Sony Ericsson MVC-CD1000 Instruction Manual [es]


Digital Still Camera

 
$
'
 

Español

Nombre del pr oducto:Cámara Digital Modelo: MVC-CD1000

AVISO

Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.

Para los usuarios en Europa

Atención
Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias puedenafectar la imagen y el sonido deesta cámara.

Antes de usar la cámara, lea las instrucciones siguientes

Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea detenidamente este manual y consérvelo como material de consulta. Antes de empezar a leereste manual y de utilizar la cámara, compruebe el número del modelo. Al leer el manual observará que las denominaciones de los botones y los ajustes de cámara aparecen en mayúsculas. P. ej.:Pulse DISPLAY.
Esta cámara digitalutiliza discosCD-R de 8 cm como soporte de grabación. Este tipo de “CD-R” se denomina “disco” en este manual.
• Recomendamos que utilice esta cámara con discos Mavica*.
• Mientras se está grabando la imagen en el disco, la lámpara ACCESS (roja) se ilumina. No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada.
LosdiscosMavicasonCD-Rde8cmcon
el logotipo de Mavica.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería convenienterealizar u na grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente.
Nota sobre la compatibilidad de los datos de imágenes
Esta cámara cumple con el estándar universal Design Rules for Camera File Systems establecido por la JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association).
No indemnización por el contenido de las grabaciones
El contenido de las grabaciones no estará sujeto a indemnización si la grabación o la reproducción no son posibles debido al funcionamientoincorrecto de la cámara, etc.
Limitaciones sobre derechos de autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemassi se sacude o golpeala cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidadde grabar imágenes,los discos pueden quedar inutilizables o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños.
2-ES
 

     !   !""""#$ %&
'&
 $   

&  & ( &)* &

+, (  
 !

ES
4-ES
Índice
Procedimientos iniciales
Identificación de los componentes .. 6 Preparación del suministro eléctrico ..8
Ajuste de fecha y hora ...................12
Inserción de un disco .....................14
Operaciones básicas
B Grabación
Inicializacióndeundisco
(INITIALIZE) .........................16
Grabacióndeimágenes fijas .........18
Grabacióndeimágenes en
movimiento .............................24
B Reproducción
Reproduccióndeimágenes fijas ....25
Reproduccióndeimágenes en
movimiento .............................26
Visualizacióndeimágenes en un
ordenador personal ..................28
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen .............39
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
Uso del selector PLAY/STILL/
MOVIE ...................................40
Uso del mando de control ..............40
Cómo cambiar los ajustes d e los
menús ......................................42
B Opciones de grabación
Ajuste del tamañodelaimagen
(IMAGE SIZE) .......................47
Grabacióndeimágenes fijas para
correo electrónico (E-MAIL) ..48 Adición de a rchivos de audio a
imágenes fijas (VOICE) .........48
Grabación de documentos de texto
(TEXT) ....................................49
Grabacióndeimágenes sin
comprimir (TIFF) ....................49
Grabacióndeimágenes en macro ..50
Enfoque manual .............................50
Usodelafunción PROGRAM AE .51 Uso de la funcióndemedición
de luz concentrada ...................52
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .........................53
Ajuste del equilibrio del blanco
(WHITE BALANCE) .............53
Grabacióndelafechaylahoraen
imágenes fijas (DATE/TIME) 54
Posibilidadesde los efectos de
imagen (PICTURE EFFECT) .55
B Opciones de reproducción
Reproducciónsimultánea de seis
imágenes (INDEX) .................56
Ampliacióndeunapartedela
imagen fija (zoom y recorte) ..57
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ..............................58
Reproducciónsucesivadeimágenes
fijas (SLIDE SHOW) ..............58
Visualizacióndeimágenes en la
pantalla del TV ........................59
B Edición
Proteccióncontraelborrado
accidental (PROTECT) ...........60
Supresióndeimágenes (DELETE) .. 61 Cómo cambiar el tamañodeimágenes
fijas grabadas (RESIZE) ........62
Seleccióndeimágenes fijas para
imprimir (PRINT MARK) ......62
Información adicional
Precauciones ..................................64
Discos ............................................66
Uso de la cámara en el extranjero ..67
Solución de problemas ..................68
Advertencias y mensajes de aviso .72 Visualización del autodiagnóstico .73
Especificaciones ............................74
Indicadoresde la pantalla de cristal
líquido o del visor ...................75
Índice .............................................77
5-ES
Procedimientos iniciales

Identificación de los componentes

Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
qa qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa
A Flash (22) B Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C Lámpara del autodisparado r/
Lámpara de grabación (22, 24)
D Botón del disparador (18, 24) E Palanca del zoom (20) F Ventana de la fotocélula del
flash
No la tape m ientras grabe.
G Anillo de enfoque (50) H Objetivo I Toma DIGITAL I/O (34) J Botón PROGRAM AE (51) K Botón WHITE BALANCE (53)
6-ES
L Zapata de accesorio M Botón OPEN (FLASH) (22)
N Botón (equilibriodel blanco
con una sola pulsación) (53)
O Toma (flash externo) P PalancaOPENdelacubierta
del disco (15)
Q Tapa del objetivo
(suministrada)
R Interruptor STEADYSHOT ON/
OFF (21)
S Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (50)
T Toma A/V OUT (MONO) (59)
La salida de audio es monofónica.
U Botones PROGRAM AE +/– (51)
Sujecióndela bandolera
q;
Procedimientos iniciales
1 2 3 4 5 6 7
8 9
A Botón (Macro) (50) B Botón (Flash) (22) C Visor (19) D Altavoz E Botón DISPLAY (21) F Ventana d el disco G Palanca de ajuste del visor (19) H Botones VOLUME+/– (27) I Pantalla de cristal líquido J Ganchos de la bandolera K Botón SPOT METER (52) L Mando de control (40) M Lámpara ACCESS (18)
No sacuda ni golpee la máquina mientras la lámpa r a ACCESS esté encendida.
qa qs qd qf qg qh qj qk ql w;
N Selector PLAY/STILL/MOVIE
(40)
O Toma DC IN (9, 11) P Lámpara POWER ON/OFF
(CHG) (9)
Q Interruptor POWER (12) R Botón LCD (ON/OFF) (19) S Cubierta de la batería/Botón
PUSH (superficie inferior) (8) T Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Utilice un trípode con un tornillo
de longitud inferior a 6,5 mm. Si
usa tornillos de longitud superior,
no podrá fijar firmemente la
cámara al trípode y la cámara
puede sufrir daños.
7-ES

Preparación del suministro eléctrico

Instalación de la batería

Esta cámara sólo funciona con la batería* “InfoLITHIUM” (serie L) NP-F550 (suministrada).
1 2 3
1
Abra la cubier ta de la batería.
1
Pulse el botónPUSHydeslicelacubiertadelabateríaenladireccióndela flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, tal como muestra la ilustración.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Extraccióndelabatería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extraccióndelabatería hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
*
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles.Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L llevan la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
2
Palancadeextraccióndelabatería
1
2
8-ES

Cargadelabatería

La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara está desconectada.
Adaptador de alimentacióndeca AC-L10A/L10B/L10C
Cable de alimentación (conexiónalared)
2
Procedimientos iniciales
Batería
3
1
Inserte la bateríaenlacámara.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexiónccala
2
toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba. Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
3
de alimentación de ca y,a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
Cuandoempiezalacarga,lalámpara POWER ON/OFF (CHG) (ámbar), situada sobre el mando de control, se ilumina. La lámpara POWER ON/OFF (CHG) se apaga cuando la carga normal finaliza. Para realizar una carga completa, que permite un uso de la bateríamás prolongado que el habitual, deje la batería insertada durante aproximadamente una hora más cuando la carga normal haya finalizado.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido o el visor muestran el tiempo restante durante el que se pueden grabar o reproducir imágenes. Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en funcióndelas condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
alatomamural (toma de corriente)
9-ES
Función de apagado automático
Mientras está en modo de grabación, si no usa la cámara durante unos tres minutos, éstasedesconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volvera conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia abajo.
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-F550
(suministrada)
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B/L10C. (A bajas temperaturas es necesario un tiempo de carga más prolongado.)
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/ reproducir
Grabación/reproducciónenmodoSTILL
Batería Duracióndela
Grabación continua*
Reproducción continua**
Duracióndelabateríaynúmero aproximado de imágenes que se pueden grabar/ reproducir con una batería completamente cargada a una temperatura de25 °C, tamañode imagen de 640×480 y modo de grabaciónNORMAL.Losnúmeros entre paréntesis indican el tiempo para una batería cargada normalmente.
Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos. ∗∗Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 7 segundos.
NP-F550 (suministrada)
NP-F550 (suministrada)
Aprox. 210 Aprox. 150
batería (min.)
Aprox. 100
(90) Aprox. 120
(110)
Número de
imágenes
Aprox. 1100
(1000)
Aprox. 1000
(900)
Grabación en modo MOVIE
Batería Duracióndela
Grabación continua
Tiempoaproximadodurante el que se puede grabar con una batería completamente cargada a una temperatura de 25 °Cyuntamañodeimagende160×112. Los números entre paréntesis indican el tiempo para una batería cargada normalmente.
NP-F550 (suministrada)
batería (min.)
Aprox. 120 (110)
10-ES
Notas
La duración de la bateríayelnúmero de imágenes disminuiránsilacámara se usa a bajas
temperaturas,con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentaciónosise usa el zoom.
El número de imágenes que se muestra en las tablas anteriores es orientativo. Dicho número
puede ser inferior según las condiciones.
Si el tiempo restante de batería que se indica es suficiente pero la alimentaciónesdébil, cargue
la batería completamente con el procedimiento de carga completa.
No cortocircuite el enchufe cc del adaptador de alimentacióndecaconunobjetometálico, ya
que esto podría provocar un funcionamiento anómalo.
Evite que la bateríasemoje.

Uso del adaptador de alimentacióndeca

Adaptador de alimentacióndeca AC-L10A/L10B/L10C
Cabledealimentación (conexiónalared)
1
2
alatomamural (toma de corriente)
Procedimientos iniciales
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexiónccala
1
toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba. Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
2
de alimentación de ca y,a continuación, a una toma mural (toma de corriente).
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
11-ES

Ajuste de fecha y hora

Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están ajustadas,aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para grabar.
Lámpara POWER ON/OFF (CHG)
1
Mando de control
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la
1
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se iluminará.
Pulse v en el mando de control.
2
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Seleccione [SETUP] con BBBB en el mando de
3
controly ,a continuaci ón, pulse en el centro x.
12-ES
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
MENU BAR OFF
Seleccione [CLOCK SET] con v/V enelmandodecontroly,a
4
continuación, pulse en el centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
Seleccione el formato de visualizaciónde
5
fecha que desee con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/ día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione los elementos de año, mes, día,
6
hora o minuto que desee ajustar con b/B en el mando de control.
El elemento que se puede ajustar se indica mediante
v/V.
Ajuste el valor numérico con v/V en el
7
mando de control y, a continuación, puls e en el centro x para introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza al elemento siguiente. Si seleccionó [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el mando de
8
control y, a continuación, pulse en el centro x cuando quiera que empiece el movimiento del reloj.
Se introduciránlafechaylahora.
JAN1 2000
12:00:00A
CLOCK SET
M
2000JAN / / : 1 12 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000 : 1 1 12 00 AM//
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000 :/ / 1 1 12 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/ :/ 1 7 12 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/ :/ 4 7 10 30 PM
SELECT
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Procedimientos iniciales
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y,a continuación, pulse en el centro x.
13-ES

Insercióndeundisco

Sólo se pueden utilizar discos CD-R de 8 cm que tengan esta marca.
1 2
Palanca OPEN de la cubierta del disco
Bloqueo
Mientras desliza el bloqueo hacia la izquierda, deslice la palanca
1
OPEN de la cubierta del disco hacia abajo.
Una vez desbloqueada la cubierta del disco, ábrala con la mano.
Coloque un disco con la cara azul hacia abajo.
2
Presione hacia abajo la parte central del disco hasta que oiga un chasquido. Durante este procedimiento, no ejerza demasiada fuerza y no toque la lente del lector.
Cierre la cubierta del disco.
3
14-ES
Lente del lector
Presione aquí
Disco
Extracción del disco
Mientras desliza el bloqueo hacia la izquierda, deslice la palanca OPEN de la cubierta del disco hacia abajo y ábrala una vez desbloqueada. A continuación, extraiga el disco como muestra la ilustración.
Notas
Antes de extraer el disco, compruebe que no esté girando.
No abra la cubierta del disco mientras la lámpara ACCESS esté iluminada. De lo contrario, la
imagen grabada se dañaría o el disco quedaría inutilizable.
Procedimientos iniciales
15-ES
Operaciones básicas
B Grabación

Inicializacióndeundisco (INITIALIZE)

Para utilizar un disco nuevo,debe inicializarlo. Antes de inicializar un disco, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación.
1–6
Mando de control
Pulse v en el mando de control.
1
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
Seleccione [FILE] con B en el mando de
2
controly ,a continuación, pulse en el centrox.
Seleccione [DISC TOOL] con v en el mando
3
de control y, a continuación, pulse en el centro x.
16-ES
DISC TOOL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
INITIALIZE FINALIZE
CANCEL
Seleccione [INITIALIZE] con v en el mando
4
de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Seleccione [OK] con v en el mando de control
5
y , a continuación, pulse en el centro x.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor, aparecerá“PLACE ON LEVEL SURFACE”
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
INITIALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
(Colocar sobre una superficie plana). Asegúrese de evitar cualquier vibraciónenelpaso6, durante la inicialización.
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación,
6
pulse en el centro x.
SELECT OK
Empieza la inicialización.
INITIALIZE? OK
CANCEL
READY?
OK
CANCEL
BB
B Grabación
B
INITIALIZEINITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZE
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Para cancelar la inicialización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x.
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para poder grabar imágenes en un disco. En caso de que haya ejecutado la finalización(página 29) para ver imágenes en una unidad de CD-ROM,puede grabar imágenes en el disco si vuelve a ejecutar la inicialización. Las imágenes grabadas previamente permaneceráneneldisco.
17-ES

Grabacióndeimágenes fijas

Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentacióneinserteundisco.
1
Lámpara ACCESS
Sitúe el s elector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL.
1
Pulse y mantenga pulsado el botóndel
2
disparador en la posición intermedia y compruebe la imagen.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde) parpadee, la imagen aparecerá congelada, pero todavíano se habrá grabado. Cuando la cámara finalice los ajustes automáticos*, el indicador de bloqueo de exposición automática z se iluminará ylacámara e stará listaparagrabar. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
Pulse completamente el botón del disparador.
3
Oirá el chasquido del disparador y la imagen se grabará en el disco. Cuando “RECORDING” se apague, puede efectuar la grabación siguiente.
2, 3
Indicador de bloqueo de exposiciónautomática
La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente. El enfoque no se ajusta
automáticamente cuando la cámara está en el modo de enfoque manual.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en un disco
Consultela página 47.
18-ES
Mientras se está grabando la imagen en el disco, la lámpara ACCESS se ilumina. No sacuda o golpee la cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo, no desconecte la alimentación, no extraiga la bateríaoel disco y no abra la cubierta del disco. De lo contrario, se podría producir una alteración de los datos de la imagen o que el disco quede inutilizable.
Notas
Se pueden suprimir imágenes grabadas en un disco pero, aunque se supriman las imágenes, no
aumentará el espacio disponible en el disco.
Cuando se graban objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido o
del visor varíedespués de bloquear la exposiciónautomática, pero la imagen grabada no se verá afectada.
Después de cambiar el disco, es posible que no se pueda grabar hasta que pasen diez segundos.
Grabacióndeimágenes con el visor
Regule la palanca de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el visor y, a continuación, grabe la imagen.
Palanca de ajuste del visor
Nota
La visualización del visor se desconecta automáticamente cuando la cara no se encuentra cerca del visor.
Cómo apagar la pantalla de cristal líquido
Pulse LCD (ON/OFF) para apagar la pantalla de cristal líquido. La batería durará más.
LCD (ON/OFF)
BB
B Grabación
B
Notas
Nosepuedeapagarlapantalladecristallíquido cuando la demostraciónseestá ejecutando.
(página 46).
Cuando la pantalla de cristal líquido y el visor están apagados, sólo los siguientes elementos
funcionan: botón LCD (ON/OFF), interruptor POWER, selector PLAY/STILL/MOVIE, interruptor FOCUS AUTO/MANUAL, interruptor STEADY SHOT ON/OFF, anillo de enfoque y botón del obturador.
19-ES
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 46). Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disco.
Comprobacióndelaúltima imagen grabada (revisión)
Suprimalabarrademenús(página 41) y pulse b en el mando de control. Para volver al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x. Para suprimir la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de revisiónconb/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x. Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a c ontinuación, pulse en el centro x. No obstante, aunque suprima las imágenes, el espacio disponible en el disco no aumentará.
Uso de la funcióndezoom
Palanca del zoom
Lado T: para telefotos (el objeto aparece más cercano)
Lado W: para gran angular (el objeto aparece másalejado)
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que el enfoque sea nítido.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm o más. Lado T: Aproximadamente 80 cm o más. Para grabar objetos aúnmáspróximos, consulte la página 50.
Funcióndezoomdigital
Está cámara incorpora una función de zoom digital. El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa cuando el zoom supera el valor 10×.
T
W
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
20-ES
Uso del zoom digital
La ampliaciónmáximadelzoomes20×.
El zoom digital puede deteriorarla calidadde la imagen. Cuando no sea necesario
usar el zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú (página 45).
Nota
El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento.
Activacióndelafunción de estabilizacióndeimagen
Cuando la función SteadyShot de estabilizacióndeimagenesté activada, se compensarán las vibraciones excesivas de la cámara.
Interruptor STEADY SHOT ON/OFF
Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador (SteadyShot) aparecerá en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Notas
La función de estabilizacióndeimagennocorregirá un movimiento de cámara excesivo.
Si usa un objetivo de conversiónpara gran angular (no suministrado), este objetivo puede
afectar la función de estabilizacióndelaimagen.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. En la página 75 encontrará una descripción detallada de los indicadores.
BB
B Grabación
B
DISPLAY
Notas
No se pueden desactivarel indicador (autodisparador) ni algunos de los indicadores usados
en las operaciones especiales.
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban.
21-ES
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después de que pulse el botón del disparador.
Lámpara del autodisparador
Botóndel disparador
Seleccione en la pantalla de cristal líquido con v/V/b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x. El indicador (autodisparador)aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor y el objeto se graba 10 segundos despuésde pulsarel botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que la imagen se grabe.
Mandodecontrol
Grabacióndeimágenes con el flash
PulseOPEN(FLASH)paraqueaparezcaelflash.ElajusteinicialesAUTO(sin indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el entorno se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces (Flash) para que el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de c ristal líquidooenelvisor. Este ajuste sólo se puede realizar cuando el flash está preparado.
OPEN (FLASH)
(Flash)
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL. Cada vez que pulsa el botón,el indicador cambia de la forma siguiente. (Sin indicación) tttt(Sinindicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
la grabación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del entorno.
Sin flash: el flash no se activa. Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 45).
22-ES
Notas
Durantelagrabación, no tape la ventana de la fotocélula del flash.
La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m.
La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado)puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
El indicador aparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería
usar.
Es posible que los efectos deseados de reducciónautomática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, s i éstenovela activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reduccióndelfenómeno de ojos rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturador lenta en el modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
BB
B Grabación
B
23-ES

Grabacióndeimágenes en movimiento

Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG. Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentacióneinserteundisco.
1 2
Lámpara de grabación
Sitúe el s elector PLAY/STILL/MOVIE en la posiciónMOVIE.
1
Pulse completamente el botón del disparador.
2
Aparece “REC” en la pantalla de cristal líquido o en el visor y la imagen y el sonido se graban en el disco. La lámpara de grabación se ilumina durante la grabación.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparad o r
La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación puede ajustarse a 10 o 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del menú (página 44).
Si mantiene pulsado c ompletamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes de menú se establece [IMAGE SIZE] en [320 (HQ)] o [320×240], el tiempo máximo de grabaciónserá de 15 segundos (página 47).
Ajustedelbrillodelapantalladecristallíquido, el zoom o el autodisparador
Consultelas páginas 20 a 22.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquidoodelvisor. Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 75.
24-ES
B Reproducción
"b/B"

Reproduccióndeimágenes fijas

1
2, 3
Mandodecontrol
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
2
en la pantalla de cristal líquidooenelvisor. Seleccione la imagen fija que desee
3
con el mando de control.
Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar \b/B\ en la pant alla de cristal líqui do o en el visor y, a continuación, pulse b/B.
\b: para visualizar la imagen anterior. B\: para visualizar la imagen siguiente.
120min
640
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT FILE BACK/NEXT
6/8
BB
B Reproducción
B
Si no está visualizando la barra de menús
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla mediante b/B en el mando de control.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la reproduccióndeimágenes fijas
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 76.
25-ES

Reproduccióndeimágenes en movimiento

1
2–4
Mando de control
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
1
La última imagen g rabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Pulse v en el mando de control para visualizar l a barra de menús
2
en la pantalla de cristal líquidooenelvisor. Seleccione la imagen en movimiento que
3
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una graduacióndetamaño menor que las imágenes fijas. Pulse v/V/b/B en el mando de control para seleccionar \b/B\ en la pantalla de cristal líquido o en el visor y,a continuación, pulse b/B.
\b: para visualizar la imagen anterior. B\: para visualizar la imagen siguiente.
\b/B\
120min
160
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT
FILE BACK/NEXT
6/8
26-ES
Seleccione el botón B (reproducción) de la
4
pantalla de cristal líquido o d el visor con v en el mando de controly,a continuación, pulse en el centro x.
Laimagenenmovimientoyelsonidose reproducen. Durantelareproducción, B (reproducción) cambia a X (pausa).
BotónB(reproducción)/ X (pausa)
120min
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
6/8
160
0:05
Barradereproducción
Para realizar una pausa durante la reproducción
SeleccioneX (pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v/V /b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Si no está visualizando la barra de menús
Se puede seleccionar directamente la imagen con b/B en el mando de control y reproducir la imagen y el sonido pulsando en el centro x. Si pulsa en el centro x durante la reproducción, se realizará una pausa.
Imágenes en movimiento grabadas en tamaño [320 (HQ)]
Las imágenessevisualizanentodalapantallaenlospasos3 y 4.
Ajuste del volumen del altavoz incorporado
Pulse VOLUME+/– para ajustar el volumen.
VOLUME+/–
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la reproduccióndeimágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor. Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 76.
BB
B Reproducción
B
27-ES

Visualizacióndeimágenes en un ordenador personal

Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo electrónico.Enesteapartadosedescribeelmétodo general para visualizar imágenes en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal y del software de las aplicaciones.
Para usuarios de Windows
A Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
(página 33)
Finalice el disco previamente (página 29).
B Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con
el cable USB (página 33)
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el controlador USB y el software DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
C Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
(página 37)
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el software DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado.
Para usuarios de Macintosh
Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM (página 37)
Finalice el disco previamente(página 29). Debe instalar el controlador Adaptec UDF Volume Access que se incluye en el CD-ROM suministrado.
Notas sobre el uso del ordenador
Software
Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebeque en su ordenadorpersonal estén instaladas aplicaciones compatibles con estos formatos de archivo.
— Imagen fija (excepto modo TEXT y modo sin compresión): formato JPEG. — Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG. — Imagen fija en modo sin compresión: modo TIFF. — Imagen fija en modo TEXT: formato GIF.
Según el software de aplicación, el tamaño del archivo puede aumentar al abrir un
archivode imagen fija.
Al cargar desde el ordenador a la cámara una imagen modificada mediante el
software de retoque suministrado, el formato de la imagen diferirá, por lo que puede aparecer el mensaje “FILE ERROR” y es posible que no pueda abrir el archivo.
28-ES
Comunicación con el ordenador
Es posible que la comunicaciónentrelacámara y el ordenador no se recupere después de la reanudación desde el estado Suspend o Sleep.
Windows,Windows NT, ActiveMovie y D irectShow son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
DirectCD es una marca comercial de Adaptec, Inc.
Otros nombres de producto pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan “™” y “®”.
Preparación para la visualizacióndeimágenes en unidades de CD-ROM (FINALIZE)
El disco grabado con esta cámara se puede reproducir en unidades de CD-ROM. Antes de poder ver las imágenes en una unidad de CD-ROM, debe ejecutar la finalización. No se puede leer un disco en la unidad de CD-ROM si no se ha ejecutadola finalización.
¿Qué es la finalización?
L a finalización es necesaria para poder ver imágenes en una unidad de CD-ROM.
Se pueden grabar nuevasimágenes en el disco finalizado si se vuelve a ejecutar la
inicialización. Debe ejecutar la finalizaciónpara ver nuevas imágenes con una unidad de CD-ROM. Cada vez que se ejecuta la finalización, el disco disminuye en 13,5 MB. Se recomienda que la finalización se ejecute de una sola vez en los datos compilados.
S e puede ejecutar la finalizacióneneldiscomás tarde, aunque lo haya extraído de
la cámara.
Ejecucióndelafinalización
Pulse v en el mando de control.
1
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Seleccione [FILE] con B en el mando de
2
control y, a continuación, pulse en el centro x.
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
DISC TOOL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
MENU BAR OFF
BB
B Reproducción
B
29-ES
Seleccione [DISC TOOL] con v en el mando
3
de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Seleccione [FINALIZE] con v en el mando
4
de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Seleccione[OK]con v en el mando de control
5
y, a continuación, pulse en el centro x.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecerá“PLACE ON LEVEL SURFACE”
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
(Colocar sobre una superficie plana). Asegúrese de evitar cualquier vibración durante la finalización.
Seleccione [OK] con v en el m ando de control y, a continuación,
6
pulse en el centro x.
SELECT OK
Se inicia la finalizacióny el indicador de espacio restante en el disco cambia de
a.
INITIALIZE FINALIZE
CANCEL
FINALIZE? OK
CANCEL
READY?
CANCEL
OK
FINALIZEFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESSREADY TO FINALIZE
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE
Para cancelar la finalización
Seleccione [CANCE L] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x. Cuando la finalización se ha iniciado, no se puede cancelar.
Notas
La finalización tarda aproximadamente un minuto en ejecutarse. No sacuda ni golpee la cámara
durante esta operación. Coloque la cámara sobre una superficie estable durante la finalización.
Para ejecutar la finalización, se recomienda el uso d e una fuente de alimentación externa
(página 11).
30-ES
UsodeladaptadordeCDde8cmsuministrado
Si su unidad de disco no corresponde a un CD de 8 cm o si es del tipo vertical, utilice el adaptador de CD de 8 cm que se suministra.
Deslice el disco en la ranura interna y debajo de dos de las
1
lengüetas de la circunferencia interior del adaptador, en el orden numerado.
1
Cara impresa del disco (la otra cara, de color azul, es la cara grabable.)
BB
B Reproducción
B
2
Retire la tercera lengüeta y el disco se deslizará hasta su posición.
2
Suelte la tercera lengüeta y el disco q u edará firmemente sujeto en su ubicación.
Cara impresa del adaptador (se lee SONY; la otra cara es la brillante.)
31-ES
Compruebe que el disco está correctamente colocado en las
3
ranuras del adaptador, que todas las lengüetas están niveladas con la superficie del adaptador y que el disco no sobresale del adaptador.
Si las lengüetas sobresalen, vuélvalas a presionar hasta su posición. De lo contrario, puede ocasionar el funcionamiento incorrecto de la unidad de disco.
Notas
Es posible que el adaptador suministradono se pueda utilizar con su unidad de disco. Para
obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instrucciones de la unidad de disco.
Utilice el adaptador a una velocidad baja (8
No coloque el adaptador bajo la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
El adaptador sólo se utiliza con discos Mavica. No se puede utilizar con otros CD-R de 8 cm.
o menos).
×
Visualizacióndeimágenes en un ordenador con Windows
Entorno Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere la instalaciónestándar. No se garantiza su funcionamiento en un entorno actualizado desde: Windows 3.1 o Windows 95 a Windows 98 o
Windows 98 a Windows 98SE Procesador: Pentium MMX a 200 MHz o más El conector USB debe estar instalado de serie. ActiveMovie (DirectShow) debe estar instalado (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
No se garantizan las operaciones si conecta dos o más equipos USB a un ordenador al mismo
tiempo (excepto el teclado y el ratón USB de serie), o si se utiliza un concentrador.
Según el tipo de equipo USB que se utilice simultáneamente, es posible que parte de ese equipo
no funcione.
No se garantizan todas las operaciones para todos los entornos informáticos recomendados
anteriormente mencionados.
32-ES
A Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente ( página 29).
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador e inserte e l disco en la unid ad de
1
CD-ROM del ordenador.
Abra [ My Com puter] y haga doble clic en la unidad
2
correspondiente a la cámara (Ejemplo: [ CD-ROM (D:)]).
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
3
B Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con
el cable USB
Cuando haya instalado la aplicación Direct CD que se incluye en el CD-ROM suministrado, no es necesario que finalice el disco para ver las imágenes. Puede intercambiar datos entre la cámara y el ordenador con el cable USB y los CD-ROM suministrados.
Instalación del controlador USB
Antes de conectar la cámara al ordenador, instale el controladorUSB en el ordenador. El controlador USB se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-001).
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-001) en la unidad de CD-ROM
2
del ordenador .
Siaparecelapantalladeconfiguración de DirectCD, haga clic en [Finish] en la
pantalla.
BB
B Reproducción
B
33-ES
ConectelatomaDIGITALI/Odelacámara al conector USB del
3
ordenador mediante el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador
Inserte un disco en la cámara, conecte el adaptador de
4
alimentacióndecayenciendalacámara.
Aparecerá“PC MODE” en la pantalla de cristal líquidooenelvisordela cámara y ésta quedará en modo de espera de comunicación. El ordenador reconoce la cámara y se inicia Add Hardware Wizard de Windows98.
Siga las instrucciones de la pantalla para especificar la unidad de
5
CD-ROM e instalar el controlador USB.
Compruebe que aparece Add Hardware Wizard y, a continuación, haga
1
clic en [Next].
Cable USB
2
1
alatomaDIGITALI/O
Presione hasta que el enchufe encaje en su posición
34-ES
Seleccione la opción [Search for the best driver for your device.
2
[Recommended].] en la ventana y, a continuación, haga clic en [Next].
Compruebe que se selecciona la opción [CD-ROM] y, a continuación,
3
haga clic en [Next]. Una vez se ha buscado la ubicación del controlador, haga clic en [Next].
4
Se inicia la copia de archivos. Cuando aparezca [Windows has finished installing the software that your
5
new hardware device requires.], haga clic en [Finish].
Add Hardware Wizard se iniciará dos veces porque se instalan dos controladores USB distintos. Repita los pasos d el 1 al 5.
Visualizacióndeimágenes
Para ver las imágenes en un disco que no se ha finalizado, debe instalar la aplicación DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
BB
B Reproducción
B
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
35-ES
ConectelatomaDIGITALI/Odelacámara al conector USB del
2
ordenador mediante el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador
Inserte un disco en la cámara, conecte el adaptador de
3
alimentacióndecaalacámara y después a una toma mural (toma de corriente) y encienda la alimentacióndelacámara.
En la pantalla de cristal líquidooenelvisordelacámara aparecerá“PC MODE”.
Abra [ MyComputer] en Windows 98 y haga dobleclic en la unidad
4
que se acaba de reconocer. (Ejemplo: [ Removable Disk (D:)])
Se visualizan las carpetas que contiene el disco.
Seleccione y haga doble clic en el archivo de imagen/sonido que l e
5
interese de la carpeta.
Para obtener el nombre detallado de la carpeta y del archivo, consulte “Destinos de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen” (página 39).
Tipo de archivo Haga doble clic en esta carpeta
Imagen fija Carpeta
Imagen en movimiento*
Audio* Carpeta
Imagen de correo electrónico e imagen TIFF (sin comprimir)
Se recomienda copiar el archivo al disco duro del ordenador antes de visualizarlo. Si se
reproduce el archivo directamente desde el “disco” es posible que la imagen y el sonido se interrumpan.
∗∗ Cuando estos nombres de archivo se muestran en mayúsculas para distinguir la
minúscula “l” del número “1”, aparecen como sigue: 100MSDCF, MOML0001, MOMLV100, IMCIF100.
“Dcim” Carpeta
“Mssony”
“Mssony” Carpeta
“Mssony”
Cable USB
2
1
alatomaDIGITALI/O
Presione hasta que el enchufe encaje en su posición
t Carpeta
“100msdcf”**
t
Carpeta “Moml0001”
t
Carpeta “Momlv100”
t
Carpeta “Imcif100”
t Archivode
t Archivode
**
t Archivode
**
t Archivode
**
imágenes
imágenes
audio
imágenes
36-ES
Cómo copiar un archivo del disco en el ordenador
Seleccione el archivo y arrástrelo a la unidad o carpeta deseada.
Cómo copiar un archivo del ordenador en un disco
Una vez haya instalado DirectCD, que se incluye en el CD-ROM suministrado, se puede seleccionar el archivo deseado y arrastrarlo al disco. Para ver una imagen con esta cámara, el formato del nombre del archivodebe ser: “DSC0ssss.JPG”. Para obtener más detalles,consulte “Destinos de almacenamiento de archivos d e imagen y nombres de archivos de imagen” (página 39).
C Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar la aplicación DirectCD que se incluye en el CD-ROMsuministrado. Para obtener másdetallessobreDirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
VisualizacióndeimágenesenunsistemaMacintosh
Entorno Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con sistema operativo Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 de serie. No obstante, tenga en cuenta que en los siguientes modelos debe actualizarse a Mac OS 9.0.
iMac con sistema operativo Mac OS 8.6 de serie y una unidad de CD-ROM de
carga en ranura.
iBook o G4 con sistema operativo Mac OS 8.6 de serie. QuickTime 3.2, o una versiónmás reciente,debe estar instalado (para reproducirlas imágenes en movimiento).
Nota
No se garantizan todas las operaciones para todos los entornos informáticos recomendados anteriormente mencionados.
BB
B Reproducción
B
Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente (página 29). Debe instalar el controlador Adaptec UDF Volume Access que se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-001).
Para usuarios de Macintosh
Ponga en marcha el sistema y espere hasta que Mac OS se cargue.
1
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-001) en la unidad de CD-ROM
2
del sistema.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que
4
contiene el sistema operativo para abrir la ventana .
37-ES
Mueva el controlador “Adaptec UDF Volume Access” desde
5
la ventana abierta en el paso 3 hasta la “System Folder” de la ventana abierta en el paso 4 (arrastre y suelte).
Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK.” Reinicie el ordenador.
7
Visualizacióndeimágenes
Ponga en marcha el sistema e inserte el disco en la unidad de
1
CD-ROM del sistema. Haga doble clic en la carpeta del disco.
2
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
3
38-ES

Destinos de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen

Los archivos de imagen grabados con la cámaraseagrupanencarpetassegúnel modo de grabación. Las imágenes del disco tienen distintos nombres de archivo. Los significadosd e los nombres de archivo son los siguientes.ssss correspondea un número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce la cámara es [D].)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes en modo E-MAIL y TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio de mensajes de voz
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0ssss.JPG Archivo de imagen fija grabada
TXT0ssss.GIF Archivo de imagen fija grabada en
Imcif100 DSC0ssss.JPG Archivodeimagendetamañopequeño
DSC0ssss.TIF Archivo de imagen sin comprimir
Moml0001 MOV0ssss.MPG Archivo de imagen en movimiento Momlv100 DSC0ssss.MPG Archivo de audio grabado en modo
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
—Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño.
—Un archivo de imagen sin comprimir grabado en modo TIFF y su correspondiente archivo de
imagen.
—Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de audio.
normalmente
Archivo de imagen fija grabada en
modo E-MAIL (página 48)
Archivo de imagen fija grabada en
modo VOICE (página 48)
modo TEXT (página 49)
grabadaenmodoE-MAIL(página 48)
grabadaenmodoTIFF(página 49)
VOICE (página 48)
BB
B Reproducción
B
39-ES
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más frecuencia en las “Operaciones especiales.”

Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE

El selector PLAY/STILL/MOVIE se usa para seleccionar la grabación, la reproducciónylaedicióndeimágenes en la cámara. Antes de empezar a utilizar la cámara, ajuste el selector del modo siguiente.
STILL
MOVIE
PLAY
PLAY: Para reproducir o editar
STILL: Para grabar imágenes
MOVIE: Para grabar imágenes
imágenes
fijas y mensajes de voz
en movimiento

Uso del mando de control

El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús quesevisualizanenlapantalladecristallíquido o en el visor de la cámara y modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más frecuencia para las “Operaciones especiales”.
Seleccionar
Ajustar (introducir)
40-ES
Activación/desactivación de los botones de función(barrademenús) de la pan talla de cristal líquido o del visor
Pulse v para visualizar la barra de menúsenlapantalladecristal líquidooenelvisor.
DELETE
Pulse VVVV para suprimir la barra de menúsdelapantalladecristal líquido o del visor.
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
Barrademenús
MENU BAR OFF
Nota
No se puede suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 56).

Selección de elementos o imágenesenlapantalladecristallíquido o en el visor

Pulse v/V/b/B en el mando de
1
control para seleccionar el
elemento que qui ere ajustar o
la imagen que quiere
visualizar.
El c olor del elemento seleccionado
odelfotogramadelaimagen
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
Pulse en el centro x para
2
introducir el elemento.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada una de las funciones.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
Antes de realizar operaciones especiales
En el apartado “Operaciones especiales” de este manual, la selecciónyla introducciónde elementos mediante el procedimientoanterior se denomina “Seleccionar [nombre del elemento].”
41-ES

Cómo cambiar los ajustes de los menús

Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquidooenel visor con el mando de control.
Selector PLAY/STILL/MOVIE
1–3
Mando de control
Pulse v en el mando de control para visualizar l a barra de menús.
1
Según la posición del s elec t or PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menús aparecerá tal como se muestra a continuación.
MOVIE/STILL
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
DELETE
EFFECT FILE SETUP
SELECT OK
Seleccione el el emento que desee con
2
v/V/b/B en el mando de control y, a
CAMERA
MENU BAR OFF
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
continuación, pulse en el centro x.
El color del elemento seleccionado cambia de azul a amarillo y, cuando pulse en el centro x,se visualizarán los ajustes que se pueden efectuar en este elemento.
Seleccione el ajuste que desee con v/V /b/B en el mando de
3
control y, a continuación, pulse en el centro x.
2000 7 4 10:30PM100-0001
DELETE
FILE SETUP
SELECT SINGLE DISPLAY
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
NTSC
Para cancelar la configuración
Pulse V varias veces en el mando de control hasta que la pantalla de cristal líquido o el visor vuelvan a la visualizacióndelabarrademenúsdelpaso1.Parasuprimirla barra de menús, vuelva a pulsar V.
42-ES

Ajustes de menús

Los elementos de los menús que se pueden modificarvarían según la posicióndel selector P LAY/STILL/MOVIE.La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales s e indican mediante x.

(autodisparador)

Graba con el autodisparador (página 22).
EFFECT
Elemento Ajuste Descripción
P. EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DA TE/ TIME
FILE
Elemento1Elemento2Ajuste Descripción
DISC TOOL
DAY & TIME
DATE
x OFF
INITIALIZE
FINALIZE OK Permite ver con una unidad de
CANCEL — Vuelve al elemento [DISC
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
Establecesihayqueinsertarlafechay la hora en la imagen (página 54).
OK Inicializa un disco (página 14). MOVIE CANCEL Cancela la inicializacióndeun
disco.
CD-ROMlas imágenes grabadas con la cámara (página 29).
CANCEL Cancela la finalización.
TOOL].
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE STILL
STILL
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL PLAY
Antes de realizar operaciones especiales
43-ES
Elemento Ajuste Descripción
POS. SENSOR
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Graba un archivo TIFF (sin comprimir)
REC TIME SET
ROTATE (Sólo en modo normal)
ON Reproducelas imágenes grabadas con la
x OFF Sidirigelacámara hacia arriba o hacia
SERIES Asigna númerosalosarchivosdeforma
x NORMAL Pone a cero el número de archivo, que
x 1600×1200
1600 (3:2) 1024×768 640×480
320 (HQ) 320×240
x 160×112
TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro. VOICE Graba un archivode audio (con una
E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño
x NORMAL Graba un archivo JPEG con el tamaño
15 sec 10 sec
x 5sec — Gira la imagen fija. PLAY
cámara de lado (imágenes verticales) como imágenes verticales. Esta función no está disponible para las imágenes grabadasen modo TEXT.
abajo para filmar, ajuste esta opciónen [OFF] para impedir una apreciación horizontal/vertical incorrecta.
secuencialincluso si se cambia el disco.
empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia el disco.
Selecciona el tamaño de la imagen cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tamaño o la calidad de imagen MPEG cuando se graban imágenes en movimiento.
además del formato JPEG.
imagen fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además de hacerlo en e l tamaño de imagen seleccionado.
de imagen seleccionado. Selecciona el tiempo de grabaciónpara
imágenes en movimiento.
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL
MOVIE STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
44-ES
Elemento Ajuste Descripción
SLIDE SHOW (Sólo en modo PLAY normal)
PRINT MARK
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
CAMERA
Elemento Ajuste Descripción
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2.0EV a
INTERVAL
REPEAT Se puede repetir un pase de diapositivas
START Iniciaelpasedediapositivas. CANCEL Cancela los ajustes del pase de
ON Marca las imágenes fijas que se han de
x OFF Elimina la marca de impresiónenlas
x OFF Elimina la proteccióndelasimágenes.
x ON Se usa el zoom digital. STILL
OFF No se usa el zoom digital.
+2 a –2 Ajustalanitidezdelaimagen.
HIGH Incrementa el nivel del flash respecto al
x NORMAL Ajuste normal.
LOW Disminuye el nivel del flash respectoal
-2.0EV
Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. x 5 sec/10 sec/30 sec/1 min
hasta aproximadamente 20 minutos. x ON/OFF
diapositivaso su ejecución.
imprimir (página 62).
imágenes fijas.
accidental(página 60).
El indicador aparecerá (salvo cuando el ajuste es 0).
valor normal.
valor normal. Ajusta la exposición. MOVIE
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
Antes de realizar operaciones especiales
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL
STILL
STILL
TOOL (Sólo en modo PLAY normal)
Elemento Ajuste Descripción
RESIZE 1600×1200
1024×768 640×480 CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 62).
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
PLAY
45-ES
SETUP
Elemento Ajuste Descripción
DEMO xSTBY/ON
VIDEO OUT
/
LANGUA GE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del
LCD BRIGHT
OFF
NTSC Ajusta la señal de salida de v ídeo al
PAL Ajustalaseñal de salida de vídeo al
x ENGLISH Visualiza los elementos de los menúsen
Ajusta la fecha y la hora (página 12). MOVIE
x ON Activa el sonido del pitido/disparador
OFF Desactiva el sonido del pitido/
Sólo se visualiza si se usa el adaptador de alimentacióndecaenlosmodosMOVIE o STILL. Si se selecciona [ON], se iniciará una demostración si durante 10 minutos no se utiliza la cámara. Para detener la demostración, apague la máquina. Seleccione [ON] para que la demostración aparezca de nuevo.
modo NTSC (p. ej., JapónyEstados Unidos).
modo PAL (p. ej., Europa).
inglés.
/JPN Visualiza los elementos de los menúsen
japonés.
disparador se oye cuando pulsa el botón del disparador.)
(cuando pulsa el mando de control/ botón del disparador).
disparador. Ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido con +/- en la pantalla de cristal líquido.
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE STILL
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
INDEX (Sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)) (página 56).
DELETE
Ajuste Descripción
OK Borra la imagen visualizada. PLAY CANCEL Cancela el borrado de la imagen.
(Retorno) (Sólo en modo PLAY (INDEX))
Retorna al modo PLAY normal.
Selector PLAY/STILL/
MOVIE
46-ES
Opciones de grabación
B

Ajuste del tamañode la imagen (IMAGE SIZE)

1 2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Seleccione [ F ILE] y, a
2
continuación, [IMAGE SIZE] desde el menú.
Seleccione el tamañode
3
imagen que desee.
Tamaños de imágenes fijas:
1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480
La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel de impresión.
Tamaños de imágenesen movimiento:
320 (HQ)*, 320×240, 160×112
Modo Alta Calidad (HQ)
Númerode imágenes o tiempo que se puede grabar en un disco
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200 1600 (3:2) Aprox. 170
1024×768 Aprox. 350
×
480 Aprox. 1080
640
320 (HQ) Aprox. 370 (15)**
320
×
240 Aprox. 1400 (15)**
×
112 Aprox. 5100 (60)**
160
Cuando [REC MODE] está ajustado en
[NORMAL].
∗∗Los números entre paréntesis indican el
tiempo máximo de grabación continua.
Notas
Se pueden suprimir imágenes grabadas en
un disco pero, aunque suprima las imágenes, no aumentará el espacio disponible en el disco.
El número de imágenes grabables en el
disco puede disminuir segúnlas condiciones.
Número de
imágenes o tiempo*
Aprox. 160
sec
sec
sec
BB
B Opciones de grabación
B
47-ES
Grabaciónde imágenes fijas para correo electrónico (E­MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320 tiempo que una imagen fija. Las imágenes de tamañopequeñoson apropiadas para las transmisiones de correo electrónico, etc.
×
240) al mismo
3 1 2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL. Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación, [E­MAIL] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
Número de imágenes que se puedengrabarenundiscoen modo E-MAIL
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200 1600 (3:2) Aprox. 150
1024×768 Aprox. 300
×
480 Aprox. 730
640
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de
imágenes
Aprox. 140

Adición de archivos de audio a imágenes fijas (VOICE)

3 1 2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL. Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación, [VOICE] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
Sipulsaysueltaelbotóndel disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se
graba hasta que lo suelta durante un máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que se pueden grabar en un disco en
modo VOICE
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200 1600 (3:2) Aprox. 150
1024×768 Aprox. 270
×
480 Aprox. 620
640
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de
imágenes
Aprox. 130
48-ES

Grabaciónde documentos de texto (TEXT)

Los textos se graban en formato GIF en blanco y negro para ofrecer una imagen m ásnítida.
3 1 2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL. Seleccione [ F ILE], [REC
2
MODE] y, a continuación, [TEXT] desde el menú.
Grabelaimagen.
3

Grabaciónde imágenes sin comprimir (TIFF)

Este modo graba simultáneamente imágenes fijas en formato TIFF (sin comprimir) y en formato JPEG (comprimidas).
3 1 2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL. Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación, [TIFF] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
BB
B Opciones de grabación
B
Número de imágenes que se pueden grabar en un disco en modo TEXT
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200 1600 (3:2) Aprox. 1450
1024×768 Aprox. 1510
×
480 Aprox. 1570
640
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en e l paso 2.
Notas
Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen nítida.
La escritura y la lectura de datos tardan
más que en la grabación normal.
La imagen se visualizará en monocromo
en el modo TEXT.
Número de
imágenes
Aprox. 1370
Número de imágenes que se pueden grabar en un disco en modo TIFF
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200 1600 (3:2) Aprox. 22
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Las imágenes JPEG se graban con el
tamaño de imagen seleccionado en el menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF se graban con tamaño[ excepto cuando se selecciona [
].
(3:2)
La grabacióndedatostardamás que en la
grabación normal. Tardará aproximadamente 40 segundos.
Número de
imágenes
Aprox. 20
1600×1200
1600
]
49-ES

Grabaciónde imágenes en macro

2
3 1
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Sitúe el interruptor FOCUS
2
AUTO/MANUAL en AUTO. Pulse (macro).
3
El indicador (macro) aparece en la pantalla de cristal líquido o en el visor. En modo macro y con la palanca de zoom ajustada en el lado W puede filmar objetos situados a unos 2 cm d e la superficie del objetivo.
Para volver al modo de grabación normal
Vuelvaa pulsar . El indicador desaparece.
Notas
No se pueden g rabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE: —Modo Paisaje. —Modo Enfoque panorámico.
No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador .

Enfoque manual

Normalmente,elenfoqueseajustade manera automática. La funciónde enfoque manual es útil para enfocar objetos en condiciones de poca luz.
1
2 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Sitúe el interruptor FOCUS
2
AUTO/MANUAL en MANUAL.
El indicador 9 (enfoque manual) aparecerá en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Gire el anillo de enfoque
3
hasta conseguir un enfoque nítido.
Al fotografiar imágenes fijas, la imagendelapantalladecristal líquido o d el visor se amplía(el doble*) y aparece la información del punto focal mientras se ajusta el enfoque. Después del ajuste, la imagen recuperará su tamaño normal. El rango es de 2 cm a (infinito).
Siseusalafunción de zoom digital,
la imagen ampliada será inferior al tamaño doble.
Para reactivar el enfoque automático
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/ MANUAL en AUTO.
50-ES
Notas
Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisiónla distancia correcta. Utilice la información como guía aproximada.
La información del punto focal no indica la
distancia correcta cuando se ha fijado el objetivo de conversión.
Si se filma un objeto situado a 0,8 m
mientras la palanca del zoom está ajustada en el lado T, no se obtendrá un enfoque nítido. En estos casos, la informacióndel punto focal parpadeará. Desplace la palanca del zoom hacia el lado W hasta que el indicador deje de parpadear.
El enfoque no se puede ajustar
manualmente si se ha seleccionado el modo Enfoque panorámicoenlafunción PROGRAM AE.

Uso de la función PROGRAM AE

PROGRAM AE +/–
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Pulse PROGRAM AE varias
2
veces para seleccionar el modo PROGRAM AE que desee.
Modo de prioridad de
abertura
Para que el objeto resalte contra un fondo borroso o para obtener un intervalo de enfoque mayor. Pulse PROGRAM AE +/– varias veces para seleccionar un valor de abertura con 9 pasos, desde F2.8 a F11.
Modo prioridad de
velocidad de obturación
Para grabar una imagen nítida de un objeto que se mueve rápidamente o para grabar el flujo de movimiento de un objeto en movimiento. Pulse PROGRAM AE +/– varias veces para seleccionar una velocidad de obturacióncon17 pasos,desde 8'' a 1/500, si se graba
una imagen fija; o con 11 pasos, desde 1/8 a 1/500, si se graban imágenes en movimiento.
1 2
BB
B Opciones de grabación
B
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los colores de un objeto brillante en un lugar oscuro, de manera que se puede grabar el objeto sin perder la atmósfera oscura del entorno.
51-ES
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la funcióndelmodoCrepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante, para grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida y sencilla desde un objeto cercano a otro distante.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquidoodelvisor.
Notas
En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y el enfoque es fijo.
Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso de un trípode para evitar las vibraciones.
Ajuste el flash forzado cuando use el
flash en los modos siguientes:
Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
Modo Paisaje
NosepuedeusarlafunciónPROGRAM
AE si [REC MODE] está ajustado en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado en el modo de
prioridad de abertura y en el modo de prioridad de velocidad de obturador, el indicador del valor del ajuste en la pantalla de cristal líquido o en el visor parpadea al pulsar el botón del disparador. En este caso, reajuste el valor.
Si se selecciona una velocidad de
obturación lenta en el modo Crepúsculo plus o si se selecciona el modo de prioridad de velocidad de obturación, es posible que la imagen no sea nítida.

Uso de la funciónde medicióndeluz concentrada

Seleccione este modo cuando haya luz de fondo o cuando haya un fuerte contraste entre el objeto y el fondo, etc.
SPOT METER
Pulse SPOT METER para activar la funcióndemedicióndeluz concentrada. Sitúe el punto que quiere grabar en la cruz filar de la medición de luz concentrada.
Pantalla de cristal líquido/visor
Cruz filar de medicióndeluz concentrada
52-ES

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

1 2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Seleccione [CAMERA] y, a
2
continuación, [EXPOSUR E] desde el menú.
Seleccione el valor de
3
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo. Puede seleccionar valores comprendidos entre +2.0 EV y -2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy claros o muy oscuros, o si se usa el flash, es posible que el ajuste de la exposiciónnosea efectivo.

Ajuste del equilibrio del blanco (WHITE BALANCE)

Normalmente, el equilibrio del blanco se ajusta automáticamente.
1
2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Pulse WHITE BALANCE
2
varias veces para seleccionar el equilibrio del blanco deseado.
IN DOOR (n)
En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien rápidamente.
En lugares con fuerte
iluminación, como estudios de fotografía.
Con iluminacióndelámparas de
sodio o mercurio.
OUT DOOR ( )
Grabaciones al amanecer o al atardecer, escenas nocturnas, anunciosde neónofuegos artificiales.
Equilibrio del blanco con una sola pulsación( )
Ajuste del equilibrio del blanco en funcióndelafuentedeluz.
AUTO (Ninguna indicación)
Ajusta automáticamente el equilibrio del blanco.
BB
B Opciones de grabación
B
53-ES
Para grabar en el modo de equilibrio del blanco con una sola pulsación
1 Pulse WHITE BALANCE varias
veces hasta que aparezca el indicador .
2 Filme un objeto blanco, como una
hoja de papel, exactamente en las mismas c ondiciones en que va a filmar.
3 Pulse .
El indicador parpadea rápidamente. Cuando el equilibrio del blanco se haya ajustado y almacenado en la memoria, el indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Notas
Seleccione [AUTO] cuando filme con
iluminación fluorescente.
El indicador significa:
Parpadeo lento: el equilibrio del blanco no está ajustado. Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco se está ajustando (tras pulsar ). Iluminado continuamente: el equilibrio del blanco está ajustado.
Si el indicador continúa parpadeando
incluso después de pulsar , grabe en modo de equilibrio del blanco automático.

Grabación de la fecha ylahoraenimágenes fijas (DATE/TIME)

4 1 2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL. Seleccione [EFFECT] y, a
2
continuación, [DATE/TIME] desde el menú.
Seleccionelafechaylahora.
3
DA Y & TIME
Añadelafecha,lahorayel minuto.
DATE
Añade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
Grabelaimagen.
4
La fecha y la hora no aparecen en la pantalla de cristal líquido o en el visor durante la filmación: sólo aparecen durante la reproducción.
54-ES
2000 7 4

Posibilidades de los efectos de imagen (PICTURE EFFECT)

1 2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL. Seleccione [EFFECT] y, a
2
continuación, [P. EFFECT] desde el menú.
Seleccione el modo que desee.
SOLARIZE
El contraste de luz es másclaroy la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia, como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y e l brillo de la imagen se invierten, como en un negativo.
OFF
Noseusalafuncióndeefectosde imagen.
BB
B Opciones de grabación
B
Para cancelar los efectos de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 2.
55-ES
Opciones de
B
reproducción

Reproducción simultánea de seis imágenes (INDEX)

Lasmarcas siguientesse visualizan en cada imagen en función del tipo de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen en
movimiento.
: archivo de mensaje de voz. : archivo de correo
electrónico.
: marca de impresión.
1 2
- : marca de protección. TEXT: archivo TEXT . TIFF: marca TIFF. (Sin marca): grabación normal (sin ajustes).
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY. Seleccione [INDEX] en la
2
pantalla de cristal líquido o en el visor.
Se visualizan simultáneamente seis imágenes (pantalla INDEX).
TEXT
2000 7 4 12:30PM100-0001
DELETE
FILE SETUP
SELECT SINGLE DISPLAY
Aquí se indica la posición de las imágenes actualmente visualizadas en relación con todas las imágenes grabadas.
Para visualizar la pantalla INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione v/V en la parte inferior izquierdadelapantalladecristal líquidooenelvisor.
VisualizalapantallaINDEX anterior.
Visualiza la pantalla INDEX siguiente.
Para volver al modo de reproducción normal (una imagen)
Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
Seleccione (Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en m o do TEXT no se pueden visualizar en la pantalla INDEX.
56-ES

Ampliación de una parte de la imagen fija (zoom y recorte)

3 1 2, 4
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY. Visualicelaimagenque
2
quiere ampliar. Amplíeoreduzcalaimagen
3
con la palanca de l zoom.
El indicador de graduacióndel zoom aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
Pulse varias veces el mando
4
de control para recortar la imagen.
v:laimagensedesplazahacia abajo V: la imagen se desplaza hacia arriba b:laimagensedesplazahaciala derecha B:laimagensedesplazahaciala izquierda
Grabación de una imagen ampliada (recorte)
1 Amplíe la imagen. 2 Pulse el botón del disparador.La
imagensegrabaauntamañode 640×480 y la imagen de la pantalla de cristal líquidoodelvisor recupera su tamaño normal después de la grabación.
Notas
Esta función no se puede usar en imágenes
en movimiento, imágenes en modo TEXT oimágenes sin comprimir.
La graduaciónmáxima del zoom es 5
independientemente del tamañode imagen original.
La calidad de las imágenes ampliadas
puede deteriorarse.
Los datos originales se conservan aunque
amplíelaimagen.
La imagen ampliada se graba como el
archivomás reciente.
Si recorta una imagen, el espacio en el
disco disminuye.
Si el espacio del disco no es suficiente, es
posible que no se pueda recortar una imagen.
,
×
BB
B Opciones de reproducción
B
Para volver al tamaño normal
Amplíeelzoomconlapalancahasta que el indicador de graduacióndel zoom ( ×1.1) desaparezca de la pantalla, o pulse en el centro x.
57-ES

Rotación de una imagen fija (ROTATE)

1 2, 3, 4
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY. Visualicelaimagenque
2
quiere girar. Seleccione [FILE] y, a
3
continuación, [ROTATE] desde el menú.
Gire la imagen en el sentido
4
de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, seleccione [RETURN].
Notas
Es posible que no se puedan girar las
imágenes protegidas o las imágenes grabadas con otros equipos.
Asimismo,al visualizarlas imágenes en un
ordenador, es posible que la información de rotacióndelaimagennosemuestreen función del software de la aplicación.
No se pueden girar las imágenes
protegidas o sin comprimir, ni las imágenes grabadas en modo TEXT.
Si gira una imagen, el espacio del disco
disminuye.
Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda girar una imagen.

Reproducción sucesiva de imágenes fijas (SLIDE SHOW)

Esta funciónesútil para comprobar las imágenes grabadas, hacer presentaciones, etc.
1 2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY. Seleccione [FILE] y, a
2
continuación, [SLIDE SHOW] desde el menú.
Ajuste los elementos siguientes.
INTERVAL
Se puede seleccionar 1 min (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos) o 5 sec (5 segundos).
REPEAT
ON : Reproduce imágenes en un bucle continuo (de aproximadamente 20 minutos) hasta que se selecciona [RETURN]. OFF : Cuando se han reproducido todas las imágenes, finaliza el pase de diapositivas.
Seleccione [START] con el
3
mando de control.
Se inicia el pase de diapositivas.
58-ES
Para cancelar el pase de diapositivas
Seleccione [C ANCEL] en los pasos 2 o 3.
Para omitir la imagen anterior/siguiente durante el pase de diapositivas
Seleccione \b/B\ en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Notas
El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en funcióndeltamaño de la imagen.
Cuando [REPEAT] está ajustado en [ON],
el pase de diapositivas no finaliza hasta que se han reproducido todas las imágenes, aunque la duración supere los 20 minutos.

Visualizaciónde imágenes en la pantalla del TV

Las imágenes grabadas en un disco se pueden ver en u n televisor.
Sitúeel interruptor TV/VIDEO en VIDEO
Cable conector de audio/vídeo
alatomaA/VOUT (MONO)
Conecte el cable conector de
1
audio/vídeo a la toma A/V OUT(MONO)delacámara y a las tomas de entrada de audio/vídeo del TV.
Si el T V tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio del cable conector de audio/ vídeo a la toma Lch.
BB
B Opciones de reproducción
B
Conecte el TV e inicie la
2
reproducciónenlacámara.
La imagen reproducida aparecerá en la pantalla del TV.
Nota
No se puede utilizar un TV que sólo tenga un conector de antena.
59-ES
Edición
B

Protección contra el borrado accidental (PROTECT)

El indicador - (protección) aparecerá en las imágenes protegidas.
1 2, 3

En modo normal

Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a continuación, visualice la imagenquesehade proteger.
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT] y,a continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ON]. Todas las imágenes del disco quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de control todas las imágenes que quiere proteger y, a continuación, seleccione [ENTER]. Las imágenes seleccionadas quedan protegidas.
0001-0006/0040
SELECT OK
ENTERPROTECT CANCEL
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT]y,a continuaci ón, [ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda protegida y aparecerá el indicador
-.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En modo INDEX

Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a continuación, visualice la pantalla INDEX.
60-ES
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF]. Si ha seleccionado [SELECT] en el paso 2, seleccione con el mando de control las imágenes que quiere desproteger y, a continuación, seleccione [ENTER].
Notas
Cuando se protege una imagen, el espacio
en el disco disminuye.
Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda proteger una imagen.

Supresiónde imágenes (DELETE)

Las imágenes protegidas no se pueden suprimir.
1 2, 3

En modo normal

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY, y, a continuación, visualice la imagenquesehade suprimir.
Seleccione [DELETE] y, a
2
continuación, [OK] desde el menú.
La imagen se suprime.

En modo INDEX

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a continuación, visualice la pantalla INDEX.
Seleccione [DELETE] y, a
2
continuación, [ALL] o [SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ENTER]. Todas las imágenes desprotegidas se suprimen.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de control todas las imágenes que ha de suprimir y, a continuación, seleccione [ENTER]. El indicador
(supresión) aparece en las imágenes seleccionadas y éstas se suprimen.
0001-0006/0040
SELECT OK
Para cancelar la supresión
Seleccione[CANCEL] en los pasos 2 o 3.
Notas
Se pueden suprimir imágenes grabadas en
un disco, pero aunque suprima las imágenes, no aumentará el espacio disponible en el disco.
Cuando se suprime una imagen, el espacio
en el disco disminuye.
Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda suprimir una imagen.
Si el número de archivo de cuatro dígitos
inferior de una imagen es el mismo que el número de la imagen seleccionada, dicha imagen también se suprimirá.
ENTERDELETE CANCEL
BB
B Edición
B
61-ES

Cómo cambiar el tamañodeimágenes fijas grabadas (RESIZE)

1 2, 3
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a continuación, visualice la imagen cuyo tamaño quier e cambiar.
Seleccione [TOOL] y, a
2
continuación, [RESIZE] desde el menú.
Seleccione el tamaño que
3
desee.
1600×1200, 1024×768, 640×480. Se graba la imagen cuyo tamañose ha modificado y, despuésdela grabación, la imagen de la pantalla de c ristal líquido o del visor recupera su tamañoanterior.
Para cancelar el cambio de tamaño
Seleccione [CANCE L] en el paso 3.
Notas
Cuando cambia de un tamaño pequeñoa
otro mayor, la calidad de la imagen se deteriora.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
No se puede cambiar el tamañode
imágenes grabadas en modo TEXT, imágenes sin comprimir o imágenes en movimiento.
Cuando se cambia el tamaño de una
imagen, el espacio en el disco disminuye.
Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda cambiar el tamaño de una imagen.
La imagen cuyo tamaño se ha modificado
se graba como el archivo más reciente.

Selecciónde imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK)

Puede insertar una marca de impresión en imágenes fijas grabadas con la cámara. Esta marca es útil si imprime sus imágenes en un establecimiento que dispone de un equipo compatible con la norma DP OF (Digital Print Order Format).
1 2, 3, 4

En modo normal

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYyvisualicela imagen que quiere imprimir.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación, [ON] desde el menú.
La marca (impresión)aparecerá en la imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En modo INDEX

Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a continuación, visualice la pantalla INDEX.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación, [SELECT] desde el menú.
62-ES
Seleccione con el mando de
3
control las imágenes que quiere marcar.
Seleccione [ENTER].
4
Las marcas de las imágenes seleccionadas cambiarándeverde a blanco.
0001-0006/0100
SELECT OK
ENTERPRINT MARK CANCEL
Para eliminar las marcas de impresión seleccionadas
Seleccionecon el mando de control en el paso 3 las imágenes que quiere eliminar y, a continuación, seleccione [ENTER].
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y, a continuación, [OFF] desde el menú. Las marcas de todas las imágenes se eliminarán.
Notas
No se pueden insertar marcas de impresión
en imágenes en movimiento ni en imágenes en modo TEXT.
Cuando se marca una imagen grabada en
modo TIFF con una marca de impresión, sólose imprimirá la imagen sin comprimir: la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprime.
Cuando se marca una imagen con una
marca de impresión, el espacio en el disco disminuye.
Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda marcar una imagen con una marca de impresión.
BB
B Edición
B
63-ES
Información adicional

Precauciones

Manejo de la cámara

No transporte la cámara sosteniéndola por la cubierta del disco
No toque el disco giratorio
Pueden producirse lesiones personales graves.

Limpieza de la lente del lector

Si la lente del lector está sucia y la cámara no puede leer imágenes, limpie la lente del lector con un soplador adecuado, que se puede adquirir en comercios especializados.
Lente del lector

Limpieza

Limpieza de la pantalla de cristal líquido o del visor
Limpie la superficie de la pantalla con un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para e liminar las huellas digitales, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquela. No use disolventes ni diluyentes, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cám ara en una zona costera o en lugares polvorientos
Limpie la cámaraafondo.Delo contrario, es posible que el aire salado oxide los accesorios metálicos o que el polvo penetre en el interior de la cámara y la deteriore.

Temperatura de funcionamiento

La cámara se ha diseñado para que funcione a temperaturas comprendidas entre 0 °Cy40°C. No se recomienda grabar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura.

Condensación de humedad

Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitaciónmuyhúmeda, es posible que la humedad se condense en su interior o en su exterior.Si esto ocurre, aparecerá“DISC ERROR” en la cámara y no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce:
Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí, hasta una habitaciónconcalefacción.
Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehículo a exteriorescon temperaturas más altas, etc.
64-ES
Cómo evitar la condensaciónde humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar fríoaunocálido, guárdela en una bolsa de plástico y espere a que se adaptea la temperatura ambiente (aproximadamente una hora).
Si se produce condensaciónde humedad
Apague la cámara y espere una hora para que se evapore la humedad. Tenga en cuenta que si intenta grabar habiendo todavía humedad en el interiordel objetivo de la cámara, no se podrán grabar imágenes nítidas.

Lente del lector

No toque la lente del lector del interior de la cubierta del disco. No abra la cubiertadel disco exceptopara insertar o extraer un disco e impedir así la entrada de polvo.

Adaptador de alimentación de c a

D esenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a usar la unidad durante un período prolongado. Para desenchufar el cable de a limentación, tire del enchufe. No tire nunca del cable de alimentación.
No accione la unidad si el cable de
alimentaciónestá dañadoosila unidad se ha caídooestá dañada.
E vite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos pesados encima de él. El cable se dañaría y se podría producir un incendio o una descarga eléctrica.
Evite que objetos metálicos entren en
contactocon las piezasmetálicas de la seccióndeconexión. Si esto ocurriera, podría producirse un cortocircuito y la unidad sufriríadaños.
Mantenga siempre los contactos
metálicos limpios.
No desmonte la unidad.
Evitequelaunidadrecibagolpes
mecánicos y que se caiga.
Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga, manténgala alejada de receptores de AM y de equipos de vídeo. Los receptores de AM y los equipos de vídeo podrían experimentar interferencias en la recepciónAMy en el funcionamiento del vídeo.
La temperatura de la unidad se
incrementa durante el uso: no es un funcionamiento incorrecto.
No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos. — Polvorientos o sucios. — Muy húmedos. — Con vibraciones.

Batería

Al realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de baterías especificado.
Para evitar accidentes causados por
cortocircuitos, evite que los terminales de la batería entren en contacto con objetos metálicos.
Mantenga la batería alejada del
fuego.
No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C, como en el interior de un vehículo aparcado al sol o expuesta directamente a la luz solar.
Mantenga la batería seca.
No exponga la batería a golpes
mecánicos.
No desmonte ni modifique la batería.
Fije firmemente la bateríaala
cámara.
Sisecargalabateríaaunquenoesté
completamente descargada, no afecta a la capacidad original de la batería.
Información adicional
65-ES

Pila de vanadio-litio

La cámara se suministra con una pila de vanadio-litio instalada para que se conserve la fecha y la hora, etc., independientemente del ajuste del interruptor POWER. Mientras vaya utilizando la cámara, la pila de vanadio-litio siempre estará cargada. Sin embargo, se descargará gradualmente si no usa la cámara. La descarga completa se produce aproximadamente a los 6 meses de no utilizar la cámara. Aunque la pila de vanadio-litio no esté cargada, ello no afectará al funcionamientode la cámara. Para conservar la fecha y la hora, etc., cargue la pila si se descarga.
Cargadelapiladevanadio-litio
Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de c orriente) con el adaptador de alimentacióndeca suministrado con la cámara y déjela con la alimentación desconectada durante másde24horas.
O bien, instale la batería
completamente cargada en la cámara ydéjela con la alimentación desconectada durante másde24 horas.

Discos

Asegúrese de utilizar sólo discos CD-R de 8 cm. No se pueden leer o grabar datos en otro tipo de discos que los admitidos por esta cámara.

Limpieza

No limpie un disco con limpiador
antes de la grabación. Utilice un soplador adecuado para eliminar el polvo.
Si la cara azul del disco está sucia
con huellas, polvo,gotas de agua o aceite,es posible que las imágenes no se puedan grabar de forma correcta. Manipule los discos con mucho cuidado.
Si el disco se ensucia, límpielo en
línea recta, desde el centro hacia el exterior, con un paño suave seco o ligeramentehumedecido con una solución de detergente suave.Puede utilizar un limpiador de CD, disponible en comercios especializados.
Si se produce algúnproblema, desenchufe la cámara y póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
66-ES
No utilice ningún disolvente
(benceno, disolvente, protector antiestática, limpiador para discos, etc.) para limpiar el disco.
Notas
No extraiga el disco mientras se están
leyendo o grabando datos.
Los datos pueden resultar dañados en los
casos siguientes: —Si se extrae el disco o se apaga la
alimentaciónmientrasseestán leyendo o grabando datos.
—Si se utiliza la cámara en una ubicación
sujetaa efectos de electricidad estática o ruido.
No fije ningún material a la superficie del
disco. Hace que la velocidad de giro no sea uniforme y que la cámara funcione incorrectamente.
Sólo se puede escribir en la superficie de la
etiqueta del disco. Para ello, utilice un rotulador, no toque la tinta hasta que se seque y no la caliente. No utilice instrumentos afilados, por ejemplo, un bolígrafo.
Sujete el disco por los bordes mientras lo
sostieneligeramente por el orificiocentral. No toque la cara azul del disco.
Para transportar o guardar un disco,
colóqueloensufunda.
No golpee, doble ni deje caer el disco.
No frote el borde del disco.
Si reproduce con una unidad de CD-ROM
un disco en el que no se hayan grabado imágenes, la unidad puede funcionar incorrectamenteo el disco se puede rayar.

Usodelacámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Puedeusarlacámara en cualquier país o área con el cargador de batería suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadoresde enchufe
de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y, si es necesario, del tipo [b] para la toma mural.
AC-L10A/L 10B/L10 C
Reproduccióndeimágenes en un TV
Si quiere ver las imágenes reproducidas en un TV necesitará un TV con toma de entrada de vídeoyun cable conector de vídeo. El sistema de color del TV deberá ser elmismoqueeldelacámara digital. Los sistemas de color de TV varían segúnelpaís. Compruebe la lista siguiente:
Países con sistema N TS C
América Ce ntral, Bahamas, Bolivia, Canadá,Chile,Colombia,Corea, Ecuador, Estados Unido s, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Países con sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, T ailandia, etc.
País con sistema PAL-M
Brasil.
Países con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
Países con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
Información adicional
67-ES

Solución de problemas

Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos (C:ss:ss) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá a que la función de visualización del autodiagnóstico está en funcionamiento (página 73).
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funciona. No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t Use una batería “InfoLITHIUM” (página 8).
El disco no se h a insertado correctamente.
t Extraiga el disco y vuélvalo a insertar (página 14).
Elniveldelabatería es demasiado bajo. (Aparece
.)
t C argue la batería(página 9).
El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado firmemente. t ConéctelofirmementealatomaDCINyala
toma mural de corriente (páginas 9 y 11).
El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara. t D esconecte la alimentación, vuelva a conectar la
cámara pasado un minuto y compruebe si funciona correctamente.
La cámara no graba imágenes.
La imagen muestra interferencias.
La imagen es demasiado oscura.
El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra en
la posiciónPLAY. t SitúeloenMOVIEoenSTILL(páginas 18 y 24).
No se ha insertado ningún disco en la cámara.
t Inserte un disco (página 14).
No se ha inicializado el disco.
t Inicialice el disco (página 14).
La cámara está cerca de un TV o de otro equipoque
utiliza imanes fuertes. t Aleje la cámara del TV, etc.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica. t Ajuste la exposición(página 53).
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo. t Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 20).
68-ES
Síntoma Causa y/o solución
El flash no funciona. El flash está ajustado en .
t Sitúe el flash en (sin indicación), o
(página 22).
La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo, Crepúsculo plus o Paisaje. t Cancelelafunción PROGRAM AE o s itúeel
flash en (páginas 22 y 51).
El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado en
MOVIE. t SitúeloenSTILL.
Elflashnoestá preparado.
t Ha ga salir el flash (página 22).
La fecha y la hora se han grabado incorrectamente.
Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy b rillante.
La duracióndelabatería es muy corta.
La indicación del tiempo restante de la bateríanoes correcta.
La alimentaciónse desconecta inmediatamente aunque el indicador de capacidad restante de la batería indica un nivel de batería suficiente.
El zoom no funciona. PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente. t Ajuste la fecha y la hora correctas (página 12).
Es un fenómeno denominado borrosidad.
t No es un funcionamiento incorrecto.
Graba/reproduce imágenes en temperaturas
extremadamente bajas.
La bateríanoestá suficientemente cargada.
t Ca rgue completamente la batería.
La bateríasehadeteriorado.
t S ustituya la bateríaporunanueva.
Seusalacámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
La bateríasehadeteriorado.
t S ustituya la bateríaporunanueva(página 8).
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
t Instale la batería cargada (páginas 8 y 9).
t Ca rgue la batería durante aproximadamente una
hora después de finalizar la carga normal (página 9).
panorámico. t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 51 ).
Información adicional
69-ES
Síntoma Causa y/o solución
El zoom digital no funciona.
La imagen es monocroma. La ima gen se filma en modo TEXT.
La imagen no se puede reproducir en la unidad de CD-ROM del ordenador.
La cámara no puede suprimir una imagen.
La alimentaciónse desconecta súb itamente.
La imagen no aparece en la pantalla del TV.
La funciónPasede diapositivas se detiene automáticamente.
No se puede utilizar el zoom digital para grabar
imágenes e n movimiento.
t Cancele el modo TEXT (página 49).
El efecto de imagen está ajustado en modo B&W.
t Cancele el modo B&W (página 55).
No se ha finalizado el disco.
t F inalice el disco (página 14).
Se produce un error durante la grabación, debido a
vibraciones. t P robablemente podrá reproducir las imágenes si
conecta la cámara al ordenador mediante el cable USB.
La unidad de CD-ROM no corresponde el sistema
de grabación por paquetes. t C onsulte al fabricante del ordenador o de la
unidad de CD-ROM.
t Consulte al fabricante del ordenador o del
software.
No se ha inicializado el disco.
t Inicialice el disco (página 14).
La capacidad restante en el disco no es suficiente.
t No es un funcionamiento incorrecto.
La ima gen está protegida.
t Cancele la protección(página 60).
Con el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL o
en MOVIE, si no acciona la cámara durante aproximadamente tres minutos mientras la alimentaciónesté conectada, la cámara se desconectará automáticamente para evitar que la batería se descargue. t Active la cámara.
La bateríaestá descargada.
t Sustitúyala por una batería cargada.
El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t C ambie el ajuste (página 46).
La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos. t Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a
seleccionar [START] (página 58).
70-ES
Síntoma Causa y/o solución
No se puede utilizar la función PROGRAM AE.
El botón no funciona. La cáma ra está en modo de enfoque manual.
No se puede cambiar el tamañodelaimagen.
No se puede marcar una imagen con la marca de impresión.
El ordenador no reconoce la cámara.
El disparador no se suelta cuando se utiliza un flash externo (no suministrado).
La cámara e stá en modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 49).
t Ajústela en modo de enfoque automático
(página 50).
PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico. t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 51).
Es ta f unciónnoactúaenimágenes en movimiento
oenimágenes en modo TEXT.
La ma rca de impresiónnosepuedemarcaren
imágenes en movimiento o en imágenes en modo TEXT.
La cámara e stá apagada.
t Encienda la cámara.
La bateríaestá baja.
t Utilice el adaptador de alimentacióndeca
(página 11).
El cable USB no se ha conectado firmemente.
t Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo
firmemente. Compruebe que “P C MODE” aparece en la pantalla de cristal líquidooenel visor (página 34).
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos, además del teclado, el ratónylacámara.
t De sconecte los cables USB, excepto los que
están conectados al teclado, al ratónyala cámara (página 34).
La batería del flash externo está agotada.
t S ustituya la bateríaporunanuevaoretireel
flash externo de la cámara.
Información adicional
71-ES

Advertencias y mensajes de aviso

En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen varios mensajes. Compruebe las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
Mensaje Significado
COVEROPEN Lacubiertadeldiscoestá abierta. NO DISC No se ha insertado ningúndisco. DRIVE ERROR Existe algún problema con la unidad de
DISC ERROR Se ha insertado un disco no utilizable.
DISC PROTECT El disco se ha protegido en un ordenador. DIRECTORY ERROR Ya existe el directorio. NOT ENOUGH DISC SPACE La capacidad restante del d isco no es
NOT INITIALIZED Puesto que el disco no se ha inicializado, la
ALREADY INITIALIZED No es necesario ejecutar la inicialización,
ALREADY FINALIZED No es necesario ejecutar la finalización,
NOFILE Nosehagrabadoningunaimagenenel
FILE ERROR Problemas durante la reproducción. IMAGE SIZE OVER Ha intentado reproducir imágenes con un
INVALI D OPERATION Está intentando reproducir una imagen
FILE PROTECT La imagen está protegida. for "InfoLITHIUM" battery only NOT ENOUGH BATTERY El n ivel de la bateríaesdemasiadobajo
discooeldisco.
Existe algún problema con el disco. Se ha producidocondensación de humedad
en el interior de la cámara.
suficiente para realizar ninguna operación, exceptola finalización.
cámara no puede grabar ninguna imagen en el disco.
puesto que el disco ya está inicializado.
puesto que el disco ya se ha finalizado.
disco.
tamaño de imagen superior al tamañode reproducciónmáximo de la cámara.
grabadacon otro equipo.
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
para ejecutar la inicializaciónola finalización.
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
72-ES

Visualización del autodiagnóstico

La cámara dispone de una visualizaciónde autodiagnóstico. Esta función visualiza el estado de la cámara en la pantalla de cristal líquidooen el visor mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si aparece, compruebe la tabla de códigos siguiente. El código le proporcionará información sobre el estado actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss)varían en función del estado de la cámara.
Código Causa y/o acción correctiva
C:32:ss Hay algúnproblemaenlaunidadde
C:13:ss Se ha insertado un disco incompatible
E:61:ss
En la cámara se ha producido una
E:91:ss
Si n o se puede co rregir el problema incluso después de probar varias veces las acciones correctoras, póng ase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servi cio técnico Sony local autorizado.
Visualización del autodiagnóstico
C: ss: ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
E: ss: ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
disco. t Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
con la cámara. t Cambie el disco (página 14).
anomalía que usted no debe reparar. t Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comunique el código de servicio de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10).
Información adicional
73-ES

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
CCD color tipo 1/2,7
Objetivo
Objetivo del zoom 10× f=6– 60 mm (39 – 390 mm cuando se convierteen una cámara fija de 35 mm) F = 2,8
Control de exposición
Exposiciónautomática
Equilibrio del blanco
Automático, interiores, exteriores, una pulsación
Sistema de compresión de datos
Película: MPEG1 Imagen fija: JPEG, TIFF, GIF (en modo TEXT) Audio(conimagenfija): MPEG AUDIO (monofónico)
Medio de grabación
CD-R de 8 cm
Flash
Distancia de grabación recomendada: 0,6 a 2,5 m
Unidad
Lectura: Máximo ×8 Escritura: ×4
Lectura
Lecturaóptica sin contacto (mediante láser semiconductor)
Láser
Longitud de onda: 777 a 787 nm NA: 0,5 Salida máxima: 23 mW Duracióndelaemisión: 600 ns
Conector de entrada y salida
Toma A/V OUT (MONO) (monofónica)
Microtomade vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de 47 k) Impedancia de salida: 2,2 k
Toma DIGITAL I/O
Conector de 4 terminales
Toma de flash externo
Microtoma
Pantalla de cristal líquido
Panel LCD
Unidad TFT (matriz activa Thin Film Transistor)
Tamañodelapantalla de cristal líquido
Tipo 2,5
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Visor
Panel LCD
Unidad TFT (matriz activa Thin Film Transistor)
Número total de puntos
180 000 (800×225) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F550
Requisitos de alimentación
8,4 V
Consumo de energía (durante la filmación)
4,9 W (Si se usa la pantalla de cristal líquido) 4,5 W (Si se usa el visor)
Temperatura de funcionamiento
0 °Ca40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 °Ca+60°C
Dimensiones máximas
137×131×212 mm (an./al./ prf.)
Peso
Aprox.990 g (incluyendola batería, el disco y la tapa del objetivo,etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de alimentac i óndeca AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida nominal
cc 8,4 V, 1,5 A en modo de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0 °Ca40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 °Ca+60°C
Dimensiones máximas
125×39×62 mm (an./al./prf.)
Peso
Aprox. 280 g
BateríaNP-F550
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensiónmáxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Capacidad
10,8 Wh (1 500 mAh)
Accesorios
Adaptador de alimentaciónde ca AC-L10A/L10B/L10C (1) Cable de alimentación (conexión a la red) (1) Batería NP-F550 (1) Cable conector de audio/ vídeo (1) Cable USB (1) Adaptador de CD de 8 cm (1) Disco Mavica (5) Bandolera (1) Tapa del objetivo (1) Cinta de tapa del objetivo (1) CD-ROM (3) Manual de instrucciones (3)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
74-ES

Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor

Indicadores durante la grabación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 qa
120min
+1.0EV
DATE
SOLARIZESOLARIZE
F2.8 500
EFFECT FILE SETUP
SELECT
3:2
10
1600
REC 0:03
15s
CAMERA
OK
MENU BAR OFF
qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa
A Indicador de brillo B Indicador de modo de enfoque /
Indicador macro
C Indicador de batería restante D Indicador de nivel de flash /
Indicador de modo Flash
E PROGRAM AE Indicador /
Indicador de zoom
F Indicador de equilibrio del
blanco
G Indicador SteadyShot H Indicador de efecto de imagen I Indicador de fecha y hora J Indicador del nivel EV K Indicador Iris/Velocidad de
obturación
L Indicador de bloqueo de
exposiciónautomática / Indicador de bloqueo de enfoque
M Indicador del modo de
grabación
N Indicador de t amañodela
imagen
O Número de imágenes grabadas P Indicador de capacidad
restante en el disco
Este indicador cam bia a después de ejecutar la finalización.
Q Indicador de t iempo de
grabación
R Indicador de f unciónde
autodiagnóstico / Indicador de tiempo de grabación
S Indicador del autodisparador T Indicador de m edicióndeluz
concentrada
U Barra de menúsymenú guía
Aparecen al pulsar v en el mando de control y desaparecen al puls a r V.
75-ES
Información adicional

Indicadores durante la reproduccióndeimágenes fijas

1 2 3 4 5
1 Indicador de protección/
Indicador de graduacióndel zoom
B Marcadeimpresiónenla
imagen de reproducción
C Modo de grabacióndela
imagen de reproducción
D Indicador de tamañodela
imagen
100-0001
120min
11/12
1280
12:00AM2000 7 4
F Indicador de capacidad
restante en el disco
G Número de imágenes
almacenadas en el disco
H Número de imagen I Fechadegrabacióndela
imagen reproducida*
Cuando se visualiza la barra de menús,
este indicador desaparece de la pantalla.
6 7 8 9
E Nombre de archivo*

Indicadores durante la reproduccióndeimágenes en movimiento

1 2 3 4 5
120min
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
160
6/8
0:10
MENU BAR OFF
6 7 8 9 0
A Indicadorde archivode imagen
en movimiento
B Indicador de tamañodela
imagen
C Botón Reproducción
B se visualiza durante la parada y X durante la reproducción.
D Botonesdebúsqueda de
imágenes
E Barra de menúsymenú guía
76-ES
F Indicador de capacidad
restante en el disco
G Contador H Número de imagen/Número de
imágenes almacenadas en un disco
I Imagen reproducida J Barra de reproducción

Índice

A
Adaptador de alimentación
de ca ............................11
AE (exposición
automática)..................18
Ajuste de fecha y hora .....12
Ajuste del brillo
Imagen.........................53
Pantalla de cristal
líquido ................20
Autodisparador................22
B
Batería
“InfoLITHIUM”............ 8
Carga.............................9
Duración ......................10
Instalación.....................8
Tiempo restante.............9
BEEP................................46
C
Carga..................................9
Carga completa..................9
Carga normal .....................9
CLOCK SET....................12
Condensaciónde
humedad......................64
D
DELETE..........................61
DEMO..............................46
DIGITAL ZOOM ............45
Disco
Finalización................. 29
Inicialización...............16
Inserción......................14
Número de imágenes
grabables
..............47
Tipo.............................14
DPOF...............................62
E
Edición
PROTECT...................60
E-MAIL...........................48
Enfoque manual...............50
Equilibrio del blanco........53
Estabilización de imagen.21
,48,
F
FILE NUMBER...............44
FINALIZE ....................... 29
FLASH LEVEL...............45
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca ...................11
Batería ...........................8
Función de apagado
automático.....................9
G
Grabación
Con flash .....................22
En macro .....................50
Imagen en
movimiento........24
Mensaje de voz............48
Modo E-MAIL ............48
Modo TEXT ................49
Modo TIFF..................49
I
Imagen
Marca de impresión.....62
Nombres de archivo ....39
Protección....................60
Supresión..................... 61
Tamaño........................47
Imagen en movimiento
Grabación....................24
Reproducción .............. 26
Imagen fija
Grabación....................18
Reproducción .............. 25
Indicadores de la
pantalla de cristal
líquido o del visor........75
INITIALIZE ....................16
J
49
JPEG................................ 28
L
Limpieza..........................64
M
Mando de control .............40
Mensajes de aviso ............72
Menú................................42
Modo TEXT.....................49
MPEG.......................24
N
Número de imágenes
grabables
Batería.........................10
Modo E-MAIL ............48
Modo TEXT................49
Modo TIFF..................49
Modo VOICE..............48
Tamaño de imagen......47
P
Pantalla INDEX...............56
PICTURE EFFECT .........55
PRINT MARK.................62
PROGRAM AE ...............51
PROTECT........................60
R
REC MODE.....................44
Reproducción
Imágenes en
Imágenes fijas..............25
Pantalla INDEX...........56
Pase de diapositivas.....58
Visualizaciónde
Visualizaciónde
RESIZE............................62
S
Selector PLAY /STILL/
MOVIE........................40
SLIDE SHOW .................58
U
Uso de la cámara en el
extranjero.....................67
Uso del flash....................22
V
Visor ................................19
Visualizaciónde
imágenes en un
ordenador personal...... 28
Visualizacióndel
autodiagnóstico............73
Visualización única..........56
VOICE.............................48
28
,
Z
Zoom................................20
movimiento........26
imágenes en un ordenador
personal..............28
imágenes
en un TV.............59
Información adicional
77-ES

Português

AVISO

Para evitar incêndios e choques eléctricos, não exponha o ap arelho àchuvanemàhumidade.
Paraevitar choques eléctricos,não abra a caixa do aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.

Para os utilizadores na Europa

Atenção
Os campos electromagnéticoscom frequências específicas podem ter influência no som desta câmara.

Antes de utilizar a câmara leia as instruções descritas abaixo

Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. Antes de começar a ler este manual e utilizar o aparelho, verifique o número do modelo. Neste manual os botões e as programações da câmara aparecem indicados em maiúsculas. Por exemplo, Carregue em DISPLAY.
Esta câmara digital utiliza CD-Rs de 8 cm como material de gravação. “CD-R” mencionado acima está indicado como “disc” neste manual.
• Recomenda-se que utilize discos Mavica* com esta câmara.
• Enquanto a imagem estiver a ser gravada no disco, o indicador luminoso ACCESS acende (vermelho). Não abane nem bata na câmara enquanto o indicador não se apagar.
O disco Mavica é um CD-R de 8 cm com
o logótipo Mavica.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Nota sobre a compatibi lidade de dados da imagem
Esta câmara está em conformidade com as normas universais "Design Rules for Camera File Systems" estabelecidas pela JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association).
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
Não pode recuperar a gravação se não conseguir efectuar a gravação ou a reprodução devido ao funcionamento incorrecto da câmara, etc.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidas por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode contrariar o estabelecido nas leis dos direitos de autor.
Não abane a câmara nem bata com ela
Para além do funcionamento incorrecto e da incapacidadepara gravarimagens, os discos podem tornar-se inutilizáveis ou as imagens podem apresentar falhas, danos ou perdas.
2-PT
Visor LCD, visor electrónico e lente
OvisorLCDeovisorelectrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta precisão. No entanto, pode haver pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (vermelho,azul ou verde) que aparecem constantemente no visor LCD ou no visor electrónico. Estes pontos fazem parte do processo de fabrico e não afectam a gravação.Mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilizaçãoefectiva.
Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior. A exposição à luz solar directa do visor LCD, do visor electrónico ou da lente durante longos períodos pode provocar mau funcionamento.
Não molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com chuva ou em condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se a humidade se condensar, consulte a página 64 e execute as instruções descritas, para secar a humidade antes de utilizar de novo a câmara.
Recomendações sobre a segurança dos dados
Para evitar a perda de dados, copie sempre (cópiadesegurança) os dados para um disco.
3-PT
4-PT
Índice
Preparativos
Identificaras peças ..........................6
Preparar a fonte de alimentação ......8
Acertaradataeahora...................12
Inserir um disco .............................14
Operações básicas
B Gravar
Inicializar um disco
(INITIALIZE) .........................16
Gravar fotografias .........................18
Gravar imagens em movimento .... 24
B Reproduzir
Reproduzir fotografias ...................25
Reproduzir imagens
em movimento ........................26
Ver as imagens num computador ..28 Armazenamento dos ficheiros
de imagem e nomes
dos ficheiros ............................39
Operações avançadas
Antes de executar as operações avançadas
Como utilizar o selector PLAY/
STILL/MOVIE .......................40
Como utilizar o botão de comando ..40 Como alterar as programações
do menu ...................................42
B Vários métodos de gravação
Definir o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................47
Gravar fotografias para envio por
correio electrónico (E-MAIL) .48 Adicionar ficheiros de som a
fotografias (VOICE) ..............48
Gravar documentos de texto
(TEXT) ....................................49
Gravar imagens descompactadas
(TIFF) ......................................49
Gravar imagens no modo macro ....50
Focar manualmente .......................50
Utilizar a função PROGRAM AE .51 Utilizar a funçãodemedição
do ponto de luz ........................52
Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................53
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............53
Gravaradataeahoranas
fotografias (DATE/TIME) ......54
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ..............55
B Vários métodos de reprodução
Reproduzir seis imagens ao mesmo
tempo (INDEX) .......................56
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................57
Rodar uma fotografia (ROTATE) .58 Reproduzir as fotografias
sequencialmente
(SLIDE SHOW) ......................58
Ver as imagens no ecrã de um
televisor ...................................59
B Montar
Evitar a desgravação acidental
(PROTECT) ............................60
Apagar imagens (DELETE) ..........61
Alterar o tamanho das fotografias
gravadas (RESIZE) ................62
Seleccionar as fotografias que quer
imprimir (PRINT MARK) ......62
Informações adicionais
Precauções .....................................64
Discos ............................................66
Utilizar a câmara no estrangeiro ....67
Resolução de problemas ................68
Mensagens de aviso .......................72
Visor de auto-diagnóstico ..............73
Características técnicas ..................74
Indicadoresdo visor LCD/visor
electrónico ...............................75
Índice remissivo .............................77
5-PT
Preparativos
q

Identificar as peças

Consulteas páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o funcionamento.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
a qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa
A Flash (22) B Microfone incorporado
Não toque no microfone durante a gravação.
C Indicador de temporizador
automático/Indicador de gravação (22, 24)
D Botão do obturado r (18, 24) E Botão de zoom (20) F Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
Nãotapeduranteagravação.
G Anel de focagem (50) H Lente I Tomada DIGITAL I/O (34) J Botão PROGRAM AE (51)
6-PT
K Botão WHITE BALANCE (53) L Suporte para acessórios M Botão OPEN (FLASH) (22)
N Botão(regulaçãomanual
do equilíbrio dos brancos) (53)
O Tomada (Flash externo) P PatilhaOPENdatampado
disco (15)
Q Tampa da lente (fornecida) R Selector STEADY SHOT ON/
S Selector FOCUS AUTO/
T Tomada A/V OUT (MONO) (59)
U Botões PROGRAM AE +/– (51)
OFF (21)
MANUAL (50)
O som de saída é mono.
q;
1 2 3 4 5 6 7
8 9
A Botão (Macro) (50) B Botão (Flash) (22) C Visor electrónico (19) D Altifalante E Botão DISPLAY (21) F Janela do disco G Patilha de regulaçãodovisor
electrónico (19)
H Botões VOLUME+/– (27) I Visor LCD J Ganchos para a correia K Botão SPOT METER (52) L Botão de comando (40) M Indicador luminoso ACCESS
(18)
Não abane nem bata com a câmara enquanto o indicador ACCESS estiver aceso.
Colocar a alça para transporte a tiracolo
qa qs qd qf qg qh qj qk ql w;
N Selector PLAY/STILL/MOVIE
(40)
O Tomada DC IN (9, 11) P Indicador luminoso POWER
ON/OFF (CHG) (9)
Q Interruptor POWER (12) R Botão LCD (ON/OFF) (19) S Tampadabateria/PUSH
(superfície inferior) (8)
T Base do tripé (superfície
inferio r )
Utilize um tripé com um parafuso com comprimento inferior a 6,5 mm. Se o tripé tiver parafusos mais compridos, não consegue fixar bem a câmara ao tripé e pode danificá-la.
Preparativos
7-PT

Preparar a fonte de alimentação

Instalar a bateria

Acâmara só funciona com a bateria*(série L ) “InfoLITHIUM” NP-F550 (fornecida).
1 2 3
1
Abra a tampa da bateria.
1
Faça deslizar a tampa da bateria na direcção indicada pela seta enquanto carrega no botão PUSH.
Instale a bateria.
2
Introduza a bateria com a marca v virada para o compartimento, como se mostra na ilustração.
Feche a tampa da bateria.
3
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a p ati lha de ejecção da bateria para a direitaeretireabateria.
Quando retirar a bateria nãoadeixecair.
*
O que significa “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM”éuma bateria de iões de lítio que po de trocar informa çõ es, por exemplo, sobre a carga da bateria c o m eq uipa m ent o s de v ídeo compatíveis. As baterias “InfoLITHIUM” da série L t êmamarca .“InfoLITHIUM”éuma marca registada da Sony Corporation.
2
Patilha de ejecçãodabateria
1
2
8-PT

Carregar a bateria

Nãopodecarregarabateriacomacâmara ligada. Verifiquese desligou a câmara.
Transformador de CA AC-L10A/L10B/ L10C
2
Cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente)
Preparativos
Bateria
3
1
Introduza a bateria na câmara.
1
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
2
IN da câmara com a marca v voltada par a cima. Ligue o cabo de a lime nta ção (cabo de ligação à corrente) ao
3
transformador de CA e de pois a uma tomada de parede (corrente eléctrica).
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (âmbar) acima do botãodo comando acende quando se inicia a carga. Quando o indicador luminoso POWERON/OFF (CHG) se apagar, a carga normal está terminada. Para obter a carga total, o que lhe permite utilizar a bateria durante mais tempo, depois de terminada a carga normal, deixe a bateria a carregar durante cerca de mais uma hora.
Indicador de tempo restante da bateria
OvisorLCDouovisorelectrónico da câmara indica quanto tempo de gravaçãooude reproduçãolheresta. Esta indicaçãopodenão ser muito rigorosa pois depende das condições de utilização edoambientedefuncionamento.
a uma tomada de parede (corrente eléctrica)
9-PT
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para utilizar novamente a câmara, faça deslizar o selector POWER para baixo para tornar a ligar a câmara.
Tempo de carga
Bateria Carga total (min.) Carga normal (min.)
NP-F550 (fornecida) Aprox. 210 Aprox. 150
T empo necessário para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando o transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas mais baixas é necessário mais tempo.)
Duraçãodabateriaeonúmero de imagens que pode gravar/reproduzir
Reproduzir/gravar no modo STILL
Bateria Duraçãodabateria
Gravação contínua*
Reprodução contínua**
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir com uma bateria com a carga total a uma temperatura de 25 °C, e um tamanho de imagem de 640×480nomododegravação NORMAL. Os números entre parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos ∗∗Reproduçãocontínua de imagens com intervalos de cerca de 7 segundos
NP-F550 (fornecida)
NP-F550 (fornecida)
(min.)
Aprox. 100
(90)
Aprox. 120
(110)
Número de imagens
Aprox. 1100
(1000)
Aprox. 1000
(900)
Gravar no modo MOVIE
Bateria Duraçãodabateria
Gravação contínua
Duração aproximada da gravação com uma bateria totalmentecarregadaa uma temperatura de 25 °C e um tamanho de imagem de 160×112. Os números entre parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
NP-F550 (fornecida)
(min.)
Aprox. 120 (110)
10-PT
Notas
A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
Onúmero de imagens que aparece nas tabelas acima serve de orientação. O número pode ser
inferior,dependendo das condições.
Se, apesar da indicação de tempo restante mostrar que a bateria ainda tem carga, esta ficar
totalmente esgotada, carregue-a completamente executando o procedimento de carga total.
Não toque na ficha CC do transformador de CA com um objecto metálico, pois pode provocar
uma avaria.
Não molhe a bateria.

Utilizar o transformador de CA

Transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C
Cabo de alimentação (cabo de ligação à corrente)
1
2
a uma tomada de parede (corrente eléctrica)
Preparativos
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
1
IN da câmara com a marca v voltada par a cima. Ligue o cabo de a lime nta ção (cabo de ligação à corrente) ao
2
transformador de CA e de pois a uma tomada de parede (corrente eléctrica).
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adaptador/carregador de CC da Sony.
11-PT

Acertar a data e a hora

Quando utilizar a câmarapelaprimeiravez,acerteadataeahora.Senão acertar o relógio, aparece o visor CLOCK SET sempre que ligar a câmara para começar a gravar.
Indicador POWER ON/OFF (CHG)
1
Botão de comando
Faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho.
1
O indicador luminoso P OWER ON/OFF (CHG) (verde) acende-se.
Carregue em v no botão de comando.
2
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor electrónico.
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
Seleccione [SETUP] com BBBB no botãode
3
comando e, depois, carregue no centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de comando e depois
4
carregue no centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE CLOCK SET BEEP LCD BRIGHT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
JAN12000
12:00:00A
M
CLOCK SET
2000JAN / / : 1 12 00 AM
SELECT/ADJUST
12-PT
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Seleccione o formato da data pretendido
5
com v/V no botãodecomandoedepois carregue n o centro x.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/ dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o s dígitos do ano, mês , dia, hora
6
ou minutos que quer acertar com b/B no botão de comando. Odígito a acertar aparece indicado com v/V.
Acerte o valor numérico com v/V n o botão
7
de comando e depois carregue no centro x para introduzi-lo.
Depois de introduzir o número, v/V desloca-separa os dígitos seguintes. Se tiver seleccionado [D/M/Y] no passo 5, acerte a hora no sistema de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botãode
8
comando e depois carre gue no centro x no momento desejado para o relógio começar atrabalhar.
Adataeahoraficamacertadas.
CLOCK SET
2000 : 1 1 12 00 AM//
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000 :/ / 1 1 12 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/ :/ 1 7 12 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/ :/ 4 7 10 30 PM
SELECT
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Preparativos
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de comando e depois carregue no centro x.
13-PT

Inserir um disco

Só pode utilizar os CD-Rs de 8 cm que tenham esta marca.
1 2
Patilha OPEN da tampa do disco
Bloqueio
Enquanto faz deslizar o bloqueio para a esquerda, empurre para
1
baixo a patilha da tampa do disco OPEN.
Abra a tampa do disco manualmente depois de estar desbloqueada.
Coloque o disco com a lado azul virado para baixo.
2
Empurre o centro do disco para baixo até encaixar. Ao instalar, nãoempurre com demasiada forçaenão toque na lente de leitura óptica.
Feche a tampa do disco.
3
14-PT
Lente de leitura óptica
Empurre aqui
Disco
Remover o disco
Enquanto faz deslizar o fecho de bloqueio para a esquerda, empurre a patilha da tampa do disco OPEN para baixo e abra a tampa do disco depois da tampa estar desbloqueada. Depois, remova o disco como mostrado na figura abaixo.
Notas
Antes de remover o disco, verifique se o disco nãoestá a rodar.
Não abra a tampa do disco enquanto o indicador luminoso ACCESS estiver aceso. Caso
contrário, a imagem gravada pode ficar danificada ou o disco pode ficar inutilizável.
Preparativos
15-PT
Operações básicas
B Gravar

Inicializar um disco (INITIALIZE)

Quando u tiliza um disco novo, tem de inicializá-lo. faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho antes de inicializar um disco.
1–6
Botão de comando
Carregue em v no botão de comando.
1
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor electrónico.
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
Seleccione [FILE] com B no botãode
2
comando e depois carregue no centro x.
SELECT OK
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT CLOSE
DISC TOOL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
MENU BAR OFF
Seleccione [DISC TOOL] com v no botãode
3
comando e depois carregue no centro x.
16-PT
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
INITIALIZE FINALIZE
CANCEL
Seleccione [INITIALIZE] com v no botãode
4
comando e depois carregue no centro x.
DISC TOOL CANCEL ROTAT E SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT
DELETE
INDEX FILE SETUPTOOL
SELECT OK
Seleccione [OK] com v no botãode
5
comando e depois carregue no centro x.
Aparece “PLACE ON LEVEL SURFACE” (Coloque sobre uma superfície nivelada) no visor
INITIALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
LCDounovisorelectrónico. Evite todas as vibrações durante a inicializaçãonopasso6.
Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue
6
no centro x.
SELECT OK
A inicialização começa.
INITIALIZE? OK
CANCEL
READY?
OK
CANCEL
BB
B Gravar
B
INITIALIZEINITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZE
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Para cancelar a inicialização
Seleccione [CANCEL] com V no botãodecomandoedepoiscarreguenocentrox.
O que significa inicialização?
A inicialização é necessária para gravar imagens num disco. No caso de ter efectuado a finalização(página 29) para ver imagens numa unidadede CD-ROM, pode gravar as imagens no disco se efectuar a inicialização novamente. As imagens anteriormente gravadas permanecerãonodisco.
17-PT

Gravar fotografias

Para gravar fotografias, faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho e insira um disco.
1
Indicador luminoso ACCESS
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
1
Carregue sem soltar no botãodo
2
obturador até meio e verifique a imagem.
Enquanto o indicador de bloqueio AE z (verde) piscar, a imagem é congelada mas não é gravada. Quando a câmara acabar de executar as regulações automáticas*, o indicador de bloqueio AE z acende-se e a câmara está pronta para gravação. Para cancelar a gravação, solte o botão do obturador.
Carregue no botão do obturador até ao fim.
3
Oobturadorencaixanadevidaposição e a imagem é gravada no disco. Depois de “RECORDING” se apagar, pode passar à gravação seguinte.
2, 3
Indicador de bloqueio AE
A exposição e a focagem são regulados automaticamente. A focagem não é regulada
automaticamentese a câmara estiver no modo de focagem manual.
Sobre o número de imagens que pode gravar num disco
Consultepágina 47.
18-PT
Enquanto a imagem estiver a ser gravada num disco, o indicador luminoso ACCESS acende-se. Não abane nem batanacâmara enquanto o indicador não se apagar. Além disso, nãodesligueoaparelhonemremovaabateria/ disco nem abra a tampa do disco. Caso contrário, pode danificar os dados da imagem ou o disco pode ficar inutilizável.
Notas
Pode apagar imagens de um disco, no entanto, mesmo que o faça, o espaçoemdisconão
aumenta.
Quando grava motivos brilhantes, a cor do visor LCD ou do visor electrónico pode alterar
depois de bloquear a AE, no entanto, isto não afectará a imagem gravada.
Depois de mudar o disco, pode ter de esperar cerca de 10 segundos até conseguir gravar.
Gravar imagens utilizando o visor electrónico
Regule a patilha de regulaçãodovisorelectrónico até a imagem aparecer nítida no visor e depois grave a imagem.
Patilha de regulaçãodo visor electrónico
Nota
Oecrã do visor electrónico desliga-se automaticamente quando afastar a cara do visor.
BB
B Gravar
B
Para d esligar o visor LCD
Carregue em LCD (ON/OFF) para desligar o visor LCD. A duração da bateria aumenta.
LCD (ON/OFF)
Notas
Não pode desligar o visor LCD se estiver a efectuar a demonstração(página 46).
Se tanto o visor LCD como o electrónico estiverem desligados, só funcionam os botões
seguintes: Botão LCD (ON/OFF), selector POWER, selector PLAY/STILL/MOVIE, selector FOCUS AUTO/MANUAL,selector STEADY SHOT ON/OFF, o anel de focagem e o botãodo obturador.
19-PT
Regular a luminosidade do visor LCD
Regulealuminosidadecomaopção [LCD BRIGHT] das programações do menu (página 46). Esta regulaçãonão afecta a luminosidade das imagens gravadas no disco.
Verificar a última imagem gravada (Revisão)
Oculte a barra de menus (página 41) e carregue em b no botão de comando. Para voltar ao modo de gravação normal, carregue ligeiramente no botão do obturador ou seleccione [RETURN] com b/B obotão de comando e depois carregueno centro x . Para apagar a imagem, se le ccione [DELETE] no e crã de revisãocomb/B no botão de controlo e depois carregue no centro x. E seleccione [OK] com v no botãode comando e depois carregue no centro x. No entanto, mesmo que apague imagens, o espaçoemdisconão aumenta.
Utilizar a funçãodezoom
Patilha de zoom
Lado T: para teleobjectiva (o motivo aparece mais perto)
Lado W: para grande angular (o motivo aparece muito longe)
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até ofocar com nitidez.
Distância focal mínima do motivo
LadoW: Cercade25cmoumais LadoT: Cercade80cmoumais Para gravar motivos ainda mais perto, consulte página 50.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma funçãodezoomdigital. O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando o zoom ultrapassa 10×.
T
W
O lado T da barra mostra a zona de zoom digital.
20-PT
Utilizar o zoom digital
A ampliaçãomáxima do zoom é 20×.
O zoom d igital pode deteriorar a qualidade da imagem. Se o zoom digital nãofor
necessário, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu (página 45).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Activar a função SteadyShot
Quando a funçãoSteadyShotestá a activada, a câmara compensa os movimentos da mesma.
Selector STEADY SHOT ON/OFF
Reguleo selector STEADY SHOTON/OFF para ON. O indicador (SteadyShot) aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico.
Notas
Afunção SteadyShot não corrige os movimentos demasiado fortes da câmara.
Se utilizar uma lente d e conversão grande angular (não fornecida), a lente pode interferir na
função SteadyShot.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem durante a gravação
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do vi sor LCD ou do visor electrónico.Consulteapágina 75 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
BB
B Gravar
B
DISPLAY
Notas
Não pode desligar o indicador (temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
Os indicadores do visor LCD ou do visor electrónico não ficam gravados.
21-PT
Utilizar o temporizador automático
Quando utilizar a função de temporizadorautomático, o motivo é gravado 10 segundos depois de carregar no botãodoobturador.
Indicador de temporizador automático
Botãodo obturador
Botãode comando
Seleccione no visor LCD com v/V/b/B no botão de comando e depois carregue no centro x. O indicador (temporizador automático) aparece no visor LCD ou no visor electrónico, e o motivo é gravado 10 segundos depois de ter carregado no botão do obturador. O indicador do temporizador automático começa a piscar quando carregar no botão do obturador e apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
Gravar imagens com o flash
Carregue em OPEN (FLASH) para levantar o flash. A programaçãoinicialé AUTO (sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente escurecer. Se mudar de modo d e flash, carregue várias vezes em (Flash) para fazer aparecer o indicador do modo flash no visor LCD ou no visor electrónico. Esta programaçãosó pode ser efectuada se o flash estiver levantado.
OPEN (FLASH)
(Flash)
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL. Sempre que carregar no botão
, o indicadormuda da seguinte maneira.
(Sem indicação) tttt(Sem indicação)
Reduçãoautomática do efeito de olhos vermelhos: O flash faz um disparo
prévio antes do início da gravação para reduzir o efeito dos olhos vermelhos. Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade ambiente.
Semflash:Oflashnãodispara. Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas programações do menu (página 45).
22-PT
Notas
Não bloqueie a janela da célula fotoeléctrica durante a gravação com flash.
Adistância de disparo recomendada é de 0,6 a 2,5 m.
Se montar uma lente de conversão(não fornecida) pode bloquear a luz do flash e eclipsar a
imagem gravada.
Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um “flash” externo.
O indicador aparece quando o flash não estiver levantado numa situação em que deva
utilizá-lo.
Areduçãoautomática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos desejados
devido a diferenças nas pessoas, à distância a que se encontra o motivo, se o motivo nãoviro disparo prévio do flash ou outras condições semelhantes. Além disso, os efeitos da redução dos olhos vermelhos tambémsãodifíceis de obter se seleccionar uma velocidade de obturaçãolenta no modo de prioridade do obturador da função PROGRAM AE.
O efeito do flash não se obtém facilmente se utilizar o flash automático num local com muita
luz.
BB
B Gravar
B
23-PT

Gravar imagens em movimento

As imagens em movimento com som sãogravadasnoformatoMPEG. Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho e insira um disco.
1 2
Indicador luminoso de gravação
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE par a MOVIE.
1
Carregue no botão do obturador até ao fim.
2
O indicador “REC” aparece no visor LCD ou no visorelectrónicoe a imagem e o som são gravados no disco. O indicador luminoso de gravação acende-se durante a gravação.
Se carregar ligeiramente no botão do obturador
A imagem e o som são gravados durante 5 segundos. O tempo de gravação pode ser programado para 10 ou 15 segundos atravésdaopção[RECTIME SET] das programações do menu (página 44).
Se carregar sem soltar o botãodoobturador
Enquanto estiver a carregar no botão do obturador, grava a imagem e o som durante, no máximo, 60 segundos. No entanto, se [IMAGE SIZE] nas programações do menu estiver definido para [320 (HQ)] ou [320×240], o tempo máximo de gravação é de 15 segundos (página 47).
Regular a luminosidade do visor LCD, o zoom ou utilizar o temporizador a utomático
Consulteas páginas 20 à 22.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que ap arecem durante a gravação
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do visor electrónico. Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Consulte a página 75 para obter uma descrição mais detalhada dos indicadores.
24-PT
Loading...