. (p. 27)
•Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
tCambie el disco. (p. 6)
•Ha ocurrido un mal funcionamiento en la
cámara que usted no puede reparar.
tPóngase en contacto con su proveedor
Visualización de autodiagnóstico
•C: ss: ss
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
•E: ss: ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
de reparaciones autorizado.
alimentación.
Sony o con un centro de reparaciones
Sony y notifíqueles los cinco dígitos.
(Ejemplo: E:61:10)
C:32:ss
36-ES
Page 37
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagenDispositivo de transferencia de carga (CCD) de
Objetivof=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una
Control de exposiciónExposición automática
Equilibrio del blancoAutomático
Compresión de datosNormas JPEG
MemoriaDisquete
FlashLimitación de distancia de grabación:
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla6, 2 cm (Tipo 2,5)
Panel de cristal líquidoTFT (transistor de película fina)
Número total de puntos84.260 puntos
Generales
AplicaciónBatería NP-F330/F550
Alimentación7,2 V (batería)
Consumo (durante el fotografiado)
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
DimensionesAprox. 137,5 × 103 × 62 mm (an/al/prf)
MasaAprox. 590 g (incluyendo la batería NP-330, la
Accesorios suministradosConsulte la página 5.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
4, 5 mm (tipo 1/4)
cámara fotográfica de 35 mm)
F1,8 - 2,9
3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB)
0,5 - 2,5 m
3,0 W
0 a 40°C
–20 a 60°C
pila de litio CR2025, el disquete, la bandolera, y
la tapa del objectivo)
Información adicional
37-ES
Page 38
kUtilización de varias funciones para grabación
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Significado
El problema se encuentra en la unidad de
disquete.
No hay disquete insertado.
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete no formateado con
MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
La lengüeta del disquete está en la posición
de protección contra escritura.
El disco está lleno.
No hay imágenes grabadas en el disquete.
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
La imagen está protegida.
La batería está débil.
La pila de litio está débil o no está instalada.
Certifique-se de de ler antes de utilizar a sua câmara
Gravação de ensaio
Antes de gravar eventos únicos, pode-se realizar uma gravação de
ensaio para se certificar do funcionamento correcto da câmara.
Não há compensações pelo conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não poderá ser compensado, caso a
gravação ou a reprodução não se efectue devido a um mau
funcionamento da câmara, do disco flexível, etc.
Objectiva e écran LCD/visor electrónico (somente nos
modelos instalados)
•O écran LCD e o visor electrónico são fabricados através de
uma tecnologia de alta precisão, de maneira que mais de
99,99% de pixels sejam operacionais para o uso efectivo.
Entretanto, pode haver alguns minúsculos pontos pretos e/ou
pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que
aparecem constantemente no écran LCD e no visor electrónico.
Tais pontos ocorrem normalmente no processo de fabricação e
não afectam a gravação de nenhuma forma.
•Tome cuidado quando posicionar a câmara digital nas
proximidades de janelas ou exteriores. A exposição do écran LCD
do visor electrónico ou da objectiva à luz solar directa durante
períodos prolongados poderá causar um mau funcionamento.
Precaução acerca dos direitos de autor
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo, discos flexíveis e
outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A
gravação não-autorizada de tais materiais poderá contrariar as
cláusulas das leis de direitos de autor.
• MS DOS e Windows são marcas registadas ou marcas comerciais de
Microsoft Corporation nos Estados Unidos da América e/ou outros países.
• Netscape Navigator é uma marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais de Apple Computer, Inc.
• Todos os outros nomes de produtos mencionados neste manual podem ser
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das suas respectivas
companhias.
Além disso, «TM» e «» não são mencionados em cada caso neste manual.
4-PT
Page 43
Antes de utilizar a sua câmara
Esta câmara estática digital utiliza um disco flexível como média.
Utilize o seguinte tipo de disco flexível:
•Tamanho:3,5 polegadas
•Tipo:2HD
•Capacidade: 1,44 MB
•Formato:MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Na utilização de um disco flexível 2HD de 3,5 polegadas outro que
não o descrito acima, formate-o utilizando a câmara ou o seu
computador.
Não sacuda nem golpeie o aparelho
Do contrário, mau funcionamento, inabilidade de gravar imagens,
inabilidade de usar discos flexíveis, desarranjo de dados da memória
ou imagem, avarias ou perdas podem ocorrer.
Não deixe o aparelho se molhar
Na tomada de fotografias em exteriores sob chuva ou condições
similares, tenha cuidado para não molhar o aparelho.
Na ocorrência de condensação de humidade, consulte a página 33 e
siga as instruções para remover a humidade antes de utilizar o
aparelho.
Recomendações sobre reserva
Para evitar o risco em potencial de perder dados, faça sempre cópias
(reservas) dos dados em discos.
Acessórios fornecidos
Câmara estática digital (1)Recarregador de bateria (1)
Cabo de alimentação (1 jogo)Bateria recarregável NP-F330 (1)
Correia tiracolo (1)Tampa da objectiva (1)
5-PT
Page 44
Identificação das partes
Consulte as páginas entre parênteses ( ) quanto a maiores detalhes.
Tecla do
obturador (14)
Janela fotocelular
Não a bloqueie
durante a gravação.
Emissor de flash
(8)
Abertura para
código do
adaptador CA
Lâmpada do
temporizador
automático
A lâmpada permanece a
piscar até que a gravação
tenha início após a tecla
do obturador ser
pressionada.
Receptáculo de tripé
Certifique-se de que o
comprimento do parafuso de
tripé seja menor que 6,5 mm
(7/32 polegadas).
Para inseriir o disco flexível
Insira o disco flexível até que se encaixe devidamente.
Antes da inserção, verifique se a
lingueta de protecção de
inscrições esteja ajustada para a
posição que possibilita
gravações.
Objectiva
Tampa da
objectiva
Alavanca DISK EJECT
Tecla PUSH
Para remover o disco flexível
Enquanto pressiona PUSH, deslize DISK EJECT ao sentido indicado pela
seta.
6-PT
Page 45
Tecla BRIGHT +/–
Pressione-a para
ajustar a intensidade
de brilho do écran.
Prendedor de correia
Encaixe da correia tiracolo
Interruptor
PLAY/CAMERA
(14, 16)
Compartimento
da pilha de lítio
(31)
Tecla PICTURE
EFFECT (29)
Tecla PROGRAM AE (30)
Tecla DISPLAY
Pressione-a para exibir ou apagar
os indicadores do écran LCD.
Os indicadores não se apagam nos
seguintes modos:
Programas AE, efeito de imagem,
zoom, fixação AE, temporizador
automático, flash e ajuste da
exposição.
Tecla de controlo
Lado superior
Lado
esquerdo
Lado
direito
Pressione
Lado inferior
aqui para
executar.
Écran LCD
Interruptor
POWER
Deslize-o para
biaxo para
ligar/desligar a
alimentação.
Lâmpada ACCESS
(14)
Alavanca DISK
EJECT (6)
Tampa do
compartimento
de pilha (10)
Tecla PUSH (6)
Tecla de controlo
Função da tecla de controlo
Funções podem ser executadas
mediante o pressionamento do
lado superior, inferior, esquerdo
ou direito da tecla de controlo.
Quando um item é seleccionado
no menu, a cor de tal item alterase de azul para amarelo. Para
introduzir a sua selecção,
pressione o centro da tecla de
controlo.
7-PT
Page 46
Alavanca do zoom
Lado «T»: para telefotos (motivo aparece mais próximo)
Lado «W»: para grandes angulares (motivo aparece mais distante)
Desloque a alavanca do zoom para o lado «W» até que o foco fique
nítido. Pode-se registar um motivo a um mínimo de aproximadamente
100 cm de distância da superfície da lente objectiva na posição telefoto,
ou a aproximadamente 1 cm de distância na posição grande angular.
Fenda para
disco
flexível
Lâmpada FLASH
CHARGE
Tecla de flash
O pré-ajuste de fábrica vem
ajustado em AUTO.
Cada vez que se pressiona a
tecla, o modo de flash altera-se
como segue:
AUTO (nenhuma
indicação) t flash forçado
t sem flash t
AUTO
No modo AUTO, o flash
desliga-se automaticamente,
de acordo com a intensidade
de iluminação dos arredores.
O motivo deve estar de 0,5 m a
2,5 m (de 1 5/8 pés a 8 1/3
pés) de distância.
Quando se grava utilizando-se
o flash e a lente de conversão
(opcional), poderá ocorrer um
eclipse.
Temporizador automático
Seleccione «» com a tecla de
controlo e então pressione-a.
Cerca de 10 segundos após o
pressionamento da tecla do
obturador, o motivo será gravado.
Exposição
Seleccione «» ou «» no
écran LCD com a tecla de controlo e
então pressione-a para seleccionar o
valor desejado.
+EV: Para aumentar o valor de
exposição (clarear a imagem)
–EV: Para reduzir o valor de
exposição (escurecer a imagem)
Ajustável em uma gama de –1,5 EV a
+1,5 EV em intervalos de 0,5 EV.
8-PT
Page 47
Preparativos
Carregamento da bateria recarregável
Para recarregar a bateria recarregável, utilize o recarregador de
bateria. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções do
recarregador de bateria.
2 Insira a bateria
recarregável na direcção
indicada pela marca V.
Deslize a bateria para
baixo até que se fixe.
Para remover a bateria recarregável
Deslize para cima a bateria recarregável.
Tempo de recarga
BateriaRecarga completa*Recarga normal**
NP-F330 (fornecida)210 min.150 min.
NP-F550240 min.180 min.
Minutos aproximados para a recarga de uma bateria recarregável vazia,
por meio do recarregador de bateria BC-V615. (Temperaturas mais baixas
requerem maior tempo de recarga.)
* Recarga por cerca de uma hora após a lâmpada CHARGE se apagar.
** Recarga apenas até que a lâmpada CHARGE se apague.
1 Ligue o cabo de
alimentação CA a uma
tomada da rede.
Lâmpada CHARGE
(alaranjada)
A lâmpada
CHARGE
(alaranjada) acendese. Tem início a
recarga.
Recarregador de
bateria
Operações básicas
9-PT
Page 48
k Preparativos
Instalação da bateria recarregável
1Abra a tampa do
compartimento de bateria.
Enquanto desliza a tampa do
(base)
compartimento de bateria no sentido
indicado pela seta.
2Instale a bateria recarregável.
Insira a bateria recarregável com a
marca V voltada em direcção ao
2
1
compartimento de bateria.
3Feche a tampa.
Pressione a tampa até que se encaixe.
Para remover a bateria recarregável
Abra a tampa do compartimento de
bateria. Enquanto desliza a alavanca de
liberação da bateria para a direita, remova
a bateria recarregável.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria
recarregável durante a sua remoção.
Alavanca de liberação da bateria
Indicação do tempo de carga restante na bateria
Esta câmara mostra, no painel LCD, por quantos minutos ainda se pode
continuar a gravar ou reproduzir imagens*. Note, porém, que o tempo pode
não ser exibido correctamente sob algumas condições de uso ou em alguns
ambientes.
* O tempo indicado durante a gravação ou durante a reprodução refere-se ao
tempo de duração da carga da bateria, caso mantenha a câmara
simplesmente ligada, ou caso a mantenha simplesmente a exibir imagens,
sem executar nenhuma operação.
Função de desactivação automática
Durante gravações, caso deixe a câmara inactiva por cerca de 3 minutos com a
alimentação ligada, a câmara desligar-se-á automaticamente para evitar o
desgaste desnecessário da bateria.
10-PT
Page 49
Acerca da fonte de alimentação
Esta câmara pode ser alimentada a partir das seguintes duas fontes
de alimentação:
Quando for utilizar a câmara por um longo tempo, recomendamos
alimentar a câmara através da rede eléctrica com o adaptador CA.
Quando utilizar baterias para automóvel
Use o adaptador/carregador CC Sony (opcional).
* O que é «InfoLITHIUM?»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de
intercambiar informações, tais como consumo de carga da bateria, com
equipamentos de vídeo compatíveis. As baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» da série L possuem a marca
uma marca comercial de Sony Corporation.
. «InfoLITHIUM» é
Acerto da data e da hora
Quando for utilizar a câmara pela primeira vez, acerte a data e a
hora.
Os dados de data e hora são necessários para a gravação no formato
MS-DOS.
Caso a data e a hora não estejam acertadas, serão incorrectamente
registadas, e o écran CLOCK SET no passo 3 aparecerá sempre que
se ligar a câmara no modo CAMERA.
1 Deslize POWER para baixo para ligar a alimentação.
2 Seleccione «CLOCK SET» em MENU com a tecla de
controlo, e então pressione-a.
Operações básicas
–EV
MENU
CLOCK SET
BEEP
k
+
EV
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
110min
11-PT
Page 50
k Preparativos
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
2001 1 810:20
AM
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
2001 10 1010:20
AM
CANCEL
ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
2001
1 810:20
AM
3 Seleccione a indicação desejada de data com a tecla de
4 Seleccione a data e a hora com a tecla de controlo e então
pressione a tecla.
O item a ser alterado é indicado
com v/V. Seleccione o número
mediante o pressionamento do
lado superior ou do lado inferior
da tecla de controlo, e então
pressione a tecla para introduzir
o número.
Após introduzir o número, v/V
desloca-se para o próximo item.
Caso «D/M/Y» seja
seleccionado, ajuste a hora
conforme o ciclo de 24 horas.
5 Seleccione «ENTER» com a tecla de controlo, e então
pressione-a no momento desejado para iniciar o
funcionamento do relógio.
12-PT
Page 51
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione «CANCEL» com a tecla de controlo e então pressione
a tecla.
Nota
Caso o indicador «W» apareça no écran LCD, substitua a pilha de lítio de
acordo com os procedimentos na página 31.
Operações básicas
13-PT
Page 52
Gravação e repr odução de imagens
Gravação de imagens
Para gravar imagens, deslize POWER para baixo para ligar a
alimentação e insira o disco flexível até que se fixe.
Lâmpada ACCESS
1 Ajuste PLAY/CAMERA a CAMERA.
2 Pressione a tecla do obturador a
meio caminho para baixo.
O indicador de fixação AE z (verde)
aparece. AE (exposição automática), AWB
(equilíbrio do branco automático) e AF
(focagem automática) são congelados.
3 Pressione a tecla do obturador
completamente para baixo.
A imagem é gravada no disco.
Número de imagens graváveis num disco flexível
Cerca de 25 a 40 imagens quando todos os ajustes estiverem na posição
original (pág. 22).
Nota
Quando a imagem é gravada no disco, a lâmpada ACCESS pisca.
Quando a lâmpada ACCESS está a piscar, nunca sacuda ou golpeie o
aparelho. Além disso, não desligue a alimentação nem remova a bateria
recarregável ou o disco flexível. Doutro modo, poderá ocorrer um desarranjo
dos dados de imagem e o disco flexível pode inutilizar-se.
14-PT
Page 53
Os indicadores durante a gravação
Os indicadores no écran LCD não são gravados.
Indicador de flash/
Indicador do nível de flash
Indicador de fixação AE
Indicador do temporizador
automático
Indicador de
programas AE
Indicador de
exposição/
zoom*
Indicador do
efeito de imagem
WT
SEPIA
BMP
Indicador de
brilho do écran
LCD*
–EV
MENU
+
EV
110min
Ajuste da tecla
de exposição
Tecla MENU
Tecla do temporizador
automático
* Exibido somente durante o funcionamento.
STD
10
E : 91 : 01
Indicador do
modo de gravação
IIndicador da
qualidade de
imagem
Indicador da
capacidade
restante do disco
Número de
imagens
armazenadas
Indicador da
função de
auto-diagnóstico
Indicador do
tempo restante
de carga na
bateria
Operações básicas
Funções que podem ser utilizadas para a gravação de imagens
Ajuste da intensidade de brilho do
écran LCD (pág. 7)
Lampejo do flash (pág. 8)
Zoom (pág. 8)
Temporizador automático (pág. 8)
Ajuste da exposição (pág. 8)
Efeito de imagem (pág. 29)
Função PROGRAM AE (pág. 30)
Selecção do modo de gravação
– REC MODE (pág. 21)
Selecção da qualidade de imagem
– QUALITY (pág. 23)
Selecção do nível de flash
– FLASH LEVEL (pág. 23)
Selecção do modo de enumeração
de arquivo – FILE NUMBER
(pág. 23)
15-PT
Page 54
k Gravação e reprodução de imagens
MENU
11/12
7
1011
89
2001 7 4
12:30PM
110min
MVC-011S
12
Reprodução de imagens no
écran LCD
Para assistir às imagens gravadas, deslize POWER para baixo para
ligar a alimentação e insira o disco flexível até que se encaixe.
1 Ajuste PLAY/CAMERA a PLAY.
A última imagem gravada aparecerá no écran LCD.
2 Seleccione a imagem gravada com a tecla de controlo.
Seleccione a tecla no écran LCD com a tecla de controlo e então
pressione a tecla.
: Para exibir a imagem gravada precedente.
: Para exibir a próxima imagem gravada.
: Para exibir 6 imagens gravadas de uma vez (écran INDEX).
INDEX
No modo do écran INDEX
: Para exibir as 6 imagens
precedentes.
: Para exibir as 6 imagens
seguintes.
• Para retornar ao écran de reprodução normal (écran SINGLE), seleccione
uma imagem com a tecla de controlo, e então pressione a tecla.
• O número indicado no canto direito superior da imagem mostra a
ordem de gravação no disco. Tal ordem difere do nome do ficheiro
(pág. 22).
16-PT
Page 55
Os indicadores durante a reprodução
Número de imagem
Indicador do tipo de ficheiro
Indicador de qualidade da imagem
Indicador da capacidade restante do
disco
Número de imagens armazenadas
no disco flexível
Nome do ficheiro
Data de gravação da imagem de
reprodução
Indicador do tempo restante de carga
MVC-011S
MENU
INDEX
STD
11/12
2001 7 4
12:30PM
110min
da bateria
Tecla do show de slide*
Tecla INDEX
Tecla MENU
Teclas de busca de imagem
Teclas / (modo de écran único)/
teclas / (modo de écran índex)
* Somente exibido quando a imagem no modo MULTI é reproduzida.
Funções que podem ser utilizadas para a reprodução
de imagens gravadas
Ajuste da intensidade de brilho do
écran LCD (pág. 7)
Reprodução de imagens gravadas
como um show de slide animado
(pág. 21)
Protecção de imagens
– PROTECT (pág. 24)
Cópia de imagens gravadas em
um outro disco flexível
– COPY (pág. 25)
Eliminação de imagens
– DELETE (pág. 26)
Operações básicas
17-PT
Page 56
k Gravação e reprodução de imagens
Duração da carga da bateria/Número de
imagens que podem ser gravadas/reproduzidas
BateriaDuração da Número de imagens
carga (min.) (gravadas/reproduzidas)
NP-F330Sem usar o flash
Gravação contínua
(fornecida)Usando o flash
Reprodução contínua
Gravação contínua
NP-F550
Sem usar o flash
Usando o flash
Reprodução contínua
1)
70 (60)950 (850)
2)
60 (50)600 (500)
3)
110 (100)1700 (1500)
1)
150 (130)2200 (1950)
2)
130 (110)1300 (1100)
3)
250 (220)3700 (3250)
Duração aproximada da carga da bateria e No de imagens que podem ser
gravadas/reproduzidas sob a temperatura de 25°C (77°F) no modo de
gravação NORMAL e no modo de qualidade STANDARD. Números entre
parênteses indicam o tempo quando se utiliza uma bateria normalmente
carregada.
1)
Gravação a intervalos de cerca de 4 segundos
2)
Gravação a intervalos de cerca de 6 segundos
3)
Reprodução de imagem única a intervalos de cerca de 4 segundos
• A duração da carga da bateria e o número de imagens diminuirão, se a
câmara for utilizada em ambientes frios ou durante repetidas operações de
activação/desactivação da alimentação e zoom.
• A capacidade de um disco flexível é limitada. Os números acima servem de
referência quando se grava/reproduz continuamente durante a substituição
de discos flexíveis.
18-PT
Page 57
Assistência de imagens com o seu
computador
Os dados de imagem gravados com esta câmara são comprimidos
no formato JPEG. Tais dados podem ser assistidos num computador
que possua instalado uma aplicação com habilidade de assistir JPEG,
tal como Microsoft Internet Explorer. Quanto aos detalhes sobre os
procedimentos de como utilizar os dados de imagem com uma
aplicação, consulte o manual de instruções do seu computador.
Exemplo: Seu computador instalado com Windows 95/98/
2000
1 Accione o seu computador e insira o disco
flexível no drive de disco do seu computador.
2 Abra «Meu computador» e faça um duplo
clique em «FD 3,5 poleg (A;)».
3 Faça duplo clique no ficheiro de dados desejado.
Exemplo de aplicações/OS recomendados
OS
Windows 3.1, Windows 95 ou posteriores, Windows NT 3.51 ou
posteriores, etc.
Aplicações
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Nota
• Para Macintosh, pode-se utilizar o disco flexível gravado com esta câmara
através do PC Exchange com sistema Mac OS 7.5 ou maiores. Uma aplicação
de assistência para Macintosh é também necessário para a assistência de
imagens.
• A abertura de imagens não-comprimidas, gravadas no modo BITMAP
(pág. 21, 22), requer um programa de aplicação designado para se assistir a
imagens bitmapeadas.
Operações básicas
19-PT
Page 58
Alteração dos ajustes de modo
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
DELETE
COPY
PROTECT
1 Seleccione «MENU» com a tecla de controlo, e
então pressione-a.
O menu aparece no écran LCD.
Modo CAMERAModo PLAY
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
2 Seleccione o item desejado com a tecla de
controlo, e então pressione-a.
Quando um item é seleccionado,
a cor do mesmo altera-se de azul
para amarelo.
3 Altere o ajuste com a tecla de controlo, e então
pressione-a.
Quando o ajuste estiver
completado, o écran de menu
retornará ao écran do passo 1.
20-PT
110min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
NORMAL
110min
MULTI
BITMAP
E–MAIL
NORMAL
Page 59
Para cancelar a alteração dos ajustes de modo
Pressione o lado esquerdo da tecla de controlo. O écran retorna ao
écran de menu. Para cancelar o écran de menu, seleccione «» com
a tecla de controlo, e então pressione esta tecla.
Ajuste do modo de cada item
* é o pré-ajuste de fábrica.
Itens no modo CAMERA
REC MODE <NORMAL*/E-MAIL/BITMAP/
MULTI>
•Sob condições normais, seleccione NORMAL. Um ficheiro JPEG
(640 × 480) é gravado.
•Seleccione E-MAIL para gravar um ficheiro JPEG (320 × 240)
tamanho 1/4, além de um ficheiro JPEG de 640 × 480. Ficheiros de
E-mail são convenientes para transmissões de correspondência
electrónica (e-mail), etc. porque contêm dados comprimidos.
•Seleccione BITMAP para gravar uma imagem não-comprimida,
além de um ficheiro JPEG. Isto é útil para a gravação de imagens
em detalhes mais claros.
•Seleccione MULTI para gravar no modo de Gravação Contínua de
Multi-Imagens. Neste modo, imagens são continuamente gravadas
como 1 ficheiro cada, a uma velocidade de cerca de 1 a cada 0,25
segundos. No modo PLAY, caso seleccione «» no écran LCD
com a tecla de controlo, as imagens serão reproduzidas
continuamente como um show de slide animado (Somente uma
vez).
Na reprodução em um outro equipamento, somente 1 imagem será
exibida.
• Os dados de ficheiro para o écran índex estão disponíveis somente nesta
câmara.
• Caso tente gravar 55 imagens ou mais, «DISK FULL» aparecerá no écran
LCD e não será possível gravar a imagem, mesmo que o indicador de
capacidade restante do disco não esteja vazio.
• Ficheiros de E-mail de tamanho 1/4 são armazenados em uma outra pasta.
A velocidade de compressão é padronizada e não depende dos ajustes de
qualidade da imagem.
• Uma capacidade restante de cerca de 1 MB é requerida quando se grava no
modo BITMAP. Após a gravação da imagem BITMAP, «DISK FULL»
aparecerá no écran LCD.
• No modo MULTI, os programas AE, o efeito de imagem e a focagem são
fixos aos modos e efeitos slos respectivamente, e o flash é mantido em OFF.
A focagem pode não ser correcta, caso o zoom seja utilizado. A velocidade
de compressão é padronizada e não depende dos ajustes de qualidade da
imagem.
• Durante a reprodução de uma série de imagens gravadas no modo de
gravação MULTI, a primeira imagem das nove é exibida em um tamanho
menor que as imagens de tamanho normal.
• Certifique-se de reproduzir imagens gravadas no modo MULTI em MVCFD71/FD73/FD75. Essas imagens não podem ser reproduzidas
correctamente em outros modelos.
• Quando o indicador de capacidade restante do disco piscar, os dados de
imagem não poderão ser gravados.
• Um ficheiro MPEG não pode ser reproduzido correctamente nesta câmara.
22-PT
Page 61
QUALITY <STANDARD*/FINE>
•Seleccione STANDARD como a qualidade de imagem padrão.
•Seleccione FINE quando quiser dar prioridade à qualidade de
imagem.
FLASH LEVEL <HIGH/NORMAL*/LOW>
•Ajuste-o para tornar o nível de flash mais alto do que o normal.
•Sob condições normais, seleccione NORMAL.
•Ajuste-o para tonrar o nível de flash mais baixo do que o normal.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
•Seleccione NORMAL para reiniciar a numeração dos ficheiros cada
vez que o disco flexível for alterado.
•Seleccione SERIES para colocar números nos ficheiros em
sequência, mesmo que o disco flexível seja alterado.
DEMO MODE <STANDBY/ON* ou OFF>
DEMO MODE aparece no menu, somente quando se utiliza o
adaptador CA (opcional).
•Seleccione ON para fazer aparecer a demonstração. A
demonstração irá iniciar-se cerca de 10 minutos após a alimentação
ser ligada, se a câmara não tiver sido utilizada.
•Seleccione OFF apra desactivar o modo demonstração.
Nota
Para cessar a demonstração, desligue a câmara.
23-PT
Operações avançadas
Page 62
k Alteração dos ajustes de modo
Itens no modo PLAY
PROTECT
Seleccione este item para proteger uma ou mais imagens exibida(s)
de serem eliminadas por engano.
Para proteger ou desproteger um ficheiro de imagem, seleccione a
opção desejada do menu enquanto a imagem estiver exibida no
écran LCD.
No modo do écran SINGLE
<ON/OFF*>
•Seleccione ON para proteger a imagem exibida.
•Seleccione OFF para liberar a protecção da imagem.
No modo do écran INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para proteger todas as imagens no disco flexível.
•Seleccione SELECT para proteger imagens seleccionadas.
1 Utilize a tecla de controlo para indicar a marca B
vermelha na imagem que deseja proteger.
O número da imagem seleccionada inverte de cor. Para cancelar a
selecção, pressione novamente a tecla de controlo. A exibição do
número de imagem retorna ao normal.
2 Seleccione «ENTER» com a tecla de controlo e então
pressione tal tecla.
- aparece no canto superior esquerdo da imagem.
Para cancelar a protecção das imagens no modo do écran INDEX, seleccione as
imagens cuja protecção deseja cancelar no passo 1, e então pressione a tecla
de controlo.
O indicador «-» no lado superior esquerdo da imagem desaparecerá.
Quando tiver terminado o cancelamento, seleccione «ENTER» com a tecla de
controlo, e então pressione a tecla.
Para cancelar a protecção de imagem, seleccione «CANCEL» com a
tecla de controlo e então pressione a tecla. O écran retorna ao écran
de menu.
24-PT
Page 63
COPY
Seleccione este item para copiar uma ou mais imagens exibidas em
um outro disco flexível. Para copiar uma ou mais imagens,
seleccione a opção de cópia desejada do menu enquanto a(s)
imagem(ns) estiver(em) em exibição no écran LCD.
No modo do écran SINGLE
<OK/CANCEL>
•Seleccione OK para copiar a imagem exibida.
•Seleccione CANCEL para cancelar a cópia de imagem.
No modo do écran INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para copiar todas as imagens no disco flexível.
•Seleccione SELECT para copiar imagens seleccionadas.
1 Utilize a tecla de controlo para exibir a marca B
vermelha na imagem que deseja copiar.
O número da imagem seleccionada inverte de cor. Para cancelar a
selecção, pressione novamente a tecla de controlo. A indicação do
número da imagem retorna ao normal.
2 Seleccione «ENTER» com a tecla de controlo, e então
pressione esta tecla.
Para cancelar a cópia de imagem, seleccione «CANCEL» com a tecla
de controlo, e então pressione a tecla. A écran retorna ao menu.
Para copiar em um outro disco flexível
1 No modo do écran SINGLE, seleccione «OK». Ou no
modo do écran INDEX, seleccione «ALL» e então «OK»
ou seleccione «SELECT». A seguir, execute os passos 1
e 2 acima.
«CHANGE FLOPPY DISK» será indicado.
2 Ejecte o disco flexível.
«INSERT FLOPPY DISK» será indicado.
3 Insira um outro disco flexível até que escute um clique.
«DISK ACCESS» será indicado.
Operações avançadas
25-PT
Page 64
k Alteração dos ajustes de modo
4 Uma vez completada a cópia, a mensagem «COM-
PLETE» será indicada.
Para copiar imagens em um outro disco flexível, seleccione «CONTINUE» coma tecla de controlo e repita as operações nos passos de 2
a 4 acima.
Para interromper a cópia, seleccione «EXIT» com a tecla de controlo.
Notas
• Quando se copia em um disco flexível com menor capacidade restante,
«DISK FULL» poderá aparecer no écran LCD.
• Para interromper a cópia num disco flexível pela metade (no meio dos
passos acima de 1 a 4), desligue a câmara.
DELETE
Seleccione este item para eliminar uma ou mais imagens exibidas.
Para eliminar uma ou mais imagens, seleccione a opção de
eliminação desejada do menu durante a exibição da(s) imagem(ns)
no écran LCD.
No modo do écran SINGLE
<OK/CANCEL>
•Seleccione OK para eliminar a imagem exibida.
•Seleccione CANCEL para cancelar a eliminação da imagem.
No modo do écran INDEX
<ALL/SELECT>
•Seleccione ALL para eliminar todas as imagens do disco flexível.
•Seleccione SELECT para eliminar imagens seleccionadas.
1 Utilize a tecla de controlo para exibir a marca B
vermelha na imagem que deseja eliminar.
O número da imagem seleccionada inverte de cor. Para cancelar a
selecção, pressione novamente a tecla de controlo. A indicação do
número da imagem retorna ao normal.
2 Seleccione «ENTER» com a tecla de controlo, e então
pressione a tecla.
Para cancelar a eliminação de imagem, seleccione «CANCEL» com a
tecla de controlo, e então pressione a tecla. O écran retorna ao écran
de menu.
Notas
• Uma vez eliminada uma imagem, não é possível restaurá-la. Verifique as
imagens a serem eliminadas cuidadosamente antes de executar a eliminação.
• Mesmo que se seleccione «ALL», não é possível eliminar imagens protegidas.
• Quando se selecciona «SELECT», não é possível seleccionar uma imagem
protegida.
26-PT
Page 65
Itens para ambos os modos, CAMERA e PLAY
DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY>
•Seleccione FORMAT para formatar o disco flexível inserido na
câmara.
•Seleccione DISK COPY para copiar todos os dados armazenados
num disco flexível para um outro.
Para formatar um disco flexível
Seleccione «FORMAT», e então «OK».
«FORMATTING» será exibida. Uma vez completada a formatação,
desaparecerá a mensagem «FORMATTING».
Para copiar todos os dados armazenados de um disco
flexível para outro
1 Seleccione «DISK COPY» e então «OK».
«FILE ACCESS» será indicada.
2 Quando «CHANGE FLOPPY DISK» for indicada, ejecte o
disco flexível.
3 Quando «INSERT FLOPPY DISK» for indicada, insira um
outro disco flexível.
«DISK ACCESS» será indicada.
4 Uma vez completada a cópia, a mensagem «COM-
PLETE» é indicada.
Notas
• Para cancelar a cópia no decorrer dos passos acima de 1 a 4, desligue a
câmara.
• A formatação apaga todas as informações no disco flexível e, com a cópia de
disco, todas as informações salvaguardadas no disco flexível receptor são
apagadas para serem substituídas pelos novos dados inscritos, incluindo os
dados de imagem protegidos. Verifique o conteúdo do disco antes de
formatar e copiar o disco.
• Certifique-se de que a bateria esteja completamente recarregada quando for
formatar e copiar um disco flexível. A formatação e a cópia levam no
máximo cerca de 1 minuto.
• Certifique-se de utilizar o disco flexível formatado para executar DISK
COPY.
Operações avançadas
27-PT
Page 66
k Alteração dos ajustes de modo
BEEP <ON*/OFF>
•Normalmente, seleccione ON.
•Seleccione OFF para desactivar o sinal sonoro.
CLOCK SET
Seleccione este item para acertar a data e a hora. Consulte a página
11.
28-PT
Page 67
Utilização das várias funções para gravação
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
Desfruto de efeitos de imagem
Pressione PICTURE EFFECT repetidamente para
seleccionar o modo do efeito de imagem desejado.
NEG. ART: A cor e a intensidade de brilho da imagem são
SEPIA:A imagem é sépia.
B&W:A imagem é monocromática (preto e branco).
SOLARIZE: A intensidade da luz é mais clara e a imagem parece
Para cancelar o efeito de imagem
Carregue em PICTURE EFFECT repetidamente, até que o indicador
no écran LCD se apague. Quando a alimentação for desligada, ou
PLAY/CAMERA for ajustada a PLAY, o efeito de imagem será
automaticamente cancelado.
invertidas.
Operações avançadas
uma ilustração.
29-PT
Page 68
k Utilização das várias funções para gravação
Utilização da função PROGRAM AE
Pode-se seleccionar um dos seis modos de programa de exposição
automática PROGRAM AE para corresponder à situação de registo,
de acordo com o seguinte.
Pressione PROGRAM AE repetidamente para
seleccionar o modo PROGRAM AE desejado.
Modo Retratos Suave
Cria um fundo suave para objectos, tais como pessoas ou flores.
Modo Lição de Esporte
Para a gravação de objectos em movimento rápido, tais como em
jogos de ténis ou golfe.
Modo Praia & Esqui
Para pessoas ou faces sob luz intensa ou luz reflectida, tal como
numa praia em pleno verão ou numa estação de esqui.
Modo Pôr-do-sol & Luar
Para a gravação de objectos em ambientes escuros, tais como
pôr-do-sol, fogos de artifícios, sinais de néon ou vistas noturnas
em geral.
Modo Paisagem
Para objectos distantes, tais como montanhas, ou na gravação de
um objecto por detrás de um obstáculo, tal como uma janela ou
tela.
Modo Focagem Total
Para a gravação de motivos próximos ou distantes de maneira
rápida e simples. Ou para a gravação em locais escuros onde seja
difícil trazer a câmara em foco.
Para cancelar PROGRAM AE
Carregue em PROGRAM AE repetidamente, até que o indicador no
écran LCD se apague.
Notas acerca dos ajustes de foco
• Não é possível realizar tomadas de cena em close-ups nos modos Lição de
Esporte e Praia & Esqui.
• Podem-se focar objectos somente à distância nos modos Pôr-do-sol & Luar e
Paisagem.
• No modo Focagem Total, a posição do zoom e o foco são fixos.
30-PT
Page 69
Substituição da pilha de lítio na
câmara
Quando a pilha de lítio se torna fraca ou exaurida, o indicador «W»
pisca no écran LCD. Neste caso, substitua a pilha por uma nova
pilha de lítio Sony CR2025 ou Duracell DL-2025. O uso de outro tipo
de pilha poderá apresentar risco de incêndio ou explosão.
Na instalação da pilha de lítio, mantenha a bateria recarregável
acoplada. Doutro modo, será necessário reacertar a data e a hora
mantidas pela pilha de lítio.
1 Deslize a tampa do
compartimento de pilha de
lítio e abra-a.
2 Pressione a pilha de lítio uma
vez e então extraia-a do
compartimento.
3 Instale a pilha de lítio com o
lado positivo (+) voltado para
fora.
4 Feche a tampa.
Informações adicionais
ADVERTÊNCIA
A pilha pode explodir, se manuseada inapropriadamente. Não a recarregue,
não a desmonte, nem a disponha ao lume.
CUIDADO
Perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída.
Substitua-a somente com o mesmo tipo de pilha recomendado pelo fabricante.
Encaminhe pilhas exauridas de acordo com as instruções do fabricante.
31-PT
Page 70
Precauções
Acerca da limpeza
Limpeza do écran LCD
Limpe a superfície do écran com um jogo de limpeza LCD (opcional)
para remover impressões digitais, poeira, etc.
Limpeza da superfície externa da câmara
Limpe a superfície externa da câmara com um pano macio
levemente humedecido com água. Não utilize nenhum tipo de
solvente, tal como álcool ou benzina, que pode avariar o
revestimento externo.
Utilização da câmara em praias arenosas ou locais
empoeirados
Não deixe que areia penetre na câmara. Areia ou pó pode causar
algum mau funcionamento do aparelho, às vezes impossível de ser
consertado.
Acerca dos discos flexíveis
Para proteger dados gravados no disco flexível, note o seguinte:
•Evite armazenar discos flexíveis nas cercanias de ímans ou campos
magnéticos, tais como de altifalantes e televisores; do contrário,
poderá ocorrer apagamento permanente dos dados do disco.
•Evite armazenar discos flexíveis em áreas sujeitas à luz solar
directa ou fontes de alta temperatura, tais como aparatos de
aquecimento. Do contrário, poderão ocorrer empenamento ou
avarias no disco flexível, com inutilização deste.
•Evite contacto com a superfície do disco mediante a abertura da
plaqueta obturadora do disco. Caso a superfície do disco se torne
manchada, os dados podem resultar ilegíveis.
•Evite o contacto de líquidos com o disco flexível.
•Certifique-se de utilizar um estojo de disco flexível para assegurar
protecção de dados importantes.
•Utilize um limpador de cabeça de disco do tipo 2HD ou 2DD
quando limpar o drive de disco.
•Mesmo que se utilize um disco flexível 2HD de 3,5 polegadas,
dados de imagem podem não ser gravados e/ou exibidos,
conforme o ambiente de utilização. Neste caso, utilize discos de
outras marcas.
32-PT
Page 71
Recomendações de temperatura operacional
A temperatura funcional desta câmara é de 0°C a +40°C (32°F a
+104°F). Não utilize esta câmara em condições climáticas extremas,
fora da gama de temperatura funcional.
Condensação de humidade
Caso a câmara seja transportada directamente de um local frio para
um quente, ou seja colocada em um recinto muito húmido, poderá
ocorrer condensação de humidade no interior ou exterior da câmara.
Se isto acontecer, a câmara não funcionará apropriadamente. Neste
caso, remova o disco flexível, desligue a câmara, abra a tampa do
compartimento de disco flexível e aguarde cerca de uma hora para
que a humidade evapore.
Para evitar condensação de humidade
Ao transportar a câmara de um local frio para um quente, coloque a
câmara dentro de um saco plástico e deixe-a adaptar-se às condições
do recinto por um certo período de tempo.
1 Certifique-se de fechar hermeticamente o saco plástico a conter a
câmara.
2 Remova o saco quando a temperatura do ar no seu interior
alcançar a temperatura ambiente (após cerca de 1 hora).
Notas acerca da pilha de lítio
•Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de crianças. Se a pilha for
engolida, consulte imediatamente um médico.
•Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto.
•Não segure a pilha com pinças metálicas, doutro modo poderá
ocorrer um curto-circuito.
•Note que a pilha de lítio possui um terminal (+) e um terminal (–).
Certifique-se de instalar a pilha de lítio de forma que o terminal na
pilha corresponda aos terminais na câmara.
Informações adicionais
33-PT
Page 72
V erificação de pr oblemas
Se algum problema persistir após a realização das verificações a
seguir, consulte o seu agente Sony mais próximo. Caso
«C : ss : ss» apareça no écran LCD, a função de autodiagnóstico funcionou. Consulte a página 36.
SintomaCausa e/ou Solução
A câmara não funciona.
Não é possível gravar
imagens.
A imagem é ruidosa.
A imagem está
demasiadamente escura.
Data e hora incorrectas
são gravadas.
• A câmara não funciona quando se usa uma
bateria recarregável que não seja uma bateria
recarregável «InfoLITHIUM».
t Utilize uma bateria recarregável
«InfoLITHIUM» (pág. 11).
• O disco flexível não está instalado
apropriadamente.
t Remova o disco e reinstale-o (pág. 6).
• PLAY/CAMERA não está ajustada a CAMERA.
t Ajuste-a a CAMERA (pág. 14).
• A lingueta do disco está ajustada na posição que
impossibilita inscrições.
t Ajuste-a na posição que possibilite inscrições
(pág. 6).
• A câmara está localizada nas cercanias de um
televisor ou outro equipamento que utiliza ímans
fortes.
t Coloque a câmara distante do televisor, etc.
• Está-se a fotogravar um motivo com a fonte
luminosa atrás do mesmo, ou com iluminação
insuficiente.
t Ajuste a intensidade de brilho da imagem
(pág. 8).
• O écran LCD está ajustado demasiadamente
escuro.
t Ajuste a intensidade do brilho (pág. 7).
• A data e a hora não estão acertadas.
t Acerte a data e a hora (pág. 11).
34-PT
Page 73
SintomaCausa e/ou solução
Estrias verticais aparecem
quando se fotografa um
motivo muito brilhante.
• Ocorrência do fenómeno de distensão horizontal
da imagem.
t A câmara não está mal-funcionante.
A carga da bateria
exaure-se muito rápido.
O zoom não funciona.
Não é possível reproduzir
imagens.
Não é possível eliminar
uma imagem.
A alimentação desliga-se
automaticamente.
A imagem está fora de
foco.
• A temperatura ambiente está muito baixa.
• A recarga da bateria recarregável não está sendo
suficiente.
t Recarregue a bateria recarregável
completamente.
• A bateria recarregável está com a vida útil
esgotada.
t Substitua a bateria recarregável por outra
nova.
• O modo de focagem total em PROGRAM AE
está funcionante.
t Cancele-o (pág. 30).
• PLAY/CAMERA não está ajustada em PLAY.
t Ajuste-a a PLAY (pág. 16).
• A bateria está com a carga exaurida.
t Utilize uma bateria recarregável com carga
(pág. 9, 10).
• A imagem está protegida.
t Cancele a protecção da imagem (pág. 24).
• Caso deixe a câmara inactiva no modo CAMERA
por cerca de 3 minutos com a alimentação ligada,
a mesma desligar-se-á automaticamente a fim de
evitar o desgaste da bateria.
t Ligue a alimentação (pág. 10).
t Seleccione o modo de focagem total em
PROGRAM AE quando efectuar uma
filmagem num local escuro, de difícil
focalização (pág. 30).
Informações adicionais
35-PT
Page 74
Indicação de auto-diagnóstico
A câmara possui uma indicação
de auto-diagnóstico. Esta função
mostra as condições da câmara
com cinco dígitos (uma
combinação de uma letra e
números) no écran LCD.
Caso isto ocorra, verifique o
quadro de códigos a seguir. A
indicação de cinco dígitos
informa-lhe sobre as condições
actuais da câmara. Os últimos
dois dígitos (indicados por ss)
diferirão conforme o estado da
câmara.
Primeiros três dígitos Causa e/ou Acção correctiva
C:32:ss
C:13:ss
E:91:ss
E:61:ss
•O problema está no drive de disco.
tDesligue uma vez a alimentação e então
•Está instalado um disco não-formatado.
tFormate o disco (pág. 27).
•Está instalado um disco não-utilizável com
esta câmara.
tSubstitua o disco (pág. 6).
•Ocorrência de um mau funcionamento na
câmara, não reversível pelo utente.
tContacte o seu agente Sony ou o centro
Indicação de auto-diagnóstico
•C: ss: ss
Pode-se reverter um mau
funcionamento da câmara por si
mesmo.
•E: ss: ss
Contacte o seu agente Sony ou o
centro de serviços autorizado
Sony local.
volte a ligá-la.
de serviços autorizado Sony local e
informe-lhes os cinco dígitos (exemplo:
E:61:10).
C:32:ss
36-PT
Page 75
Especificações
Sistema
Dispositivo de imagemCCD de 4,5 mm (tipo 1/4)
Objectivaf=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm quando convertido a
Controlo de exposiçãoExposição automática
Equilíbrio do brancoAutomático
Compressão de dadosPadrão JPEG
MemóriaDisco flexível:
Flash (lampejo)Limitações da distância de gravação:
Écran LCD
Tamanho do écran6,2 cm (tipo 2,5)
Painel LCDTFT
Número total de pontos84.260 pontos
Generalidades
AplicaçãoBateria recarregável Sony NP-F330/F550
Alimentação requerida7,2 V (bateria recarregável)
Consumo (durante tomada fotográfica)
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
DimensõesAprox. 137,5 × 103 × 62 mm (l/a/p)
PesoAprox. 590 g (incluindo bateria NP-F330, pilha
Acessórios fornecidosConsulte a página 5.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
uma câmara estática de 35 mm)
F1,8 - 2,9
3,5 polegadas 2HD formato MS-DOS (1,44 MB)
0,5 - 2,5 m
3,0 W
0°C a +40°C (32°F a +104°F)
–20°C a +60°C (–4°F a 140°F)
(5 2/5 × 4 1/8 × 2 1/2 polegadas)
de lítio CR2025, disco flexível correia tiracolo e
tampa da objectiva)
Informações adicionais
37-PT
Page 76
k Especificações
Mensagens de advertência
Várias mensagens aparecem no écran LCD. Verifique-as na seguinte
lista.
Mensagem
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
E
W
Significado
O problema está no drive de disco.
Não há disco inserido.
O problema está no disco.
Instalou-se disco flexível não-formatado para
MS-DOS (512 bytes × 18 sectores).
A lingueta do disco está ajustada na posição
que impossibilita inscrições.
O disco está cheio.
Nenhuma imagem foi gravada no disco.
Um problema ocorreu durante a reprodução.
A imagem está protegida.
A bateria está fraca.
A pilha de lítio está fraca ou não está
instalada.
38-PT
Page 77
Índice remissivo
A
Acerto da data e da hora ....... 11
AE (exposição automática).... 14
Ajuste da exposição .................. 8
Ajuste da intensidade de brilho
da imagem .............................. 7
do écran LCD.......................... 7
Assistência de imagens com o
seu computador ................... 19
B, C, D
Bateria recarregável............ 9, 10
Bateria recarregável
InfoLITHIUM ....................... 11
BEEP ......................................... 28
BITMAP ................................... 21
Carregamento............................ 9
CLOCK SET ............................. 28
Condensação de humidade ... 33
COPY ........................................ 25
DELETE.................................... 26
DEMO MODE ......................... 23
Disco flexível ....................... 5, 32
DISK COPY ............................. 27
DISK TOOL ............................. 27
E, F
E-MAIL..................................... 21
Écran INDEX ........................... 16
FILE NUMBER ........................ 23
FLASH LEVEL ........................ 23
FORMAT.................................. 27
Função de desactivação
automática ............................ 10
G, I
Gravação .................................. 14
Indicação de
auto-diagnóstico .................. 36
Indicador de carga
restante ............................ 15, 17
Indicadores no écran LCD
.......................................... 15, 17
J, L, M
JPEG .................................... 19, 21
Limpeza.................................... 32
Mensagens de advertência .... 38
Menu......................................... 20
MULTI ...................................... 21
P, Q, R
PICTURE EFFECT .................. 29
Pilha de lítio............................. 33
PROGRAM AE........................ 30
PROTECT................................. 24
Qualidade de imagem............ 23
Recarregador de bateria........... 9
Recarga completa...................... 9
Recarga normal ......................... 9
REC MODE.............................. 21
Reprodução ............................. 16
S, T, U, V, Z
Tecla de controlo....................... 7
Temporizador automático ....... 8
Utilização do flash .................... 8
Verificação de problemas ...... 34
Zoom .......................................... 8
Informações adicionais
39-PT
Page 78
Page 79
Page 80
Sony Corporation Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.