In deze handleiding wordt beschreven hoe u de speler kunt gebruiken.
Raadpleeg "Installatiegids/Gebruiksaanwijzing" voor meer informatie over
de bijgeleverde SonicStage-software.
Manual de instruções página 2
Este manual de instruções descreve como utilizar o leitor. Para obter
informações sobre o software SonicStage fornecido, consulte “Instalação/
Manual de Instruções”.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om gevaar voor
brand of een elektrische schok
te voorkomen.
Betreffende deze handleiding
De instructies in deze handleiding zijn bestemd
voor de modellen ZS-YN7 en ZS-YN7L.
Controleer het modelnummer voordat u de
handleiding doorleest. In de afbeeldingen wordt
het model ZS-YN7L getoond.
Open de behuizing niet, om
gevaar voor elektrische
schokken te vermijden. Laat
reparaties aan de erkende
vakhandel over.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk
bereikbaar stopcontact. Als u een abnormaliteit in
het apparaat waarneemt, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Opmerking
De naam van de schakelaar waarmee de speler
wordt in-/uitgeschakeld, wordt als volgt
aangeduid:
"OPERATE": ZS-YN7L
"POWER":ZS-YN7
NL
2
Page 3
Inhoud
Genieten van veel liedjes op een
originele CD ............................................... 4
Basishandelingen
Een CD afspelen ............................................. 6
Luisteren naar de radio ................................. 10
CD-speler
Het display gebruiken................................... 12
Een bepaalde track zoeken ........................... 13
Zoeken naar uw favoriete tracks/bestanden ..
Een bepaalde groep afspelen
Naast gewone audio-CD’s kunt u originele CD’s, zogenaamde "ATRAC-CD’s", afspelen die u
kunt maken met de bijgeleverde software, SonicStage. Met SonicStage kunt u ongeveer 30
audio-CD’s* opnemen op één CD-R of CD-RW.
Hierna wordt kort uitgelegd hoe u naar muziek op een ATRAC-CD kunt luisteren.
Installeer SonicStage op de computer.
SonicStage is software die gedownloade muziek van
audio-CD’s en internet gebruikt om originele CD’s te
maken. U kunt deze software installeren vanaf de
bijgeleverd CD-ROM.
Maak een ATRAC-CD.
Als u uw favoriete liedjes hebt geselecteerd uit de
ATRAC-CD
muziek die op de computer is opgeslagen, kunt u deze
met SonicStage op een CD-R/CD-RW opnemen.
Audio-CD’s
MP3-bestanden
Internet
Luister naar de liedjes met deze CD-speler.
U kunt genieten van veel liedjes op uw originele CD.
Raadpleeg de bijgeleverde "Installatiegids/Gebruiksaanwijzing" voor meer informatie over het
installeren van SonicStage en het maken van ATRAC-CD’s.
* Als de totale speelduur van één CD (album) is geschat op 60 minuten en u opneemt op een 700 MB CD-
R/CD-RW met 48 kbps in ATRAC3plus-indeling.
NL
4
Page 5
Discs die met deze CD-speler kunnen worden
afgespeeld
Audio-CD’s:
CD’s in CDDA-indeling
CDDA (Compact Disc Digital Audio) is een opnamestandaard
die wordt gebruikt voor audio-CD’s.
ATRAC-CD’s:
CD-R’s/CD-RW’s waarop gecomprimeerde audiogegevens in de
ATRAC3plus- en/of ATRAC3-indeling zijn opgenomen*
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3) is een audiocompressietechnologie
die een hoge geluidskwaliteit combineert met een hoge compressieratio. ATRAC3plus
is een audiocompressietechnologie die is ontwikkeld uit de ATRAC3-indeling. Met
deze technologie kunnen audiobestanden tot ongeveer 1/20 van het originele formaat
worden gecomprimeerd bij 64 kbps.
U kunt een ATRAC-CD maken met SonicStage.
MP3-CD’s:
CD-R’s/CD-RW’s waarop gecomprimeerde audiogegevens in de
MP3-indeling zijn opgenomen*
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) is een audiocompressietechnologie waarmee audiobestanden
kunnen worden gecomprimeerd tot ongeveer 1/10 van het originele formaat.
CD-R’s/CD-RW’s waarop gecomprimeerde audiogegevens in zowel de ATRAC3plus-/
ATRAC3-indeling als de MP3-indeling zijn opgenomen met andere software dan SonicStage,
kunnen ook worden afgespeeld.
Met SonicStage kunt u geen CD’s maken waarop audiogegevens in beide indelingen zijn
opgenomen.
Genieten van veel liedjes op een originele CD
* Alleen discs in de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de uitgebreide indeling Joliet kunnen worden
afgespeeld.
Opmerking
Hieronder vindt u een overzicht van de tekens die op deze CD-speler kunnen worden weergegeven:
– A-Z
– a-z
– 0-9
–! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | } ~
Als u andere tekens op de computer gebruikt met software zoals SonicStage, worden deze weergegeven als
"–" op deze CD-speler.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyright-beveilgingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact
Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd
met copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus, SonicStage en de bijbehorende logo’s zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
5
NL
Page 6
Basishandelingen
Een CD afspelen
1
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie pagina 25).
3
1Druk op OPEN om de CD-houder te
openen (directe inschakeling) en
plaats de CD op de CD-lade.
Opmerking
Plaats de CD op de juiste manier op de
CD-lade. Plaats de CD niet onder de CDlade.
2
Met de labelkant
naar boven
2Druk op PUSH CLOSE om de
CD-houder te sluiten.
NL
6
Page 7
3Druk op u (N op de afstandsbediening).
De speler speelt alle tracks één keer af.
Display
Audio-CD
ATRAC-CD/MP3-CD*
Basishandelingen
Opmerking
Voordat een ATRAC-CD/
MP3-CD wordt afgespeeld,
leest deze speler alle
bestands- en
groepsinformatie op de CD.
Afhankelijk van de
bestandsstructuur kan het
lezen meer dan een minuut
duren. Tijdens het lezen van
de gegevens wordt
"Reading" weergegeven.
Tips
• Als u het geluid via de
hoofdtelefoon wilt
beluisteren, sluit u de
hoofdtelefoon aan op de i
(hoofdtelefoon) aansluiting.
• Het afspelen wordt gestart
vanaf de track waar u het
afspelen hebt gestopt
(Resume Play). In de
stopstand wordt het
tracknummer weergegeven
dat moet worden
afgespeeld.
Als u Resume Play wilt
annuleren om het afspelen
te starten vanaf het begin
van de eerste track, drukt u
op x in de stopstand.
SpeelduurTracknummer
* Wanneer u een MP3-CD afspeelt, wordt
"MP3" weergegeven in het display.
Bestandsnaam
SpeelduurBestandsnummer
Gebruik deze toetsen voor aanvullende
handelingen
OPERATE
(of POWER)
u
x
+, –
VOLUME +, –
>
.
OPEN
ActieDruk op
Het volume aanpassenVOLUME +*1, – (VOL +*1, – op
Het afspelen stoppenx
Het afspelen onderbrekenu*1 (X op de afstandsbediening)
Naar de volgende track gaan>
Naar de vorige track gaan.
*1De toets is voorzien van een voelstip.
de afstandsbediening)
Druk nogmaals op de toets om het
afspelen te hervatten.
vervolg
NL
7
Page 8
Opmerkingen
• Als er ATRAC3plus-/
ATRAC3-bestanden en
MP3-bestanden op dezelfde
CD zijn opgenomen, speelt
deze CD-speler alleen de
ATRAC3plus-/ATRAC3bestanden af.
• De afspeelmogelijkheid van
deze CD-speler kan
verschillen, afhankelijk van
de kwaliteit van de disc en
de status van het
opnameapparaat.
• Hieronder vindt u een
overzicht van de tekens die
op deze CD-speler kunnen
worden weergegeven:
– A-Z
– a-z
– 0-9
–! " # $ % & ' ( ) * + , - . / :
; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | }
~
Als u andere tekens op de
computer gebruikt met
software zoals SonicStage,
worden deze weergegeven
als "–" op deze CD-speler.
• Op een disc met
ATRAC3plus-/ATRAC3-/
MP3-bestanden moet u
geen bestanden in andere
indelingen opslaan en geen
onnodige groepen maken.
ActieDruk op
Een groep selecteren*
Een bestand selecteren*
De CD verwijderenOPEN*
De speler in-/uitschakelenOPERATE (of POWER, zie
*2U kunt deze handeling uitvoeren tijdens het afspelen van
ATRAC-CD’s/MP3-CD’s.
*3Wanneer u de CD-houder opent, begint het afspelen
automatisch vanaf het begin van de eerste track.
2
2
+ om vooruit te gaan en – om
terug te gaan
> om vooruit te gaan en .
om terug te gaan
3
pagina 2)
De structuur van ATRAC-CD’s/MP3-CD’s
ATRAC-CD’s/MP3-CD’s bestaan uit "bestanden" en
"groepen". Een "bestand" is vergelijkbaar met een "track"
van een audio-CD. Een "groep" is een verzameling
bestanden en is vergelijkbaar met een "album".
Voor MP3-CD’s herkent deze CD-speler een MP3-map als
"groep", zodat ATRAC-CD’s en MP3-CD’s op dezelfde
manier kunnen worden gebruikt.
Afspeelvolgorde van ATRAC-CD’s en MP3CD’s
Bij ATRAC-CD’s worden bestanden afgespeeld in de
volgorde die in SonicStage is geselecteerd.
Bij MP3-CD’s kan de afspeelvolgorde verschillen,
afhankelijk van de methode waarmee de MP3-bestanden op
de disc zijn opgenomen. In het volgende voorbeeld worden
de bestanden afgespeeld in de volgorde van 1 tot 7.
• Een groep die geen MP3-bestanden bevat, wordt overgeslagen.
• Voeg de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam. Als u
echter de bestandsextensie "mp3" toevoegt aan een bestand dat
geen MP3-bestand is, kan de speler het bestand niet goed
herkennen.
• Met deze speler kunnen bitsnelheden van 16 tot 320 kbps worden
afgespeeld en bemonsteringsfrequenties van 32/44,1/48 kHz.
Bestanden met VBR (variabele bitsnelheid) kunnen ook worden
afgespeeld.
• Als u een bron in een MP3-bestand wilt comprimeren, kunt u de
compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128
kbps" en "Constant Bit Rate".
• Als u de maximale hoeveelheid gegevens wilt opnemen, stelt u
de schrijfsoftware in op "halting of writing".
• Wilt u in één keer de maximale hoeveelheid gegevens opnemen
op een medium waarop nog geen opnamen zijn gemaakt, dan
stelt u de schrijfsoftware in op "Disc at Once".
Basishandelingen
NL
9
Page 10
Luisteren naar de radio
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie pagina 25).
12
1Druk op RADIO•BAND•AUTO
PRESET tot de gewenste band in het
display wordt weergegeven (directe
inschakeling).
ZS-YN7: "FM" t "AM"
ZS-YN7L: "FM" t "MW" t "LW"
2Houd TUNE + of – ingedrukt tot de
frequentie in het display wordt
gewijzigd.
De speler zoekt automatisch naar de
radiofrequenties en stopt bij zenders
die duidelijk worden ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een
zender, drukt u herhaaldelijk op
TUNE + of – om de frequentie
stapsgewijs te wijzigen.
NL
10
Display
Geeft een stereo-FMuitzending aan
Page 11
Gebruik deze toetsen voor aanvullende
handelingen
OPERATE
(of POWER)
Tips
• Druk bij FM-ontvangst met
veel ruis op MODE tot
"Mono" verschijnt in het
display. Het geluid is dan
mono.
• Zie pagina 25 als u het AM/
MW-afsteminterval moet
wijzigen.
VOLUME +, –
MODE
ActieDruk op
het volume aanpassenVOLUME +*, – (VOL +,* – op de
afstandsbediening)
de radio in-/uitschakelenOPERATE (of POWER, zie pagina 2)
* De toets is voorzien van een voelstip.
De radio-ontvangst verbeteren
Richt de antenne opnieuw voor een betere FM-ontvangst.
Wijzig de stand van de speler zelf om AM- of MW/LWontvangst te verbeteren.
Basishandelingen
Voor FM
Voor AM/MW/LW
11
NL
Page 12
CD-speler
Het display gebruiken
U kunt informatie over de CD bekijken in
het display.
DISPLAY
De informatie van een audioCD bekijken
Druk op DISPLAY. Het display wordt als
volgt gewijzigd:
t
Het huidige tracknummer en de
verstreken speelduur
r
Het huidige tracknummer en de
resterende speelduur van de huidige track
r
Het resterende aantal tracks en de
resterende speelduur van de CD
r
Het totaalaantal tracks en de totale
speelduur van de CD
De informatie van een ATRACCD/MP3-CD bekijken
Druk op DISPLAY. Het display wordt als
volgt gewijzigd:
Als u een MP3-CD met bestanden met een
ID3 tag* afspeelt, worden de informatie van
de ID3 tag weergegeven.
* Een ID3 tag is een indeling voor het toevoegen
van bepaalde informatie (tracknaam,
albumnaam, artiestennaam, enzovoort) aan
MP3-bestanden. Deze speler is compatibel met
versie 1.0/1.1/2.3 van de ID3 tag-indeling
(alleen voor MP3-bestanden).
t
De bestandsnaam, het huidige
bestandsnummer en de speelduur
r
De groepsnaam*
bestandsnummer en de speelduur
r
De artiestennaam*
bestandsnummer en de speelduur
r
De overdrachtssnelheid/frequentie, het
huidige bestandsnummer en de
resterende speelduur van het huidige
bestand
r
Het totaalaantal groepen, het totaalaantal
bestanden
*1Als het bestand geen deel uitmaakt van een
groep, wordt de groepsnaam weergegeven als
"Root".
*2Heeft het bestand geen artiestennaam, dan
wordt "– – – –" weergegeven.
1
, het huidige
2
, het huidige
Tip
Als u een audio-CD met tekstinformatie, zoals
CD-TEXT, afspeelt, wordt de informatie
weergegeven.
NL
12
Page 13
Een bepaalde track
zoeken
U kunt snel een track op een CD zoeken met
de cijfertoetsen op de afstandsbediening.
U kunt ook snel een bepaald punt in een
track zoeken terwijl u een CD afspeelt.
Cijfertoetsen
., >
ZoekenDruk op
Een bepaalde track De cijfertoets voor de track
Een punt tijdens
het beluisterentijdens het afspelen en houd
van geluiddeze ingedrukt tot het
Een punt terwijl
u het displayin de pauzestand en houd
bekijktdeze ingedrukt tot het
> (vooruit) of . (terug)
gewenste punt
> (vooruit) of . (terug)
gewenste punt
Tips
• Als u een track met een nummer hoger dan 10
wilt zoeken, drukt u eerst op >10 en vervolgens
op de gewenste cijfertoetsen.
Voorbeeld: als u track 23 wilt afspelen, drukt u
eerst op >10 en vervolgens op 2 en 3.
• Wilt u een track met een nummer hoger dan 100
selecteren, dan drukt u twee keer op >10 en
vervolgens op de gewenste cijfertoetsen.
CD-speler
Opmerkingen
• Als u een bepaalde track wilt zoeken met de
cijfertoetsen, is dit alleen mogelijk voor de
tracks in de geselecteerde groep.
•U kunt niet zoeken naar een bepaalde track als
"SHUF", " ", " " of "PGM" brandt in het
display. Druk op x om de aanduiding uit te
schakelen.
• Als u een bepaald punt in een bestand vindt
tijdens het afspelen van ATRAC3plus-/
ATRAC3-/MP3-bestanden, kan het enkele
seconden duren voordat u het geluid hoort.
13
NL
Page 14
Zoeken naar uw
favoriete tracks/
bestanden
ENTER/
x Instelknop MEMORY
Zoeken naar een track op een
audio-CD
Zoeken naar een bestand op
een ATRAC-CD/MP3-CD
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Draai in de stopstand de instelknop naar
v of V om de gewenste groep te
selecteren en druk op ENTER/
MEMORY.
3 Draai de instelknop naar v of V om het
gewenste bestand te selecteren en druk
op ENTER/MEMORY.
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Draai de instelknop naar v of V om de
gewenste track te selecteren en druk op
ENTER/MEMORY.
Het afspelen start vanaf de
geselecteerde track.
Het zoeken naar tracks
annuleren
Draai de instelknop tot "CANCEL" wordt
weergegeven en druk op ENTER/
MEMORY.
NL
14
Het afspelen start vanaf het
geselecteerde bestand.
Het zoeken naar bestanden
annuleren
1 Draai de instelknop naar v of V tot " :"
wordt weergegeven en druk op ENTER/
MEMORY.
2 Draai de instelknop tot "CANCEL" wordt
weergegeven en druk op ENTER/
MEMORY.
Page 15
Tip
U kunt ook naar een bestand zoeken tijdens het
afspelen van een ATRAC-CD/MP3-CD. Als u de
instelknop draait tijdens het afspelen, wordt de
bestandslijst van de groep met het huidige bestand
weergegeven. Wilt u een bestand in een andere
groep selecteren, dan draait u de instelknop naar v
of V tot " :" wordt weergegeven. Druk op
ENTER/MEMORY om de groep te selecteren en
draai de instelknop om het gewenste bestand te
selecteren.
Opmerking
Als u een ATRAC-CD gebruikt, kunnen maximaal
400 bestandsnamen of maximaal 100
groepsnamen worden weergegeven. Zijn er meer
bestanden of groepen, dan wordt een
bestandsnaam als "401 – – –" of een groepsnaam
als "101 – – –" weergegeven in plaats van de
namen.
Een bepaalde groep
afspelen
U kunt alle bestanden in een bepaalde groep
afspelen en de speler automatisch laten
stoppen.
MODE x u +, –
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "
weergegeven.
(alleen ATRAC-CD/MP3-CD)
" in het display wordt
CD-speler
3 Druk op + of – om de groep te
selecteren die u wilt afspelen.
4 Druk op u.
Het afspelen van groepen
annuleren
U moet eerst het afspelen stoppen. Druk
vervolgens op MODE tot "
display verdwijnt.
" uit het
15
NL
Page 16
Eén track afspelen
Tracks afspelen in
(Single Track Play)
U kunt een track één keer afspelen en de
speler automatisch laten stoppen.
MODE . u x >
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "1" in het display wordt
weergegeven.
3 Druk op . of > om de track te
selecteren die u wilt afspelen.
4 Druk op u.
willekeurige volgorde
(Shuffle Play)
U kunt tracks in willekeurige volgorde
afspelen.
MODE u x +, –
Alle tracks op een CD in
willekeurige volgorde
afspelen
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "SHUF" in het display wordt
weergegeven.
Single Track Play annuleren
U moet eerst het afspelen stoppen. Druk
vervolgens op MODE tot "1" uit het display
verdwijnt.
Op de afstandsbediening
1 Druk op x.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op MODE tot
"1" in het display wordt weergegeven.
3 Druk op de cijfertoetsen om de gewenste track te
selecteren.
NL
16
3 Druk op u om Shuffle Play te starten.
Page 17
Alle bestanden in een
geselecteerde groep in
willekeurige volgorde
(alleen ATRAC-CD/MP3-CD)
afspelen
Favoriete tracks
afspelen door
bladwijzers toe te
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "
wordt weergegeven.
SHUF" in het display
3 Druk op + of – om de groep te
selecteren die u wilt afspelen.
4 Druk op u om Shuffle Play te starten.
Shuffle Play annuleren
U moet eerst het afspelen stoppen. Druk
vervolgens op MODE tot "SHUF" of
"
SHUF" uit het display verdwijnt.
Tip
Tijdens Shuffle Play kunt u niet op . drukken
om de vorige track te selecteren.
voegen (Bookmark Track Play)
U kunt bladwijzers toevoegen aan maximaal
99 tracks (audio-CD), maximaal 999
bestanden (ATRAC-CD) of maximaal 400
bestanden (MP3-CD) voor een CD.
Wanneer u de CD-houder opent, worden alle
bladwijzers in het geheugen gewist.
MODE u x
Bladwijzers toevoegen
1 Speel de track af waaraan u een
bladwijzer wilt toevoegen en houd u
ingedrukt tot "Bookmark Set" in het
display wordt weergegeven.
Als de bladwijzer is toegevoegd,
knippert " " langzamer.
CD-speler
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers aan
andere tracks toe te voegen.
Op de afstandsbediening
Gebruik BOOKMARK in plaats van u.
vervolg
17
NL
Page 18
Favoriete tracks afspelen door
bladwijzers toe te voegen
(Bookmark Track Play) (vervolg)
Favoriete afspeellijsten
afspelen (m3u play list play)
Tracks met bladwijzers
afspelen
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "
display worden weergegeven.
" en "Bookmark" in het
3 Druk op u.
De tracks met bladwijzers worden
afgespeeld.
Bladwijzers verwijderen
Speel een track met een bladwijzer af en
houd u (BOOKMARK op de
afstandsbediening) ingedrukt tot "Bookmark
Cancel" in het display wordt weergegeven.
Tracks met bladwijzers
controleren
Tijdens het afspelen van tracks met
bladwijzers, knippert "
display.
Opmerkingen
• Tijdens het afspelen van tracks met bladwijzers
worden de tracks afgespeeld in de volgorde van
de tracknummers en niet in de volgorde waarin u
de bladwijzers hebt toegevoegd.
• Wanneer u de CD-houder opent, worden alle
bladwijzers in het geheugen gewist.
•U kunt een track met een bladwijzer niet
rechtstreeks selecteren met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening.
" langzaam in het
(alleen MP3-CD)
U kunt uw favoriete m3u-afspeellijsten*
afspelen.
* Een "m3u-afspeellijst" is een bestand waarin een
afspeelvolgorde van MP3-bestanden is
gecodeerd. Als u de functie voor afspeellijsten
wilt gebruiken, moet u MP3-bestanden op een
CD-R/CD-RW opnemen met coderingssoftware
die de m3u-indeling ondersteunt.
Instelknop
MODEx
ENTER/
MEMORY
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "
weergegeven.
" in het display wordt
3 Draai de instelknop naar v of V om de
gewenste afspeellijst te selecteren en
druk op ENTER/MEMORY.
Op de afstandsbediening
1 Druk op x.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op MODE tot
" " in het display wordt weergegeven.
3 Druk op . of > om de gewenste
afspeellijst te selecteren en druk op N.
18
NL
Opmerking
U kunt alleen de bovenste twee afspeellijsten
afspelen als er twee of meer afspeellijsten zijn
opgeslagen.
Page 19
Uw eigen programma
samenstellen
U kunt de afspeelvolgorde van maximaal 20
tracks of bestanden op een CD vastleggen.
Instelknop
MODExu
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
(Programme Play)
ENTER/
MEMORY
4 Druk op u om Programme Play te
starten.
Programme Play annuleren
U moet eerst het afspelen stoppen. Druk
vervolgens op MODE tot "PGM" uit het
display verdwijnt.
De volgorde van tracks
controleren vóór het afspelen
Druk op ENTER/MEMORY tijdens het
programmeren.
Wanneer u op de toets drukt, wordt het
track- of bestandsnummer in de
geprogrammeerde volgorde weergegeven.
Het huidige programma wijzigen
Druk één keer op x tijdens het
programmeren. Het huidige programma
wordt gewist. Maak een nieuw programma
aan de hand van de procedure voor
programmeren.
CD-speler
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
MODE tot "PGM" in het display wordt
weergegeven.
3 Draai de instelknop naar v of V en druk
op ENTER/MEMORY bij de tracks of
bestanden die u wilt programmeren in
de gewenste volgorde.
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerde
track
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerd
bestand
*U kunt ook een andere groep selecteren met
+ of –.
Audio-CD
ATRAC-CD/
MP3-CD*
Tip
U kunt hetzelfde programma nogmaals afspelen,
omdat het programma wordt opgeslagen tot u de
CD-houder opent.
Op de afstandsbediening
1 Druk op x.
2 Druk herhaaldelijk op MODE tot "PGM" in het
display wordt weergegeven.
3 Druk op de cijfertoetsen voor de tracks of
bestanden die u wilt programmeren in de
gewenste volgorde.
4 Druk op N.
19
NL
Page 20
Tracks herhaaldelijk
afspelen (Repeat Play)
U kunt tracks herhaaldelijk afspelen in de
normale afspeelstand en andere
afspeelstanden.
REPEAT x
1 Druk op x.
"CD" wordt in het display weergegeven.
2 Speel de CD af.
U kunt tracks herhaaldelijk afspelen in
de normale afspeelstand en andere
afspeelstanden (zie pagina 15–19).
3 Druk op REPEAT tot " " in het
display wordt weergegeven.
Repeat Play annuleren
Druk op REPEAT tot " " uit het display
verdwijnt.
NL
20
Page 21
Radio
Radiozenders vooraf
instellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen
van de speler. U kunt maximaal 30
radiozenders (ZS-YN7), 20 voor FM en 10
voor AM in elke gewenste volgorde of 40
radiozenders (ZS-YN7L), 20 voor FM en 10
voor MW en LW in elke gewenste volgorde
opslaan.
RADIO
PRESET – AUTO PRESET
BAND
PRESET +TUNE +, –
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO
PRESET om de band te selecteren.
2 Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET
ingedrukt tot "Auto Preset" gaat
knipperen in het display.
ENTER/
MEMORY
Als een zender niet automatisch
kan worden ingesteld
U moet een zender met een zwak signaal
handmatig instellen.
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
om de band te selecteren.
2 Stem af op de gewenste zender met TUNE
+ of –.
3 Houd ENTER/MEMORY ongeveer 2
seconden ingedrukt.
4 Druk op PRESET + of PRESET – tot het
gewenste voorinstelnummer voor de
zender gaat knipperen.
5 Druk op ENTER/MEMORY.
De oude zender wordt vervangen door de
nieuwe zender.
Op de afstandsbediening
1 Druk op RADIO•BAND tot de gewenste band in
het display wordt weergegeven.
2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de
gewenste zender.
3 Houd de cijfertoetsen waaronder u de nieuwe
zender wilt instellen, ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
Als u een voorinstelnummer hoger dan 10 wilt
selecteren, drukt u eerst op >10 en vervolgens op
de gewenste cijfertoetsen. U moet de laatste
cijfertoets ongeveer 2 seconden ingedrukt
houden om het nummer in te voeren.
(Voorbeeld: als u 12 wilt selecteren, drukt u
eerst op >10 en 1 en houdt u vervolgens 2
ongeveer 2 seconden ingedrukt.)
Radio
3 Druk op ENTER/MEMORY.
De zenders worden in het geheugen
opgeslagen vanaf de laagste frequentie
tot de hoogste frequentie.
21
NL
Page 22
Vooraf ingestelde
radiozenders
beluisteren
Als u de zenders hebt ingesteld, gebruikt u
PRESET + of PRESET – op de speler of de
cijfertoetsen op de afstandsbediening om af
te stemmen op uw favoriete zenders.
PRESET –
RADIO
BAND
AUTO PRESETPRESET +
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO
PRESET om de band te selecteren.
2 Druk op PRESET + of PRESET – om
af te stemmen op de opgeslagen zender.
Op de afstandsbediening
1 Druk op RADIO•BAND tot de gewenste band in
het display wordt weergegeven.
2 Druk op de cijfertoets om af te stemmen op een
opgeslagen zender.
Als u wilt afstemmen op een ingestelde zender
met een nummer hoger dan 10, drukt u eerst op
>10 en vervolgens op de gewenste cijfertoetsen.
(Voorbeeld: als u wilt afstemmen op de
ingestelde zender 12, drukt u eerst op >10 en 1
en drukt u vervolgens op 2.)
22
NL
Page 23
Akoestiekregeling
De akoestiekregeling
selecteren
U kunt de akoestiekregeling aanpassen van
het geluid waarnaar u luistert.
SOUND MEGA BASS
Het geluidskenmerk
selecteren
Druk herhaaldelijk op SOUND om de
gewenste akoestiekregeling te selecteren.
SelecteerVoor
Krachtige, duidelijke
geluiden met de nadruk
op audio met laag en
hoog bereik
Lichte, heldere geluiden
met de nadruk op audio
met hoog en gemiddeld
bereik
Percussiegeluiden met
nadruk op audio met
basgeluid
De aanwezigheid van
zang met nadruk op
audio met gemiddeld
bereik
Het volledig
dynamische bereik voor
muziek, zoals bij
klassieke muziek
Lage tonen versterken
Druk op MEGA BASS om "MEGABASS"
weer te geven.
Als u het normale geluid wilt herstellen,
drukt u nogmaals op de toets zodat
"MEGABASS" uit het display verdwijnt.
Akoestiekregeling
23
NL
Page 24
Timer
In slaap vallen met
muziek
U kunt de speler instellen zodat deze
automatisch wordt uitgeschakeld na 10, 20,
30, 60, 90 of 120 minuten. Zo kunt u in slaap
vallen terwijl u naar muziek luistert.
SLEEP
1 Speel de gewenste muziekbron af.
2 Druk op SLEEP om "SLEEP" weer te
geven.
De slaapfunctie annuleren
Druk op OPERATE (of POWER) om het
apparaat uit te schakelen.
Tip
De achtergrondverlichting van het display gaat uit
als de slaaptimer is ingeschakeld.
3 Druk op SLEEP om het aantal minuten
te selecteren waarna de speler
automatisch moet worden
uitgeschakeld.
Wanneer u op de toets drukt, wordt de
aanduiding als volgt gewijzigd:
"60" t "90" t "120" t "OFF" t
"10" t "20" t "30".
Als er 4 seconden verstrijken nadat u op
SLEEP hebt gedrukt, worden de
minuten in het display ingevoerd.
Als de ingestelde tijd is verstreken,
wordt de speler automatisch
uitgeschakeld.
NL
24
Page 25
Opstelling
De spanningsbron kiezen
Het apparaat kan werken op netstroom of op batterijen.
AC IN
3 Batterijhouder
1 Het netsnoer aansluiten
Sluit het ene uiteinde van het netsnoer
aan op de AC IN ingang aan de
achterkant van het apparaat en het
andere uiteinde op een stopcontact.
Het AM/MW-afsteminterval
wijzigen
Het AM/MW-afsteminterval is in de fabriek
vooraf ingesteld op 9 kHz.
Als u het AM/MW-afsteminterval moet
wijzigen, voert u de volgende procedure uit:
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
tot "AM" of "MW" verschijnt.
2 Druk 2 seconden op ENTER/MEMORY.
3 Druk 2 seconden op RADIO•BAND•
AUTO PRESET.
"AM 9k" "MW 9k" of "AM 10k"
"MW 10k" knippert.
4 Druk op . of > om "AM 9k"
"MW 9k" te selecteren voor een interval
van 9 kHz of "AM 10k" "MW 10k" voor
een interval van 10 kHz.
5 Druk op ENTER/MEMORY.
1 naar stopcontact
2 De batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R03 (AAA) batterijen
(niet bijgeleverd).
De batterijen vervangen
Normaal gaan de batterijen ongeveer 6
maanden mee. Wanneer het apparaat niet
meer op de afstandsbediening reageert, moet
u alle batterijen vervangen door nieuwe.
vervolg
Opstelling
Na het wijzigen van het afsteminterval moet
u de AM/MW-voorinstelzenders opnieuw
instellen.
25
NL
Page 26
De spanningsbron kiezen
(vervolg)
3 De speler op batterijen gebruiken Plaats
zes R14-batterijen (C-formaat) (niet
bijgeleverd) in de batterijhouder. Als u
de speler op batterijen gebruikt, moet u
het netsnoer loskoppelen van de speler.
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen als de OPR/BATT
aanduiding zwakker wordt of als de speler
niet meer functioneert. Vervang alle
batterijen door nieuwe.
Tips
• De achtergrondverlichting van het display gaat
branden als de speler wordt ingeschakeld.
• Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u
deze niet inschakelen met de afstandsbediening.
Optionele componenten
aansluiten (alleen ZS-YN7L)
U kunt een audio-CD opnemen op een
MiniDisc of luisteren naar het geluid van een
videorecorder, televisie of MiniDisc-speler/recorder via de luidsprekers van deze speler.
Schakel alle componenten uit voordat u de
aansluitingen maakt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
component die u wilt aansluiten voor meer
informatie.
LINE
OPTICAL LINE IN
DIGITAL OUT (CD)
Een audio-CD opnemen op een
MiniDisc- of DAT-recorder
MiniDisc-recorder,
DAT-recorder,
enzovoort
MD Link
26
NL
naar
digitale
ingang
* Kies een verbindingskabel volgens het type
digitale ingang van de aan te sluiten recorder.
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de betreffende component. De OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit
apparaat is van het vierkante type.
aansluitingen van deze speler en sluit de
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
aansluiting aan op de digitale ingang
van de MiniDisc-recorder of op een
andere component met het digitale
aansluitsnoer (niet bijgeleverd).
2 Zet deze speler en de aangesloten
component aan.
3 Maak de aangesloten component klaar
voor opname.
4 Speel een audio-CD af op deze speler.
Luisteren naar een televisie,
videorecorder of MiniDiscspeler/-recorder
ministekker aan beide uiteinden.
Voor een televisie of videorecorder: kabel met
stereo-ministekker aan het ene uiteinde en twee
phonostekkers aan het andere uiteinde.
Audiokabel*
(niet
bijgeleverd)
MD Link
naar LINE IN
aansluiting
1 Open het deksel van de MD Link
aansluitingen van deze speler en sluit de
LINE IN aansluiting aan op de
lijnuitgang van de MiniDisc-speler of
op een andere component met het
audio-aansluitsnoer (niet bijgeleverd).
Opstelling
Opmerking
U kunt een ATRAC-CD/MP3-CD niet opnemen.
2 Zet deze speler en de aangesloten
component aan.
3 Druk op LINE en start de weergave met
de aangesloten component.
Het geluid van de aangesloten
component weerklinkt via de
luidsprekers.
Opmerking
Sluit de kabels stevig aan om een storing te
voorkomen.
27
NL
Page 28
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit apparaat is schadelijk
voor de ogen, zodat u de behuizing niet
mag openen. Laat dat over aan bevoegd
personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp
in een van de componenten terechtkomen,
verbreek dan de aansluiting op het
stopcontact en laat de betreffende
component eerst door een deskundige
nakijken alvorens deze weer in gebruik te
nemen.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit
apparaat worden afgespeeld. Indien u dat
wel doet, kan het apparaat worden
beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Netspanning
• Voor werking op netspanning moet u
controleren of de bedrijfsspanning van de
speler overeenstemt met de lokale
netspanning (zie "Technische gegevens")
en het bijgeleverde netsnoer gebruiken.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact
aangesloten is, blijft de stereo-installatie
onder spanning staan, ook al is de
installatie zelf uitgeschakeld.
• Gebruik zes R14 (C-formaat) batterijen
wanneer u het apparaat op batterijen wilt
laten werken.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt,
verwijder ze dan om beschadiging ten
gevolge van lekken of corrosie te
vermijden.
• Het typeplaatje met bedrijfsspanning,
stroomverbruik, enzovoort bevindt zich
aan de onderzijde.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron of waar het blootstaat aan
rechtstreeks zonnelicht, overmatig stof of
schokken.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele
ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de zijkant.
De ventilatie-openingen moeten vrij
blijven voor een correcte werking en een
lange levensduur van de componenten.
• Wanneer het apparaat wordt achtergelaten
in een auto die in de zon geparkeerd staat,
moet u ervoor zorgen dat het niet bloot
wordt gesteld aan rechtstreekse
zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet wordt
gebruikt in de luidsprekers, dient u creditcards met een magnetische codering en
horloges met een opwindmechanisme uit
de buurt van het apparaat te houden om
eventuele beschadiging door de magneet
te voorkomen.
Bediening
• Wanneer de CD-speler rechtstreeks van
een koude in een warme omgeving wordt
gebracht, of als deze in een erg vochtige
kamer wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin het apparaat vocht uit de lucht
condenseren. Als dit zich voordoet, zal de
CD-speler niet functioneren. Verwijder de
disc en laat het apparaat ongeveer een uur
aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
28
NL
Page 29
Opmerkingen over CD’s
• Veeg voor het afspelen de CD schoon met
een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht
over het oppervlak van het midden naar de
rand van de disc.
• Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen zoals benzine of thinner,
noch in de handel verkrijgbare
vloeistoffen of antistatische spray bestemd
voor het reinigen van conventionele
grammofoonplaten.
• Stel compact discs niet bloot aan direct
zonlicht of warmte van een kachel of
radiator. Laat ook geen discs achter in een
in de zon geparkeerde auto, aangezien de
temperatuur hierin bijzonder hoog kan
oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD en
kras er niet op.
• Vergeet niet de compact disc na gebruik
weer in het bijbehorende doosje op te
bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een
compact disc kunnen leiden tot
sporingsfouten.
Betreffende CD-R’s/CD-RW’s
U kunt met deze CD-speler CD-R’s/RW’s
afspelen die zijn opgenomen met de indeling
ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 of CDDA*.
De afspeelmogelijkheden kunnen
verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van
de disc en de staat van het opname-apparaat.
* CDDA is de afkorting van Compact Disc Digital
Audio. Het is een opnamestandaard die wordt
gebruikt voor audio-CD’s.
Mocht u vragen hebben of problemen met de
bediening, aarzel dan niet contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Verhelpen van storingen
Algemeen
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden.
• Sluit het netsnoer stevig aan op het
stopcontact.
• Controleer of de batterijen correct zijn
geplaatst.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze
zijn uitgeput.
• Wanneer de speler op batterijen werkt, kunt u
deze niet inschakelen met de afstandsbediening.
Geen geluid.
• Pas het volume aan.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon
als u via de luidsprekers wilt luisteren.
Er is ruis te horen.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander
apparaat dat radiogolven produceert in de
buurt van de speler.
c Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de
speler.
CD-speler
In het display staat "No disc", ook al is er
een CD aanwezig.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• De CD-R/CD-RW werd niet gefinaliseerd.
Finaliseer de CD-R/CD-RW met het
opnametoestel.
• Er is een probleem met de kwaliteit van de
CD-R/CD-RW, de opname-apparatuur of de
toepassingssoftware.
• De CD-R/CD-RW is leeg.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien
deze uitgeput zijn.
De CD wordt niet afgespeeld.
• Plaats de CD met het label naar boven
gericht.
• Reinig de CD.
• Haal de CD uit het apparaat en laat de CDhouder ongeveer een uur open staan tot het
condensvocht is verdampt.
vervolg
29
NL
Page 30
Verhelpen van storingen
(vervolg)
Wegvallend geluid.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang de CD als
deze erg beschadigd is.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
• Reinig de lens met een in de handel
verkrijgbare blazer.
•
Bij het gebruik van CD-R’s/CD-RW’s van
slechte kwaliteit of een probleem met de
opname-apparatuur of toepassingssoftware,
kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
"No File" wordt weergegeven.
•U probeert een CD-R/CD-RW zonder
ATRAC-bestanden of MP3-bestanden af te
spelen. (pagina 4)
Het deksel van de CD-lade kan niet
worden geopend.
• De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle
batterijen door nieuwe batterijen.
Als u het deksel van de CD-lade moet openen
voordat u de batterijen vervangt, verschuift u
de CD LID OPEN schakelaar aan de
onderkant van de speler met een scherp
voorwerp of gereedschap.
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
• Vervang alle batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe als ze zijn
uitgeput.
• Richt de afstandsbediening op de
afstandsbedieningssensor van het toestel.
• Verwijder eventuele obstakels tussen
afstandsbediening en toestel.
• Zorg ervoor dat er geen krachtig licht zoals
direct zonlicht of licht van
fluorescentielampen op de
afstandsbedieningssensor valt.
• Houd de afstandsbediening dichter bij het
toestel.
Als het apparaat na het opvolgen van
bovenstaande aanwijzingen nog steeds niet naar
behoren functioneert, trek dan het netsnoer uit het
stopcontact en verwijder de batterijen.
Wacht tot alle aanduidingen in het display zijn
gedoofd, stop het netsnoer opnieuw in het
stopcontact en breng de batterijen weer aan.
Indien de problemen nog niet zijn verholpen,
raadpleeg dan een Sony-handelaar.
Radio
Het geluid klinkt zwak of de kwaliteit is
beneden peil.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien
deze uitgeput zijn.
• Zet het apparaat verder van de televisie
vandaan.
Het beeld van uw televisie wordt gestoord.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met
het apparaat in de buurt van een televisie met
binnenhuisantenne, moet u het apparaat
verder van de televisie vandaan zetten.
NL
30
Page 31
Onderhoud
De lens schoonmaken
Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg hebben
dat er geluid uitvalt tijdens het afspelen van
CD’s. Maak de lens schoon met een in de
handel verkrijgbare blazer.
Lens
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de
bedieningselementen met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen
zoals alcohol of benzine.
31
NL
Page 32
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissietijd: continu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op
een afstand van ca. 200 mm van het lensopperviak van
het optische blok met een diafragma van 7 mm.)
Voor de speler:
Koreaans model: 220 V AC, 60 Hz
Overige modellen: 230 V AC, 50 Hz
9 V gelijkstroom, 6 R14-batterijen (C-formaat)
Voor de afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA-formaat)
Energieverbruik
16 W
Levensduur van de batterij
Voor de speler:
CD’s afspelen
Sony R14P: ongeveer 1,5 uur
Sony alkaline LR14: ongeveer 8 uur
Radio-ontvangst
Sony R14P: ongeveer 6 uur
Sony alkaline LR14: ongeveer 20 uur
Afmetingen
Ongeveer 455 × 214 × 180 mm (b/h/d)
(inclusief uitstekende delen)
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere landen vallen
onder de licentie van Dolby Laboratories.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder kennisgeving.
Optionele accessoires
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon (serie)
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 8 cm dia., 3,2 Ω, conus-type (2)
Ingang
LINE IN aansluiting (stereo mini-aansluiting)
(alleen ZS-YN7L): Minimaal ingangsniveau 330 mV
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting):
Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16-64 Ω
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang)
(alleen ZS-YN7L): Golflengte 630-690 nm
Maximaal uitgangsvermogen
4,6 W
NL
32
Page 33
Index
A
Aansluiten
netsnoer 25
optionele componenten 26
Afspelen
een CD 6
tracks
herhaaldelijk 20
tracks in willekeurige
volgorde 16
vooraf ingestelde
radiozenders 21
Akoestiekregeling 23
ATRAC-CD
afspeelvevolgorde 8
display 12
informatie over ATRAC-
CD 5
B
Batterijen
voor de speler 26
Bookmark Track Play 17
C
CDDA-indeling 5
CD-ROM (SonicStage) 4
CD-speler 6
D
De spanningsbron kiezen 25
Display 12
Display gebruiken 12
E, F, G
Een bepaalde track zoeken 13
Eigen programma samenstellen
19
I, J, K
ID3 tag 12
In slaap vallen met muziek 24
L
Luisteren
naar de radio 10
naar een televisie,
videorecorder en MDspeler 27
M, N
m3u play list play 18
MEGA BASS 23
MP3
afspeelvolgorde 8
display 12
informatie over MP3 5
O
Onderhoud 31
Opstelling 25
P, Q
Programme Play 19
R
Radio-ontvangst verbeteren
11
Radiozenders
afspelen 22
vooraf instellen 21
Reiniging
behuizing 31
lens 31
Radiozenders vooraf instellen
21
S
Selecteren
akoestiekregeling 23
tracks 13
Spanningsbronnen 25
SonicStage 4
T, U
Technische gegevens 32
Timer 24
V
Verhelpen van storingen 29
Voorzorgsmaatregelen 28
W, X, Y
Willekeurig afspelen 16
Z
Zoeken 14
H
Herhaaldelijk afspelen 20
33
NL
Page 34
Advertência
Para evitar o risco de incêndio
ou de choque eléctrico, não
exponha o leitor à chuva nem à
humidade.
Sobre o manual
As instruções contidas neste manual referem-se
aos modelos ZS-YN7 e ZS-YN7L. Antes de
começar a ler o manual, verifique o número do seu
modelo. O modelo ZS-YN7L é utilizado para fins
ilustrativos.
Para evitar descargas
eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a
técnicos especializados.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
por exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não coloque recipientes com líquidos,
como jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
unidade, desligue imediatamente a ficha principal
da saída de CA.
Nota
O nome do selector que liga/desliga o leitor está
indicado abaixo:
“OPERATE”: ZS-YN7L
“POWER”: ZS-YN7
PT
2
Page 35
Índice
Divirta-se ouvindo as várias canções
do seu CD original...................................... 4
Preparativos
Seleccionar as fontes de alimentação ........... 25
Ligar equipamentos opcionais
(Só no modelo ZS-YN7L) ........................ 26
Operações básicas
Ouvir um CD .................................................. 6
Seleccionar a intensificação do som............. 23
O temporizador
Adormecer com música ................................ 24
PT
3
Page 36
Divirta-se ouvindo as várias canções do seu CD
original
Para além dos CDs de áudio normais, pode reproduzir um CD original, designado por
“ATRAC CD,” que pode criado com o software SonicStage fornecido. Com o SonicStage,
pode gravar cerca de 30 CDs* de áudio num CD-R ou CD-RW.
Segue-se uma breve descrição sobre como ouvir música de um ATRAC CD.
Instale o SonicStage no computador.
O SonicStage é um programa de software que permite
transferir música de CDs de áudio e da Internet no
computador e criar CDs originais. Pode instalá-lo a
partir do CD-ROM fornecido.
Crie um ATRAC CD.
Depois de seleccionar as suas canções preferidas
ATRAC CD
guardadas no computador, grave-as num CD-R/CD-RW
utilizando o SonicStage.
CDs de áudio
Ficheiros MP3
Internet
Reproduza-as neste leitor de CDs.
Pode divertir-se ouvindo as várias canções do seu CD
original.
Consulte o “Instalação/Manual de Instruções” para saber como instalar o SonicStage e como
criar ATRAC CDs.
* Se o tempo total de reprodução estimado de um CD (álbum) for de 60 minutos e estiver a gravar num
CD-R/CD-RW de 700MB a 48 kbps no formato ATRAC3plus.
PT
4
Page 37
Que discos pode reproduzir neste leitor de CDs?
CDs de áudio:
CDs de formato CDDA
CDDA (Disco compacto de áudio digital) é uma norma de
gravação utilizada para os CDs de áudio.
ATRAC CDs:
CD-R/CD-RW onde foram gravados* dados de áudio comprimidos
no formato ATRAC3plus ou/e ATRAC3
“ATRAC3” (Adaptive Transform Acoustic Coding3) é uma tecnologia de compressão
de áudio que permite obter um som de alta qualidade e taxas de compressão elevadas.
ATRAC3plus é uma tecnologia de compressão áudio desenvolvida a partir do formato
ATRAC3 capaz de comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/20 do respectivo
tamanho original a 64kbps.
Pode criar um ATRAC CD com o SonicStage.
CDs MP3:
CD-R/CD-RW onde foram gravados* dados de áudio comprimidos
no formato MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) é uma tecnologia de compressão de áudio capaz de
comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/10 do respectivo tamanho original.
Também pode reproduzir um CD-R/CD-RW onde foram gravados os dados de áudio
misturados comprimidos nos formatos ATRAC3plus/ATRAC3 ou MP3 com um software
diferente do SonicStage.
Com o SonicStage, não pode criar um CD que contenha dados de áudio misturados.
Divirta-se ouvindo as várias canções do seu CD original
* Só pode reproduzir discos de formato de extensão Joliet e em conformidade com a ISO 9660 Nível 1/2.
Nota
A lista abaixo mostra os caracteres que pode ver neste leitor de CD.
–A a Z
–a a z
–0 a 9
–! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | } ~
Se utilizar outros caracteres no computador com um software como o SonicStage, os caracteres aparecem
como “–” neste leitor de CD.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção de
direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. No entanto, alguns destes
discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus, SonicStage e respectivos logótipos são marcas comerciais da Sony
Corporation.
PT
5
Page 38
Operações básicas
Ouvir um CD
1
Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 25).
3
1Carregue em OPEN para abrir
a tampa do CD (ligação
directa) e coloque o CD no
tabuleiro de CDs.
Nota
Verifique se colocou o CD
correctamente no tabuleiro. Não o
coloque por baixo do tabuleiro de
CDs.
2
Com a etiqueta virada
para cima
2Carregue em PUSH CLOSE para
fechar a tampa.
PT
6
Page 39
3Carregue em u (N no telecomando).
O leitor reproduz todas as faixas uma vez.
Visor
CD de áudio
ATRAC CD/CD MP3*
Operações básicas
Nota
Antes de reproduzir um
ATRAC CD/CD MP3, o
leitor lê todas as
informações dos ficheiros e
dos grupos do CD.
Dependendo da estrutura
dos ficheiros, a leitura pode
demorar mais do que um
minuto. Durante este
período, aparece “Reading”
no visor.
Sugestães
• Para ouvir com
auscultadores, ligue os
auscultadores à tomada i
(auscultadores).
•A reprodução começa a
partir da faixa em que parou
pela última vez (Retomar a
reprodução). Durante a
paragem, aparece o número
da faixa a reproduzir.
Para não retomar a
reprodução e começar a
reproduzir do início da
primeira faixa, carregue em
x no modo de paragem.
Número
da faixa
Tempo de
reprodução
Número do
ficheiro
* Durante a reprodução de um CD MP3,
aparece no visor a indicação “MP3”.
Tempo de
reprodução
Utilize estes botões para as operaçöes
adicionais
OPERATE
(ou POWER)
u
x
+/–
VOLUME +, –
>
.
OPEN
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +*1, – (VOL +*1, – no
interromper a reproduçãox
fazer uma pausau*1 (X no telecomando)
na reproduçãoCarregue de novo no botão para
ir para a faixa seguinte>
voltar à faixa anterior.
*1O botão tem um ponto em relevo.
telecomando)
retomar a reprodução depois de
uma pausa.
Nome de ficheiro
continuação
PT
7
Page 40
ParaCarregue em
seleccionar um grupo*
seleccionar um ficheiro*2> para avançar e . para recuar.
retirar o CDOPEN*
ligar/desligar o leitorOPERATE (ou POWER, consulte a
*2Pode utilizar durante a reprodução de ATRAC CDs/CDs MP3.
*3Depois de abrir o compartimento de CDs, o ponto de início da
reprodução muda para o princípio da primeira faixa.
2
+ para avançar e – para recuar.
3
página 2)
Notas
• Se forem gravados ficheiros
ATRAC3plus/ATRAC3 e
MP3 no mesmo CD, este
leitor de CD reproduz
apenas os ficheiros
ATRAC3plus/ATRAC3.
•A capacidade de reprodução
deste leitor de CDs pode
variar consoante a
qualidade do disco e as
condições do dispositivo de
gravação.
•A lista abaixo mostra os
caracteres que pode ver
neste leitor de CD.
–A a Z
–a a z
–0 a 9
–! " # $ % & ' ( ) * + , - . / :
; < = > ? @ [ \ ] ^ _ ` { | }
~
Se utilizar outros caracteres
no computador com um
software como o
SonicStage, os caracteres
aparecem como “–” neste
leitor de CD.
• Num disco que contenha
ficheiros ATRAC3plus/
ATRAC3/MP3, não guarde
ficheiros noutros formatos
nem crie grupos
desnecessários.
A estrutura dos ATRAC CDs/CDs MP3
Os ATRAC CDs/CDs MP3 são constituídos por “ficheiros”
e “grupos”. Um “ficheiro” equivale a uma “faixa” de um
CD de áudio. Um “grupo” é um conjunto de ficheiros e
equivale a um “álbum”.
Nos CDs MP3, este leitor de CDs reconhece uma pasta
MP3 como um “grupo” de forma a reproduzir os ATRAC
CDs e os CDs MP3 da mesma maneira.
Ordem de reprodução dos ATRAC CDs e
CDs MP3
Nos ATRAC CDs, os ficheiros são reproduzidos pela
ordem seleccionada no SonicStage.
Nos CDs MP3, a ordem de reprodução pode diferir
dependendo do método utilizado para gravar ficheiros MP3
no disco. No exemplo a seguir, os ficheiros são
reproduzidos pela ordem de 1 a 7.
Grupo
Ficheiro
ATRAC CD
CD MP3
PT
8
Page 41
Notas sobre os ATRAC CDs
• Número máximo de grupos: 255
Número máximo de ficheiros: 999
• Não pode reproduzir CD-Rs/ CD-RWs gravados no formato
ATRAC3plus/ATRAC3 no computador.
Notas sobre os CDs MP3
• Número máximo de grupos: 100
Número máximo de ficheiros: 400
Nível máximo de directórios: 8
• Os grupos que não contenham um ficheiro MP3 são ignorados.
• Certifique-se de que adiciona a extensão “mp3” ao nome do
ficheiro. No entanto, se adicionar a extensão “mp3” a um
ficheiro que não seja MP3, o leitor não consegue reconhecer o
ficheiro correctamente.
• Este leitor consegue reproduzir a uma velocidade de
transferência de bits de 16 a 320 kbps e frequências de
amostragem de 32/44,1/ 48 kHz. Também pode reproduzir
ficheiros com um fluxo de bits variável (VBR).
• Para comprimir uma fonte para um ficheiro MP3, deve definir os
parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128 kbps” e
“Constant Bit Rate”.
• Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de
gravação para “halting of writing” (Paragem da gravação).
• Para gravar de uma só vez até à capacidade máxima num suporte
de gravação sem nada gravado, defina o software de gravação
para “Disc at Once”.
Operações básicas
PT
9
Page 42
Ouvir rádio
12
Ligue o cabo de alimentação fornecido (consulte a página 25).
1Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET até a banda desejada
aparecer no visor (ligação directa).
ZS-YN7: “FM” t “AM”
ZS-YN7L: “FM” t “MW” t “LW”
2Carregue sem soltar TUNE + ou –
até os dígitos da frequência
começarem a mudar no visor.
O leitor procura automaticamente as
frequências de rádio e pára quando
localizar uma estação com um sinal
forte.
Se não conseguir sintonizar uma
estação, carregue várias vezes em
TUNE + ou – para alterar a
frequência passo a passo.
PT
10
Visor
Indica uma transmissão
FM estéreo
Page 43
Utilize estes botões para as operações
adicionais
OPERATE
(ou POWER)
VOLUME +, –
MODE
Operações básicas
Sugestões
• Se a transmissão FM for
muito ruidosa, carregue em
MODE até aparecer
“Mono” no visor e o rádio
toca em mono.
• Se tiver de alterar o
intervalo de sintonização de
AM/MW, consulte a página
25.
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +*, – (VOL +*, – no
telecomando)
ligar/desligar o rádioOPERATE (ou POWER,
*O botão tem um ponto em relevo.
consulte a página 2)
Melhorar a recepção da transmissão
Reoriente a antena para FM. Reoriente o leitor para AM ou
MW/LW.
Para FM
para AM/MW/LW
11
PT
Page 44
O leitor de CD
Utilizar o visor
O visor permite-lhe verificar as informações
sobre o CD.
DISPLAY
Verificar as informações de
um CD de áudio
Carregue em DISPLAY. O ecrã muda da
maneira seguinte:
t
Número da faixa actual e tempo de
reprodução decorrido
r
O número da faixa actual e o tempo
restante da faixa actual
r
O número de faixas por reproduzir e o
tempo restante do CD
r
O número total de faixas e o tempo total
de reprodução do CD
Verificar as informações de
um ATRAC CD/CD MP3
Carregue em DISPLAY. O ecrã muda da
maneira seguinte:
Quando reproduzir um CD MP3 que
contenha ficheiros com um ID3 tag*,
aparece a informação de ID3 tag.
* ID3 tag é um formato que serve para adicionar
determinadas informações (nome da faixa, nome
do álbum, nome do artista, etc.) aos ficheiros
MP3. Este leitor é compatível com a versão 1.0/
1.1/2.3 do formato ID3 tag (só para ficheiros
MP3).
O nome do ficheiro, o número do
t
ficheiro actual e o tempo de reprodução
r
O nome do grupo*
ficheiro actual e o tempo de reprodução
r
O nome do artista*
ficheiro actual e o tempo de reprodução
r
A velocidade de transferência/
frequência, o número do ficheiro actual
e o tempo restante do ficheiro actual
r
Número total de grupos, número total de
ficheiros
*1Se o ficheiro não pertencer a nenhum grupo, o
nome do grupo aparece como “Root”.
*2Se o ficheiro não tiver um nome de artista,
aparece “– – – –”.
1
, o número do
2
, o número do
Sugestão
Quando reproduzir um CD de áudio com
informação de texto, como CD-TEXT, as
informações aparecem.
PT
12
Page 45
Localizar uma faixa
específica
Pode localizar qualquer faixa num CD
utilizando os botões numéricos do
telecomando.
Pode igualmente localizar um ponto
específico numa
faixa durante a reprodução de um CD.
Botões
numéricos
., >
Notas
•A localização de uma faixa específica com os
botões numéricos só está disponível para as
faixas no grupo seleccionado.
• Não é possível localizar uma faixa específica se
a indicação “SHUF”, “ ”, “ ” ou “PGM”
estiver iluminada no visor. Desactive a indicação
carregando em x.
• Quando localizar um ponto específico num
ficheiro durante a reprodução de ficheiros
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3, é possível que o
som seja cortado durante alguns segundos
Sugestões
• Para localizar uma faixa com um número
superior a 10, carregue primeiro em >10 e
depois nos botões numéricos correspondentes.
Exemplo: Para reproduzir a faixa número 23,
carregue primeiro em >10 e depois em 2 e 3.
• Para localizar uma faixa com um número
superior a 100, carregue duas vezes em >10 e
depois nos botões numéricos correspondentes.
O leitor de CD
Para localizarCarregue em
uma faixana tecla numérica da faixa.
específica
directamente
um ponto
enquanto ouvedurante a reprodução sem
a músicasoltar, até localizar o ponto
um ponto> (avançar) ou .
enquanto(recuar) no modo de pausa,
observasem soltar, até localizar o
o visorponto pretendido.
> (avançar) ou . (recuar)
pretendido.
13
PT
Page 46
Procurar faixas/
ficheiros preferidos
ENTER/
x Botão rotativo MEMORY
Procurar uma faixa num CD de
áudio
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Gire o botão rotativo para v ou V para
seleccionar a faixa pretendida e depois
carregue em ENTER/MEMORY.
A reprodução inicia-se a partir da faixa
seleccionada.
Para cancelar a procura de
faixas
Gire o botão rotativo até a indicação
“CANCEL” aparecer e depois carregue em
ENTER/MEMORY.
Procurar um ficheiro num
ATRAC CD/CD MP3
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Durante a paragem na reprodução, gire
o botão rotativo para v ou V para
seleccionar o grupo pretendido e depois
carregue em ENTER/MEMORY.
3 Gire o botão rotativo para v ou V para
seleccionar o ficheiro pretendido e
depois carregue em ENTER/
MEMORY.
A reprodução inicia-se a partir do
ficheiro seleccionado.
Para cancelar a procura de
ficheiros
1 Gire o botão rotativo para v ou V até a
indicação “
em ENTER/MEMORY.
2 Gire o botão rotativo até a indicação
“CANCEL” aparecer e depois carregue
em ENTER/MEMORY.
:” aparecer e depois carregue
14
PT
Page 47
Sugestão
Também pode procurar um ficheiro durante a
reprodução de um ATRAC CD/CD MP3. Se girar
o botão rotativo durante a reprodução, aparece a
lista de ficheiros do grupo onde se encontra o
ficheiro actual. Para seleccionar um ficheiro de
outro grupo, gire o botão rotativo para v ou V até
a indicação “ :” aparecer e depois carregue em
ENTER/MEMORY para seleccionar o grupo
primeiro e seleccione o ficheiro pretendido
girando o botão rotativo.
Nota
Se utilizar um ATRAC CD, pode visualizar até
400 nomes de ficheiros ou até 100 nomes de
grupos. Se o número de ficheiros ou grupos
ultrapassar estes números, em vez dos nomes,
aparece, por exemplo, o nome do ficheiro “401 –
– –” ou o nome do grupo “101 – – –”.
Reproduzir um grupo
específico (Só para ATRAC CD/
CD MP3)
Pode reproduzir todos os ficheiros de um
grupo específico e parar o leitor
automaticamente.
O leitor de CD
MODE u x +, –
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação “
aparecer no visor.
3 Carregue em + ou – para seleccionar
o grupo que quer reproduzir.
4 Carregue em u.
Para cancelar a reprodução de
grupo
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida,
carregue em MODE até que a indicação
“
” desapareça do visor.
”
PT
15
Page 48
Reproduzir uma única
Reproduzir faixas por
faixa (Reprodução de uma única
faixa)
Pode reproduzir uma única faixa apenas uma
vez e depois parar o leitor automaticamente.
MODE . u x >
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação “1”
aparecer no visor.
3 Carregue em . ou > para
seleccionar a faixa que quer reproduzir.
ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas por ordem aleatória.
MODE u x +, –
Reproduzir todas as faixas de
um CD por ordem aleatória
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação
“SHUF” aparecer no visor.
4 Carregue em u.
Para cancelar a reprodução de
uma única faixa
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida,
carregue em MODE até que a indicação “1”
desapareça do visor.
No telecomando
1 Carregue em x.
2 Carregue várias vezes em MODE no modo de
paragem até a indicação “1” aparecer no visor.
3 Carregue no botão numérico para seleccionar a
faixa pretendida.
PT
16
3 Carregue em u para iniciar a
reprodução aleatória.
Page 49
Reproduzir todos os ficheiros
de um grupo seleccionado por
ordem aleatória (só para ATRAC
CD/CD MP3)
Reproduzir as suas
faixas preferidas
adicionando marcadores
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação
“SHUF” aparecer no visor.
3 Carregue em + ou – para seleccionar
o grupo que quer reproduzir.
4 Carregue em u para iniciar a
reprodução aleatória.
Para cancelar a reprodução
aleatória
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida,
carregue em MODE até que a indicação
“
SHUF” desapareça do visor.
Sugestão
Durante a reprodução aleatória, não pode
seleccionar a faixa anterior carregando em ..
(Reprodução de faixas com marcadores)
Pode adicionar marcadores a um máximo de
99 faixas (CD de áudio), 999 ficheiros
(ATRAC CD) ou 400 ficheiros (CD MP3)
de um CD.
Se abrir o tabuleiro de CDs, todos os
marcadores guardados na memória são
apagados.
MODE u x
Adicionar marcadores
1 Durante a reprodução da faixa a que
quer adicionar o marcador, carregue
sem soltar u até a indicação
“Bookmark Set” aparecer no visor.
Se o marcador tiver sido adicionado
com êxito, “
” pisca mais lentamente.
O leitor de CD
2 Repita o passo 1 para adicionar
marcadores às faixas desejadas.
No telecomando
Utilize BOOKMARK em vez de u.
continuação
17
PT
Page 50
Reproduzir as suas faixas
preferidas adicionando
marcadores (Reprodução de
faixas com marcadores)
(continua)
Reproduzir as faixas com
marcadores
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até as indicações “
e “Bookmark” aparecerem no visor.
3 Carregue em u.
A reprodução das faixas com
marcadores inicia-se.
Para retirar marcadores
Durante a reprodução de uma faixa com um
marcador, carregue sem soltar u
(BOOKMARK no telecomando) até a
indicação “Bookmark Cancel” aparecer no
visor.
Para ver as faixas com
marcadores
Durante a reprodução das faixas com
marcadores, a indicação “
lentamente no visor.
” pisca
Reproduzir as suas listas
de músicas preferidas
(Reprodução da lista de música m3u)
(Só para CD MP3)
Pode reproduzir as suas listas de músicas
m3u* preferidas.
* Uma “lista de músicas m3u” é um ficheiro em
que a ordem de reprodução de ficheiros MP3
está codificada. Para utilizar a função de lista de
músicas, grave os ficheiros MP3 num CD-R/
CD-RW utilizando o programa de codificação
compatível com o formato m3u.
”
MODE
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação “
aparecer no visor.
Botão rotativo
x
ENTER/
MEMORY
”
Notas
• Durante a reprodução de faixas com marcadores,
as faixas são reproduzidas por ordem numérica e
não pela ordem que adicionou os marcadores.
• Se abrir o tabuleiro de CDs, todos os marcadores
guardados na memória são apagados.
• Não é possível seleccionar uma faixa com
marcador directamente com os botões numéricos
do telecomando.
PT
18
3 Gire o botão rotativo para v ou V para
seleccionar a lista de músicas
pretendida e depois carregue em
ENTER/MEMORY.
No telecomando
1 Carregue em x.
2 Carregue várias vezes em MODE no modo de
paragem até a indicação “ ” aparecer no visor.
3 Carregue em . ou > para seleccionar a
lista de músicas e depois carregue em N.
Nota
Só pode reproduzir as duas primeiras listas de música
se houver duas ou mais listas de música guardadas.
Page 51
Criar o seu próprio
programa (Reprodução de
programa)
Pode ordenar a ordem de reprodução de no
máximo 20 faixas ou ficheiros de um CD.
Botão rotativo
MODExu
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Carregue várias vezes em MODE no
modo de paragem até a indicação
“PGM” aparecer no visor.
3 Gire o botão rotativo para v ou V e
depois carregue em ENTER/MEMORY
para as faixas ou ficheiros que quer
programar pela ordem que quiser.
Ordem de
reprodução
CD de áudio
ENTER/
MEMORY
4 Carregue em u para iniciar a
reprodução de programa.
Para cancelar a reprodução de
programa
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida,
carregue em MODE até que a indicação
“PGM” desapareça do visor.
O leitor de CD
Para verificar a ordem das faixas
antes da reprodução
Carregue em ENTER/MEMORY durante a
programação.
Sempre que carregar no botão, o número da
faixa ou do ficheiro aparece pela ordem
programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em x durante a
programação. O programa actual é apagado.
Depois, crie um novo programa executando
as operações seguintes.
Sugestão
Pode reproduzir outra vez o mesmo programa,
desde que grave o programa antes de abrir o
tabuleiro de CDs.
No telecomando
1 Carregue em x.
2 Carregue várias vezes em MODE até a indicação
“PGM” aparecer no visor.
3 Carregue nos botões numéricos correspondentes
às faixas ou ficheiros que pretende programar
pela ordem que quiser.
4 Carregue em N.
Faixa programada
Ordem de
reprodução
Ficheiro
programado
*Também pode seleccionar outro grupo
utilizando + ou –.
ATRAC CD/
CD MP3*
19
PT
Page 52
Repetir a reprodução de
faixas (Reprodução repetitiva)
Pode reproduzir várias vezes faixas no modo
de reprodução normal e noutros modos de
reprodução, que quiser.
REPEAT x
1 Carregue em x.
Aparece no visor a indicação “CD”.
2 Reproduza o CD.
Pode reproduzir várias vezes faixas no
modo de reprodução normal e noutros
modos de reprodução, que quiser
(consulte as páginas 15 - 19).
3 Carregue em REPEAT até a indicação
” aparecer no visor.
“
Para cancelar a reprodução
repetitiva
Carregue em REPEAT até a indicação “
desaparecer do visor.
PT
20
”
Page 53
O rádio
Memorizar estações de
rádio
Pode guardar estações de rádio na memória
do leitor. Pode pré-programar um máximo
de 30 estações de rádio (ZS-YN7), 20 para
FM e 10 para AM por qualquer ordem ou 40
estações de rádio (ZS-YN7L), 20 para FM e
10 para MW e LW por qualquer ordem.
RADIO
BAND
PRESET – AUTO PRESET
PRESET +TUNE +, –
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET para seleccionar a banda.
2 Carregue sem soltar RADIO•BAND•
AUTO PRESET até a indicação “Auto
Preset” piscar no visor.
ENTER/
MEMORY
Se não for possível prémemorizar uma estação
automaticamente
Terá que memorizar manualmente as
estações com sinal fraco.
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET para seleccionar a banda.
2 Sintonize a estação pretendida carregando
em TUNE + ou –.
3 Carregue sem soltar ENTER/MEMORY
durante cerca de 2 segundos.
4 Carregue em PRESET + ou PRESET – até
que o número programado que pretende
atribuir à estação comece a piscar no
visor.
5 Carregue em ENTER/MEMORY.
A nova estação substitui a anterior.
No telecomando
1 Carregue em RADIO•BAND até a banda
pretendida aparecer no visor.
2 Carregue em TUNE + ou – até sintonizar a
estação pretendida.
3 Durante cerca de 2 segundos, carregue sem
soltar os botões numéricos em que quer préprogramar a nova estação.
Para seleccionar um número programado
superior a 10, carregue primeiro em >10 e
depois nos botões numéricos correspondentes. É
preciso carregar sem soltar, durante cerca de 2
segundos, o último botão numérico que pretende
introduzir. (Exemplo: para seleccionar 12,
carregue primeiro em >10 e 1 e depois carregue
sem soltar 2 durante cerca de 2 segundos.)
O rádio
3 Carregue em ENTER/MEMORY.
As estações são memorizadas desde as
frequências mais baixas até às mais
altas.
21
PT
Page 54
Ouvir as estações de
rádio programadas
Depois de memorizar as estações, utilize o
botão PRESET + ou PRESET – do leitor ou
os botões numéricos do telecomando para
sintonizar as suas estações preferidas.
PRESET –
RADIO
BAND
AUTO PRESETPRESET +
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET para seleccionar a banda.
2 Carregue em PRESET + ou PRESET –
para sintonizar a estação memorizada.
No telecomando
1 Carregue em RADIO•BAND até a banda
pretendida aparecer no visor.
2 Carregue no botão numérico para sintonizar uma
estação memorizada.
Para sintonizar uma estação programada num
número superior a 10, carregue primeiro em >10
e depois nos botões numéricos correspondentes.
(Exemplo: para sintonizar uma estação
programada no número 12, carregue primeiro
em >10 e 1 e depois carregue em 2.)
22
PT
Page 55
Intensificação do som
Seleccionar a
intensificação do som
Pode regular a intensificação do som que
está a ouvir.
SOUND MEGA BASS
Seleccionar as características
do som
Carregue várias vezes em SOUND para
seleccionar a intensificação do som
pretendida.
SeleccionePara obter
um som claro e potente,
com realce dos graves e
agudos
um som leve e vivo
com realce dos agudos
e médios
um som de percussão,
com realce dos graves
Reforçar os graves
Carregue em MEGA BASS para aparecer a
indicação “MEGABASS”.
Para voltar ao som normal, carregue
novamente no botão para a indicação
“MEGABASS” desaparecer do visor.
Intensificação do som
a presença de vozes,
com realce dos médios
toda a gama dinâmica
para, por exemplo,
música clássica
23
PT
Page 56
O temporizador
Adormecer com música
Pode programar o leitor para se desligar
automaticamente após 10, 20, 30, 60, 90 e
120 minutos, para que possa adormecer
enquanto ouve música.
SLEEP
1 Reproduza a fonte de música que
pretende.
2 Carregue em SLEEP para aparecer a
indicação “SLEEP”.
Para cancelar a função sleep
Carregue em OPERATE (ou POWER) para
desligar o aparelho.
Sugestão
A luz de fundo do visor apaga-se enquanto o
temporizador estiver activado.
3 Carregue em SLEEP para seleccionar os
minutos até o leitor se desligar
automaticamente.
Sempre que carregar no botão, a
indicação muda da maneira seguinte:
“60” t “90” t “120” t “OFF” t
“10” t “20” t “30”.
4 segundos depois de ter carregado em
SLEEP, o sistema memoriza os minutos
do visor.
Passada a hora programada, o leitor
desliga-se automaticamente.
PT
24
Page 57
Preparativos
Seleccionar as fontes de alimentação
Pode utilizar a corrente CA ou as pilhas como fontes de alimentação.
AC IN
3 Compartimento das pilhas
1 Ligar o cabo de alimentação
Introduza uma das extremidades do
cabo de alimentação na tomada AC IN
localizada na parte posterior do leitor.
Ligue a outra extremidade à tomada de
parede.
Alterar o intervalo de
sintonização de AM/MW
O intervalo de sintonização de AM/MW vem
predefinido de fábrica para 9 kHz.
Se tiver de alterar o intervalo de sintonização
de AM/MW, faça o seguinte:
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET até aparecer a indicação “AM”
ou “MW” no visor.
2 Carregue em ENTER/MEMORY durante
2 segundos.
3 Carregue em RADIO•BAND•AUTO
PRESET durante 2 segundos.
A indicação “AM 9k” “MW 9k” ou
“AM 10k” “MW 10k” começa a piscar no
visor.
4
Carregue em . ou > para seleccionar
“AM 9k” “MW 9k” para o intervalo de
9 kHz ou “AM 10k” “MW 10k” para o
intervalo de 10 kHz.
5 Carregue em ENTER/MEMORY.
1 a uma tomada de parede
2 Introduzir as pilhas no telecomando
Introduza duas pilhas R03 (tamanho
AAA) (não fornecidas).
Substituir pilhas
Em condições de utilização normais, as
pilhas duram cerca de seis meses. Quando já
não conseguir pôr o leitor a funcionar com o
telecomando, substitua todas as pilhas por
novas.
continuação
Preparativos
Depois de alterar o intervalo de sintonização,
pode ter de reprogramar as estações de rádio
AM/MW.
25
PT
Page 58
Seleccionar as fontes de
alimentação (continuação)
Ligar equipamentos
3 Utilização do leitor com pilhas
Introduza seis pilhas R14 (tamanho C)
(não fornecidas) no respectivo
compartimento.
Para utilizar o leitor com pilhas,
desligue o cabo de alimentação do
leitor.
Substituir as pilhas
Substitua as pilhas quando a luz do indicador
OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor
parar de funcionar. Coloque pilhas novas.
Sugestões
• Quando liga o leitor a luz de fundo do visor
acende-se.
• Se utilizar o leitor com pilhas, não pode ligar o
leitor com o telecomando.
opcionais
(Só no modelo ZS-YN7L)
Pode gravar um CD de áudio num MiniDisc
ou ouvir o som de um videogravador,
televisor ou leitor/gravador de MiniDisc
através das colunas deste leitor.
Não se esqueça de desligar todos os
equipamentos antes de fazer as ligações.
Para mais informações, consulte o manual de
instruções do equipamento que quer ligar.
LINE
OPTICAL LINE IN
DIGITAL OUT (CD)
Gravar um CD de áudio num
gravador de MiniDisc ou de DAT
Gravador de
MiniDisc, gravador
de DAT, etc.
MD Link
26
PT
ao jack
de
entrada
digital
* Seleccione um cabo de ligação de acordo com o
tipo de jack de entrada digital do gravador que
quer ligar. Para mais informações, consulte o
manual de instruções do equipamento que quer
ligar. O jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
deste aparelho tem um formato quadrado.
Cabo de
ligação
digital* POC15AB (não
fornecido)
ao jack
OPTICAL
DIGITAL
OUT (CD)
Page 59
Tipo de jack doNúmero do
equipamentomodelo do
que quer ligarcabo de
ligação
Minificha ópticaPOC-15AB
(gravador de MiniDisc , etc.)
Conector óptico em formaPOC-15A
de quadrado (gravador de
MiniDisc, gravador de
DAT, etc.)
1 Abra a tampa dos jacks MD Link deste
leitor e ligue o jack OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) ao jack de entrada
digital do gravador de MiniDisc ou a
outro componente que utilize o cabo de
ligação digital (não fornecido).
2 Ligue este leitor e o equipamento a ele
ligado.
3 Prepare o equipamento ligado para
iniciar a gravação.
4 Comece a reproduzir um CD de áudio
neste leitor.
Ouvir o som do televisor,
vídeogravador ou leitor/
gravador de MiniDisc
TV, VCR, leitor/
gravador de
MiniDisc, etc.
ao jack
de
saída
de linha
* Para gravador de MiniDisc: um cabo com uma
mini-ficha estéreo em ambas as extremidades.
Para TV, VCR: um cabo com uma mini-ficha
estéreo numa extremidade e duas fichas phono
na outra.
Cabo de
ligação de
áudio* (não
fornecido)
MD Link
ao jack
LINE IN
1 Abra a tampa dos jacks MD Link deste
leitor e ligue o jack LINE IN ao jack de
saída de linha do leitor de MiniDisc ou
a outro componente que utilize o cabo
de ligação de áudio (não fornecido).
2 Ligue este leitor e o equipamento a ele
ligado.
Preparativos
Nota
Não pode gravar um CD ATRAC/MP3.
3 Carregue em LINE e comece a ouvir o
som através do equipamento ligado.
O som do equipamento ligado ouve-se
através das colunas.
Nota
Ligue bem os cabos para evitar avarias no
aparelho.
27
PT
Page 60
Informações
adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD
porque o raio laser utilizado neste
aparelho pode provocar lesões ópticas. A
reparação deve ser única e exclusivamente
da responsabilidade de pessoal
qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou
entornar líquidos para dentro do leitor,
desligue-o e mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Neste leitor, não é possível ouvir discos
que não tenham formas standard como,
por exemplo, em forma de coração,
quadrado, estrela. Se o fizer, pode
danificar o leitor. Não utilize este tipo de
discos.
Sobre as fontes de alimentação
• Para utilizar o leitor ligado à corrente,
verifique se a tensão de funcionamento do
leitor é idêntica à da rede de corrente local
(consulte “Especificações”) e utilize o
cabo de alimentação fornecido; não utilize
qualquer outro tipo de cabo de
alimentação.
• Mesmo que tenha desligado o interruptor
de corrente, o leitor só será desligado da
fonte de alimentação CA (rede principal)
depois de o desligar da tomada de parede.
• Para utilizar o leitor com pilhas, introduza
seis pilhas R14 (tamanho C).
• Se não quiser utilizar as pilhas, retire-as
para evitar danos possivelmente causados
pelo derramamento do líquido das pilhas
ou pela corrosão.
•A placa que indica a tensão de
funcionamento, o consumo de energia,
etc., encontra-se na parte posterior do
aparelho.
Sobre a localização
• Não deixe o leitor perto de fontes de calor
ou em locais expostos à incidência directa
dos raios solares, com muito pó ou
sujeitos a choques mecânicos.
• Não coloque o leitor numa superfície
inclinada ou pouco estável.
• Não coloque nenhum objecto a uma
distância inferior a 10 mm da caixa do
aparelho. As aberturas de ventilação têm
de estar desobstruídas para que o leitor
funcione devidamente e de maneira a
proteger os componentes.
• Se deixar o leitor num carro estacionado
ao sol, escolha um local dentro do
automóvel onde este não fique exposto à
incidência directa dos raios solares.
• Devido à utilização de um íman potente
nos altifalantes, mantenha os cartões de
crédito com sistema de código magnético
ou os relógios de corda longe do leitor, de
modo a evitar possíveis danos provocados
pelo referido íman.
Sobre o funcionamento
•A humidade condensa-se na lente interna
do leitor de CD, se o transportar
directamente de um sítio frio para um sítio
quente ou se o colocar numa sala muito
húmida. Se isto acontecer, o leitor deixa
de funcionar devidamente. Neste caso,
retire o CD e aguarde cerca de uma hora
até que a humidade se evapore.
28
PT
Page 61
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o com
um pano de limpeza. Limpe-o do centro
para fora.
• Não utilize solventes tais como a benzina,
diluente, produtos de limpeza disponíveis
no mercado ou sprays anti-estáticos
próprios para LPs em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência directa
dos raios solares ou a fontes de calor tais
como condutas de ar quente, nem o deixe
dentro de um carro estacionado ao sol
porque poderá ocorrer um aumento
considerável de temperatura no seu
interior.
• Não cole papéis ou autocolantes no CD,
nem risque a sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o na
respectiva caixa.
Resolução de problemas
Geral
O aparelho não liga.
• Ligue bem o cabo de alimentação à tomada
de corrente.
• Verifique se introduziu correctamente as
pilhas.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas
as pilhas por pilhas novas.
• Não consegue ligar o leitor com o
telecomando, se estiver a utilizar o leitor com
pilhas.
Não há som.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a
ouvir através dos altifalantes.
Ouve-se ruído.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou
um aparelho que transmite ondas de rádio
perto do leitor.
c Afaste o telefone portátil, etc., do leitor.
Leitor de CD
Se o CD estiver sujo, riscado ou com
dedadas, poderão ocorrer erros de tracking.
Os CD-Rs/CD-RWs
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/
RWs gravados nos formatos ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 ou CDDA*, mas a
capacidade de reprodução pode variar com a
qualidade do disco e as condições do
dispositivo de gravação.
* CDDA é a abreviatura de Compact Disc Digital
Audio (Disco compacto de áudio digital). É uma
norma de gravação utilizada para os CDs de
áudio.
Se surgirem problemas ou dúvidas sobre o
funcionamento do leitor, contacte o agente
Sony da sua zona.
A indicação “No disc” aparece no visor,
mesmo que haja um CD dentro de um
compartimento.
• Coloque o CD com a face com etiqueta
virada para cima.
•O CD-R/CD-RW não está finalizado.
Finalize-o no dispositivo de gravação.
• Há problemas com a qualidade do CD-R/CDRW, do dispositivo de gravação ou do
programa de aplicação.
•O CD-R/CD-RW não tem nada gravado.
• Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por
umas novas.
O CD não se ouve.
• Coloque o CD com o lado da etiqueta virado
para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs
aberto durante cerca de uma hora para secar a
humidade.
continuação
29
PT
Page 62
Resolução de problemas
(continuação)
O som desaparece.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
• Limpe a lente com um soprador à venda no
mercado.
•O som pode apresentar quebras ou ruído se
utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou
se o dispositivo de gravação ou o programa
de aplicação tiverem problemas.
Aparece a indicação “No File”.
• Está a tentar reproduzir um CD-R/CD-RW
que não contém nenhum ficheiro ATRAC ou
MP3. (página 4)
A tampa do tabuleiro de CD não se abre.
• As pilhas estão fracas. Substitua todas as
pilhas por outras novas.
Se tiver de abrir a tampa do compartimento
de CD antes de substituir as pilhas, empurre o
selector CD LID OPEN na parte inferior do
leitor com uma ferramenta ou instrumento
pontiagudo.
Rádio
Telecomando
O telecomando não funciona.
• Se as pilhas do telecomando estiverem fracas,
substitua-as por novas.
• Aponte o telecomando na direcção do sensor
remoto do leitor.
• Não pode haver obstáculos entre o
telecomando e o leitor.
• Não exponha o sensor remoto a luzes intensas
como, por exemplo, a luz do sol ou a luz de
lâmpadas fluorescentes.
• Se utilizar o telecomando, aproxime-se do
televisor.
Se, após ter experimentado as sugestões acima
mencionadas, os problemas subsistirem, desligue
o cabo de alimentação e retire todas as pilhas.
Depois de todas as indicações do visor
desaparecerem, ligue o aparelho o cabo de
alimentação e introduza novamente as pilhas. Se o
problema não for solucionado, consulte o agente
Sony.
O som está muito baixo ou não tem
qualidade.
• Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por
umas novas.
• Afaste o leitor do televisor.
A imagem do televisor começa a tremer.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto
de um televisor com antena interna, afaste o
leitor do televisor.
PT
30
Page 63
Manutenção
Limpeza da lente
Se a lente estiver suja, poderão ocorrer
quebras de som durante a leitura dos CD.
Limpe a lente com um soprador de ar à
venda no mercado.
Lente
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos com
um pano suave, ligeiramente embebido em
detergente diluído em água. Não utilize
nenhum tipo de material abrasivo, pó de
limpeza ou solvente, tal como álcool ou
benzina.
31
PT
Page 64
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída do laser:
menos de 44,6 µW
(Valor de saída medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superficie da lente da
objectiva no bloco de leitura óptica com uma abertura de
7 mm.)
Para o leitor:
Modelo da Coreia: 220 V CA, 60 Hz
Outros modelos: 230 V CA, 50 Hz
6 pilhas R14 (tamanho C) de 9 V CC
Para o telecomando:
2 pilhas R03 (tamanho AAA) de 3 V CC
Consumo de energia
16 W
Duração da pilha
Para o leitor:
Reprodução de CDs
Sony R14P: aprox. 1,5 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 8 h
Recepção de rádio
Sony R14P: aprox. 6 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 20 h
Cabo de alimentação (1)
Telecomando (1)
CD-ROM (SonicStage) (1)
Instalação/Manual de Instruções do SonicStage (1)
Patentes dos EUA e de outros países licenciadas pela Dolby
Laboratories.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Conjunto de auscultadores Sony MDR
IF
Antenas
Geral
Altifalante
Entrada
Saídas
Potência máxima de saída
PT
32
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
FM: Antena telescópica
AM/MW/LW: Antena incorporada de barra em ferrite
Gama total: 8 cm dia., 3,2 Ω, tipo cónico (2)
Tomada LINE IN (minitomada estéreo)
(só no ZS-YN7L): Nível de entrada mínimo 330 mV
Tomada para auscultadores (minitomada estéreo):
Para auscultadores com uma impedância de 16 - 64 Ω
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de saída
óptica) (só no ZS-YN7L): Comprimento de onda
630 - 690 nm
4,6 W
Page 65
Índice remissivo
A, B
Adormecer com música 24
ATRAC CD
acerca do ATRAC CD 5
ordem de reprodução 8
visor 12
C, D
Criar o seu próprio programa
19
CD-ROM (SonicStage) 4
E
Especificações 32
Estações de rádio
pré-programar 21
reproduzir 22
F, G, H
Fontes de alimentação 25
Formato CDDA 5
I, J, K
ID3 tag 12
Intensificação de som 23
L
Leitor de CD 6
Ligar
cabo de corrente CA 25
componentes opcionais 26
Limpar
caixa 31
lente 31
Localizar uma faixa específica
13
M, N
Manutenção 31
MEGA BASS 23
Melhorar a recepção das
emissões 11
MP3
acerca do MP3 5
ordem de reprodução 8
visor 12
O
Ouvir
rádio 10
TV, VCR ou leitor de
MiniDisc 27
P, Q
Pilhas
do leitor 26
Precauções 28
Preparativos 25
Pré-programar estações de
rádio 21
Procurar 14
R
Reprodução aleatória 16
Reprodução da lista de música
m3u 18
Reprodução de faixas com
marcadores 17
Reprodução de programas 19
Reprodução repetitiva 20
Reproduzir
estações de rádio préprogramadas 21
faixas por ordem aleatória
16
faixas repetidamente 20
um CD 6
Resolução de problemas 29
S
Seleccionar
faixas 13
intensificação de som 23
Seleccionar fontes de
alimentação 25
SonicStage 4
T
Temporizador 24
U
Utilizar o visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
33
PT
Page 66
34
PT
Page 67
35
PT
Page 68
Sony Corporation
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.