Sony Ericsson MVC-CD200 Instruction Manual [es]

3-067-951-32(1)
Digital Still Came ra
Manual de instrucciones __________________________ Manual de instruções _____________________________
MVC-CD300
MVC-CD200/CD300
©2001 Sony Corporation
Español
Nombre del producto: Cámara Digital Modelos: MVC-CD200/CD300
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Acerca del núcleo de ferrita
Asegúrese de fijar el núcleo de ferrita suministrado al cable (para conectarlo a la cámara) del adaptador de alimentación de CA. Este núcleo puede reducir ruidos. Si desea obtener más detalles, consulte el apéndice.
Para los usuarios en Europa
Atención
Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias pueden afectar la imagen y el sonido de esta cámara.
Este producto se ha comprobado y cumple con los límites expuestos en la Directiva EMC sobre el uso de cables de conexión de una longitud inferior a 3 metros.
Antes de usar la cámara, lea las instrucciones siguientes
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara, lea detenidamente este manual y consérvelo como material de consulta. Las instrucciones de este manual corresponden a los modelos: MVC-CD200 y MVC-CD300. El modelo MVC-CD300 es el que aparece en las ilustraciones de este manual. En caso contrario, en las ilustraciones se indicará la correspondiente denominación del modelo. En el texto se indican claramente las diferencias entre ellos, por ejemplo, “sólo MVC-CD300”. Al leer el manual, observará que las denominaciones de los botones y los ajustes de cámara aparecen en mayúsculas. P. ej.: Pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF. Esta cámara digital utiliza discos CD-R/CD­RW de 8 cm como soporte de grabación. En este manual, los “CD-R” o “CD-RW” a que se hace referencia se indican como “disco”. Cuando es necesario realizar una distinción entre CD-R y CD-RW, “disco” se indica como “CD-R” o “CD-RW”.
• Recomendamos que utilice esta cámara con discos Mavica*.
• Mientras la imagen se está grabando en el disco, la lámpara ACCESS se ilumina (rojo). No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada.
El disco Mavica es un CD-R/CD-RW de 8 cm con el logotipo de Mavica.
2-
ES
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
No indemnización por el contenido de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los soportes de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño
del estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electrics and Information Technology Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los discos o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
Pantalla de cristal líquido, visor (sólo modelos con visor) y objetivo
La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 89 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disco.
Si la cámara se utiliza durante períodos de tiempo prolongados
Tenga en cuenta que el cuerpo de la cámara se puede calentar.
Manejo del objetivo móvil
Esta cámara utiliza un objetivo móvil. Procure no golpearlo ni aplicar una fuerza excesiva en la parte del objetivo.
3-
ES
Para los usuarios en México
4-
ES
Índice
Introducción ........................................ 7
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes ..... 8
Preparación del suministro
eléctrico ..................................... 11
Ajuste de fecha y hora ...................... 16
Inserción de un disco ........................ 18
Operaciones básicas
B Grabación
Inicialización de un disco
(INITIALIZE) ............................ 20
Grabación de imágenes fijas ............. 22
Grabación de imágenes
en movimiento ........................... 28
B Reproducción
Reproducción de imágenes fijas ....... 30
Reproducción de imágenes en
movimiento ................................ 31
Preparación para la visualización
de imágenes en un ordenador ....33
Visualización de imágenes en un
ordenador ................................... 37
Destinos de almacenamiento y nombres
de archivos de imagen ............... 45
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
Cómo utilizar el dial de modo ..........47
Uso del mando de control ................ 48
Cómo utilizar el Jog Dial .................. 50
Ajustes de menú ............................... 51
Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) .......................... 55
B Opciones de grabación
Grabación con exposición fija
(AE LOCK) ............................... 57
Grabación con ajustes manuales ....... 58
Grabación de imágenes según las
condiciones de filmación
(SCENE SELECTION) ............. 60
Grabación de tres imágenes
continuamente (BURST)
(sólo MVC-CD300) ....................61
Grabación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL) .................61
Adición de archivos de audio
a imágenes fijas (VOICE) ..........62
Grabación de documentos de texto
(TEXT) .......................................63
Grabación de imágenes fijas como
archivos sin comprimir (TIFF) ...64
Grabación de tres imágenes con
exposición modificada (sólo MVC-CD300)
(EXP BRKTG) ...........................65
Creación de archivos Clip Motion ....66
Ajuste de la distancia al objeto ..........68
Grabación de imágenes en macro .....68
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .............................69
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .................70
Posibilidades de los efectos
de imagen (P. EFFECT) .............71
Grabación de la fecha y la hora en
imágenes fijas (DATE/TIME) ....72
Uso de la función de regulación
de la concentración de la luz ......73
B Opciones de reproducción
Reproducción de tres o nueve
imágenes a la vez .......................74
Ampliación de una parte de
la imagen fija (zoom y
recorte) ........................................75
Reproducción de imágenes fijas en
orden (SLIDE) ............................76
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ..................................77
Visualización de imágenes
en la pantalla del televisor ..........78
B Edición
Supresión de imágenes (DELETE) ...79 Protección contra la supresión
accidental (PROTECT) ..............80
Cómo cambiar el tamaño
de imágenes fijas
grabadas (RESIZE) .....................82
Selección de imágenes fijas
para imprimir (PRINT) ...............83
Formateo de un CD-RW ...................84
Cambio de los ajustes de
configuración (SET UP) .............86
5-
ES
Información adicional
Precauciones ..................................... 89
Discos ............................................... 91
Uso de la cámara en el extranjero .....92
Batería “InfoLITHIUM” ...................93
Solución de problemas ...................... 95
Advertencias y mensajes de
aviso .........................................102
Visualización del
autodiagnóstico ........................ 104
Especificaciones .............................105
Indicadores de la pantalla
de cristal líquido ....................... 107
Índice alfabético .............................. 110
6-
ES
Introducción
Capture imágenes en el ordenador
Puede copiar fácilmente imágenes en el ordenador mediante una unidad de CD­ROM, de CD-R, de CD-RW o el cable USB, así como ver y modificar imágenes en el ordenador con software de aplicación. Cuando se utiliza una unidad de CD-ROM para ver imágenes en el ordenador, se requiere su finalización (página 34).
Diagrama de las operaciones del disco
Inicio
• Un disco nuevo
• El disco finalizado con un ordenador u otro equipo
Inicializar
(página 20)
La preparación del disco para la grabación finaliza
La grabación finaliza
Grabar
Finalizar
[Aprox. 1 min] (página 34) Se utiliza un disco de unos 13 MB
Ver en un ordenador (página 37)
: CD-R : CD-RW
[ ] : Tiempo
necesario
Ver en la cámara (página 30)
Ver mediante el cable USB (página 40)
El estado del disco es antes de la finalización
Disco en blanco
Desfinalizar
[Aprox. 1 min] (página 36) Se restaura un espacio en disco de unos 13 MB
Formatear
[Aprox. 7 min] (página 84) El espacio en disco está disponible totalmente
La preparación del disco para su visualización con una unidad de CD-ROM finaliza
Ver mediante una unidad de CD-R/CD-RW (página 43)
Ver mediante una unidad de CD-ROM (página 39)
7-
ES
Procedimientos iniciales
6
Identificación de los componentes
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
7
8 1 2
3 4
5
«F»
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
A Botón del disparador (22, 28) B Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C Cubierta de la batería
(superficie inferior) (11)
D Objetivo E
Receptáculo para trípode (superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de rosca inferior a 6,5 mm. Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños.
F Zapata de accesorio G Ventana de la fotocélula del
flash
No la tape cuando grabe con el flash.
ES
8-
H Flash (26) I Lámpara del autodisparador/
Iluminador de AF (26, 27)
J Ganchos de la bandolera y
tapa del objetivo
K Palanca OPEN de la cubierta
del disco (18)
L Toma ACC (accesorio)
Permite conectar un flash externo u otro equipo.
M Tapa del objetivo
(suministrada)
N Toma USB (40) O Toma A/V OUT (MONO) (78)
La salida de audio es monoaural.
Acerca del objetivo Carl Zeiss (sólo MVC-CD300)
Esta cámara está provista de un objetivo Carl Zeiss, que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara utiliza el sistema de medición MTF* para cámaras desarrolladas conjuntamente por Carl Zeiss, de Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivosCarl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation Transfer Function/Factor (Función/ Factor de Transferencia de Modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz procedente de una parte específica del objeto reunida en la posición correspondiente de la imagen.
Procedimientos iniciales
9-
ES
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa qs
qd
POWER
A
M
ON/
S
OFF(CHG)
SCN
UP
SET
Sujeción de la bandolera
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Dial de modo (47) B Interruptor POWER (16)
C Botón (Exposición) (69)
D Lámpara /CHG (Carga) (12,
27)
E Botón FOCUS (68) F Ventana de la fotocélula de la
pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido brilla más cuando está expuesta a la luz solar.
G Pantalla de cristal líquido H Ventana del disco I Botón DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF (25)
J Lámpara ACCESS (22) K Botón de reajuste (101)
ES
10-
L Cubierta DC IN/Toma DC IN (12,
15)
M Gancho de la bandolera
N Botón (medición de luz)
(73)
O Botón AE LOCK (57) P Botones de zoom WW/T (24) Q Jog dial (50) R Lámpara POWER ON/OFF
(CHG) (16)
S Altavoz T Mando de control (48) U MENU Botón (48)
Preparación del suministro eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM”* NP-FM50 (suministrada) de la serie M. Consulte la página 93 para obtener más información sobre la batería “InfoLITHIUM”.
1 2 3
1
2
2
Abra la cubierta de la batería.
1
Deslice la cubierta de la batería en la dirección de la flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
1
Procedimientos iniciales
Palanca de extracción de la batería
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
*
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie M llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
ES
11-
Carga de la batería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada.
Adaptador de alimentación de ca Cable de alimentación (conexión a la corriente)
AC-L10A/L10B/L10C
3
a la toma mural (toma de corriente)
2
1
Batería
Inserte la batería en la cámara.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de ca a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al
3
adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
La lámpara /CHG (naranja), situada sobre la pantalla de cristal líquido, se ilumina cuando comienza la carga. La lámpara /CHG se apaga cuando la carga completa finaliza.
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN de la cámara.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido de la cámara indica el tiempo restante durante el que se pueden grabar o reproducir imágenes. Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en función de las condiciones de uso y del entorno de funcionamiento. Se recomienda efectuar la carga a una temperatura ambiente de 10°C a 30°C.
12-
ES
Uso de la cámara en el extranjero
Para más detalles, consulte la página 92.
Batería NP-FM50 (suministrada)
Si graba imágenes en un lugar muy frío o utiliza la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido, la duración de la batería se acortará. Cuando utilice la cámara en un lugar muy frío, guarde la batería en un bolsillo o en cualquier otro lugar para mantenerla caliente e insértela en la cámara justo antes de grabar. Si utiliza un calentador de bolsillo, procure que no entre en contacto directo con la batería.
Nota sobre la lámpara /CHG durante la carga
La lámpara /CHG puede parpadear:
Cuando se produce un funcionamiento incorrecto en la batería (página 101). La lámpara /CHG no se ilumina:
Cuando la batería no se ha instalado correctamente.
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min)
NP-FM50 (suministrada) Aprox. 150
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada a una
°C
temperatura de 25
.
Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ reproducir
Grabación/reproducción de imágenes fijas
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería (min) Número de imágenes
Grabación continua* Aprox. 75 Aprox. 800 Reproducción continua** Aprox. 120 Aprox. 1 000
Duración aproximada de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ reproducir a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada, tamaño de imagen 640×480, calidad estándar de imagen y modo de grabación NORMAL.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
∗∗
Reproducción de imágenes únicas de forma continua a intervalos aproximados de 7 segundos.
Procedimientos iniciales
13-
ES
Grabación de imágenes en movimiento
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería (min)
Grabación continua Aprox. 120
Tiempo aproximado en que se pueden grabar imágenes de tamaño 160×112 a una temperatura de 25°C con una batería completamente cargada.
Notas
La duración de la batería y el número de imágenes disminuirán si la cámara se usa a bajas
temperaturas, con el flash, si se conecta y desconecta frecuentemente la alimentación o si se usa el zoom.
El número de imágenes que se indica en las tablas anteriores es orientativo. Este número puede
disminuir en función de las condiciones.
Si se indica que hay un tiempo de batería restante suficiente pero la alimentación se acaba en
seguida, cargue completamente la batería para que aparezca la indicación correcta del tiempo restante.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque provocaría un funcionamiento incorrecto.
14-
ES
Uso del adaptador de alimentación de ca
Procedimientos iniciales
Cable de alimentación (conexión a la corriente)
1
2
Uso de una batería de automóvil
Utilice el cargador/adaptador de cc Sony.
Cuando use el adaptador de alimentación de ca
Úselo cerca de una toma mural. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma mural.
Adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B/L10C
2
a la toma mural (toma de corriente)
Abra la cubierta DC IN y conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación (conexión a la corriente) al adaptador de alimentación de ca y, a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
1
15-
ES
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara.
1 2
Lámpara POWER ON/OFF (CHG)
3–6
Ajuste el dial de modo en , S, A, M, , SCN o .
1
Pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para
2
activar la alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se iluminará. Aparecerá la pantalla CLOCK SET. Si reajusta la fecha y la hora que ya había ajustado, mueva el dial de modo hasta SET UP (página 86) y, a continuación, siga el procedimiento desde el paso 3.
Seleccione el formato de visualización de
3
fecha deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/ día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione las opciones de año, mes, día,
4
hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
La opción que se puede ajustar se indica mediante v/V.
ES
16-
CLOCK SET
OK
CLOCK SET
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
00AM12112001 /
/:
/:
00AM12112001 /
O K
CANCEL
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
CANCEL
Ajuste el valor numérico con v/V en el
5
mando de control y, a continuación, pulse en el centro z para introducirlo.
Después de introducir el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
Seleccione [OK] con B en el mando de
6
control y, a continuación, pulse en el centro z cuando quiera que empiece el movimiento del reloj.
Se introducirán la fecha y la hora.
CLOCK SET
OK
CLOCK SET
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
00AM12172001 /
/:
/:
30PM10472001 /
O K
CANCEL
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
O K
CANCEL
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Nota
Si la pila de botón recargable se descarga completamente (página 91), se mostrará de nuevo la pantalla CLOCK SET. Si esto sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
17-
ES
Inserción de un disco
Sólo se pueden utilizar CD-R de 8 cm o CD-RW de 8 cm con estas marcas.
1 2
Palanca OPEN de la cubierta del disco
Lengüeta de bloqueo
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda, deslice
1
hacia abajo la palanca OPEN de la cubierta del disco.
Una vez desbloqueada la cubierta del disco, ábrala con la mano.
Coloque un disco con el lado impreso hacia arriba.
2
Presione hacia abajo la parte central del disco hasta que se oiga un chasquido. Durante este procedimiento, no ejerza demasiada fuerza y no toque la lente del lector.
Cierre la cubierta del disco.
3
ES
18-
Lente del lector
Presione aquí
Disco
Extracción del disco
Mientras desliza la lengüeta de bloqueo hacia la izquierda, deslice hacia abajo la palanca OPEN de la cubierta del disco y ábrala cuando esté desbloqueada. A continuación, extraiga el disco como muestra la ilustración.
Notas
Antes de extraer el disco, compruebe que no esté girando.
No abra la cubierta del disco mientras la lámpara ACCESS esté iluminada. Si lo hace, la
imagen grabada se puede dañar o el disco puede quedar inutilizable.
Al grabar datos en un disco o conectar con un ordenador mediante la conexión USB, la palanca
OPEN de la cubierta del disco queda bloqueada.
Procedimientos iniciales
19-
ES
Operaciones básicas
B Grabación
Inicialización de un disco (INITIALIZE)
Si se utiliza un disco nuevo o un disco que se finalizó con un equipo distinto a esta cámara (página 34), tendrá que inicializar el disco. Antes de inicializar el disco, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte el disco.
1
2
Ajuste el dial de modo en , S, A, M, SCN o .
1
“INITIALIZE PLACE ON LEVEL SURFACE” aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Evite que vibraciones afecten a la cámara durante la inicialización en el paso 2.
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación,
2
pulse en el centro z.
Empieza la inicialización.
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
READY TO INITIALIZE
INITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESS
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Para cancelar la inicialización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Para inicializar después de cancelar la inicialización
Abra y cierre la cubierta del disco o ajuste el dial de modo en , S, A, M, SCN o
, pulse v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
ES
20-
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para poder grabar imágenes en un disco. En caso de que haya ejecutado la finalización (página 34) al usar la cámara para ver imágenes en una unidad de CD-ROM, la inicialización se ejecuta automáticamente. Puede grabar imágenes continuamente. Al ejecutar la finalización mediante un ordenador u otro equipo, ejecute la inicialización para grabar nuevas imágenes. Las imágenes grabadas antes de la finalización permanecerán en el disco.
Consejo
También puede ejecutar la inicialización mediante [ ] (DISC TOOL) en los ajustes de configuración (página 86).
BB
B Grabación
B
21-
ES
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en formato JPEG. Antes de grabar imágenes fijas, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte un disco.
2, 31
Lámpara ACCESS
Ajuste el dial de modo en , S, A, M o SCN.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición
2
intermedia.
Suena un pitido. Sin embargo, la imagen no se ha grabado todavía. Mientras el indicador de bloqueo AE/AF z parpadea, la cámara ajusta automáticamente la exposición y el enfoque de la imagen capturada. Cuando la cámara termina los ajustes automáticos, el indicador de bloqueo AE/AF zzzz deja de parpadear, se ilumina y la cámara está lista para grabar. Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
Indicador de bloqueo AE/AF (verde) parpadea t se ilumina
22-
ES
Pulse completamente el botón del disparador.
3
El obturador emite un chasquido. “RECORDING” aparecerá en la pantalla de cristal líquido y la imagen se grabará en el disco. Cuando “RECORDING” desaparece de la pantalla de cristal líquido, puede iniciar la siguiente grabación.
RECORDING
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en un disco
Consulte la página 56.
Función de apagado automático
Cuando se utiliza la batería como fuente de alimentación, si durante unos tres minutos no se emplea la cámara ésta se desconectará automáticamente para evitar un consumo innecesario. Para volver a usar la cámara, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activarla. No obstante, cuando se conecta un dispositivo a USB o a la toma AV/OUT (MONO), o cuando se reproduce una imagen en movimiento, la función de apagado automático no funciona. (Cuando se utiliza la función de pase de diapositivas, la alimentación eléctrica se desconecta automáticamente pasados unos 20 minutos con independencia de la fuente utilizada (batería o adaptador de alimentación de CA).)
Mientras se está grabando la imagen en el disco, la lámpara ACCESS se ilumina. No sacuda ni golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no desactive la alimentación, no extraiga la batería/el disco y no abra la cubierta del disco. De lo contrario, se podría producir una alteración de los datos de la imagen y el disco puede quedar inutilizable.
Notas
Si se utiliza un CD-R, incluso aunque se supriman imágenes, no aumenta el espacio en disco restante.
Sólo si se utiliza un CD-RW aumenta el espacio en disco restante después de suprimir la última
imagen grabada, si el símbolo se indica en la pantalla de cristal líquido antes de la supresión. Si se modifica una imagen o se abre y se cierra la cubierta del disco, desaparecerá. Cuando se graban objetos brillantes, puede que cambie el color de la pantalla de cristal líquido
después de bloquear la exposición automática, pero esto no afectará a la imagen grabada. Después de cambiar el disco, aparecerá “REPAIRING DATA” en la pantalla de cristal líquido y es
posible que la cámara tarde unos 10 minutos en estar lista para la grabación en función del estado del disco. Si se pulsa completamente el botón del disparador, la cámara inicia la grabación cuando finaliza el ajuste
automático. Sin embargo, no se puede realizar la grabación mientras la lámpara /CHG (página 10) esté parpadeando (en ese intervalo, la cámara está cargando el flash). Cuando el indicador de bloqueo AE/AF parpadea lentamente, indica que es difícil enfocar el objeto
porque hay demasiada oscuridad o no hay contraste, o quizá porque el objeto está demasiado cerca de la cámara. Suelte el botón del disparador y vuelva a enfocar.
BB
B Grabación
B
23-
ES
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
Si suprime el menú de la pantalla (página 48) y pulsa b (7) en el mando de control, podrá comprobar la última imagen grabada. Para volver al modo de grabación normal: pulse ligeramente el botón del disparador o vuelva a pulsar b (7). Para suprimir la imagen: 1. Pulse MENU. 2. Seleccione [DELETE] con B y, a continuación, pulse en el centro z. 3. Seleccione [OK] con v del mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo con la opción [LCD BRIGHTNESS] en los ajustes de configuración (página 87). Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disco.
Desactivación de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido
Pulse varias veces DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF para apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (página 25). La batería durará más.
Uso de la función de zoom
La parte del objetivo se mueve hacia dentro/hacia fuera durante el funcionamiento del zoom. Procure no tocar el objetivo.
Botones del zoom
W: para gran angular (el objeto aparece más alejado)
T: para telefotos (el objeto aparece más cercano)
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aprox. 50 cm (MVC-CD200)
Aprox. 50 cm (MVC-CD300)
Lado T: Aprox. 60 cm (MVC-CD200)
Aprox. 50 cm (MVC-CD300)
Para grabar objetos aún más próximos, consulte la página 68.
ES
24-
Función de zoom digital
Esta cámara incorpora una función de zoom digital. El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital, que se activa
.
cuando el zoom supera el valor 3
×
T
W
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
Uso del zoom digital
.
La ampliación máxima del zoom es 6
×
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando no sea necesario el zoom
digital, ajuste [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de configuración (página 86).
Notas
El zoom digital no funciona con imágenes en movimiento.
El zoom no funciona mientras se graba una imagen en movimiento. Ajuste la posición del
zoom antes de comenzar la grabación (sólo MVC-CD300).
El fotograma de AF (página 107) no aparece en la pantalla de cristal líquido.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Cada vez que pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambiará de la manera siguiente:
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se enciende/todos los indicadores disponibles se encienden t La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se enciende/los mensajes de aviso y las opciones de ajuste manual que se establecen con el Jog Dial se encienden t La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se apaga/los mensajes de aviso y las opciones de ajuste manual que se establecen con el Jog Dial se encienden
En la página 107 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
BB
B Grabación
B
DISPLAY/LCD BACK
LIGHT ON/OFF
Notas
No se pueden desactivar ni el indicador
usados en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se graban.
(autodisparador) ni algunos de los indicadores
25-
ES
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará unos 10 segundos después de que pulse el botón del disparador.
Lámpara del autodisparador
Botón del disparador
V ()
en el mando de control
V
Suprima el menú (página 48) y pulse el mando de control
( ). El indicador (autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido y, pasados unos 10 segundos tras pulsar el botón del disparador, se filmará el objeto. Después de pulsar el botón del disparador y hasta que se suelte, la lámpara del autodisparador se ilumina y se oye un pitido. Para cancelar la grabación con autodisparador, vuelva a pulsar el mando de control V ().
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es AUTO (sin indicación). En este modo, el flash aparece automáticamente y se activa si la cámara detecta que el entorno se oscurece. Para cambiar el modo de flash, suprima el menú (página 48) y, a continuación, pulse v ( ) en el mando de control varias veces, hasta que cambie el indicador de modo de flash en la pantalla de cristal líquido.
v () en el mando de control
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la forma siguiente: (Sin indicación) t t t (Sin indicación)
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Después de la filmación, baje el flash con la mano.
Puede modificar la cantidad de luz del flash con [ ±] (FLASH LEVEL) en los ajustes del menú (página 52).
Para reducir el fenómeno de los ojos rojos
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de configuración (página 86): el flash emitirá una señal antes de la grabación para reducir el fenómeno de los ojos rojos. Cuando se selecciona [ON], aparece en la pantalla de cristal líquido.
ES
26-
Notas
Cuando [ISO] se ajusta en [AUTO] en los ajustes del menú (página 51), la distancia de
filmación recomendada es de 0,3 a 2,5 m (MVC-CD200) o de 0,3 a 3 m (MVC-CD300). Cuando no se ajusta en [AUTO], el flash puede ser ineficaz aunque se cambie su nivel.
La colocación de un objetivo de conversión (opcional) puede bloquear la luz del flash y eclipsar
la imagen grabada.
No se puede usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo (opcional).
La función RED EYE REDUCTION quizás no produzca los efectos deseados de reducción del
fenómeno ojos rojos, en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, si éste no ve la activación previa u otras situaciones.
También es difícil obtener una reducción del fenómeno de los ojos rojos si se selecciona una
velocidad de obturación baja en el modo de prioridad de velocidad de obturación.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
Mientras el flash se carga, la lámpara /CHG parpadea. Cuando termina la carga, la lámpara
se apaga.
El flash no funciona al grabar imágenes en movimiento o al grabar en los modos EXP BRKTG
o BURST (sólo MVC-CD300) (páginas 61, 65).
Grabación de imágenes con el iluminador de AF
El iluminador de AF es luz de relleno para enfocar fácilmente el objeto. Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [ON] en los ajustes de configuración, aparecerá en la pantalla de cristal líquido y el iluminador de AF emitirá luz cuando el botón del disparador se pulse en su posición intermedia en condiciones de poca luminosidad. Seguirá emitiendo luz hasta que el enfoque se bloquee.
Iluminador de AF
BB
B Grabación
B
Notas
Si la luz del iluminador de AF no llega bien al objeto o si el objeto no tiene contraste, no se
logrará el enfoque. Se recomienda una distancia aproximada de 0,3 a 3 m.
En el modo TWILIGHT de la función SCENE SELECTION (página 60), el iluminador de AF
sólo emitirá cuando el modo de flash esté ajustado en (Flash forzado).
El iluminador de AF no emitirá si el modo LANDSCAPE de la función SCENE SELECTION
está seleccionado (página 60), o si [CONVERSION LENS] está ajustado en [ON] en los ajust es de configuración (página 87). ([CONVERSION LENS] sólo para MVC-CD300.)
El enfoque se logra siempre que la luz del iluminador de AF llegue al objeto, aunque su luz esté
ligeramente fuera de la posición central del objeto.
La luz que emite el iluminador de AF no es perjudicial para las personas. Sin embargo, no se
debe dirigir a los ojos ni mirarla directamente, ya que es muy fuerte.
Cuando se utiliza la función de preajuste del enfoque (página 68), no se puede utilizar el
iluminador AF.
ES
27-
Grabación de imágenes en movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Antes de grabar imágenes en movimiento, pulse el interruptor POWER en la dirección de la flecha para activar la alimentación e inserte un disco.
6, 7 1, 5
2–4
Ajuste el dial de modo en SET UP.
1
Aparecerá la pantalla de configuración.
Seleccione [ ] (CAMERA) con v/V en el
2
mando de control y, a continuación, pulse B.
CAMERA
SCENE SELECTION MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM BRACKET STEP RED EYE REDUCTION AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
: :
: : :
TWIRIGHT MPEG MOVIE OFF ON ±0.7EV OFF ON
Seleccione [MOVING IMAGE] con v/V en el
3
mando de control y, a continuación, pulse B.
Seleccione [MPEG MOVIE] con v/V en el
4
mando de control y, a continuación, pulse en el centro z.
ES
28-
CAMERA
SCENE SELECTION
MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM BRACKET STEP RED EYE REDUCTION AF ILLUMINATOR
OK
CAMERA
SCENE SELECTION MOVING IMAGE
:
DATE/TIME
:
DIGITAL ZOOM BRACKET STEP RED EYE REDUCTION AF ILLUMINATOR
PAGE SELECT
:
:
MPEG MOVIE CLIP MOTION
: : :
:
TWIRIGHT
:
MPEG MOVIE OFF ON
:
±0.7EV
:
OFF
:
ON
Ajuste el dial de modo en .
5
Ha finalizado la preparación para la grabación de una imagen en movimiento.
Pulse completamente el botón del disparador.
6
“REC” aparece en la pantalla de cristal líquido y la imagen y el sonido se graban en el disco.
Vuelva a pulsar el botón del disparador completamente hacia abajo
7
para detener la grabación.
Aunque no se vuelva a pulsar el botón del disparador, la grabación se detendrá automáticamente pasado el intervalo de tiempo siguiente: Al seleccionar el tamaño 320 (HQ): Aproximadamente 15 segundos Al seleccionar el tamaño 320×240: Aproximadamente 1 minuto Al seleccionar el tamaño 160×112: Aproximadamente 4 minutos Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte “Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)” en la página 55.
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido, el zoom o el autodisparador
Consulte las páginas 24 a 26.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la grabación
Pulse DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido. Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 107.
BB
B Grabación
B
29-
ES
B Reproducción
1600
Reproducción de imágenes fijas
1
2
Lámpara ACCESS
Ajuste el dial de modo en .
1
La lámpara ACCESS se ilumina y la última imagen grabada (fija o en movimiento) aparece en la pantalla de cristal líquido.
Seleccione la imagen fija deseada con b/B
2
en el mando de control.
b: para visualizar la imagen anterior. B: para visualizar la imagen siguiente.
120min
FILE BACK/NEXT VOLUME
1600
1600
2001 7 4100-0028
27/28
10:30
PM
Indicadores de la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de imágenes fijas
Cada vez que se pulsa DISPLAY/LCD BACK LIGHT ON/OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: todos los indicadores activos t inactivos t luz de fondo de la pantalla de cristal líquida inactiva. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 108.
ES
30-
Loading...
+ 190 hidden pages