Nombre del pr oducto:Cámara Digital
Modelo: MVC-CD1000
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios
y electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Para los usuarios en Europa
Atención
Los campos electromagnéticos a
determinadas frecuencias puedenafectar la
imagen y el sonido deesta cámara.
Antes de usar la cámara, lea
las instrucciones siguientes
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la cámara, lea
detenidamente este manual y consérvelo
como material de consulta.
Antes de empezar a leereste manual y de
utilizar la cámara, compruebe el número del
modelo.
Al leer el manual observará que las
denominaciones de los botones y los ajustes
de cámara aparecen en mayúsculas.
P. ej.:Pulse DISPLAY.
Esta cámara digitalutiliza discosCD-R de 8
cm como soporte de grabación. Este tipo de
“CD-R” se denomina “disco” en este
manual.
• Recomendamos que
utilice esta cámara con
discos Mavica*.
• Mientras se está
grabando la imagen en el
disco, la lámpara
ACCESS (roja) se
ilumina. No sacuda o
golpee la cámara
mientras esta lámpara
esté iluminada.
∗ LosdiscosMavicasonCD-Rde8cmcon
el logotipo de Mavica.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos,
sería convenienterealizar u na grabación de
prueba para comprobar que la cámara
funciona correctamente.
Nota sobre la compatibilidad de
los datos de imágenes
Esta cámara cumple con el estándar
universal Design Rules for Camera File
Systems establecido por la JEIDA (Japan
Electronic Industries Development
Association).
No indemnización por el contenido
de las grabaciones
El contenido de las grabaciones no estará
sujeto a indemnización si la grabación o la
reproducción no son posibles debido al
funcionamientoincorrecto de la cámara, etc.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemassi se sacude o golpeala
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de
la incapacidadde grabar imágenes,los
discos pueden quedar inutilizables o causar
la pérdida o alteración de datos de imagen u
otros daños.
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Flash (22)
B Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
C Lámpara del autodisparado r/
Lámpara de grabación (22, 24)
D Botón del disparador (18, 24)
E Palanca del zoom (20)
F Ventana de la fotocélula del
flash
No la tape m ientras grabe.
G Anillo de enfoque (50)
H Objetivo
I Toma DIGITAL I/O (34)
J Botón PROGRAM AE (51)
K Botón WHITE BALANCE (53)
6-ES
L Zapata de accesorio
M Botón OPEN (FLASH) (22)
N Botón(equilibriodel blanco
con una sola pulsación) (53)
O Toma(flash externo)
P PalancaOPENdelacubierta
del disco (15)
Q Tapa del objetivo
(suministrada)
R Interruptor STEADYSHOT ON/
OFF (21)
S Interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL (50)
T Toma A/V OUT (MONO) (59)
La salida de audio es monofónica.
U Botones PROGRAM AE +/– (51)
Sujecióndela
bandolera
q;
Procedimientos iniciales
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Botón(Macro) (50)
B Botón(Flash) (22)
C Visor (19)
D Altavoz
E Botón DISPLAY (21)
F Ventana d el disco
G Palanca de ajuste del visor (19)
H Botones VOLUME+/– (27)
I Pantalla de cristal líquido
J Ganchos de la bandolera
K Botón SPOT METER (52)
L Mando de control (40)
M Lámpara ACCESS (18)
No sacuda ni golpee la máquina
mientras la lámpa r a ACCESS esté
encendida.
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
N Selector PLAY/STILL/MOVIE
(40)
O Toma DC IN (9, 11)
P Lámpara POWER ON/OFF
(CHG) (9)
Q Interruptor POWER (12)
R Botón LCD (ON/OFF) (19)
S Cubierta de la batería/Botón
PUSH (superficie inferior) (8)
T Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Utilice un trípode con un tornillo
de longitud inferior a 6,5 mm. Si
usa tornillos de longitud superior,
no podrá fijar firmemente la
cámara al trípode y la cámara
puede sufrir daños.
7-ES
Preparación del suministro
eléctrico
Instalación de la batería
Esta cámara sólo funciona con la batería* “InfoLITHIUM” (serie L) NP-F550
(suministrada).
123
1
Abra la cubier ta de la batería.
1
Pulse el botónPUSHydeslicelacubiertadelabateríaenladireccióndela
flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería,
tal como muestra la ilustración.
Cierre la cubierta de la batería.
3
Extraccióndelabatería
Abra la cubierta de la batería. Deslice la palanca de extraccióndelabatería
hacia la derecha y extraiga la batería.
Procure que la batería no se caiga mientras la extrae.
*
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar información, por ejemplo
sobre su consumo, con equipos de vídeo compatibles.Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L
llevan la marca. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
2
Palancadeextraccióndelabatería
1
2
8-ES
Cargadelabatería
La batería no se puede cargar si la cámara está conectada. Compruebe que la cámara
está desconectada.
Adaptador de alimentacióndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Cable de alimentación
(conexiónalared)
2
Procedimientos iniciales
Batería
3
1
Inserte la bateríaenlacámara.
1
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexiónccala
2
toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
3
de alimentación de ca y,a continuación, a una toma mural (toma de
corriente).
Cuandoempiezalacarga,lalámpara POWER ON/OFF (CHG) (ámbar),
situada sobre el mando de control, se ilumina. La lámpara POWER ON/OFF
(CHG) se apaga cuando la carga normal finaliza. Para realizar una cargacompleta, que permite un uso de la bateríamás prolongado que el habitual,
deje la batería insertada durante aproximadamente una hora más cuando la
carga normal haya finalizado.
Indicador de batería restante
La pantalla de cristal líquido o el visor muestran el tiempo restante durante el que se
pueden grabar o reproducir imágenes.
Es posible que esta indicación no sea exacta, ya que puede variar en funcióndelas
condiciones de uso y del entorno de funcionamiento.
alatomamural
(toma de corriente)
9-ES
Función de apagado automático
Mientras está en modo de grabación, si no usa la cámara durante unos tres minutos,
éstasedesconectará automáticamente para evitar que se gaste la batería. Para volvera
conectar la cámara, deslice el interruptor POWER hacia abajo.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)Carga normal (min.)
NP-F550
(suministrada)
Tiempo aproximado necesario para cargar una batería totalmente descargada con el
adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B/L10C. (A bajas temperaturas es
necesario un tiempo de carga más prolongado.)
Duracióndelabateríaynúmero de imágenes que se pueden grabar/
reproducir
Grabación/reproducciónenmodoSTILL
BateríaDuracióndela
Grabación
continua*
Reproducción
continua**
Duracióndelabateríaynúmero aproximado de imágenes que se pueden grabar/
reproducir con una batería completamente cargada a una temperatura de25 °C, tamañode
imagen de 640×480 y modo de grabaciónNORMAL.Losnúmeros entre paréntesis
indican el tiempo para una batería cargada normalmente.
∗ Grabación a intervalos aproximados de 5 segundos.
∗∗Reproducción continua de imágenes únicas a intervalos aproximados de 7 segundos.
NP-F550
(suministrada)
NP-F550
(suministrada)
Aprox. 210Aprox. 150
batería (min.)
Aprox. 100
(90)
Aprox. 120
(110)
Número de
imágenes
Aprox. 1100
(1000)
Aprox. 1000
(900)
Grabación en modo MOVIE
BateríaDuracióndela
Grabación
continua
Tiempoaproximadodurante el que se puede grabar con una batería completamente
cargada a una temperatura de 25 °Cyuntamañodeimagende160×112. Los
números entre paréntesis indican el tiempo para una batería cargada normalmente.
NP-F550
(suministrada)
batería (min.)
Aprox. 120 (110)
10-ES
Notas
• La duración de la bateríayelnúmero de imágenes disminuiránsilacámara se usa a bajas
temperaturas,con el flash, conectando y desconectando frecuentemente la alimentaciónosise
usa el zoom.
• El número de imágenes que se muestra en las tablas anteriores es orientativo. Dicho número
puede ser inferior según las condiciones.
• Si el tiempo restante de batería que se indica es suficiente pero la alimentaciónesdébil, cargue
la batería completamente con el procedimiento de carga completa.
• No cortocircuite el enchufe cc del adaptador de alimentacióndecaconunobjetometálico, ya
que esto podría provocar un funcionamiento anómalo.
• Evite que la bateríasemoje.
Uso del adaptador de alimentacióndeca
Adaptador de alimentacióndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Cabledealimentación
(conexiónalared)
1
2
alatomamural
(toma de corriente)
Procedimientos iniciales
Abra la cubierta DC IN y conecte el enchufe de conexiónccala
1
toma DC IN de la cámara con la marca v encarada hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación (conexión a la red) al adaptador
2
de alimentación de ca y,a continuación, a una toma mural (toma de
corriente).
Uso de una batería de automóvil
Use el cargador/adaptador de cc Sony.
11-ES
Ajuste de fecha y hora
Cuando utilice la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. Si no están
ajustadas,aparecerá la pantalla CLOCK SET cada vez que conecte la cámara para
grabar.
Lámpara POWER ON/OFF (CHG)
1
Mando de control
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la
1
alimentación.
La lámpara POWER ON/OFF (CHG) (verde) se iluminará.
Pulse v en el mando de control.
2
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal
líquidooenelvisor.
Seleccione [SETUP] con BBBB en el mando de
3
controly ,a continuaci ón, pulse en el centro x.
12-ES
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTCLOSE
MENU BAR OFF
Seleccione [CLOCK SET] con v/V enelmandodecontroly,a
4
continuación, pulse en el centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
Seleccione el formato de visualizaciónde
5
fecha que desee con v/V en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro x.
Seleccione [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/
día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione los elementos de año, mes, día,
6
hora o minuto que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
El elemento que se puede ajustar se indica mediante
v/V.
Ajuste el valor numérico con v/V en el
7
mando de control y, a continuación, puls e
en el centro x para introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza al
elemento siguiente. Si seleccionó [D/M/Y] en el
paso 5, ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el mando de
8
control y, a continuación, pulse en el centro
x cuando quiera que empiece el
movimiento del reloj.
Se introduciránlafechaylahora.
JAN1 2000
12:00:00A
CLOCK SET
M
2000JAN / /: 112 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000: 1 112 00 AM//
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000:/ / 1 112 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/:/ 1 712 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/:/ 4 710 30 PM
SELECT
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Procedimientos iniciales
Cancelación del ajuste de fecha y hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el mando de control y,a continuación, pulse
en el centro x.
13-ES
Insercióndeundisco
Sólo se pueden utilizar discos CD-R de 8 cm que tengan esta marca.
12
Palanca OPEN
de la cubierta
del disco
Bloqueo
Mientras desliza el bloqueo hacia la izquierda, deslice la palanca
1
OPEN de la cubierta del disco hacia abajo.
Una vez desbloqueada la cubierta del disco, ábrala con la mano.
Coloque un disco con la cara azul hacia abajo.
2
Presione hacia abajo la parte central del disco hasta que oiga un chasquido.
Durante este procedimiento, no ejerza demasiada fuerza y no toque la lente del
lector.
Cierre la cubierta del disco.
3
14-ES
Lente del
lector
Presione
aquí
Disco
Extracción del disco
Mientras desliza el bloqueo hacia la izquierda, deslice la palanca OPEN de la
cubierta del disco hacia abajo y ábrala una vez desbloqueada. A continuación,
extraiga el disco como muestra la ilustración.
Notas
• Antes de extraer el disco, compruebe que no esté girando.
• No abra la cubierta del disco mientras la lámpara ACCESS esté iluminada. De lo contrario, la
imagen grabada se dañaría o el disco quedaría inutilizable.
Procedimientos iniciales
15-ES
Operaciones básicas
B Grabación
Inicializacióndeundisco
(INITIALIZE)
Para utilizar un disco nuevo,debe inicializarlo. Antes de inicializar un disco, deslice
el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación.
1–6
Mando de control
Pulse v en el mando de control.
1
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal
líquidooenelvisor.
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
MENU BAR OFF
Seleccione [FILE] con B en el mando de
2
controly ,a continuación, pulse en el centrox.
Seleccione [DISC TOOL] con v en el mando
3
de control y, a continuación, pulse en el
centro x.
16-ES
DISC TOOL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTCLOSE
DISC TOOLCANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
INITIALIZE
FINALIZE
CANCEL
Seleccione [INITIALIZE] con v en el mando
4
de control y, a continuación, pulse en el
centro x.
Seleccione [OK] con v en el mando de control
5
y , a continuación, pulse en el centro x.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor,
aparecerá“PLACE ON LEVEL SURFACE”
DISC TOOLCANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
INITIALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
(Colocar sobre una superficie plana). Asegúrese de
evitar cualquier vibraciónenelpaso6, durante la
inicialización.
Seleccione [OK] con v en el mando de control y, a continuación,
6
pulse en el centro x.
SELECTOK
Empieza la inicialización.
INITIALIZE?
OK
CANCEL
READY?
OK
CANCEL
BB
B Grabación
B
INITIALIZEINITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZE
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Para cancelar la inicialización
Seleccione [CANCEL] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el
centro x.
¿Qué es la inicialización?
La inicialización es necesaria para poder grabar imágenes en un disco.
En caso de que haya ejecutado la finalización(página 29) para ver imágenes en una
unidad de CD-ROM,puede grabar imágenes en el disco si vuelve a ejecutar la
inicialización. Las imágenes grabadas previamente permaneceráneneldisco.
17-ES
Grabacióndeimágenes fijas
Para grabar imágenes fijas, deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar
la alimentacióneinserteundisco.
1
Lámpara ACCESS
Sitúe el s elector PLAY/STILL/MOVIE en la posición STILL.
1
Pulse y mantenga pulsado el botóndel
2
disparador en la posición intermedia y
compruebe la imagen.
Mientras el indicador de bloqueo de
exposición automática z (verde) parpadee, la
imagen aparecerá congelada, pero todavíano
se habrá grabado. Cuando la cámara finalice
los ajustes automáticos*, el indicador de
bloqueo de exposición automática z se
iluminará ylacámara e stará listaparagrabar.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
Pulse completamente el botón del disparador.
3
Oirá el chasquido del disparador y la imagen se grabará en el disco. Cuando
“RECORDING” se apague, puede efectuar la grabación siguiente.
2, 3
Indicador de bloqueo de
exposiciónautomática
∗ La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente. El enfoque no se ajusta
automáticamente cuando la cámara está en el modo de enfoque manual.
Para saber el número de imágenes que se pueden grabar en
un disco
Consultela página 47.
18-ES
Mientras se está grabando la imagen en el disco, la
lámpara ACCESS se ilumina. No sacuda o golpee la
cámara mientras esta lámpara esté iluminada. Asimismo,
no desconecte la alimentación, no extraiga la bateríaoel
disco y no abra la cubierta del disco. De lo contrario, se
podría producir una alteración de los datos de la imagen o
que el disco quede inutilizable.
Notas
• Se pueden suprimir imágenes grabadas en un disco pero, aunque se supriman las imágenes, no
aumentará el espacio disponible en el disco.
• Cuando se graban objetos brillantes, es posible que el color de la pantalla de cristal líquido o
del visor varíedespués de bloquear la exposiciónautomática, pero la imagen grabada no se verá
afectada.
• Después de cambiar el disco, es posible que no se pueda grabar hasta que pasen diez segundos.
Grabacióndeimágenes con el visor
Regule la palanca de ajuste del visor hasta que la imagen aparezca con claridad en el
visor y, a continuación, grabe la imagen.
Palanca de ajuste del visor
Nota
La visualización del visor se desconecta automáticamente cuando la cara no se encuentra cerca
del visor.
Cómo apagar la pantalla de cristal líquido
Pulse LCD (ON/OFF) para apagar la pantalla de cristal líquido. La batería durará más.
LCD (ON/OFF)
BB
B Grabación
B
Notas
• Nosepuedeapagarlapantalladecristallíquido cuando la demostraciónseestá ejecutando.
(página 46).
• Cuando la pantalla de cristal líquido y el visor están apagados, sólo los siguientes elementos
funcionan: botón LCD (ON/OFF), interruptor POWER, selector PLAY/STILL/MOVIE,
interruptor FOCUS AUTO/MANUAL, interruptor STEADY SHOT ON/OFF, anillo de
enfoque y botón del obturador.
19-ES
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido
Ajuste el brillo con el elemento [LCD BRIGHT] de los ajustes de menú (página 46).
Este ajuste no afecta al brillo de las imágenes grabadas en el disco.
Comprobacióndelaúltima imagen grabada (revisión)
Suprimalabarrademenús(página 41) y pulse b en el mando de control. Para volver
al modo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione
[RETURN] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Para suprimir la imagen, seleccione [DELETE] en la pantalla de revisiónconb/B en
el mando de control y, a continuación, pulse en el centro x. Seleccione [OK] con v
en el mando de control y, a c ontinuación, pulse en el centro x. No obstante, aunque
suprima las imágenes, el espacio disponible en el disco no aumentará.
Uso de la funcióndezoom
Palanca del zoom
Lado T: para
telefotos (el
objeto aparece
más cercano)
Lado W: para
gran angular (el
objeto aparece
másalejado)
Si no puede enfocar nítidamente un objeto cercano
Deslice la palanca del zoom hasta el lado W y aproxímese al objeto hasta que el
enfoque sea nítido.
Distancia focal mínima al objeto
Lado W: Aproximadamente 25 cm o más.
Lado T: Aproximadamente 80 cm o más.
Para grabar objetos aúnmáspróximos, consulte la página 50.
Funcióndezoomdigital
Está cámara incorpora una función de zoom digital.
El zoom digital amplía la imagen mediante procesamiento digital y se activa cuando
el zoom supera el valor 10×.
T
W
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
20-ES
Uso del zoom digital
• La ampliaciónmáximadelzoomes20×.
• El zoom digital puede deteriorarla calidadde la imagen. Cuando no sea necesario
usar el zoom digital, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de menú
(página 45).
Nota
El zoom digital no funciona para las imágenes en movimiento.
Activacióndelafunción de estabilizacióndeimagen
Cuando la función SteadyShot de estabilizacióndeimagenesté activada, se
compensarán las vibraciones excesivas de la cámara.
Interruptor STEADY
SHOT ON/OFF
Sitúe el interruptor STEADY SHOT ON/OFF en la posición ON. El indicador
(SteadyShot) aparecerá en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Notas
• La función de estabilizacióndeimagennocorregirá un movimiento de cámara excesivo.
• Si usa un objetivo de conversiónpara gran angular (no suministrado), este objetivo puede
afectar la función de estabilizacióndelaimagen.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor. En la página 75 encontrará una descripción detallada de los
indicadores.
BB
B Grabación
B
DISPLAY
Notas
• No se pueden desactivarel indicador(autodisparador) ni algunos de los indicadores usados
en las operaciones especiales.
• Los indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor no se graban.
21-ES
Uso del autodisparador
Cuando use la función del autodisparador, el objeto se grabará 10 segundos después
de que pulse el botón del disparador.
Lámpara del
autodisparador
Botóndel
disparador
Seleccioneen la pantalla de cristal líquido con v/V/b/B en el mando de control
y, a continuación, pulse en el centro x. El indicador(autodisparador)aparece en
la pantalla de cristal líquido o en el visor y el objeto se graba 10 segundos despuésde
pulsarel botón del disparador. La lámpara del autodisparador parpadeará hasta que la
imagen se grabe.
Mandodecontrol
Grabacióndeimágenes con el flash
PulseOPEN(FLASH)paraqueaparezcaelflash.ElajusteinicialesAUTO(sin
indicación). En este modo, el flash se selecciona automáticamente cuando el entorno
se oscurece. Cuando cambie al modo de flash, pulse varias veces(Flash) para que
el indicador del modo de flash aparezca en la pantalla de c ristal líquidooenelvisor.
Este ajuste sólo se puede realizar cuando el flash está preparado.
OPEN (FLASH)
(Flash)
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL. Cada vez que pulsa el botón,el
indicador cambia de la forma siguiente.
(Sin indicación) tttt(Sinindicación)
Reducción automática del fenómeno de ojos rojos: el flash se activa antes de
la grabación para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Flash forzado: el flash se activa independientemente de la luminosidad del
entorno.
Sin flash: el flash no se activa.
Puede cambiar la cantidad de luz del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del
menú (página 45).
22-ES
Notas
• Durantelagrabación, no tape la ventana de la fotocélula del flash.
• La distancia de filmación recomendada es de 0,6 a 2,5 m.
• La colocación de un objetivo de conversión (no suministrado)puede bloquear la luz del flash y
eclipsar la imagen grabada.
• No se pueden usar al mismo tiempo el flash incorporado y uno externo.
• El indicadoraparece cuando el flash no está preparado en situaciones en las que se debería
usar.
• Es posible que los efectos deseados de reducciónautomática del fenómeno de ojos rojos no se
consigan en función de diferencias concretas, como la distancia al sujeto, s i éstenovela
activación previa u otras situaciones. Además, los efectos de reduccióndelfenómeno de ojos
rojos también son difíciles de conseguir si se selecciona una velocidad de obturador lenta en el
modo de prioridad del obturador de la función PROGRAM AE.
• El efecto del flash no se obtiene fácilmente si se utiliza el flash forzado en un lugar iluminado.
BB
B Grabación
B
23-ES
Grabacióndeimágenes en
movimiento
Las imágenes en movimiento con audio se graban en formato MPEG.
Para grabar imágenes en movimiento, deslice el interruptor POWER hacia abajo para
conectar la alimentacióneinserteundisco.
12
Lámpara de
grabación
Sitúe el s elector PLAY/STILL/MOVIE en la posiciónMOVIE.
1
Pulse completamente el botón del disparador.
2
Aparece “REC” en la pantalla de cristal líquido o en el visor y la imagen y el sonido
se graban en el disco. La lámpara de grabación se ilumina durante la grabación.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparad o r
La imagen y el sonido se graban durante 5 segundos. El tiempo de grabación
puede ajustarse a 10 o 15 segundos con [REC TIME SET] en los ajustes del
menú (página 44).
Si mantiene pulsado c ompletamente el botón del disparador
Se graban hasta 60 segundos de imagen y sonido mientras mantiene pulsado
completamente el botón del disparador. Sin embargo, si en los ajustes de menú
se establece [IMAGE SIZE] en [320 (HQ)] o [320×240], el tiempo máximo de
grabaciónserá de 15 segundos (página 47).
Ajustedelbrillodelapantalladecristallíquido, el zoom o el
autodisparador
Consultelas páginas 20 a 22.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
grabación
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquidoodelvisor.
Estos indicadores no se graban. Para obtener una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 75.
24-ES
B Reproducción
"b/B"
Reproduccióndeimágenes fijas
1
2, 3
Mandodecontrol
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en el visor.
Pulse v en el mando de control para visualizar la barra de menús
2
en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Seleccione la imagen fija que desee
3
con el mando de control.
Pulse v/V/b/B en el mando de control
para seleccionar \b/B\ en la pant alla de
cristal líqui do o en el visor y, a
continuación, pulse b/B.
\b: para visualizar la imagen anterior.
B\: para visualizar la imagen siguiente.
120min
640
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTFILE BACK/NEXT
6/8
BB
B Reproducción
B
Si no está visualizando la barra de menús
Se puede seleccionar directamente la imagen y reproducirla mediante b/B en el
mando de control.
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproduccióndeimágenes fijas
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 76.
25-ES
Reproduccióndeimágenes en
movimiento
1
2–4
Mando de control
Sitúe el selector PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
1
La última imagen g rabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla de
cristal líquidooenelvisor.
Pulse v en el mando de control para visualizar l a barra de menús
2
en la pantalla de cristal líquidooenelvisor.
Seleccione la imagen en movimiento que
3
desee con el mando de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan una
graduacióndetamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
seleccionar \b/B\ en la pantalla de cristal líquido o
en el visor y,a continuación, pulse b/B.
\b: para visualizar la imagen anterior.
B\: para visualizar la imagen siguiente.
\b/B\
120min
160
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT
FILE BACK/NEXT
6/8
26-ES
Seleccione el botón B (reproducción) de la
4
pantalla de cristal líquido o d el visor con v
en el mando de controly,a continuación,
pulse en el centro x.
Laimagenenmovimientoyelsonidose
reproducen.
Durantelareproducción, B (reproducción) cambia a
X (pausa).
BotónB(reproducción)/
X (pausa)
120min
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
6/8
160
0:05
Barradereproducción
Para realizar una pausa durante la reproducción
SeleccioneX (pausa) en la pantalla de cristal líquido o en el visor con v/V /b/B en el
mando de control y, a continuación, pulse en el centro x.
Si no está visualizando la barra de menús
Se puede seleccionar directamente la imagen con b/B en el mando de control y
reproducir la imagen y el sonido pulsando en el centro x. Si pulsa en el centro x
durante la reproducción, se realizará una pausa.
Imágenes en movimiento grabadas en tamaño [320 (HQ)]
Las imágenessevisualizanentodalapantallaenlospasos3 y 4.
Ajuste del volumen del altavoz incorporado
Pulse VOLUME+/– para ajustar el volumen.
VOLUME+/–
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o del visor durante la
reproduccióndeimágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para activar/desactivar los indicadores de la pantalla de cristal
líquido o del visor.
Para obtener una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 76.
BB
B Reproducción
B
27-ES
Visualizacióndeimágenes en un
ordenador personal
Puede visualizar datos con la cámara en un ordenador personal y anexarlos al correo
electrónico.Enesteapartadosedescribeelmétodo general para visualizar imágenes
en un ordenador personal. Consulte también los manuales del ordenador personal y
del software de las aplicaciones.
Para usuarios de Windows
A Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
(página 33)
Finalice el disco previamente (página 29).
B Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con
el cable USB (página 33)
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el controlador USB y el software
DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles
sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
C Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
(página 37)
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar el software DirectCD que se
incluye en el CD-ROM suministrado.
Para usuarios de Macintosh
Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
(página 37)
Finalice el disco previamente(página 29). Debe instalar el controlador Adaptec UDF
Volume Access que se incluye en el CD-ROM suministrado.
Notas sobre el uso del ordenador
Software
• Los datos grabados con esta cámara se almacenan en los formatos siguientes.
Compruebeque en su ordenadorpersonal estén instaladas aplicaciones compatibles
con estos formatos de archivo.
— Imagen fija (excepto modo TEXT y modo sin compresión): formato JPEG.
— Imagen en movimiento/Mensaje de voz: formato MPEG.
— Imagen fija en modo sin compresión: modo TIFF.
— Imagen fija en modo TEXT: formato GIF.
• Según el software de aplicación, el tamaño del archivo puede aumentar al abrir un
archivode imagen fija.
• Al cargar desde el ordenador a la cámara una imagen modificada mediante el
software de retoque suministrado, el formato de la imagen diferirá, por lo que puede
aparecer el mensaje “FILE ERROR” y es posible que no pueda abrir el archivo.
28-ES
Comunicación con el ordenador
Es posible que la comunicaciónentrelacámara y el ordenador no se recupere
después de la reanudación desde el estado Suspend o Sleep.
• Windows,Windows NT, ActiveMovie y D irectShow son marcas comerciales registradas o
marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• DirectCD es una marca comercial de Adaptec, Inc.
• Otros nombres de producto pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Téngase en cuenta que en este manual no siempre se mencionan
“™” y “®”.
Preparación para la visualizacióndeimágenes en unidades de CD-ROM
(FINALIZE)
El disco grabado con esta cámara se puede reproducir en unidades de CD-ROM.
Antes de poder ver las imágenes en una unidad de CD-ROM, debe ejecutar la
finalización. No se puede leer un disco en la unidad de CD-ROM si no se ha
ejecutadola finalización.
¿Qué es la finalización?
• L a finalización es necesaria para poder ver imágenes en una unidad de CD-ROM.
• Se pueden grabar nuevasimágenes en el disco finalizado si se vuelve a ejecutar la
inicialización. Debe ejecutar la finalizaciónpara ver nuevas imágenes con una unidad
de CD-ROM. Cada vez que se ejecuta la finalización, el disco disminuye en 13,5 MB.
Se recomienda que la finalización se ejecute de una sola vez en los datos compilados.
• S e puede ejecutar la finalizacióneneldiscomás tarde, aunque lo haya extraído de
la cámara.
Ejecucióndelafinalización
Pulse v en el mando de control.
1
Labarrademenús aparece en la pantalla de cristal
líquidooenelvisor.
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
Seleccione [FILE] con B en el mando de
2
control y, a continuación, pulse en el centro x.
SELECT OK
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT CLOSE
DISC TOOL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
MENU BAR OFF
BB
B Reproducción
B
29-ES
Seleccione [DISC TOOL] con v en el mando
3
de control y, a continuación, pulse en el
centro x.
Seleccione [FINALIZE] con v en el mando
4
de control y, a continuación, pulse en el
centro x.
Seleccione[OK]con v en el mando de control
5
y, a continuación, pulse en el centro x.
En la pantalla de cristal líquido o en el visor
aparecerá“PLACE ON LEVEL SURFACE”
DISC TOOL CANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
DISC TOOL CANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
FINALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
(Colocar sobre una superficie plana). Asegúrese de
evitar cualquier vibración durante la finalización.
Seleccione [OK] con v en el m ando de control y, a continuación,
6
pulse en el centro x.
SELECT OK
Se inicia la finalizacióny el indicador de espacio restante en el disco cambia de
a.
INITIALIZE
FINALIZE
CANCEL
FINALIZE?
OK
CANCEL
READY?
CANCEL
OK
FINALIZEFINALIZE
AVOID ANY VIBRATION
FINALIZE IN PROGRESSREADY TO FINALIZE
FINALIZE
FINALIZE COMPLETE
Para cancelar la finalización
Seleccione [CANCE L] con V en el mando de control y, a continuación, pulse en el
centro x. Cuando la finalización se ha iniciado, no se puede cancelar.
Notas
• La finalización tarda aproximadamente un minuto en ejecutarse. No sacuda ni golpee la cámara
durante esta operación. Coloque la cámara sobre una superficie estable durante la finalización.
• Para ejecutar la finalización, se recomienda el uso d e una fuente de alimentación externa
(página 11).
30-ES
UsodeladaptadordeCDde8cmsuministrado
Si su unidad de disco no corresponde a un CD de 8 cm o si es del tipo vertical, utilice
el adaptador de CD de 8 cm que se suministra.
Deslice el disco en la ranura interna y debajo de dos de las
1
lengüetas de la circunferencia interior del adaptador, en el orden
numerado.
1
Cara impresa del disco (la otra cara,
de color azul, es la cara grabable.)
BB
B Reproducción
B
2
Retire la tercera lengüeta y el disco se deslizará hasta su posición.
2
Suelte la tercera lengüeta y el disco q u edará firmemente sujeto en
su ubicación.
Cara impresa del adaptador (se lee SONY;
la otra cara es la brillante.)
31-ES
Compruebe que el disco está correctamente colocado en las
3
ranuras del adaptador, que todas las lengüetas están niveladas
con la superficie del adaptador y que el disco no sobresale del
adaptador.
Si las lengüetas sobresalen, vuélvalas
a presionar hasta su posición. De lo
contrario, puede ocasionar el
funcionamiento incorrecto de la
unidad de disco.
Notas
• Es posible que el adaptador suministradono se pueda utilizar con su unidad de disco. Para
obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instrucciones de la unidad de disco.
• Utilice el adaptador a una velocidad baja (8
• No coloque el adaptador bajo la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
• El adaptador sólo se utiliza con discos Mavica. No se puede utilizar con otros CD-R de 8 cm.
o menos).
×
Visualizacióndeimágenes en un ordenador con Windows
Entorno Windows recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere la instalaciónestándar.
No se garantiza su funcionamiento en un entorno actualizado desde:
Windows 3.1 o Windows 95 a Windows 98 o
Windows 98 a Windows 98SE
Procesador: Pentium MMX a 200 MHz o más
El conector USB debe estar instalado de serie.
ActiveMovie (DirectShow) debe estar instalado (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
• No se garantizan las operaciones si conecta dos o más equipos USB a un ordenador al mismo
tiempo (excepto el teclado y el ratón USB de serie), o si se utiliza un concentrador.
• Según el tipo de equipo USB que se utilice simultáneamente, es posible que parte de ese equipo
no funcione.
• No se garantizan todas las operaciones para todos los entornos informáticos recomendados
anteriormente mencionados.
32-ES
A Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente ( página 29).
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador e inserte e l disco en la unid ad de
1
CD-ROM del ordenador.
Abra [My Com puter] y haga doble clic en la unidad
2
correspondiente a la cámara (Ejemplo: [CD-ROM (D:)]).
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
3
B Visualizacióndeimágenes en un ordenador conectado con
el cable USB
Cuando haya instalado la aplicación Direct CD que se incluye en el CD-ROM
suministrado, no es necesario que finalice el disco para ver las imágenes.
Puede intercambiar datos entre la cámara y el ordenador con el cable USB y los
CD-ROM suministrados.
Instalación del controlador USB
Antes de conectar la cámara al ordenador, instale el controladorUSB en el ordenador.
El controlador USB se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-001).
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-001) en la unidad de CD-ROM
2
del ordenador .
Siaparecelapantalladeconfiguración de DirectCD, haga clic en [Finish] en la
pantalla.
BB
B Reproducción
B
33-ES
ConectelatomaDIGITALI/Odelacámara al conector USB del
3
ordenador mediante el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador
Inserte un disco en la cámara, conecte el adaptador de
4
alimentacióndecayenciendalacámara.
Aparecerá“PC MODE” en la pantalla de cristal líquidooenelvisordela
cámara y ésta quedará en modo de espera de comunicación. El ordenador
reconoce la cámara y se inicia Add Hardware Wizard de Windows98.
Siga las instrucciones de la pantalla para especificar la unidad de
5
CD-ROM e instalar el controlador USB.
Compruebe que aparece Add Hardware Wizard y, a continuación, haga
1
clic en [Next].
Cable
USB
2
1
alatomaDIGITALI/O
Presione hasta
que el enchufe
encaje en su
posición
34-ES
Seleccione la opción [Search for the best driver for your device.
2
[Recommended].] en la ventana y, a continuación, haga clic en [Next].
Compruebe que se selecciona la opción [CD-ROM] y, a continuación,
3
haga clic en [Next].
Una vez se ha buscado la ubicación del controlador, haga clic en [Next].
4
Se inicia la copia de archivos.
Cuando aparezca [Windows has finished installing the software that your
5
new hardware device requires.], haga clic en [Finish].
Add Hardware Wizard se iniciará dos veces porque se instalan dos
controladores USB distintos. Repita los pasos d el 1 al 5.
Visualizacióndeimágenes
Para ver las imágenes en un disco que no se ha finalizado, debe instalar la aplicación
DirectCD que se incluye en el CD-ROM suministrado. Para obtener más detalles
sobre DirectCD, consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
BB
B Reproducción
B
Para usuarios de Windows 98
Ponga en marcha el ordenador y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
35-ES
ConectelatomaDIGITALI/Odelacámara al conector USB del
2
ordenador mediante el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador
Inserte un disco en la cámara, conecte el adaptador de
3
alimentacióndecaalacámara y después a una toma mural (toma
de corriente) y encienda la alimentacióndelacámara.
En la pantalla de cristal líquidooenelvisordelacámara aparecerá“PC MODE”.
Abra [MyComputer] en Windows 98 y haga dobleclic en la unidad
4
que se acaba de reconocer. (Ejemplo: [Removable Disk (D:)])
Se visualizan las carpetas que contiene el disco.
Seleccione y haga doble clic en el archivo de imagen/sonido que l e
5
interese de la carpeta.
Para obtener el nombre detallado de la carpeta y del archivo, consulte “Destinos
de almacenamiento de archivos de imagen y nombres de archivos de imagen”
(página 39).
Tipo de archivoHaga doble clic en esta carpeta
Imagen fijaCarpeta
Imagen en
movimiento*
Audio*Carpeta
Imagen de
correo
electrónico e
imagen TIFF
(sin comprimir)
∗ Se recomienda copiar el archivo al disco duro del ordenador antes de visualizarlo. Si se
reproduce el archivo directamente desde el “disco” es posible que la imagen y el sonido
se interrumpan.
∗∗ Cuando estos nombres de archivo se muestran en mayúsculas para distinguir la
minúscula “l” del número “1”, aparecen como sigue: 100MSDCF, MOML0001,
MOMLV100, IMCIF100.
“Dcim”
Carpeta
“Mssony”
“Mssony”
Carpeta
“Mssony”
Cable
USB
2
1
alatomaDIGITALI/O
Presione hasta
que el enchufe
encaje en su
posición
t Carpeta
“100msdcf”**
t
Carpeta
“Moml0001”
t
Carpeta
“Momlv100”
t
Carpeta
“Imcif100”
t Archivode
t Archivode
**
t Archivode
**
t Archivode
**
imágenes
imágenes
audio
imágenes
36-ES
Cómo copiar un archivo del disco en el ordenador
Seleccione el archivo y arrástrelo a la unidad o carpeta deseada.
Cómo copiar un archivo del ordenador en un disco
Una vez haya instalado DirectCD, que se incluye en el CD-ROM suministrado, se
puede seleccionar el archivo deseado y arrastrarlo al disco. Para ver una imagen con
esta cámara, el formato del nombre del archivodebe ser: “DSC0ssss.JPG”.
Para obtener más detalles,consulte “Destinos de almacenamiento de archivos d e
imagen y nombres de archivos de imagen” (página 39).
C Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-R/CD-RW
No es necesario que finalice el disco. Debe instalar la aplicación DirectCD que se
incluye en el CD-ROMsuministrado. Para obtener másdetallessobreDirectCD,
consulte el manual de instrucciones del software de DirectCD.
VisualizacióndeimágenesenunsistemaMacintosh
Entorno Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con sistema operativo Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 de serie.
No obstante, tenga en cuenta que en los siguientes modelos debe actualizarse a Mac
OS 9.0.
• iMac con sistema operativo Mac OS 8.6 de serie y una unidad de CD-ROM de
carga en ranura.
• iBook o G4 con sistema operativo Mac OS 8.6 de serie.
QuickTime 3.2, o una versiónmás reciente,debe estar instalado (para reproducirlas
imágenes en movimiento).
Nota
No se garantizan todas las operaciones para todos los entornos informáticos recomendados
anteriormente mencionados.
BB
B Reproducción
B
Visualizacióndeimágenes con una unidad de CD-ROM
Finalice el disco previamente (página 29). Debe instalar el controlador Adaptec UDF
Volume Access que se incluye en el CD-ROM suministrado (SPVD-001).
Para usuarios de Macintosh
Ponga en marcha el sistema y espere hasta que Mac OS se cargue.
1
Inserte el CD-ROM suministrado (SPVD-001) en la unidad de CD-ROM
2
del sistema.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que
4
contiene el sistema operativo para abrir la ventana .
37-ES
Mueva el controlador “Adaptec UDF Volume Access” desde
5
la ventana abierta en el paso 3 hasta la “System Folder” de la
ventana abierta en el paso 4 (arrastre y suelte).
Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK.”
Reinicie el ordenador.
7
Visualizacióndeimágenes
Ponga en marcha el sistema e inserte el disco en la unidad de
1
CD-ROM del sistema.
Haga doble clic en la carpeta del disco.
2
Haga doble clic en el archivo de datos que desee.
3
38-ES
Destinos de almacenamiento de
archivos de imagen y nombres
de archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la cámaraseagrupanencarpetassegúnel
modo de grabación. Las imágenes del disco tienen distintos nombres de archivo. Los
significadosd e los nombres de archivo son los siguientes.ssss correspondea un
número entre 0001 y 9999.
Para usuarios de Windows 98 (la unidad que reconoce la
cámara es [D].)
Carpeta que contiene datos de
imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes
en modo E-MAIL y TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio de
mensajes de voz
CarpetaArchivoSignificado
100msdcfDSC0ssss.JPG• Archivo de imagen fija grabada
Moml0001MOV0ssss.MPG • Archivo de imagen en movimiento
Momlv100DSC0ssss.MPG• Archivo de audio grabado en modo
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes.
—Un archivo de imagen grabado en modo E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen de
tamañopequeño.
—Un archivo de imagen sin comprimir grabado en modo TIFF y su correspondiente archivo de
imagen.
—Un archivo de imagen grabado en modo VOICE y su correspondiente archivo de audio.
normalmente
• Archivo de imagen fija grabada en
modo E-MAIL (página 48)
• Archivo de imagen fija grabada en
modo VOICE (página 48)
modo TEXT (página 49)
grabadaenmodoE-MAIL(página 48)
grabadaenmodoTIFF(página 49)
VOICE (página 48)
BB
B Reproducción
B
39-ES
Operaciones especiales
Antes de realizar operaciones
especiales
En este apartado se describen los métodos de control básicos que se usan con más
frecuencia en las “Operaciones especiales.”
Uso del selector PLAY/STILL/MOVIE
El selector PLAY/STILL/MOVIE se usa para seleccionar la grabación, la
reproducciónylaedicióndeimágenes en la cámara. Antes de empezar a utilizar la
cámara, ajuste el selector del modo siguiente.
STILL
MOVIE
PLAY
PLAY:Para reproducir o editar
STILL:Para grabar imágenes
MOVIE: Para grabar imágenes
imágenes
fijas y mensajes de voz
en movimiento
Uso del mando de control
El mando de control se usa para seleccionar los botones, las imágenes y los menús
quesevisualizanenlapantalladecristallíquido o en el visor de la cámara y
modificar los ajustes. A continuación se describen los métodos que se usan con más
frecuencia para las “Operaciones especiales”.
Seleccionar
Ajustar
(introducir)
40-ES
Activación/desactivación de los botones de función(barrademenús)
de la pan talla de cristal líquido o del visor
Pulse v para visualizar la barra de
menúsenlapantalladecristal
líquidooenelvisor.
DELETE
Pulse VVVV para suprimir la barra de
menúsdelapantalladecristal
líquido o del visor.
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
Barrademenús
MENU BAR OFF
Nota
No se puede suprimir la barra de menús de la pantalla INDEX (página 56).
Selección de elementos o imágenesenlapantalladecristallíquido o
en el visor
Pulse v/V/b/B en el mando de
1
control para seleccionar el
elemento que qui ere ajustar o
la imagen que quiere
visualizar.
El c olor del elemento seleccionado
odelfotogramadelaimagen
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
seleccionada cambia de azul a
amarillo.
Pulse en el centro x para
2
introducir el elemento.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada una de las funciones.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT CLOSE
Antes de realizar operaciones especiales
En el apartado “Operaciones especiales” de este manual, la selecciónyla
introducciónde elementos mediante el procedimientoanterior se denomina
“Seleccionar [nombre del elemento].”
41-ES
Cómo cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones especiales de la cámara se ejecutan mediante la selección
de los elementos de menú que se visualizan en la pantalla de cristal líquidooenel
visor con el mando de control.
Selector PLAY/STILL/MOVIE
1–3
Mando de control
Pulse v en el mando de control para visualizar l a barra de menús.
1
Según la posición del s elec t or PLAY/STILL/MOVIE, la barra de menús
aparecerá tal como se muestra a continuación.
MOVIE/STILL
PLAY (modo normal)
PLAY (modo INDEX)
DELETE
EFFECT FILESETUP
SELECT OK
Seleccione el el emento que desee con
2
v/V/b/B en el mando de control y, a
CAMERA
MENU BAR OFF
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
continuación, pulse en el centro x.
El color del elemento seleccionado cambia de azul a
amarillo y, cuando pulse en el centro x,se
visualizarán los ajustes que se pueden efectuar en
este elemento.
Seleccione el ajuste que desee con v/V /b/B en el mando de
3
control y, a continuación, pulse en el centro x.
2000 7 4 10:30PM100-0001
DELETE
FILE SETUP
SELECT SINGLE DISPLAY
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
NTSC
Para cancelar la configuración
Pulse V varias veces en el mando de control hasta que la pantalla de cristal líquido o
el visor vuelvan a la visualizacióndelabarrademenúsdelpaso1.Parasuprimirla
barra de menús, vuelva a pulsar V.
42-ES
Ajustes de menús
Los elementos de los menús que se pueden modificarvarían según la posicióndel
selector P LAY/STILL/MOVIE.La pantalla de cristal líquido o el visor sólo muestran
los elementos que se pueden accionar en cada momento. Los ajustes iniciales s e
indican mediante x.
(autodisparador)
Graba con el autodisparador (página 22).
EFFECT
ElementoAjusteDescripción
P. EFFECTSOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DA TE/
TIME
FILE
Elemento1Elemento2AjusteDescripción
DISC
TOOL
DAY &
TIME
DATE
x OFF
INITIALIZE
FINALIZE OKPermite ver con una unidad de
CANCEL —Vuelve al elemento [DISC
Ajusta los efectos especiales de la
imagen (página 55).
Establecesihayqueinsertarlafechay
la hora en la imagen (página 54).
OKInicializa un disco (página 14).MOVIE
CANCEL Cancela la inicializacióndeun
disco.
CD-ROMlas imágenes grabadas
con la cámara (página 29).
CANCEL Cancela la finalización.
TOOL].
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE
STILL
STILL
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL
PLAY
Antes de realizar operaciones especiales
43-ES
ElementoAjusteDescripción
POS.
SENSOR
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODETIFFGraba un archivo TIFF (sin comprimir)
REC TIME
SET
ROTATE
(Sólo en
modo
normal)
ONReproducelas imágenes grabadas con la
x OFFSidirigelacámara hacia arriba o hacia
SERIESAsigna númerosalosarchivosdeforma
x NORMAL Pone a cero el número de archivo, que
x 1600×1200
1600 (3:2)
1024×768
640×480
320 (HQ)
320×240
x 160×112
TEXTGraba un archivo GIF en blanco y negro.
VOICEGraba un archivode audio (con una
E-MAILGraba un archivo JPEG de tamaño
x NORMAL Graba un archivo JPEG con el tamaño
15 sec
10 sec
x 5sec
—Gira la imagen fija.PLAY
cámara de lado (imágenes verticales)
como imágenes verticales. Esta función
no está disponible para las imágenes
grabadasen modo TEXT.
abajo para filmar, ajuste esta opciónen
[OFF] para impedir una apreciación
horizontal/vertical incorrecta.
secuencialincluso si se cambia el disco.
empieza a partir de 0001 cada vez que se
cambia el disco.
Selecciona el tamaño de la imagen
cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tamaño o la calidad de
imagen MPEG cuando se graban
imágenes en movimiento.
además del formato JPEG.
imagen fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además de hacerlo
en e l tamaño de imagen seleccionado.
de imagen seleccionado.
Selecciona el tiempo de grabaciónpara
imágenes en movimiento.
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
44-ES
ElementoAjusteDescripción
SLIDE
SHOW
(Sólo en
modo PLAY
normal)
PRINT
MARK
PROTECTONProtege las imágenes contra el borrado
CAMERA
ElementoAjusteDescripción
DIGITAL
ZOOM
SHARPNESS
FLASH
LEVEL
EXPOSURE +2.0EV a
INTERVAL
REPEATSe puede repetir un pase de diapositivas
STARTIniciaelpasedediapositivas.
CANCELCancela los ajustes del pase de
ONMarca las imágenes fijas que se han de
x OFFElimina la marca de impresiónenlas
x OFFElimina la proteccióndelasimágenes.
x ONSe usa el zoom digital.STILL
OFFNo se usa el zoom digital.
+2 a –2Ajustalanitidezdelaimagen.
HIGHIncrementa el nivel del flash respecto al
x NORMAL Ajuste normal.
LOWDisminuye el nivel del flash respectoal
-2.0EV
Ajusta el intervalo de pase de
diapositivas.
x 5 sec/10 sec/30 sec/1 min
hasta aproximadamente 20 minutos.
x ON/OFF
diapositivaso su ejecución.
imprimir (página 62).
imágenes fijas.
accidental(página 60).
El indicadoraparecerá (salvo
cuando el ajuste es 0).
valor normal.
valor normal.
Ajusta la exposición.MOVIE
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
Antes de realizar operaciones especiales
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
STILL
STILL
STILL
TOOL (Sólo en modo PLAY normal)
ElementoAjusteDescripción
RESIZE1600×1200
1024×768
640×480
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada
(página 62).
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
PLAY
45-ES
SETUP
ElementoAjusteDescripción
DEMOxSTBY/ON
VIDEO
OUT
/
LANGUA GE
CLOCK
SET
BEEPSHUTTER Sólo desactiva el pitido. (El sonido del
LCD
BRIGHT
OFF
NTSCAjusta la señal de salida de v ídeo al
PALAjustalaseñal de salida de vídeo al
x ENGLISH Visualiza los elementos de los menúsen
—Ajusta la fecha y la hora (página 12).MOVIE
x ONActiva el sonido del pitido/disparador
OFFDesactiva el sonido del pitido/
Sólo se visualiza si se usa el adaptador de
alimentacióndecaenlosmodosMOVIE
o STILL. Si se selecciona [ON], se
iniciará una demostración si durante 10
minutos no se utiliza la cámara. Para
detener la demostración, apague la
máquina. Seleccione [ON] para que la
demostración aparezca de nuevo.
modo NTSC (p. ej., JapónyEstados
Unidos).
modo PAL (p. ej., Europa).
inglés.
/JPN Visualiza los elementos de los menúsen
japonés.
disparador se oye cuando pulsa el botón
del disparador.)
(cuando pulsa el mando de control/
botón del disparador).
disparador.
Ajusta el brillo de la pantalla de cristal
líquido con +/- en la pantalla de cristal
líquido.
Selector PLAY/
STILL/MOVIE
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX (Sólo en modo PLAY normal)
Visualiza seis imágenes simultáneamente (modo PLAY (INDEX)) (página 56).
DELETE
AjusteDescripción
OKBorra la imagen visualizada.PLAY
CANCELCancela el borrado de la imagen.
(Retorno) (Sólo en modo PLAY (INDEX))
Retorna al modo PLAY normal.
Selector PLAY/STILL/
MOVIE
46-ES
Opciones de grabación
B
Ajuste del tamañode
la imagen (IMAGE
SIZE)
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Seleccione [ F ILE] y, a
2
continuación, [IMAGE SIZE]
desde el menú.
Seleccione el tamañode
3
imagen que desee.
Tamaños de imágenes fijas:
1600×1200, 1600 (3:2)*,
1024×768, 640×480
∗ La imagen se graba en una proporción
3:2 para ajustarse al tamaño del papel
de impresión.
Tamaños de imágenesen
movimiento:
320 (HQ)*, 320×240, 160×112
∗ Modo Alta Calidad (HQ)
Númerode imágenes o tiempo que
se puede grabar en un disco
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200
1600 (3:2)Aprox. 170
1024×768Aprox. 350
×
480Aprox. 1080
640
320 (HQ)Aprox. 370 (15)**
320
×
240Aprox. 1400 (15)**
×
112Aprox. 5100 (60)**
160
∗ Cuando [REC MODE] está ajustado en
[NORMAL].
∗∗Los números entre paréntesis indican el
tiempo máximo de grabación continua.
Notas
• Se pueden suprimir imágenes grabadas en
un disco pero, aunque suprima las
imágenes, no aumentará el espacio
disponible en el disco.
• El número de imágenes grabables en el
disco puede disminuir segúnlas
condiciones.
Número de
imágenes o tiempo*
Aprox. 160
sec
sec
sec
BB
B Opciones de grabación
B
47-ES
Grabaciónde
imágenes fijas para
correo electrónico (EMAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320
tiempo que una imagen fija. Las
imágenes de tamañopequeñoson
apropiadas para las transmisiones de
correo electrónico, etc.
×
240) al mismo
3
1
2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL.
Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación, [EMAIL] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
Número de imágenes que se
puedengrabarenundiscoen
modo E-MAIL
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200
1600 (3:2)Aprox. 150
1024×768Aprox. 300
×
480Aprox. 730
640
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de
imágenes
Aprox. 140
Adición de archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
3
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL.
Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación,
[VOICE] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
Sipulsaysueltaelbotóndel
disparador, el sonido se graba
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón
del disparador, el sonido se
graba hasta que lo suelta durante
un máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que se
pueden grabar en un disco en
modo VOICE
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200
1600 (3:2)Aprox. 150
1024×768Aprox. 270
×
480Aprox. 620
640
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de
imágenes
Aprox. 130
48-ES
Grabaciónde
documentos de texto
(TEXT)
Los textos se graban en formato GIF en
blanco y negro para ofrecer una
imagen m ásnítida.
3
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL.
Seleccione [ F ILE], [REC
2
MODE] y, a continuación,
[TEXT] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
Grabaciónde
imágenes sin
comprimir (TIFF)
Este modo graba simultáneamente
imágenes fijas en formato TIFF (sin
comprimir) y en formato JPEG
(comprimidas).
3
1
2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL.
Seleccione [FILE], [REC
2
MODE] y, a continuación,
[TIFF] desde el menú.
Grabelaimagen.
3
BB
B Opciones de grabación
B
Número de imágenes que se pueden
grabar en un disco en modo TEXT
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200
1600 (3:2)Aprox. 1450
1024×768Aprox. 1510
×
480Aprox. 1570
640
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en e l paso 2.
Notas
• Si el objeto no está iluminado
uniformemente, no se grabará una imagen
nítida.
• La escritura y la lectura de datos tardan
más que en la grabación normal.
• La imagen se visualizará en monocromo
en el modo TEXT.
Número de
imágenes
Aprox. 1370
Número de imágenes que se pueden
grabar en un disco en modo TIFF
Ta ma ñodela
imagen
1600×1200
1600 (3:2)Aprox. 22
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
• Las imágenes JPEG se graban con el
tamaño de imagen seleccionado en el
menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF
se graban con tamaño[
excepto cuando se selecciona [
].
(3:2)
• La grabacióndedatostardamás que en la
grabación normal. Tardará
aproximadamente 40 segundos.
Número de
imágenes
Aprox. 20
1600×1200
1600
]
49-ES
Grabaciónde
imágenes en macro
2
3
1
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Sitúe el interruptor FOCUS
2
AUTO/MANUAL en AUTO.
Pulse(macro).
3
El indicador(macro) aparece
en la pantalla de cristal líquido o
en el visor.
En modo macro y con la palanca
de zoom ajustada en el lado W
puede filmar objetos situados a
unos 2 cm d e la superficie del
objetivo.
Para volver al modo de
grabación normal
Vuelvaa pulsar. El indicador
desaparece.
Notas
• No se pueden g rabar imágenes en macro
con los siguientes modos PROGRAM AE:
—Modo Paisaje.
—Modo Enfoque panorámico.
• No se pueden grabar imágenes en macro si
aparece el indicador.
Enfoque manual
Normalmente,elenfoqueseajustade
manera automática. La funciónde
enfoque manual es útil para enfocar
objetos en condiciones de poca luz.
1
2
3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Sitúe el interruptor FOCUS
2
AUTO/MANUAL en MANUAL.
El indicador 9 (enfoque manual)
aparecerá en la pantalla de cristal
líquidooenelvisor.
Gire el anillo de enfoque
3
hasta conseguir un enfoque
nítido.
Al fotografiar imágenes fijas, la
imagendelapantalladecristal
líquido o d el visor se amplía(el
doble*) y aparece la información
del punto focal mientras se ajusta
el enfoque. Después del ajuste, la
imagen recuperará su tamaño
normal. El rango es de 2 cm a
(infinito).
∗ Siseusalafunción de zoom digital,
la imagen ampliada será inferior al
tamaño doble.
Para reactivar el enfoque
automático
Sitúe el interruptor FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
∞
50-ES
Notas
• Es posible que la información del punto
focal no muestre con total precisiónla
distancia correcta. Utilice la información
como guía aproximada.
• La información del punto focal no indica la
distancia correcta cuando se ha fijado el
objetivo de conversión.
• Si se filma un objeto situado a 0,8 m
mientras la palanca del zoom está ajustada
en el lado T, no se obtendrá un enfoque
nítido. En estos casos, la informacióndel
punto focal parpadeará. Desplace la
palanca del zoom hacia el lado W hasta
que el indicador deje de parpadear.
• El enfoque no se puede ajustar
manualmente si se ha seleccionado el
modo Enfoque panorámicoenlafunción
PROGRAM AE.
Uso de la función
PROGRAM AE
PROGRAM AE +/–
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Pulse PROGRAM AE varias
2
veces para seleccionar el
modo PROGRAM AE que
desee.
Modo de prioridad de
abertura
Para que el objeto resalte contra un
fondo borroso o para obtener un
intervalo de enfoque mayor. Pulse
PROGRAM AE +/– varias veces
para seleccionar un valor de abertura
con 9 pasos, desde F2.8 a F11.
Modo prioridad de
velocidad de obturación
Para grabar una imagen nítida de
un objeto que se mueve
rápidamente o para grabar el flujo
de movimiento de un objeto en
movimiento.
Pulse PROGRAM AE +/– varias
veces para seleccionar una
velocidad de obturacióncon17
pasos,desde 8'' a 1/500, si se graba
una imagen fija; o con 11 pasos,
desde 1/8 a 1/500, si se graban
imágenes en movimiento.
1
2
BB
B Opciones de grabación
B
Modo Crepúsculo
Suprime la borrosidad de los
colores de un objeto brillante en un
lugar oscuro, de manera que se
puede grabar el objeto sin perder la
atmósfera oscura del entorno.
51-ES
Modo Crepúsculo plus
Incrementa la efectividad de la
funcióndelmodoCrepúsculo.
Modo Paisaje
Enfoca sólo un objeto distante,
para grabar paisajes, etc.
Modo Enfoque
panorámico
Cambia el enfoque de forma rápida
y sencilla desde un objeto cercano
a otro distante.
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse PROGRAM AE varias veces
hasta que el indicador desaparezca de
la pantalla de cristal líquidoodelvisor.
Notas
• En el modo Paisaje sólo se pueden enfocar
objetos distantes.
• En el modo Enfoque panorámico, la
posición del zoom se ajusta en el lado W y
el enfoque es fijo.
• Cuando grabe en el modo Crepúsculo plus,
se recomienda el uso de un trípode para
evitar las vibraciones.
• Ajuste el flash forzadocuando use el
flash en los modos siguientes:
– Modo Crepúsculo
Modo Crepúsculo plus
–
Modo Paisaje
–
• NosepuedeusarlafunciónPROGRAM
AE si [REC MODE] está ajustado en
[TEXT].
• Si el ajuste no es apropiado en el modo de
prioridad de abertura y en el modo de
prioridad de velocidad de obturador, el
indicador del valor del ajuste en la pantalla
de cristal líquido o en el visor parpadea al
pulsar el botón del disparador. En este
caso, reajuste el valor.
• Si se selecciona una velocidad de
obturación lenta en el modo Crepúsculo
plus o si se selecciona el modo de
prioridad de velocidad de obturación, es
posible que la imagen no sea nítida.
Uso de la funciónde
medicióndeluz
concentrada
Seleccione este modo cuando haya luz
de fondo o cuando haya un fuerte
contraste entre el objeto y el fondo, etc.
SPOT
METER
Pulse SPOT METER para activar la
funcióndemedicióndeluz
concentrada. Sitúe el punto que quiere
grabar en la cruz filar de la medición
de luz concentrada.
Pantalla de cristal líquido/visor
Cruz filar de
medicióndeluz
concentrada
52-ES
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Seleccione [CAMERA] y, a
2
continuación, [EXPOSUR E]
desde el menú.
Seleccione el valor de
3
exposición que desee.
Ajuste el valor de exposición
mientras comprueba el brillo del
fondo. Puede seleccionar valores
comprendidos entre +2.0 EV y -2.0
EV en pasos de 1/3 EV.
Nota
Si un objeto se encuentra en entornos muy
claros o muy oscuros, o si se usa el flash, es
posible que el ajuste de la exposiciónnosea
efectivo.
Ajuste del equilibrio
del blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente, el equilibrio del blanco
se ajusta automáticamente.
1
2
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Pulse WHITE BALANCE
2
varias veces para seleccionar
el equilibrio del blanco
deseado.
IN DOOR (n)
• En lugares donde las condiciones
de iluminación cambien
rápidamente.
• En lugares con fuerte
iluminación, como estudios de
fotografía.
• Con iluminacióndelámparas de
sodio o mercurio.
OUT DOOR ()
Grabaciones al amanecer o al
atardecer, escenas nocturnas,
anunciosde neónofuegos
artificiales.
Equilibrio del blanco con una
sola pulsación( )
Ajuste del equilibrio del blanco en
funcióndelafuentedeluz.
AUTO (Ninguna indicación)
Ajusta automáticamente el
equilibrio del blanco.
BB
B Opciones de grabación
B
53-ES
Para grabar en el modo de
equilibrio del blanco con una
sola pulsación
1 Pulse WHITE BALANCE varias
veces hasta que aparezca el
indicador.
2 Filme un objeto blanco, como una
hoja de papel, exactamente en las
mismas c ondiciones en que va a
filmar.
3 Pulse.
El indicadorparpadea
rápidamente. Cuando el equilibrio
del blanco se haya ajustado y
almacenado en la memoria, el
indicador dejará de parpadear.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 2.
Notas
• Seleccione [AUTO] cuando filme con
iluminación fluorescente.
• El indicadorsignifica:
Parpadeo lento: el equilibrio del blanco no
está ajustado.
Parpadeo rápido: el equilibrio del blanco
se está ajustando (tras pulsar).
Iluminado continuamente: el equilibrio del
blanco está ajustado.
• Si el indicadorcontinúa parpadeando
incluso después de pulsar, grabe en
modo de equilibrio del blanco automático.
Grabación de la fecha
ylahoraenimágenes
fijas (DATE/TIME)
4
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en STILL.
Seleccione [EFFECT] y, a
2
continuación, [DATE/TIME]
desde el menú.
Seleccionelafechaylahora.
3
DA Y & TIME
Añadelafecha,lahorayel
minuto.
DATE
Añade el año, el mes y el día.
OFF
La fecha y la hora no se añaden.
Grabelaimagen.
4
La fecha y la hora no aparecen en
la pantalla de cristal líquido o en el
visor durante la filmación: sólo
aparecen durante la reproducción.
54-ES
2000 7 4
Posibilidades de los
efectos de imagen
(PICTURE EFFECT)
1
2
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenMOVIEoenSTILL.
Seleccione [EFFECT] y, a
2
continuación, [P. EFFECT]
desde el menú.
Seleccione el modo que
desee.
SOLARIZE
El contraste de luz es másclaroy
la imagen parece una ilustración.
B&W
La imagen es monocroma (blanco
y negro).
SEPIA
La imagen aparece en tono sepia,
como una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y e l brillo de la imagen se
invierten, como en un negativo.
OFF
Noseusalafuncióndeefectosde
imagen.
BB
B Opciones de grabación
B
Para cancelar los efectos de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 2.
55-ES
Opciones de
B
reproducción
Reproducción
simultánea de seis
imágenes (INDEX)
Lasmarcas siguientesse visualizan
en cada imagen en función del tipo
de imagen y de los ajustes.
: archivo de imagen en
movimiento.
: archivo de mensaje de voz.
: archivo de correo
electrónico.
: marca de impresión.
1
2
- : marca de protección.
TEXT: archivo TEXT .
TIFF: marca TIFF.
(Sin marca): grabación normal (sin
ajustes).
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY.
Seleccione [INDEX] en la
2
pantalla de cristal líquido o
en el visor.
Se visualizan simultáneamente seis
imágenes (pantalla INDEX).
TEXT
2000 7 4 12:30PM100-0001
DELETE
FILE SETUP
SELECT SINGLE DISPLAY
Aquí se indica la posición
de las imágenes
actualmente visualizadas
en relación con todas las
imágenes grabadas.
Para visualizar la pantalla
INDEX siguiente (o anterior)
Seleccione v/V en la parte inferior
izquierdadelapantalladecristal
líquidooenelvisor.
VisualizalapantallaINDEX
anterior.
Visualiza la pantalla INDEX
siguiente.
Para volver al modo de
reproducción normal (una
imagen)
• Seleccione la imagen que desee con
el mando de control.
• Seleccione(Retorno).
Nota
Las imágenes filmadas en m o do TEXT
no se pueden visualizar en la pantalla
INDEX.
56-ES
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (zoom y recorte)
3
1
2, 4
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY.
Visualicelaimagenque
2
quiere ampliar.
Amplíeoreduzcalaimagen
3
con la palanca de l zoom.
El indicador de graduacióndel
zoom aparecerá en la pantalla de
cristal líquido o en el visor.
Pulse varias veces el mando
4
de control para recortar la
imagen.
v:laimagensedesplazahacia
abajo
V: la imagen se desplaza hacia
arriba
b:laimagensedesplazahaciala
derecha
B:laimagensedesplazahaciala
izquierda
Grabación de una imagen
ampliada (recorte)
1 Amplíe la imagen.
2 Pulse el botón del disparador.La
imagensegrabaauntamañode
640×480 y la imagen de la pantalla
de cristal líquidoodelvisor
recupera su tamaño normal después
de la grabación.
Notas
• Esta función no se puede usar en imágenes
en movimiento, imágenes en modo TEXT
oimágenes sin comprimir.
• La graduaciónmáxima del zoom es 5
independientemente del tamañode imagen
original.
• La calidad de las imágenes ampliadas
puede deteriorarse.
• Los datos originales se conservan aunque
amplíelaimagen.
• La imagen ampliada se graba como el
archivomás reciente.
• Si recorta una imagen, el espacio en el
disco disminuye.
• Si el espacio del disco no es suficiente, es
posible que no se pueda recortar una
imagen.
,
×
BB
B Opciones de reproducción
B
Para volver al tamaño
normal
Amplíeelzoomconlapalancahasta
que el indicador de graduacióndel
zoom (×1.1) desaparezca de la
pantalla, o pulse en el centro x.
57-ES
Rotación de una
imagen fija (ROTATE)
1
2, 3, 4
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY.
Visualicelaimagenque
2
quiere girar.
Seleccione [FILE] y, a
3
continuación, [ROTATE]
desde el menú.
Gire la imagen en el sentido
4
de las agujas del relojo
en sentido contrario a las
agujas del relojy, a
continuación, seleccione
[RETURN].
Notas
• Es posible que no se puedan girar las
imágenes protegidas o las imágenes
grabadas con otros equipos.
• Asimismo,al visualizarlas imágenes en un
ordenador, es posible que la información
de rotacióndelaimagennosemuestreen
función del software de la aplicación.
• No se pueden girar las imágenes
protegidas o sin comprimir, ni las
imágenes grabadas en modo TEXT.
• Si gira una imagen, el espacio del disco
disminuye.
• Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda girar una imagen.
Reproducción
sucesiva de imágenes
fijas (SLIDE SHOW)
Esta funciónesútil para comprobar las
imágenes grabadas, hacer
presentaciones, etc.
1
2, 3
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY.
Seleccione [FILE] y, a
2
continuación, [SLIDE SHOW]
desde el menú.
Ajuste los elementos siguientes.
INTERVAL
Se puede seleccionar 1 min (un
minuto), 30 sec (30 segundos),
10 sec (10 segundos) o 5 sec
(5 segundos).
REPEAT
ON : Reproduce imágenes en un
bucle continuo (de
aproximadamente 20 minutos)
hasta que se selecciona
[RETURN].
OFF : Cuando se han reproducido
todas las imágenes, finaliza el pase
de diapositivas.
Seleccione [START] con el
3
mando de control.
Se inicia el pase de diapositivas.
58-ES
Para cancelar el pase de
diapositivas
Seleccione [C ANCEL] en los pasos
2 o 3.
Para omitir la imagen
anterior/siguiente durante el
pase de diapositivas
Seleccione \b/B\ en la parte inferior
izquierda de la pantalla.
Notas
• El tiempo de ajuste del intervalo puede
variar en funcióndeltamaño de la imagen.
• Cuando [REPEAT] está ajustado en [ON],
el pase de diapositivas no finaliza hasta
que se han reproducido todas las imágenes,
aunque la duración supere los 20 minutos.
Visualizaciónde
imágenes en la
pantalla del TV
Las imágenes grabadas en un disco se
pueden ver en u n televisor.
Sitúeel
interruptor
TV/VIDEO en
“VIDEO”
Cable
conector de
audio/vídeo
alatomaA/VOUT
(MONO)
Conecte el cable conector de
1
audio/vídeo a la toma A/V
OUT(MONO)delacámara y a
las tomas de entrada de
audio/vídeo del TV.
Si el T V tiene tomas de entrada
tipo estéreo, conecte el enchufe de
audio del cable conector de audio/
vídeo a la toma Lch.
BB
B Opciones de reproducción
B
Conecte el TV e inicie la
2
reproducciónenlacámara.
La imagen reproducida aparecerá
en la pantalla del TV.
Nota
No se puede utilizar un TV que sólo tenga
un conector de antena.
59-ES
Edición
B
Protección contra el
borrado accidental
(PROTECT)
El indicador - (protección)
aparecerá en las imágenes protegidas.
1
2, 3
En modo normal
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagenquesehade
proteger.
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT] y,a continuación,
[ALL] o [SELECT] desde el
menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ON].
Todas las imágenes del disco
quedan protegidas.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que
quiere proteger y, a continuación,
seleccione [ENTER]. Las
imágenes seleccionadas quedan
protegidas.
0001-0006/0040
SELECT OK
ENTERPROTECTCANCEL
Seleccione [FILE],
2
[PROTECT]y,a continuaci ón,
[ON] desde el menú.
La imagen visualizada queda
protegida y aparecerá el indicador
-.
Para eliminar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En modo INDEX
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
60-ES
Para eliminar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF]. Si ha seleccionado
[SELECT] en el paso 2, seleccione con
el mando de control las imágenes que
quiere desproteger y, a continuación,
seleccione [ENTER].
Notas
• Cuando se protege una imagen, el espacio
en el disco disminuye.
• Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda proteger una
imagen.
Supresiónde
imágenes (DELETE)
Las imágenes protegidas no se pueden
suprimir.
1
2, 3
En modo normal
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIE en PLAY, y, a
continuación, visualice la
imagenquesehade
suprimir.
Seleccione [DELETE] y, a
2
continuación, [OK] desde el
menú.
La imagen se suprime.
En modo INDEX
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
Seleccione [DELETE] y, a
2
continuación, [ALL] o
[SELECT] desde el menú.
Si ha seleccionado [ALL]
3
Seleccione [ENTER].
Todas las imágenes desprotegidas
se suprimen.
Si ha seleccionado [SELECT]
Seleccione con el mando de
control todas las imágenes que ha
de suprimir y, a continuación,
seleccione [ENTER]. El indicador
(supresión) aparece en las
imágenes seleccionadas y éstas se
suprimen.
0001-0006/0040
SELECT OK
Para cancelar la supresión
Seleccione[CANCEL] en los pasos 2
o 3.
Notas
• Se pueden suprimir imágenes grabadas en
un disco, pero aunque suprima las
imágenes, no aumentará el espacio
disponible en el disco.
• Cuando se suprime una imagen, el espacio
en el disco disminuye.
• Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda suprimir una
imagen.
• Si el número de archivo de cuatro dígitos
inferior de una imagen es el mismo que el
número de la imagen seleccionada, dicha
imagen también se suprimirá.
ENTERDELETECANCEL
BB
B Edición
B
61-ES
Cómo cambiar el
tamañodeimágenes
fijas grabadas
(RESIZE)
1
2, 3
Sitúe el s elect or PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
imagen cuyo tamaño quier e
cambiar.
Seleccione [TOOL] y, a
2
continuación, [RESIZE]
desde el menú.
Seleccione el tamaño que
3
desee.
1600×1200, 1024×768, 640×480.
Se graba la imagen cuyo tamañose
ha modificado y, despuésdela
grabación, la imagen de la pantalla
de c ristal líquido o del visor
recupera su tamañoanterior.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [CANCE L] en el paso 3.
Notas
• Cuando cambia de un tamaño pequeñoa
otro mayor, la calidad de la imagen se
deteriora.
• La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
• No se puede cambiar el tamañode
imágenes grabadas en modo TEXT,
imágenes sin comprimir o imágenes en
movimiento.
• Cuando se cambia el tamaño de una
imagen, el espacio en el disco disminuye.
• Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda cambiar el tamaño
de una imagen.
• La imagen cuyo tamaño se ha modificado
se graba como el archivo más reciente.
Selecciónde
imágenes fijas para
imprimir (PRINT
MARK)
Puede insertar una marca de impresión
en imágenes fijas grabadas con la
cámara. Esta marca es útil si imprime
sus imágenes en un establecimiento
que dispone de un equipo compatible
con la norma DP OF (Digital Print
Order Format).
1
2, 3, 4
En modo normal
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYyvisualicela
imagen que quiere imprimir.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación,
[ON] desde el menú.
La marca(impresión)aparecerá
en la imagen visualizada.
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En modo INDEX
Sitúe el selector PLAY/STILL/
1
MOVIEenPLAYy,a
continuación, visualice la
pantalla INDEX.
Seleccione [FILE], [PRINT
2
MARK] y, a continuación,
[SELECT] desde el menú.
62-ES
Seleccione con el mando de
3
control las imágenes que
quiere marcar.
Seleccione [ENTER].
4
Las marcasde las imágenes
seleccionadas cambiarándeverde
a blanco.
0001-0006/0100
SELECT OK
ENTERPRINT MARKCANCEL
Para eliminar las marcas de
impresión seleccionadas
Seleccionecon el mando de control en
el paso 3 las imágenes que quiere
eliminar y, a continuación, seleccione
[ENTER].
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y, a continuación, [OFF] desde
el menú.
Las marcasde todas las imágenes
se eliminarán.
Notas
• No se pueden insertar marcas de impresión
en imágenes en movimiento ni en
imágenes en modo TEXT.
• Cuando se marca una imagen grabada en
modo TIFF con una marca de impresión,
sólose imprimirá la imagen sin comprimir:
la imagen JPEG grabada al mismo tiempo
no se imprime.
• Cuando se marca una imagen con una
marca de impresión, el espacio en el disco
disminuye.
• Si no hay suficiente espacio en el disco, es
posible que no se pueda marcar una
imagen con una marca de impresión.
BB
B Edición
B
63-ES
Información adicional
Precauciones
Manejo de la cámara
No transporte la cámara
sosteniéndola por la cubierta del
disco
No toque el disco giratorio
Pueden producirse lesiones personales
graves.
Limpieza de la lente del lector
Si la lente del lector está sucia y la
cámara no puede leer imágenes, limpie
la lente del lector con un soplador
adecuado, que se puede adquirir en
comercios especializados.
Lente del
lector
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido o del visor
Limpie la superficie de la pantalla con
un paño de limpieza (no suministrado)
o con un kit de limpieza para pantallas
de cristal líquido (no suministrado)
para e liminar las huellas digitales, el
polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con
un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a
continuación, séquela. No use
disolventes ni diluyentes, como
alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Después de usar la cám ara en una
zona costera o en lugares
polvorientos
Limpie la cámaraafondo.Delo
contrario, es posible que el aire salado
oxide los accesorios metálicos o que el
polvo penetre en el interior de la
cámara y la deteriore.
Temperatura de
funcionamiento
La cámara se ha diseñado para que
funcione a temperaturas comprendidas
entre 0 °Cy40°C. No se recomienda
grabar en lugares extremadamente
fríos o cálidos que superen este rango
de temperatura.
Condensación de humedad
Si se traslada la cámara directamente de
un lugar frío a uno cálido o si se coloca
en una habitaciónmuyhúmeda, es
posible que la humedad se condense en
su interior o en su exterior.Si esto ocurre,
aparecerá“DISC ERROR” en la cámara
y no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce:
• Si se traslada la cámara desde un
lugar frío, como una pista de esquí,
hasta una habitaciónconcalefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado o
desde el interior de un vehículo a
exteriorescon temperaturas más
altas, etc.
64-ES
Cómo evitar la condensaciónde
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar
fríoaunocálido, guárdela en una bolsa
de plástico y espere a que se adaptea la
temperatura ambiente
(aproximadamente una hora).
Si se produce condensaciónde
humedad
Apague la cámara y espere una hora
para que se evapore la humedad. Tenga
en cuenta que si intenta grabar
habiendo todavía humedad en el
interiordel objetivo de la cámara, no se
podrán grabar imágenes nítidas.
Lente del lector
No toque la lente del lector del interior
de la cubierta del disco. No abra la
cubiertadel disco exceptopara insertar
o extraer un disco e impedir así la
entrada de polvo.
Adaptador de alimentación
de c a
• D esenchufe la unidad de la toma
mural (toma de corriente) si no va a
usar la unidad durante un período
prolongado. Para desenchufar el
cable de a limentación, tire del
enchufe. No tire nunca del cable de
alimentación.
• No accione la unidad si el cable de
alimentaciónestá dañadoosila
unidad se ha caídooestá dañada.
• E vite que el cable de alimentación
quede doblado y no coloque objetos
pesados encima de él. El cable se
dañaría y se podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
• Evite que objetos metálicos entren en
contactocon las piezasmetálicas de la
seccióndeconexión. Si esto ocurriera,
podría producirse un cortocircuito y la
unidad sufriríadaños.
• Mantenga siempre los contactos
metálicos limpios.
• No desmonte la unidad.
• Evitequelaunidadrecibagolpes
mecánicos y que se caiga.
• Mientras la unidad esté funcionando,
especialmente durante la carga,
manténgala alejada de receptores de
AM y de equipos de vídeo. Los
receptores de AM y los equipos de
vídeo podrían experimentar
interferencias en la recepciónAMy
en el funcionamiento del vídeo.
• La temperatura de la unidad se
incrementa durante el uso: no es un
funcionamiento incorrecto.
• No coloque la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos.
— Polvorientos o sucios.
— Muy húmedos.
— Con vibraciones.
Batería
• Al realizar la carga, use
exclusivamente el cargador de
baterías especificado.
• Para evitar accidentes causados por
cortocircuitos, evite que los
terminales de la batería entren en
contacto con objetos metálicos.
• Mantenga la batería alejada del
fuego.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C, como en el interior
de un vehículo aparcado al sol o
expuesta directamente a la luz solar.
• Mantenga la batería seca.
• No exponga la batería a golpes
mecánicos.
• No desmonte ni modifique la batería.
• Fije firmemente la bateríaala
cámara.
• Sisecargalabateríaaunquenoesté
completamente descargada, no afecta
a la capacidad original de la batería.
Información adicional
65-ES
Pila de vanadio-litio
La cámara se suministra con una pila
de vanadio-litio instalada para que se
conserve la fecha y la hora, etc.,
independientemente del ajuste del
interruptor POWER. Mientras vaya
utilizando la cámara, la pila de
vanadio-litio siempre estará cargada.
Sin embargo, se descargará
gradualmente si no usa la cámara. La
descarga completa se produce
aproximadamente a los 6 meses de no
utilizar la cámara. Aunque la pila de
vanadio-litio no esté cargada, ello no
afectará al funcionamientode la
cámara. Para conservar la fecha y la
hora, etc., cargue la pila si se descarga.
Cargadelapiladevanadio-litio
• Conecte la cámara a la corriente
doméstica (toma de c orriente) con el
adaptador de alimentacióndeca
suministrado con la cámara y déjela
con la alimentación desconectada
durante másde24horas.
• O bien, instale la batería
completamente cargada en la cámara
ydéjela con la alimentación
desconectada durante másde24
horas.
Discos
Asegúrese de utilizar sólo discos CD-R
de 8 cm. No se pueden leer o grabar
datos en otro tipo de discos que los
admitidos por esta cámara.
Limpieza
• No limpie un disco con limpiador
antes de la grabación. Utilice un
soplador adecuado para eliminar el
polvo.
• Si la cara azul del disco está sucia
con huellas, polvo,gotas de agua o
aceite,es posible que las imágenes no
se puedan grabar de forma correcta.
Manipule los discos con mucho
cuidado.
• Si el disco se ensucia, límpielo en
línea recta, desde el centro hacia el
exterior, con un paño suave seco o
ligeramentehumedecido con una
solución de detergente suave.Puede
utilizar un limpiador de CD,
disponible en comercios
especializados.
Si se produce algúnproblema,
desenchufe la cámara y póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
próximo.
66-ES
• No utilice ningún disolvente
(benceno, disolvente, protector
antiestática, limpiador para discos,
etc.) para limpiar el disco.
Notas
• No extraiga el disco mientras se están
leyendo o grabando datos.
• Los datos pueden resultar dañados en los
casos siguientes:
—Si se extrae el disco o se apaga la
alimentaciónmientrasseestán leyendo
o grabando datos.
—Si se utiliza la cámara en una ubicación
sujetaa efectos de electricidad estática o
ruido.
• No fije ningún material a la superficie del
disco. Hace que la velocidad de giro no sea
uniforme y que la cámara funcione
incorrectamente.
• Sólo se puede escribir en la superficie de la
etiqueta del disco. Para ello, utilice un
rotulador, no toque la tinta hasta que se
seque y no la caliente. No utilice
instrumentos afilados, por ejemplo, un
bolígrafo.
• Sujete el disco por los bordes mientras lo
sostieneligeramente por el orificiocentral.
No toque la cara azul del disco.
• Para transportar o guardar un disco,
colóqueloensufunda.
• No golpee, doble ni deje caer el disco.
• No frote el borde del disco.
• Si reproduce con una unidad de CD-ROM
un disco en el que no se hayan grabado
imágenes, la unidad puede funcionar
incorrectamenteo el disco se puede rayar.
Usodelacámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Puedeusarlacámara en cualquier país
o área con el cargador de batería
suministrado, entre 100 V y 240 V ca,
50/60 Hz. Use adaptadoresde enchufe
de ca, disponibles en el mercado, del
tipo [a] y, si es necesario, del tipo [b]
para la toma mural.
AC-L10A/L 10B/L10 C
Reproduccióndeimágenes en un
TV
Si quiere ver las imágenes
reproducidas en un TV necesitará un
TV con toma de entrada de vídeoyun
cable conector de vídeo.
El sistema de color del TV deberá ser
elmismoqueeldelacámara digital.
Los sistemas de color de TV varían
segúnelpaís. Compruebe la lista
siguiente:
Países con sistema N TS C
América Ce ntral, Bahamas, Bolivia,
Canadá,Chile,Colombia,Corea,
Ecuador, Estados Unido s, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Países con sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapur,
Suecia, Suiza, T ailandia, etc.
País con sistema PAL-M
Brasil.
Países con sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
Países con sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca, Rusia,
Ucrania, etc.
Información adicional
67-ES
Solución de problemas
Si aparece algún problema con la cámara, compruebe en primer lugar los puntos
siguientes. Si la cámara sigue sin funcionar correctamente después de efectuar estas
comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado. Si aparecen visualizaciones de códigos
(C:ss:ss) en la pantalla de cristal líquido o en el visor, se deberá a que la función
de visualización del autodiagnóstico está en funcionamiento (página 73).
SíntomaCausa y/o solución
La cámara no funciona.• No usa una batería “InfoLITHIUM”.
t Use una batería “InfoLITHIUM” (página 8).
• El disco no se h a insertado correctamente.
t Extraiga el disco y vuélvalo a insertar (página 14).
• Elniveldelabatería es demasiado bajo. (Aparece
.)
t C argue la batería(página 9).
• El adaptador de alimentacióndecanoestá
conectado firmemente.
t ConéctelofirmementealatomaDCINyala
toma mural de corriente (páginas 9 y 11).
• El funcionamiento anómalo se produce en el
interior de la cámara.
t D esconecte la alimentación, vuelva a conectar la
cámara pasado un minuto y compruebe si
funciona correctamente.
La cámara no graba
imágenes.
La imagen muestra
interferencias.
La imagen es demasiado
oscura.
• El selector PLAY/STILL/MOVIE se encuentra en
la posiciónPLAY.
t SitúeloenMOVIEoenSTILL(páginas 18 y 24).
• No se ha insertado ningún disco en la cámara.
t Inserte un disco (página 14).
• No se ha inicializado el disco.
t Inicialice el disco (página 14).
• La cámara está cerca de un TV o de otro equipoque
utiliza imanes fuertes.
t Aleje la cámara del TV, etc.
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente
lumínica.
t Ajuste la exposición(página 53).
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
t Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido
(página 20).
68-ES
SíntomaCausa y/o solución
El flash no funciona.• El flash está ajustado en.
t Sitúe el flash en (sin indicación),o
(página 22).
• La cámara se encuentra en alguno de los modos
PROGRAM AE siguientes: Crepúsculo,
Crepúsculo plus o Paisaje.
t Cancelelafunción PROGRAM AE o s itúeel
flash en(páginas 22 y 51).
• El selector PLAY/STILL/MOVIE está situado en
MOVIE.
t SitúeloenSTILL.
• Elflashnoestá preparado.
t Ha ga salir el flash (página 22).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy b rillante.
La duracióndelabatería
es muy corta.
La indicación del tiempo
restante de la bateríanoes
correcta.
La alimentaciónse
desconecta
inmediatamente aunque el
indicador de capacidad
restante de la batería
indica un nivel de batería
suficiente.
El zoom no funciona.• PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
• La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
t Ajuste la fecha y la hora correctas (página 12).
• Es un fenómeno denominado borrosidad.
t No es un funcionamiento incorrecto.
• Graba/reproduce imágenes en temperaturas
extremadamente bajas.
• La bateríanoestá suficientemente cargada.
t Ca rgue completamente la batería.
• La bateríasehadeteriorado.
t S ustituya la bateríaporunanueva.
• Seusalacámara durante muchas horas a
temperaturas extremadamente cálidas o frías.
• La bateríasehadeteriorado.
t S ustituya la bateríaporunanueva(página 8).
• Elniveldelabatería es demasiado bajo.
t Instale la batería cargada (páginas 8 y 9).
• —
t Ca rgue la batería durante aproximadamente una
hora después de finalizar la carga normal
(página 9).
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 51 ).
Información adicional
69-ES
SíntomaCausa y/o solución
El zoom digital no
funciona.
La imagen es monocroma. • La ima gen se filma en modo TEXT.
La imagen no se puede
reproducir en la unidad de
CD-ROM del ordenador.
La cámara no puede
suprimir una imagen.
La alimentaciónse
desconecta súb itamente.
La imagen no aparece en
la pantalla del TV.
La funciónPasede
diapositivas se detiene
automáticamente.
• No se puede utilizar el zoom digital para grabar
imágenes e n movimiento.
t Cancele el modo TEXT (página 49).
• El efecto de imagen está ajustado en modo B&W.
t Cancele el modo B&W (página 55).
• No se ha finalizado el disco.
t F inalice el disco (página 14).
• Se produce un error durante la grabación, debido a
vibraciones.
t P robablemente podrá reproducir las imágenes si
conecta la cámara al ordenador mediante el
cable USB.
• La unidad de CD-ROM no corresponde el sistema
de grabación por paquetes.
t C onsulte al fabricante del ordenador o de la
unidad de CD-ROM.
• —
t Consulte al fabricante del ordenador o del
software.
• No se ha inicializado el disco.
t Inicialice el disco (página 14).
• La capacidad restante en el disco no es suficiente.
t No es un funcionamiento incorrecto.
• La ima gen está protegida.
t Cancele la protección(página 60).
• Con el selector PLAY/STILL/MOVIE en STILL o
en MOVIE, si no acciona la cámara durante
aproximadamente tres minutos mientras la
alimentaciónesté conectada, la cámara se
desconectará automáticamente para evitar que la
batería se descargue.
t Active la cámara.
• La bateríaestá descargada.
t Sustitúyala por una batería cargada.
• El ajuste VIDEO OUT de la cámara es incorrecto.
t C ambie el ajuste (página 46).
• La función Pase de diapositivas se detiene pasados
unos 20 minutos.
t Para continuar el pase de diapositivas, vuelva a
seleccionar [START] (página 58).
70-ES
SíntomaCausa y/o solución
No se puede utilizar la
función PROGRAM AE.
El botónno funciona.• La cáma ra está en modo de enfoque manual.
No se puede cambiar el
tamañodelaimagen.
No se puede marcar una
imagen con la marca de
impresión.
El ordenador no reconoce
la cámara.
El disparador no se suelta
cuando se utiliza un flash
externo (no suministrado).
• La cámara e stá en modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (página 49).
t Ajústela en modo de enfoque automático
(página 50).
• PROGRAM AE está ajustado en modo Enfoque
panorámico.
t Cancele el modo Enfoque panorámico
(página 51).
• Es ta f unciónnoactúaenimágenes en movimiento
oenimágenes en modo TEXT.
• La ma rca de impresiónnosepuedemarcaren
imágenes en movimiento o en imágenes en modo
TEXT.
• La cámara e stá apagada.
t Encienda la cámara.
• La bateríaestá baja.
t Utilice el adaptador de alimentacióndeca
(página 11).
• El cable USB no se ha conectado firmemente.
t Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo
firmemente. Compruebe que “P C MODE”
aparece en la pantalla de cristal líquidooenel
visor (página 34).
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos, además del teclado, el
ratónylacámara.
t De sconecte los cables USB, excepto los que
están conectados al teclado, al ratónyala
cámara (página 34).
• La batería del flash externo está agotada.
t S ustituya la bateríaporunanuevaoretireel
flash externo de la cámara.
Información adicional
71-ES
Advertencias y mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen varios mensajes. Compruebe
las correspondientes descripciones en la lista siguiente.
MensajeSignificado
COVEROPENLacubiertadeldiscoestá abierta.
NO DISCNo se ha insertado ningúndisco.
DRIVE ERRORExiste algún problema con la unidad de
DISC ERRORSe ha insertado un disco no utilizable.
DISC PROTECTEl disco se ha protegido en un ordenador.
DIRECTORY ERRORYa existe el directorio.
NOT ENOUGH DISC SPACELa capacidad restante del d isco no es
NOT INITIALIZEDPuesto que el disco no se ha inicializado, la
ALREADY INITIALIZEDNo es necesario ejecutar la inicialización,
ALREADY FINALIZEDNo es necesario ejecutar la finalización,
NOFILENosehagrabadoningunaimagenenel
FILE ERRORProblemas durante la reproducción.
IMAGE SIZE OVERHa intentado reproducir imágenes con un
INVALI D OPERATIONEstá intentando reproducir una imagen
FILE PROTECTLa imagen está protegida.
for "InfoLITHIUM" battery only
NOT ENOUGH BATTERYEl n ivel de la bateríaesdemasiadobajo
discooeldisco.
Existe algún problema con el disco.
Se ha producidocondensación de humedad
en el interior de la cámara.
suficiente para realizar ninguna operación,
exceptola finalización.
cámara no puede grabar ninguna imagen en
el disco.
puesto que el disco ya está inicializado.
puesto que el disco ya se ha finalizado.
disco.
tamaño de imagen superior al tamañode
reproducciónmáximo de la cámara.
grabadacon otro equipo.
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
para ejecutar la inicializaciónola
finalización.
Elniveldelabatería es demasiado bajo.
72-ES
Visualización del autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualizaciónde
autodiagnóstico. Esta función visualiza el estado
de la cámara en la pantalla de cristal líquidooen
el visor mediante la combinación de una letra y
cuatro dígitos numéricos. Si aparece, compruebe
la tabla de códigos siguiente. El código le
proporcionará información sobre el estado actual
de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados
mediante ss)varían en función del estado de la
cámara.
CódigoCausa y/o acción correctiva
C:32:ss• Hay algúnproblemaenlaunidadde
C:13:ss• Se ha insertado un disco incompatible
E:61:ss
• En la cámara se ha producido una
E:91:ss
Si n o se puede co rregir el problema incluso después de probar varias veces
las acciones correctoras, póng ase en contacto con su distribuidor Sony o
con el centro de servi cio técnico Sony local autorizado.
Visualización del
autodiagnóstico
• C: ss: ss
Puede reparar la cámara usted
mismo.
• E: ss: ss
Contacte con su distribuidor Sony
o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
disco.
t Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar.
con la cámara.
t Cambie el disco (página 14).
anomalía que usted no debe reparar.
t Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local
autorizado y comunique el código
de servicio de 5 dígitos (ejemplo:
E:61:10).
Información adicional
73-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD color tipo 1/2,7
Objetivo
Objetivo del zoom 10×
f=6– 60 mm (39 – 390 mm
cuando se convierteen una
cámara fija de 35 mm)
F = 2,8
Control de exposición
Exposiciónautomática
Equilibrio del blanco
Automático, interiores,
exteriores, una pulsación
Sistema de compresión
de datos
Película: MPEG1
Imagen fija:
JPEG, TIFF, GIF (en modo
TEXT)
Audio(conimagenfija):
MPEG AUDIO
(monofónico)
Medio de grabación
CD-R de 8 cm
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,6 a 2,5 m
Unidad
Lectura: Máximo ×8
Escritura: ×4
Lectura
Lecturaóptica sin contacto
(mediante láser
semiconductor)
Láser
Longitud de onda:
777 a 787 nm
NA: 0,5
Salida máxima: 23 mW
Duracióndelaemisión:
600 ns
Conector de entrada y
salida
Toma A/V OUT (MONO)
(monofónica)
Microtomade vídeo:
1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 kΩ)
Impedancia de salida: 2,2 kΩ
Toma DIGITAL I/O
Conector de 4 terminales
Toma de flash externo
Microtoma
Pantalla de cristal
líquido
Panel LCD
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
Tamañodelapantalla
de cristal líquido
Tipo 2,5
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Visor
Panel LCD
Unidad TFT (matriz activa
Thin Film Transistor)
Número total de puntos
180 000 (800×225) puntos
General
Aplicación
Batería Sony NP-F550
Requisitos de
alimentación
8,4 V
Consumo de energía
(durante la filmación)
4,9 W (Si se usa la pantalla
de cristal líquido)
4,5 W (Si se usa el visor)
Temperatura de
funcionamiento
0 °Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °Ca+60°C
Dimensiones máximas
137×131×212 mm (an./al./
prf.)
Peso
Aprox.990 g (incluyendola
batería, el disco y la tapa del
objetivo,etc.)
Micrófono incorporado
Micrófono electret
condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de
alimentac i óndeca
AC-L10A/L10B/L10C
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida
nominal
cc 8,4 V, 1,5 A en modo de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
0 °Ca40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °Ca+60°C
Dimensiones máximas
125×39×62 mm (an./al./prf.)
Peso
Aprox. 280 g
BateríaNP-F550
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensiónmáxima
cc 8,4 V
Tensión nominal
cc 7,2 V
Capacidad
10,8 Wh (1 500 mAh)
Accesorios
Adaptador de alimentaciónde
ca AC-L10A/L10B/L10C (1)
Cable de alimentación
(conexión a la red) (1)
Batería NP-F550 (1)
Cable conector de audio/
vídeo (1)
Cable USB (1)
Adaptador de CD de 8 cm (1)
Disco Mavica (5)
Bandolera (1)
Tapa del objetivo (1)
Cinta de tapa del objetivo (1)
CD-ROM (3)
Manual de instrucciones (3)
Diseño y especificaciones
sujetos a cambio sin previo
aviso.
74-ES
Indicadores de la pantalla de cristal líquido o
del visor
Indicadores durante la grabación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
120min
+1.0EV
DATE
SOLARIZESOLARIZE
F2.8
500
EFFECT FILESETUP
SELECT
3:2
10
1600
REC 0:03
15s
CAMERA
OK
MENU BAR OFF
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Indicador de brillo
B Indicador de modo de enfoque /
Indicador macro
C Indicador de batería restante
D Indicador de nivel de flash /
Indicador de modo Flash
E PROGRAM AE Indicador /
Indicador de zoom
F Indicador de equilibrio del
blanco
G Indicador SteadyShot
H Indicador de efecto de imagen
I Indicador de fecha y hora
J Indicador del nivel EV
K Indicador Iris/Velocidad de
obturación
L Indicador de bloqueo de
exposiciónautomática /
Indicador de bloqueo de
enfoque
M Indicador del modo de
grabación
N Indicador de t amañodela
imagen
O Número de imágenes grabadas
P Indicador de capacidad
restante en el disco
Este indicador cam bia a
después de ejecutar la finalización.
Q Indicador de t iempo de
grabación
R Indicador de f unciónde
autodiagnóstico / Indicador de
tiempo de grabación
S Indicador del autodisparador
T Indicador de m edicióndeluz
concentrada
U Barra de menúsymenú guía
Aparecen al pulsar v en el
mando de control y desaparecen
al puls a r V.
75-ES
Información adicional
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes fijas
1
2
3
4
5
1 Indicador de protección/
Indicador de graduacióndel
zoom
B Marcadeimpresiónenla
imagen de reproducción
C Modo de grabacióndela
imagen de reproducción
D Indicador de tamañodela
imagen
100-0001
120min
11/12
1280
12:00AM2000 7 4
F Indicador de capacidad
restante en el disco
G Número de imágenes
almacenadas en el disco
H Número de imagen
I Fechadegrabacióndela
imagen reproducida*
∗ Cuando se visualiza la barra de menús,
este indicador desaparece de la pantalla.
6
7
8
9
E Nombre de archivo*
Indicadores durante la reproduccióndeimágenes en movimiento
1
2
3
4
5
120min
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECTOK
160
6/8
0:10
MENU BAR OFF
6
7
8
9
0
A Indicadorde archivode imagen
en movimiento
B Indicador de tamañodela
imagen
C Botón Reproducción
B se visualiza durante la parada y
X durante la reproducción.
D Botonesdebúsqueda de
imágenes
E Barra de menúsymenú guía
76-ES
F Indicador de capacidad
restante en el disco
G Contador
H Número de imagen/Número de
imágenes almacenadas en un
disco
I Imagen reproducida
J Barra de reproducción
Índice
A
Adaptador de alimentación
de ca ............................11
AE (exposición
automática)..................18
Ajuste de fecha y hora .....12
Ajuste del brillo
Imagen.........................53
Pantalla de cristal
líquido ................20
Autodisparador................22
B
Batería
“InfoLITHIUM”............ 8
Carga.............................9
Duración ......................10
Instalación.....................8
Tiempo restante.............9
BEEP................................46
C
Carga..................................9
Carga completa..................9
Carga normal .....................9
CLOCK SET....................12
Condensaciónde
humedad......................64
D
DELETE..........................61
DEMO..............................46
DIGITAL ZOOM ............45
Disco
Finalización................. 29
Inicialización...............16
Inserción......................14
Número de imágenes
grabables
..............47
Tipo.............................14
DPOF...............................62
E
Edición
PROTECT...................60
E-MAIL...........................48
Enfoque manual...............50
Equilibrio del blanco........53
Estabilización de imagen.21
,48,
F
FILE NUMBER...............44
FINALIZE ....................... 29
FLASH LEVEL...............45
Fuente de alimentación
Adaptador de
alimentación
de ca ...................11
Batería ...........................8
Función de apagado
automático.....................9
G
Grabación
Con flash .....................22
En macro .....................50
Imagen en
movimiento........24
Mensaje de voz............48
Modo E-MAIL ............48
Modo TEXT ................49
Modo TIFF..................49
I
Imagen
Marca de impresión.....62
Nombres de archivo ....39
Protección....................60
Supresión..................... 61
Tamaño........................47
Imagen en movimiento
Grabación....................24
Reproducción .............. 26
Imagen fija
Grabación....................18
Reproducción .............. 25
Indicadores de la
pantalla de cristal
líquido o del visor........75
INITIALIZE ....................16
J
49
JPEG................................ 28
L
Limpieza..........................64
M
Mando de control .............40
Mensajes de aviso ............72
Menú................................42
Modo TEXT.....................49
MPEG.......................24
N
Número de imágenes
grabables
Batería.........................10
Modo E-MAIL ............48
Modo TEXT................49
Modo TIFF..................49
Modo VOICE..............48
Tamaño de imagen......47
P
Pantalla INDEX...............56
PICTURE EFFECT .........55
PRINT MARK.................62
PROGRAM AE ...............51
PROTECT........................60
R
REC MODE.....................44
Reproducción
Imágenes en
Imágenes fijas..............25
Pantalla INDEX...........56
Pase de diapositivas.....58
Visualizaciónde
Visualizaciónde
RESIZE............................62
S
Selector PLAY /STILL/
MOVIE........................40
SLIDE SHOW .................58
U
Uso de la cámara en el
extranjero.....................67
Uso del flash....................22
V
Visor ................................19
Visualizaciónde
imágenes en un
ordenador personal...... 28
Visualizacióndel
autodiagnóstico............73
Visualización única..........56
VOICE.............................48
28
,
Z
Zoom................................20
movimiento........26
imágenes
en un ordenador
personal..............28
imágenes
en un TV.............59
Información adicional
77-ES
Português
AVISO
Para evitar incêndios e choques
eléctricos, não exponha o ap arelho
àchuvanemàhumidade.
Paraevitar choques eléctricos,não
abra a caixa do aparelho. Os
serviços de assistência só devem
ser prestados por técnicos
qualificados.
Para os utilizadores na
Europa
Atenção
Os campos electromagnéticoscom
frequências específicas podem ter influência
no som desta câmara.
Antes de utilizar a câmara leia
as instruções descritas
abaixo
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este
manual até ao fim e guarde-o para consultas
futuras.
Antes de começar a ler este manual e utilizar
o aparelho, verifique o número do modelo.
Neste manual os botões e as programações
da câmara aparecem indicados em
maiúsculas.
Por exemplo, Carregue em DISPLAY.
Esta câmara digital utiliza CD-Rs de 8 cm
como material de gravação. “CD-R”
mencionado acima está indicado como
“disc” neste manual.
• Recomenda-se que
utilize discos Mavica*
com esta câmara.
• Enquanto a imagem
estiver a ser gravada no
disco, o indicador
luminoso ACCESS
acende (vermelho). Não
abane nem bata na
câmara enquanto o
indicador não se apagar.
∗ O disco Mavica é um CD-R de 8 cm com
o logótipo Mavica.
Gravação experimental
Antes de gravar acontecimentos únicos, faça
uma gravação experimental para se certificar
de que a câmara está a funcionar
correctamente.
Nota sobre a compatibi lidade de
dados da imagem
Esta câmara está em conformidade com as
normas universais "Design Rules for
Camera File Systems" estabelecidas pela
JEIDA (Japan Electronic Industries
Development Association).
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
Não pode recuperar a gravação se não
conseguir efectuar a gravação ou a
reprodução devido ao funcionamento
incorrecto da câmara, etc.
Precauções referentes aos direitos
de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes
de vídeo e outros materiais podem estar
protegidas por direitos de autor. A gravação
não autorizada de tais materiais pode
contrariar o estabelecido nas leis dos
direitos de autor.
Não abane a câmara nem bata com
ela
Para além do funcionamento incorrecto e da
incapacidadepara gravarimagens, os discos
podem tornar-se inutilizáveis ou as imagens
podem apresentar falhas, danos ou perdas.
2-PT
Visor LCD, visor electrónico e
lente
• OvisorLCDeovisorelectrónico são
fabricados com uma tecnologia de alta
precisão. No entanto, pode haver pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(vermelho,azul ou verde) que aparecem
constantemente no visor LCD ou no visor
electrónico. Estes pontos fazem parte do
processo de fabrico e não afectam a
gravação.Mais de 99,99% dos pixels estão
operacionais para utilizaçãoefectiva.
• Tenha cuidado quando colocar a câmara
perto de uma janela ou no exterior. A
exposição à luz solar directa do visor LCD,
do visor electrónico ou da lente durante
longos períodos pode provocar mau
funcionamento.
Não molhe a câmara
Quando tirar fotografias no exterior, com
chuva ou em condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se a
humidade se condensar, consulte a página
64 e execute as instruções descritas, para
secar a humidade antes de utilizar de novo a
câmara.
Recomendações sobre a
segurança dos dados
Para evitar a perda de dados, copie sempre
(cópiadesegurança) os dados para um
disco.
3-PT
4-PT
Índice
Preparativos
Identificaras peças ..........................6
Preparar a fonte de alimentação ......8
Acertaradataeahora...................12
Inserir um disco .............................14
Operações básicas
B Gravar
Inicializar um disco
(INITIALIZE) .........................16
Gravar fotografias .........................18
Gravar imagens em movimento .... 24
B Reproduzir
Reproduzir fotografias ...................25
Reproduzir imagens
em movimento ........................26
Ver as imagens num computador ..28
Armazenamento dos ficheiros
de imagem e nomes
dos ficheiros ............................39
Operações avançadas
Antes de executar as
operações avançadas
Como utilizar o selector PLAY/
STILL/MOVIE .......................40
Como utilizar o botão de comando ..40
Como alterar as programações
do menu ...................................42
B Vários métodos de
gravação
Definir o tamanho da imagem
(IMAGE SIZE) .......................47
Gravar fotografias para envio por
correio electrónico (E-MAIL) .48
Adicionar ficheiros de som a
fotografias (VOICE) ..............48
Gravar documentos de texto
(TEXT) ....................................49
Gravar imagens descompactadas
(TIFF) ......................................49
Gravar imagens no modo macro ....50
Focar manualmente .......................50
Utilizar a função PROGRAM AE .51
Utilizar a funçãodemedição
do ponto de luz ........................52
Regular a exposição
(EXPOSURE) .........................53
Regular o equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) .............53
Gravaradataeahoranas
fotografias (DATE/TIME) ......54
Obter efeitos de imagem
(PICTURE EFFECT) ..............55
B Vários métodos
de reprodução
Reproduzir seis imagens ao mesmo
tempo (INDEX) .......................56
Aumentar uma parte da fotografia
(Zoom e corte) ........................57
Rodar uma fotografia (ROTATE) .58
Reproduzir as fotografias
Consulteas páginas indicadas entre parêntesis para obter instruções sobre o
funcionamento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
a
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
A Flash (22)
B Microfone incorporado
Não toque no microfone durante a
gravação.
C Indicador de temporizador
automático/Indicador de
gravação (22, 24)
D Botão do obturado r (18, 24)
E Botão de zoom (20)
F Janela da célula fotoeléctrica
para o flash
Nãotapeduranteagravação.
G Anel de focagem (50)
H Lente
I Tomada DIGITAL I/O (34)
J Botão PROGRAM AE (51)
6-PT
K Botão WHITE BALANCE (53)
L Suporte para acessórios
M Botão OPEN (FLASH) (22)
N Botão(regulaçãomanual
do equilíbrio dos brancos) (53)
O Tomada(Flash externo)
P PatilhaOPENdatampado
disco (15)
Q Tampa da lente (fornecida)
R Selector STEADY SHOT ON/
S Selector FOCUS AUTO/
T Tomada A/V OUT (MONO) (59)
U Botões PROGRAM AE +/– (51)
OFF (21)
MANUAL (50)
O som de saída é mono.
q;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Botão(Macro) (50)
B Botão(Flash) (22)
C Visor electrónico (19)
D Altifalante
E Botão DISPLAY (21)
F Janela do disco
G Patilha de regulaçãodovisor
electrónico (19)
H Botões VOLUME+/– (27)
I Visor LCD
J Ganchos para a correia
K Botão SPOT METER (52)
L Botão de comando (40)
M Indicador luminoso ACCESS
(18)
Não abane nem bata com a câmara
enquanto o indicador ACCESS
estiver aceso.
Colocar a alça
para transporte
a tiracolo
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
N Selector PLAY/STILL/MOVIE
(40)
O Tomada DC IN (9, 11)
P Indicador luminoso POWER
ON/OFF (CHG) (9)
Q Interruptor POWER (12)
R Botão LCD (ON/OFF) (19)
S Tampadabateria/PUSH
(superfície inferior) (8)
T Base do tripé (superfície
inferio r )
Utilize um tripé com um
parafuso com comprimento
inferior a 6,5 mm. Se o tripé tiver
parafusos mais compridos, não
consegue fixar bem a câmara ao
tripé e pode danificá-la.
Preparativos
7-PT
Preparar a fonte de alimentação
Instalar a bateria
Acâmara só funciona com a bateria*(série L ) “InfoLITHIUM” NP-F550
(fornecida).
123
1
Abra a tampa da bateria.
1
Faça deslizar a tampa da bateria na direcção indicada pela seta enquanto
carrega no botão PUSH.
Instale a bateria.
2
Introduza a bateria com a marca v virada para o compartimento, como se
mostra na ilustração.
Feche a tampa da bateria.
3
Para retirar a tampa da bateria
Abra a tampa da bateria. Faça deslizar a p ati lha de ejecção da bateria para a
direitaeretireabateria.
Quando retirar a bateria nãoadeixecair.
*
O que significa “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM”éuma bateria de iões de lítio que po de trocar informa çõ es, por exemplo,
sobre a carga da bateria c o m eq uipa m ent o s de v ídeo compatíveis. As baterias
“InfoLITHIUM” da série L t êmamarca.“InfoLITHIUM”éuma marca
registada da Sony Corporation.
2
Patilha de ejecçãodabateria
1
2
8-PT
Carregar a bateria
Nãopodecarregarabateriacomacâmara ligada. Verifiquese desligou a câmara.
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/ L10C
2
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
Preparativos
Bateria
3
1
Introduza a bateria na câmara.
1
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
2
IN da câmara com a marca v voltada par a cima.
Ligue o cabo de a lime nta ção (cabo de ligação à corrente) ao
3
transformador de CA e de pois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
O indicador luminoso POWER ON/OFF (CHG) (âmbar) acima do botãodo
comando acende quando se inicia a carga. Quando o indicador luminoso
POWERON/OFF (CHG) se apagar, a carga normal está terminada. Para
obter a carga total, o que lhe permite utilizar a bateria durante mais tempo,
depois de terminada a carga normal, deixe a bateria a carregar durante cerca de
mais uma hora.
Indicador de tempo restante da bateria
OvisorLCDouovisorelectrónico da câmara indica quanto tempo de gravaçãooude
reproduçãolheresta.
Esta indicaçãopodenão ser muito rigorosa pois depende das condições de utilização
edoambientedefuncionamento.
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
9-PT
Função Desligar automático
Se não utilizar a câmara durante cerca de três minutos enquanto estiver a gravar, esta
desliga-se automaticamente para evitar o descarregamento da bateria. Para utilizar
novamente a câmara, faça deslizar o selector POWER para baixo para tornar a ligar a
câmara.
Tempo de carga
BateriaCarga total (min.)Carga normal (min.)
NP-F550 (fornecida)Aprox. 210Aprox. 150
T empo necessário para carregar uma bateria completamente descarregada utilizando o
transformador de CA AC-L10A/L10B/L10C. (A temperaturas mais baixas é necessário
mais tempo.)
Duraçãodabateriaeonúmero de imagens que pode gravar/reproduzir
Reproduzir/gravar no modo STILL
BateriaDuraçãodabateria
Gravação
contínua*
Reprodução
contínua**
Duração aproximada da bateria e número de imagens que pode gravar/reproduzir
com uma bateria com a carga total a uma temperatura de 25 °C, e um tamanho de
imagem de 640×480nomododegravação NORMAL. Os números entre parêntesis
indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
∗ Gravação com intervalos de cerca de 5 segundos
∗∗Reproduçãocontínua de imagens com intervalos de cerca de 7 segundos
NP-F550
(fornecida)
NP-F550
(fornecida)
(min.)
Aprox. 100
(90)
Aprox. 120
(110)
Número de imagens
Aprox. 1100
(1000)
Aprox. 1000
(900)
Gravar no modo MOVIE
BateriaDuraçãodabateria
Gravação
contínua
Duração aproximada da gravação com uma bateria totalmentecarregadaa uma
temperatura de 25 °C e um tamanho de imagem de 160×112. Os números entre
parêntesis indicam a duração quando utilizar uma bateria com a carga normal.
NP-F550
(fornecida)
(min.)
Aprox. 120 (110)
10-PT
Notas
• A duração da bateria e o número de imagens diminuem numa utilização com temperaturas
baixas utilizando o flash, ligando/desligando a câmara frequentemente ou utilizando o zoom.
• Onúmero de imagens que aparece nas tabelas acima serve de orientação. O número pode ser
inferior,dependendo das condições.
• Se, apesar da indicação de tempo restante mostrar que a bateria ainda tem carga, esta ficar
totalmente esgotada, carregue-a completamente executando o procedimento de carga total.
• Não toque na ficha CC do transformador de CA com um objecto metálico, pois pode provocar
uma avaria.
• Não molhe a bateria.
Utilizar o transformador de CA
Transformador de CA
AC-L10A/L10B/L10C
Cabo de
alimentação
(cabo de
ligação à
corrente)
1
2
a uma tomada de parede
(corrente eléctrica)
Preparativos
Abra a tampa DC IN e ligue a ficha de ligaçãodeCCà tomada DC
1
IN da câmara com a marca v voltada par a cima.
Ligue o cabo de a lime nta ção (cabo de ligação à corrente) ao
2
transformador de CA e de pois a uma tomada de parede (corrente
eléctrica).
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adaptador/carregador de CC da Sony.
11-PT
Acertar a data e a hora
Quando utilizar a câmarapelaprimeiravez,acerteadataeahora.Senão acertar o
relógio, aparece o visor CLOCK SET sempre que ligar a câmara para começar a
gravar.
Indicador POWER ON/OFF (CHG)
1
Botão de comando
Faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o aparelho.
1
O indicador luminoso P OWER ON/OFF (CHG) (verde) acende-se.
Carregue em v no botão de comando.
2
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
MENU BAR OFF
Seleccione [SETUP] com BBBB no botãode
3
comando e, depois, carregue no centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT CLOSE
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de comando e depois
4
carregue no centro x.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
LCD BRIGHT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
JAN12000
12:00:00A
M
CLOCK SET
2000JAN / /: 112 00 AM
SELECT/ADJUST
12-PT
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Seleccione o formato da data pretendido
5
com v/V no botãodecomandoedepois
carregue n o centro x.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o s dígitos do ano, mês , dia, hora
6
ou minutos que quer acertar com b/B no
botão de comando.
Odígito a acertar aparece indicado com v/V.
Acerte o valor numérico com v/V n o botão
7
de comando e depois carregue no centro x
para introduzi-lo.
Depois de introduzir o número, v/V desloca-separa
os dígitos seguintes. Se tiver seleccionado [D/M/Y]
no passo 5, acerte a hora no sistema de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botãode
8
comando e depois carre gue no centro x no
momento desejado para o relógio começar
atrabalhar.
Adataeahoraficamacertadas.
CLOCK SET
2000: 1 112 00 AM//
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000:/ / 1 112 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/:/ 1 712 00 AM
SELECT/ADJUST
CLOCK SET
2000/:/ 4 710 30 PM
SELECT
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
OK
Preparativos
Para cancelar o acerto da data e da hora
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de comando e depois carregue no
centro x.
13-PT
Inserir um disco
Só pode utilizar os CD-Rs de 8 cm que tenham esta marca.
12
Patilha OPEN da
tampa do disco
Bloqueio
Enquanto faz deslizar o bloqueio para a esquerda, empurre para
1
baixo a patilha da tampa do disco OPEN.
Abra a tampa do disco manualmente depois de estar desbloqueada.
Coloque o disco com a lado azul virado para baixo.
2
Empurre o centro do disco para baixo até encaixar. Ao instalar, nãoempurre
com demasiada forçaenão toque na lente de leitura óptica.
Feche a tampa do disco.
3
14-PT
Lente de
leitura óptica
Empurre
aqui
Disco
Remover o disco
Enquanto faz deslizar o fecho de bloqueio para a esquerda, empurre a patilha da
tampa do disco OPEN para baixo e abra a tampa do disco depois da tampa estar
desbloqueada. Depois, remova o disco como mostrado na figura abaixo.
Notas
• Antes de remover o disco, verifique se o disco nãoestá a rodar.
• Não abra a tampa do disco enquanto o indicador luminoso ACCESS estiver aceso. Caso
contrário, a imagem gravada pode ficar danificada ou o disco pode ficar inutilizável.
Preparativos
15-PT
Operações básicas
B Gravar
Inicializar um disco (INITIALIZE)
Quando u tiliza um disco novo, tem de inicializá-lo. faça deslizar o selector POWER
para baixo para ligar o aparelho antes de inicializar um disco.
1–6
Botão de comando
Carregue em v no botão de comando.
1
A barra de menus aparece no visor LCD ou no visor
electrónico.
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
Seleccione [FILE] com B no botãode
2
comando e depois carregue no centro x.
SELECT OK
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT CLOSE
DISC TOOL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
MENU BAR OFF
Seleccione [DISC TOOL] com v no botãode
3
comando e depois carregue no centro x.
16-PT
DISC TOOL CANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
INITIALIZE
FINALIZE
CANCEL
Seleccione [INITIALIZE] com v no botãode
4
comando e depois carregue no centro x.
DISC TOOL CANCEL
ROTAT E
SLIDE SHOW
PRINT MARK
PROTECT
DELETE
INDEXFILESETUPTOOL
SELECT OK
Seleccione [OK] com v no botãode
5
comando e depois carregue no centro x.
Aparece “PLACE ON LEVEL SURFACE”
(Coloque sobre uma superfície nivelada) no visor
INITIALIZE
PLACE ON LEVEL SURFACE
LCDounovisorelectrónico. Evite todas as
vibrações durante a inicializaçãonopasso6.
Seleccione [OK] com v no botão de comando e depois carregue
6
no centro x.
SELECT OK
A inicialização começa.
INITIALIZE?
OK
CANCEL
READY?
OK
CANCEL
BB
B Gravar
B
INITIALIZEINITIALIZE
AVOID ANY VIBRATION
INITIALIZE IN PROGRESSREADY TO INITIALIZE
INITIALIZE
INITIALIZE COMPLETE
Para cancelar a inicialização
Seleccione [CANCEL] com V no botãodecomandoedepoiscarreguenocentrox.
O que significa inicialização?
A inicialização é necessária para gravar imagens num disco.
No caso de ter efectuado a finalização(página 29) para ver imagens numa unidadede
CD-ROM, pode gravar as imagens no disco se efectuar a inicialização novamente. As
imagens anteriormente gravadas permanecerãonodisco.
17-PT
Gravar fotografias
Para gravar fotografias, faça deslizar o selector POWER para baixo para ligar o
aparelho e insira um disco.
1
Indicador luminoso ACCESS
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL.
1
Carregue sem soltar no botãodo
2
obturador até meio e verifique a
imagem.
Enquanto o indicador de bloqueio AE z
(verde) piscar, a imagem é congelada mas não
é gravada. Quando a câmara acabar de
executar as regulações automáticas*, o
indicador de bloqueio AE z acende-se e a
câmara está pronta para gravação.
Para cancelar a gravação, solte o botão do obturador.
Carregue no botão do obturador até ao fim.
3
Oobturadorencaixanadevidaposição e a imagem é gravada no disco. Depois
de “RECORDING” se apagar, pode passar à gravação seguinte.
2, 3
Indicador de bloqueio AE
∗ A exposição e a focagem são regulados automaticamente. A focagem não é regulada
automaticamentese a câmara estiver no modo de focagem manual.
Sobre o número de imagens que pode gravar num disco
Consultepágina 47.
18-PT
Enquanto a imagem estiver a ser gravada num disco, o
indicador luminoso ACCESS acende-se. Não abane nem
batanacâmara enquanto o indicador não se apagar. Além
disso, nãodesligueoaparelhonemremovaabateria/
disco nem abra a tampa do disco. Caso contrário, pode
danificar os dados da imagem ou o disco pode ficar
inutilizável.
Notas
• Pode apagar imagens de um disco, no entanto, mesmo que o faça, o espaçoemdisconão
aumenta.
• Quando grava motivos brilhantes, a cor do visor LCD ou do visor electrónico pode alterar
depois de bloquear a AE, no entanto, isto não afectará a imagem gravada.
• Depois de mudar o disco, pode ter de esperar cerca de 10 segundos até conseguir gravar.
Gravar imagens utilizando o visor electrónico
Regule a patilha de regulaçãodovisorelectrónico até a imagem aparecer nítida no
visor e depois grave a imagem.
Patilha de regulaçãodo
visor electrónico
Nota
Oecrã do visor electrónico desliga-se automaticamente quando afastar a cara do visor.
BB
B Gravar
B
Para d esligar o visor LCD
Carregue em LCD (ON/OFF) para desligar o visor LCD. A duração da bateria aumenta.
LCD (ON/OFF)
Notas
• Não pode desligar o visor LCD se estiver a efectuar a demonstração(página 46).
• Se tanto o visor LCD como o electrónico estiverem desligados, só funcionam os botões
seguintes: Botão LCD (ON/OFF), selector POWER, selector PLAY/STILL/MOVIE, selector
FOCUS AUTO/MANUAL,selector STEADY SHOT ON/OFF, o anel de focagem e o botãodo
obturador.
19-PT
Regular a luminosidade do visor LCD
Regulealuminosidadecomaopção [LCD BRIGHT] das programações do menu
(página 46).
Esta regulaçãonão afecta a luminosidade das imagens gravadas no disco.
Verificar a última imagem gravada (Revisão)
Oculte a barra de menus (página 41) e carregue em b no botão de comando. Para
voltar ao modo de gravação normal, carregue ligeiramente no botão do obturador ou
seleccione [RETURN] com b/B obotão de comando e depois carregueno centro x .
Para apagar a imagem, se le ccione [DELETE] no e crã de revisãocomb/B no botão
de controlo e depois carregue no centro x. E seleccione [OK] com v no botãode
comando e depois carregue no centro x. No entanto, mesmo que apague imagens, o
espaçoemdisconão aumenta.
Utilizar a funçãodezoom
Patilha de zoom
Lado T: para
teleobjectiva (o
motivo aparece
mais perto)
Lado W: para
grande angular (o
motivo aparece
muito longe)
Se não conseguir focar nitidamente um motivo próximo
Faça deslizar a patilha de zoom para o lado W e aproxime-se do motivo até ofocar
com nitidez.
Distância focal mínima do motivo
LadoW: Cercade25cmoumais
LadoT: Cercade80cmoumais
Para gravar motivos ainda mais perto, consulte página 50.
Função de zoom digital
Esta câmara está equipada com uma funçãodezoomdigital.
O zoom digital aumenta a imagem por um processo digital e é activado quando o
zoom ultrapassa 10×.
T
W
O lado T da barra mostra
a zona de zoom digital.
20-PT
Utilizar o zoom digital
• A ampliaçãomáxima do zoom é 20×.
• O zoom d igital pode deteriorar a qualidade da imagem. Se o zoom digital nãofor
necessário, regule [DIGITAL ZOOM] para [OFF] nas programações do menu
(página 45).
Nota
O zoom digital não funciona com imagens em movimento.
Activar a função SteadyShot
Quando a funçãoSteadyShotestá a activada, a câmara compensa os movimentos da
mesma.
Selector STEADY
SHOT ON/OFF
Reguleo selector STEADY SHOTON/OFF para ON. O indicador(SteadyShot)
aparece no visor LCD ou no ecrã do visor electrónico.
Notas
• Afunção SteadyShot não corrige os movimentos demasiado fortes da câmara.
• Se utilizar uma lente d e conversão grande angular (não fornecida), a lente pode interferir na
função SteadyShot.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que aparecem
durante a gravação
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do vi sor LCD ou do
visor electrónico.Consulteapágina 75 para obter uma descrição mais detalhada dos
indicadores.
BB
B Gravar
B
DISPLAY
Notas
• Não pode desligar o indicador(temporizador automático) e alguns dos indicadores
utilizados nas operações avançadas.
• Os indicadores do visor LCD ou do visor electrónico não ficam gravados.
21-PT
Utilizar o temporizador automático
Quando utilizar a função de temporizadorautomático, o motivo é gravado 10
segundos depois de carregar no botãodoobturador.
Indicador de
temporizador
automático
Botãodo
obturador
Botãode
comando
Seleccioneno visor LCD com v/V/b/B no botão de comando e depois carregue
no centro x. O indicador(temporizador automático) aparece no visor LCD ou no
visor electrónico, e o motivo é gravado 10 segundos depois de ter carregado no botão
do obturador. O indicador do temporizador automático começa a piscar quando
carregar no botão do obturador e apaga-se quando terminar a gravação da imagem.
Gravar imagens com o flash
Carregue em OPEN (FLASH) para levantar o flash. A programaçãoinicialé AUTO
(sem indicação). Neste modo, o flash dispara automaticamente se a luz ambiente
escurecer. Se mudar de modo d e flash, carregue várias vezes em(Flash) para fazer
aparecer o indicador do modo flash no visor LCD ou no visor electrónico. Esta
programaçãosó pode ser efectuada se o flash estiver levantado.
OPEN (FLASH)
(Flash)
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE para STILL. Sempre que carregar no botão
, o indicadormuda da seguinte maneira.
(Sem indicação) tttt(Sem indicação)
Reduçãoautomática do efeito de olhos vermelhos: O flash faz um disparo
prévio antes do início da gravação para reduzir o efeito dos olhos vermelhos.
Flash automático: O flash dispara independentemente da luminosidade
ambiente.
Semflash:Oflashnãodispara.
Pode alterar a intensidade da luz do flash regulando [FLASH LEVEL] nas
programações do menu (página 45).
22-PT
Notas
• Não bloqueie a janela da célula fotoeléctrica durante a gravação com flash.
• Adistância de disparo recomendada é de 0,6 a 2,5 m.
• Se montar uma lente de conversão(não fornecida) pode bloquear a luz do flash e eclipsar a
imagem gravada.
• Não pode utilizar simultaneamente o flash incorporado e um “flash” externo.
• O indicadoraparece quando o flash não estiver levantado numa situação em que deva
utilizá-lo.
• Areduçãoautomática do efeito dos olhos vermelhos pode não produzir os efeitos desejados
devido a diferenças nas pessoas, à distância a que se encontra o motivo, se o motivo nãoviro
disparo prévio do flash ou outras condições semelhantes. Além disso, os efeitos da redução dos
olhos vermelhos tambémsãodifíceis de obter se seleccionar uma velocidade de obturaçãolenta
no modo de prioridade do obturador da função PROGRAM AE.
• O efeito do flash não se obtém facilmente se utilizar o flash automático num local com muita
luz.
BB
B Gravar
B
23-PT
Gravar imagens em movimento
As imagens em movimento com som sãogravadasnoformatoMPEG.
Para gravar imagens em movimento, faça deslizar o selector POWER para baixo para
ligar o aparelho e insira um disco.
12
Indicador
luminoso de
gravação
Regule o selector PLAY/STILL/MOVIE par a MOVIE.
1
Carregue no botão do obturador até ao fim.
2
O indicador “REC” aparece no visor LCD ou no visorelectrónicoe a imagem e
o som são gravados no disco. O indicador luminoso de gravação acende-se
durante a gravação.
Se carregar ligeiramente no botão do obturador
A imagem e o som são gravados durante 5 segundos. O tempo de gravação
pode ser programado para 10 ou 15 segundos atravésdaopção[RECTIME
SET] das programações do menu (página 44).
Se carregar sem soltar o botãodoobturador
Enquanto estiver a carregar no botão do obturador, grava a imagem e o som
durante, no máximo, 60 segundos. No entanto, se [IMAGE SIZE] nas
programações do menu estiver definido para [320 (HQ)] ou [320×240], o tempo
máximo de gravação é de 15 segundos (página 47).
Regular a luminosidade do visor LCD, o zoom ou utilizar o
temporizador a utomático
Consulteas páginas 20 à 22.
Indicadores do visor LCD ou do visor electrónico que ap arecem
durante a gravação
Carregue em DISPLAY para activar/desactivar os indicadores do visor LCD ou do
visor electrónico.
Estes indicadores não ficam gravados na imagem. Consulte a página 75 para obter
uma descrição mais detalhada dos indicadores.
24-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.