Sony ZS-Y2 User Manual

English
Precautions
On safety
• As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this player. Attempting to do so may damage the player. Do not use such discs.
Cleaning the cabinet
• Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
On power sources
• For AC operation, check that the player's operating voltage is identical with your local power supply (see "Specifications") and use the supplied mains lead; do not use any other type.
• The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the player itself has been turned off.
• For battery operation, use six R14 (size C) batteries.
• When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is located at the rear.
On placement
• Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
• If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
• Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
About CD-Rs/CD-RWs
This player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the CD-DA format*, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.
* CD-DA is the abbreviation for Compact
Disc Digital Audio. It is a recording standard used for Audio CDs.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not by playable by this product.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
General
The power does not come on.
• Connect the mains lead to the mains securely.
• Make sfdure the batteries are inserted correctly.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• You cannot turn on the player with the remote when you operate the player on batteries.
There is no audio.
• Make sure the function you want to use appears in the display window.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening through speakers.
Noise is heard.
• Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. tMove the portable telephone, etc., away from the player.
CD Player
The CD does not play or “no dISC” lights in the display even when a CD is in place.
• Place the CD with the label surface up.
• Make sure that the CD compartment is closed.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
• Make sure “Cd” appears in the display.
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize the CD-R/CD-RW with the recording device.
• There is a problem with the quality of the CD­R/CD-RW, recording device or application software.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
The CD compartment will not open.
• The batteries are weak. Replace all the batteries with new ones. If you need to open the CD compartment before you replace the batteries, slide the CD LID OPEN switch on the bottom of the player with a sharp instrument or tool.
The sound drops out. Noise is heard.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged.
• Place the player in a location free from vibration.
• Clean the lens with a commercially available blower.
• The sound may drop out or noise may be heard when using poor quality CD-Rs/CD­RWs or if there is a problem with the recording device or application software.
Lens
Radio
Reception is poor.
• Reorient the aerial to improve FM reception.
• Reorient the player itself to improve MW/LW reception.
The audio is weak or has poor quality.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to MW/LW radio, noise may be heard. This is unavoidable.
The picture of your TV becomes unstable.
• If you are listening to an FM programme near the TV with an indoor aerial, move the player away from the TV.
Remote
The remote does not function.
• Replace all the batteries in the remote with new ones if they are weak.
• Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the remote.
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the mains lead and remove all the batteries. After all the indications in the display disappear, plug the mains lead and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz MW 531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
General
Speaker
Main speaker: 8 cm ( 3 type (2)
Input
LINE IN jack (stereo minijack): Minimum input level 330 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack): For 16 - 64 impedance headphones OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output
Wavelength 630 - 690 nm
Maximum power output
5 W
Power requirements
For Personal Audio System: 230 V AC, 50 Hz 9 V DC, 6 R14 (size C) batteries For remote control: 3 V DC, 2 R03 (size AAA) batteries
Power consumption
AC 16 W
Battery life
CD playback
Sony R14P: approx. 1.5 h Sony alkaline LR14: approx. 8 h
Radio reception
Sony R14P: approx. 6 h Sony alkaline LR14: approx. 20 h
Dimensions
Approx. 455 × 214 × 180 mm (w/h/d) (18 × 8
Mass
Approx. 3.5 kg (7 lb. 11oz.) (incl. batteries)
Supplied accessories
Mains lead (1) Remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
Sony MDR headphone series
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
1
in.) dia., 3.2 , cone
4
connector):
1
/2 × 7 1/8 inches) (incl. projecting parts)
Dansk
Forholdsregler
Om sikkerhed
• Laserstrålen i cd-afspillerdelen er skadelig for øjnene. Forsøg derfor ikke at skille kabinettet ad. Overlad alt reparationsarbejde til faguddannede.
• Hvis der kommer en genstand eller væske ind i afspilleren, skal den afbrydes og kontrolleres af faguddannede, inden den bruges igen.
• Diske som ikke er af standardform (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne), kan ikke afspilles på afspilleren. Hvis du forsøger af afspille dem, kan det beskadige afspilleren. Brug ikke den type diske.
Rengøring af kabinettet
• Rengør kabinettet, panelet og knapperne med en blød klud, der er let fugtet med et mildt rensemiddel. Brug ikke nogen form for slibemiddel, skurepulver eller opløsningsmidler, f.eks. sprit eller rensebenzin.
Om strømkilder
• Hvis afspilleren skal bruges med vekselstrøm, skal du kontrollere, at dens driftspænding er identisk med spændingen i din lokale strømforsyning (se “Specifikationer”), og bruge den medfølgende lysnetledning. Brug ikke andre typer.
• Afspilleren er ikke afbrudt fra vekselstrømskilden (lysnettet), så længe den er tilsluttet lysnettet, heller ikke hvis afspilleren er slukket.
• Brug seks R14 (størrelse C) batterier, når afspilleren skal bruges med batterier.
• Hvis batterierne ikke skal anvendes, skal de tages ud for at undgå skade, der kan forårsages af utætte batterier eller tæring.
• Navnepladen, der angiver driftspænding m.m., er placeret på bagsiden.
Om placering
• Lad ikke afspilleren stå i nærheden af varmekilder, eller på et sted hvor den udsættes for direkte sol, støv eller mekaniske stød.
• Anbring ikke afspilleren på skrå eller på et ustabilt sted.
• Anbring ikke noget mindre end 10 mm fra kabinettets sider. For at afspilleren kan fungere korrekt, og for at dens levetid bliver så lang som muligt, må ventilationshullerne ikke spærres.
• Hvis afspilleren efterlades i en bil parkeret i solen, skal du sørge for at anbringe den på et sted i bilen, hvor den ikke udsættes for direkte solstråler.
• Der er en stærk magnet i højttalerne. Kreditkort med magnetisk kodning og fjederoptrukne armbåndsure må derfor ikke komme i nærheden af afspilleren, så eventuel beskadigelse fra magneten undgås.
Om betjening
• Hvis afspilleren bringes direkte fra kolde til varme omgivelser, eller placeres i et meget fugtigt rum, kan der dannes fugt på linserne inden i cd-afspillerdelen. Skulle dette ske, kan afspilleren ikke fungere ordentligt. Tag cd’en ud og vent i omkring en time, indtil fugten er fordampet.
Bemærkninger om cd’ere
• Rens cd’en med en rengøringsklud inden afspilning. Tør cd’en af fra midten og udad.
• Brug ikke opløsningsmidler, f.eks. benzen, fortynder, rengøringsmidler, der fås i almindelig handel, eller antistatisk spray beregnet til vinyl LP’er.
• Udsæt ikke cd’en for direkte sollys eller varmekilder, f.eks. ventilationskanaler, og efterlad den ikke i en bil parkeret direkte i solen, hvor der kan opstå betydelige temperaturstigninger.
• Undgå at klistre papir eller mærkater på cd’en, og pas på ikke at ridse dens overflade.
• Opbevar cd’en i dens etui efter afspilning.
Hvis der er ridser, snavs eller fingeraftryk på cd’en, kan det forårsage sporingsfejl.
Om cd-r/cd-rw’ere
Afspilleren kan afspille cd-r/cd-rw’ere optaget i CD-DA-format*, men afspilningsevnen kan variere, afhængigt af diskens kvalitet og optageudstyrets tilstand.
* CD-DA er en forkortelse for Compact
Disc Digital Audio. Det er en optagestandard, der bruges til audio­cd’ere.
Musikdiske kodet med teknologi til ophavsretsbeskyttelse
Dette produkt er udformet til afspilning af diske, der opfylder Compact Disc (cd) ­standarden. I den senere tid er diverse musikdiske kodet med teknologi til ophavsretsbeskyttelse blevet udsendt af nogle musikselskaber. Bemærk, at ikke alle disse diske opfylder cd-standarden, og at de derfor ikke altid kan afspilles på denne cd­afspiller.
Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med din afspiller.
Fejlfinding
Generelt
Strømmen tændes ikke.
• Sæt lysnetledningen godt fast i en lysnetstikkontakt.
• Sørg for, at batterierne er sat korrekt i.
• Udskift alle batterierne med nye, hvis de er svage.
Der er ingen lyd.
• Sørg for, at den funktion, du vil bruge, vises på displayvinduet.
• Juster lydstyrken.
• Afbryd hovedtelefonerne når du lytter via højttalere.
Der høres støj.
• Der bruges en mobiltelefon eller andet udstyr, der udsender radiobølger, i nærheden af afspilleren. t Flyt mobiltelefonen el.lign. væk fra afspilleren.
Cd-afspiller
Cd’en afspilles ikke, eller “no dISC” tændes på displayet, selv om der er isat en cd.
• Læg cd’en i med etiketsiden opad.
• Sørg for, at cd-rummet er lukket.
• Rens cd’en.
• Tag cd’en ud og lad cd-rummet stå åbent i ca. en time, indtil kondensvandet er fordampet.
• Sørg for, at “Cd” vises på displayet.
• Cd-r/cd-rw’en var ikke afsluttet. Afslut cd-r/ cd-rw’en med optageudstyret.
• Der er problemer med cd-r/cd-rw’ens kvalitet, optageudstyret eller applikationssoftwaren.
• Udskift alle batterierne med nye, hvis de er svage.
Cd-rummet kan ikke åbnes.
• Batterierne er svage. Udskift alle batterierne med nye. Hvis du har brug for at åbne cd-rummet, inden du udskifter batterierne, skal du skyde CD LID OPEN-kontakten i bunden af afspilleren til side med en skarp genstand.
Lyden falder bort. Der høres støj.
• Sænk lydstyrken.
• Rens cd’en, eller udskift den, hvis den er svært beskadiget.
• Anbring afspilleren på et sted uden rystelser.
• Rens linsen med en almindelig blæser.
• Lyden kan falde bort, eller der kan høres støj, når der bruges cd-r/cd-rw’ere af dårlig kvalitet, eller hvis der er problemer med optageudstyret eller applikationssoftwaren.
Lente
Radio
Modtagelsen er dårlig.
• Flyt antennen for at forbedre FM-modtagelse.
• Flyt afspilleren for at forbedre MW/LW­modtagelse.
Lyden er svag eller af dårlig kvalitet.
• Udskift alle batterierne med nye, hvis de er svage.
• Flyt afspilleren væk fra tv’et.
• Hvis du bruger fjernbetjeningen, mens du lytter til MW/LW-radio, vil du muligvis høre støj. Det kan ikke undgås.
Billedet på dit tv bliver ustabilt.
• Hvis du lytter til et FM-program i nærheden af et tv med en indendørs antenne, skal afspilleren flyttes væk fra tv’et.
Fjernbetjening
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
• Udskift alle batterierne i fjernbetjeningen med nye, hvis de er svage.
• Sørg for at pege fjernbetjeningen mod afspillerens fotocelle til fjernbetjening.
• Fjern eventuelle forhindringer mellem fjernbetjeningen og afspilleren.
• Sørg for ikke at udsætte afspillerens fotocelle til fjernbetjening for stærkt lys, f.eks. direkte sollys eller lys fra en fluorescerende lampe.
• Gå tættere på afspilleren når du bruger fjernbetjeningen.
Hvis der stadig er problemer, når du har prøvet ovenstående løsningsforslag, skal lysnetledningen tages ud af kontakten, og alle batterierne skal tages ud. Når alle indikationerne på displayet er forsvundet, skal strømledningen tilsluttes og batterierne sættes i igen. Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis der fortsat er problemer.
Specifikationer Cd-afspiller
System
Compactdisk digitalt audioanlæg
Laserdiode-egenskaber
Materiale: GaAlAs Bølgelængde: 780 nm Emissionsvarighed: Vedvarende Laserudgang: mindre end 44,6 µW (Denne udgang er værdien målt ved en afstand på 200 mm fra objektivlinsens overflade på den optiske pick-up blok med 7 mm åbning.)
Taphastighed
200 omdrejn./min. til 500 omdrejn./min. (CLV)
Antal kanaler
2
Frekvensreaktion
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Wow og flutter
Under målelig grænse
Radio
Frekvensområde
FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.611 kHz (i trin på 9 kHz)
LW 153 - 279 kHz
Mellemfrekvens
Antenner
Generelt
Højttaler
Hovedhøjttaler: 8 cm dia., 3,2 , membran type (2)
Indgang
LINE IN-jackstik (stereo-mini-jackstik): Minimum indgangsniveau 330 mV
Udgange
Hovedtelefonjackstik (stereo-mini-jackstik): Til hovedtelefoner med 16 - 64 modstand OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optisk udgangs stikforbindelse): Bølgelængde 630 - 690 nm
Maksimal udgangseffekt
5 W
Strømkrav
For Personal Audio System: 230 V vekselstrøm, 50 Hz 9 V jævnstrøm, 6 R14 (størrelse C) batterier Til fjernbetjeningen: 3 V jævnstrøm, 2 R03 (størrelse AAA) batterier
Strømforbrug
16 W vekselstrøm Batterilevetid
Cd-afspilning
Sony R14P: ca. 1,5 timer Sony alkalisk LR14: ca. 8 timer
Radiomodtagelse
Sony R14P: ca. 6 timer Sony alkalisk LR14: ca. 20 timer
Mål
Ca. 455 × 214 × 180 mm (b/h/d) (inkl. dele, som stikker ud)
Vægt
Ca. 3,5 kg (inkl. batterier)
Medfølgende tilbehør
Lysnetledning (1) Fjernbetjening (1)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
Ekstra tilbehør
Sony hovedtelefoner serie MDR
530 - 1.610 kHz (i trin på 10 kHz)
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
FM: Udskydelig antenne MW/LW: Indbygget ferrit-stavantenne
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open
Personal Audio System
Operating Instructions Betjeningsvejledning
ZS-Y2L
the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
WARNING
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the appliance.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or
BSI to BS 1362, (i.e. marked with mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
or
ZS-Y3L
© 2004 Sony Corporation
Power Sources/Strømkilder
B
A
1 to AC IN
til AC IN
Connect the mains lead A or insert six R14 (size C) batteries (not supplied) into the battery compartment B .
Notes
• Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating. Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD from the player.
• To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
• When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.
Preparing the remote C
Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace two batteries with new ones.
Dansk
ADVARSEL
Undlad at udsætte afspilleren for regn eller fugt, for at undgå fare for brand eller elektriske stød.
For at undgå elektrisk stød, må kabinettet ikke åbnes. Overlad alt reparationsarbejde til fagkyndige.
ADVARSEL
Anbring ikke enheden på en snæver plads, f.eks. i en bogreol eller et indbygget skab.
For at undgå fare for brand eller stød må der ikke anbringes væskefyldte genstande, f.eks. vaser, på enheden.
Bemærkning til kunder i Det Forenede Kongerige
Af hensyn til brugerens sikkerhed og komfort, er udstyret forsynet med et stik, der er i overens­stemmelse med BS 1363.
Hvis det er nødvendigt at udskifte sikringen i det medfølgende stik, skal der bruges en sikring med det samme amperetal, godkendt af ASTA eller
BSI til BS1362 (d.v.s. med eller -mærket).
Hvis det medfølgende stik har et aftageligt sikringsdæksel, skal du sørge for at fastgøre det, når du har udskiftet sikringen. Brug aldrig stikket uden påsat sikringsdæksel. Kontakt nærmeste Sony-servicecenter hvis du mister sikringsdækslet.
C
2 to the mains
til lysnettet
Tilslut lysnetledningen, A eller indsæt seks R14 (størrelse C) batterier (medfølger ikke) i batterirummet B .
Bemærkninger
• Udskift batterierne, når OPR/BATT-indikatoren dæmpes, eller når afspilleren ikke længere kan betjenes. Udskift alle batterierne med nye. Inden du udskifter batterierne, skal du sørge for at tage cd’en ud af afspilleren.
• For at bruge afspilleren med batterier skal du afbryde lysnetledningen fra afspilleren.
• Når du bruger afspilleren med batterier, kan du ikke tænde den med fjernbetjeningen.
Klargøring af fjernbetjeningen C
Isæt to R03 (størrelse AAA) batterier (medfølger ikke).
Udskiftning af batterier
Ved normal brug bør batterierne holde i ca. seks måneder. Når fjernbetjeningen ikke længere virker, skal de to batterier udskiftes med nye.
Location of controls/Knappernes placering
Remote Control
OPR/BATT indicator OPR/BATT-indikator
Remote sensor Fotocelle til fjernbetjening
SLEEP
MODE
DSPL/ENT/MEM
Loading a CD Isætte en cd
.
PRESET –
LINE
OPERATE
OPEN
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
With the labeled side up Med etiketsiden opad
u* CD
LINE IN
>
PRESET +
x
CD LID OPEN
RADIO BAND AUTO PRESET
VOLUME –, +*
PUSH CLOSE
SOUND
MEGA BASS
TUNE –, +
Display Display
Display/Skærm
DE
Total track number Samlet antal spor
Total playing time Samlet afspilningstid
To turn on/off the power
Press OPERATE.
To adjust the volume
Press VOLUME +, – (VOL +, – on the remote).
To listen through headphones
Connect the headphones to the i (headphones) jack.
Selecting the audio emphasis (SOUND/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
To select the sound characteristic
Press SOUND repeatedly to select the audio emphasis you want.
Choose To get
powerful, clean sounds, emphasizing low and high range audio
Programmed track Programmeret spor
Sådan slås strømmen til/fra
Tryk på OPERATE.
Sådan justeres lydstyrken
Tryk på VOLUME +, – (VOL +, – på fjernbetjeningen).
Sådan lyttes gennem hovedtelefoner
Tilslut hovedtelefonerne til i (hovedtelefoner) -jackstikket.
Valg af lydbetoning (SOUND/MEGA BASS)
Du kan justere betoningen af den lyd, du lytter til.
Sådan vælges lydegenskab
Tryk gentagne gange på SOUND for at vælge den ønskede lydbetoning.
Vælg For at få
Fjernbetjening
OPERATE
FUNCTION
i
u
x
*The button has a tactile dot. *Knappen har en berøringsprik.
Note
Make sure that the CD is placed properly on the CD tray. Don't place it under the CD tray.
Bemærk
Sørg for, at cd’en er indsat korrekt i cd-rummet. Indsæt den ikke under cd-rummet.
kraftige, rene lyde, der fremhæver lav- og højfrekvent lyd
BAND
PRESET +, – .,>
VOL +*, –
Playing order Afspilningsrækkefølge
English
Playing a CD
1 Press OPEN to load a CD in the CD compartment (direct power-on). 2 Press PUSH CLOSE to close the CD compartment. 3 Press u.
The player plays all the tracks once.
To Press
stop playback x pause playback u
go to the next track > go back to the previous track . remove the CD OPEN locate a point while listening > (forward) or . (backward) while playing until you
to the sound find the point locate a point while observing > (forward) or . (backward) in pause until you find
the display the point
Using the display
To check the total track number and playing time
Press DSPL/ENT/MEM in stop mode (see fig. D).
To check the remaining time
Press DSPL/ENT/MEM repeatedly while playing a CD. The display changes as follows:
t the current track number and playing time
r
the current track number and the remaining time on the current track
r
the number of tracks left and remaining time on the CD
Selecting the play mode
Press MODE until “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” appears in the display. Then proceed as follows:
To Select Then do this
repeat a single track “REP 1” Press . or > to select the track that
repeat all tracks “REP ALL” Press u. shuffle play “SHUF” Press u. repeat tracks “SHUF REP” Press u.
in random order programme play “PGM” Press . or > then press DSPL/ENT/
repeat programmed tracks “PGM REP” Press . or > then press DSPL/ENT/
To cancel selected play mode
Press MODE until the selected mode disappears from the display.
To check the programmed track and playing order in the display
To check the order of tracks before play, press DSPL/ENT/MEM. Every time you press the button, the track number appears in the programmed order.
To change the current programme
Press x once if the CD is stopped and twice if the CD is playing. The current programme will be erased. Then create a new programme following the programming procedure.
Tip
You can play the same programme again, since the programme is saved until you open the CD compartment.
Press the button again to resume play after pause.
you want to repeat, then press u.
MEM for the tracks you want to programme in the order you want up to 20 tracks (see fig. E). Then press u.
MEM for the tracks you want to programme in the order you want up to 20 tracks. Then Press u.
Listening to the radio
1 Press RADIO•BAND•AUTO PRESET until the band you want appears in the
display (direct power-on). Each time you press the button, the indication changes as follows: “FM” t “MW” t “LW”.
2 Hold down TUNE + or – until the frequency digits begin to change in the
display. The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a
clear station. If you can't tune in a station, press the button repeatedly to change the frequency step by step.
Tip
If the FM broadcast is noisy, press MODE until “Mono” appears in the display and the radio will play in monaural.
Changing the MW tuning interval
The MW tuning interval is preset to 9 kHz at the factory. If you need to change the MW tuning interval, do the following:
1 Press RADIO•BAND•AUTO PRESET until “MW” is displayed. 2 Press DSPL/ENT/MEM for 2 seconds. 3 Press RADIO•BAND•AUTO PRESET for 2 seconds.
“MW 9” or “MW 10” appears.
4 Press PRESET + or – to select “MW 9” for 9 kHz interval or “MW 10” for 10 kHz
interval. 5 Press DSPL/ENT/MEM. After changing the tuning interval, you need to reset your preset MW radio stations.
Presetting radio stations
You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 40 radio stations, 20 for FM and 10 for MW and LW in any order.
1 Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band. 2 Hold down RADIO•BAND•AUTO PRESET for 2 seconds until “AUTO”
flashes in the display.
3 Press DSPL/ENT/MEM.
The stations are stored in memory from the lower frequencies to the higher ones.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually.
1 Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band. 2 Tune in a station you want. 3 Hold down DSPL/ENT/MEM for 2 seconds until the preset number flashes in the display. 4 Press PRESET + or – until the preset number you want for the station flashes in the display. 5 Press DSPL/ENT/MEM.
The new station replaces the old one.
Tip
The preset radio stations remain in memory even if you unplug the mains lead or remove all the batteries.
Playing preset radio stations
Press RADIO•BAND•AUTO PRESET to select the band.
1 2 Press PRESET + or – to tune in the stored station.
Connecting optional components
You can record a CD on a MiniDisc and enjoy the sound from other components, such as portable MD, CD player and TV, VCR through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections. For details, refer to the instructions of the component to be connected.
Recording a CD on a MiniDisc recorder and DAT recorder
Open the jack cover of the OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this player
1
and connect the jack with the digital input jack of MiniDisc and DAT using the digital connecting cable * (not supplied).
* Select a connecting cable depending on the type of the digital input jack of the recorder to be
connected. For details, refer to the instruction manual of the component to be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this unit is square-shaped jack.
The type of the jack Model number of of the component the connecting cable to be connected
Optical miniplug POC-15AB (MiniDisc recorder, etc.)
Square-shaped optical POC-15A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.)
2 Turn on the power of this player and the connected component. 3 Make the connected component ready for recording. 4 Press u to start playing a CD on this player.
Listening to the sound from the connected components
Connect the LINE IN jack of this player with the line output jack or headphones
1
jack of other component using the audio connecting cable* (not supplied).
* For Minidisc recorder: a cable with a stereo-mini plug on both ends. * For TV, VCR: a cable with a stereo-mini plug on one end and tow phono plugs on the other end.
2 Press LINE to display “LInE”. 3 Play the optional component connected to the LINE IN jack of the player.
Note
Connect the cords firmly to avoid any malfunction.
Falling asleep to music
1 Play the music source you want. 2 Press SLEEP. 3 Press SLEEP to select the minutes until the player goes off automatically.
Each time you press the button, the indication changes as follows: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
To cancel the sleep function
Press OPERATE to turn off the power.
Note
The backlight in the display does not light while the sleeping timer is on.
Dansk
Afspille en cd
1 Tryk på OPEN for at indsætte en cd i cd-rummet (direkte opstart). 2 Tryk på PUSH CLOSE for at lukke cd-rummet. 3 Tryk på u.
Alle sporene afspilles en gang.
For at Tryk på
standse afspilning x holde pause i afspilning u
gå til det næste spor > gå tilbage til det foregående spor . tage cd’en ud OPEN finde et punkt, mens du lytter > (frem) eller . (tilbage) ved afspilning, indtil du
til lyden finder punktet finde et punkt, mens du ser på > (frem) eller . (tilbage) ved pause, indtil du
displayet finder punktet
Brug af displayet
Sådan kontrolleres det samlede antal spor og afspilningstid
Tryk på DSPL/ENT/MEM i stop-indstilling (se fig. D).
Sådan kontrolleres den resterende tid
Tryk gentagne gange på DSPL/ENT/MEM, mens der afspilles en cd. Displayet skifter som følger:
t det aktuelle spornummer og afspilningstid
r
det aktuelle spornummer og den resterende tid på det aktuelle spor
r
antal resterende spor og resterende tid på cd’en
Valg af afspilningsindstilling
Tryk på MODE, indtil “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM REP” vises på displayet. Gå derefter videre som følger:
For at Vælg Gør derefter som følger
gentage et enkelt spor “REP 1” Tryk på . eller > for at vælge det spor,
gentage alle spor “REP ALL” Tryk på u. blande afspilning “SHUF” Tryk på u. gentage spor “SHUF REP” Tryk på u. i vilkårlig rækkefølge programafspilning “PGM” Tryk på . eller >, tryk derefter på
gentage programmerede spor “PGM REP” Tryk på . eller >, tryk derefter på
Sådan annulleres den valgte afspilningsindstilling
Tryk på MODE, indtil den valgte indstilling forsvinder fra displayet.
Sådan kontrolleres rækkefølge for programmerede spor og afspilning på displayet
For at kontrollere sporenes rækkefølge inden afspilning skal du trykke på DSPL/ENT/MEM. Hver gang du trykker på knappen, vises spornummeret i den programmerede rækkefølge.
Ændring af det aktuelle program
Tryk en gang på x, hvis cd’en er standset, og to gange hvis cd’en afspilles. Det aktuelle program slettes. Lav derefter et nyt program ved at følge programmeringsproceduren.
Tip
Du kan afspille det samme program igen, da programmet gemmes, indtil du åbner cd-rummet.
Tryk på knappen igen for at fortsætte afspilning efter pause.
som du vil gentage, og tryk derefter på u.
DSPL/ENT/MEM ved de spor, som du vil programmere, i den ønskede rækkefølge på op til 20 spor (se fig. E). Tryk derefter på u.
DSPL/ENT/MEM ved de spor, som du vil programmere, i den ønskede rækkefølge på op til 20 spor. Tryk derefter på u.
Lytte til radioen
1 Tryk på RADIO BAND•AUTO PRESET, indtil det ønskede bånd vises på
displayet (direkte opstart). Hver gang du trykker på knappen, skifter indikationen som følger: “FM” t “MW” t “LW”.
2 Hold TUNE + eller – nede, indtil frekvenstallene begynder at ændre sig på
displayet. Afspilleren afsøger automatisk radiofrekvenserne og standser, når den finder en
tydelig station. Hvis du ikke kan stille ind på en station, skal du trykke gentagne gange på knappen, så frekvensen ændres trin for trin.
Tip
Tryk på MODE indtil “Mono” vises på displayet, hvis der er støj på FM-udsendelsen. Radioen afspiller herefter i mono.
Ændre MW-indstillingsinterval
MW-indstillingsintervallet er fabriksforvalgt til 9 kHz. Hvis du vil ændre MW-indstillingsintervallet, skal du gøre følgende:
1 Tryk på RADIO•BAND•AUTO PRESET, indtil “MW” vises. 2 Tryk på DSPL/ENT/MEM i 2 sekunder. 3 Tryk på RADIO•BAND•AUTO PRESET i 2 sekunder.
“MW 9” eller “MW 10” vises.
4 Tryk på PRESET + eller – og vælg “MW 9” for et interval på 9 kHz eller “MW 10” for et
interval på 10 kHz. 5 Tryk på DSPL/ENT/MEM. Efter ændringen af indstillingsintervallet skal du indstille dine forvalgte MW-radiostationer igen.
Forvalg af radiostationer
Du kan gemme radiostationer i afspillerens hukommelse. Du kan forvælge op til 40 radiostationer, 20 for FM og 10 for MW og LW i vilkårlig rækkefølge.
1 Tryk på RADIO•BAND•AUTO PRESET for at vælge båndet. 2 Hold RADIO BAND•AUTO PRESET nede i 2 sekunder, indtil “AUTO” blinker
på displayet.
3 Tryk på DSPL/ENT/MEM.
Stationerne gemmes i hukommelsen fra de lave frekvenser til de højere.
Hvis en station ikke kan forvælges automatisk
En station med et svagt signal skal forvælges manuelt.
1 Tryk på RADIO•BAND•AUTO PRESET for at vælge båndet. 2 Stil ind på den ønskede station. 3 Hold DSPL/ENT/MEM nede i 2 sekunder, indtil det forvalgte nummer blinker på displayet. 4 Tryk på PRESET + eller – indtil det forvalgte nummer, du vil bruge til stationen, blinker på
displayet.
5 Tryk på DSPL/ENT/MEM.
Den gamle station udskiftes med den nye.
Tip
De forvalgte radiostationer bevares i hukommelsen, selv om du afbryder lysnetledningen eller udtager alle batterierne.
Afspilning af forvalgte radiostationer
Tryk på RADIO•BAND•AUTO PRESET for at vælge båndet.
1 2 Tryk på PRESET + eller – for at stille ind på den gemte station.
Tilslutning af ekstra komponenter
Du kan optage en cd på en MiniDisc, og benytte afspillerens højttalere til at høre lyden fra andre komponenter, f.eks. en bærbar md, cd-afspiller og tv eller videobåndoptager.
Sørg for at slå strømmen til hver komponent fra, inden du laver tilslutning. Se vejledningerne til den komponent, der skal tilsluttes for nærmere oplysninger.
Optage en cd på en MiniDisc-optager og DAT-optager
Åbn jackstikdækslet på denne afspillers OPTICAL DIGITAL OUT (CD) -
1
jackstik, og forbind jackstikket til det digitale indgangsjackstik på MiniDisc’en eller DAT’en med brug af det digitale tilslutningskabel* (medfølger ikke).
* Vælg et tilslutningskabel afhængigt af den digitale indgangsjackstik-type på den optager, der skal
tilsluttes. Se vejledningen til den komponent, der skal tilsluttes for nærmere oplysninger. Denne afspillers OPTICAL DIGITAL OUT (CD) -jackstik er firkantet.
Jackstik-type Modelnummer for for den komponent tilslutningskablet der skal tilsluttes
Optisk ministik POC-15AB (MiniDisc-optager el.lign.)
Firkantet optisk POC-15A
-stikforbindelse (MiniDisc-optager, DAT-optager el.lign.)
2 Slå strømmen til på denne afspiller og den tilsluttede komponent. 3 Gør den tilsluttede komponent klar til optagelse. 4 Tryk på u for at begynde afspilning af en cd på denne afspiller.
Lytte til lyden fra de tilsluttede komponenter
Forbind denne afspillers LINE IN-jackstik til linje-udgangsjackstikket eller
1
hovedtelefonjackstikket på en anden komponent med brug af audiotilslutningskablet* (medfølger ikke).
* For MiniDisc-optager: et kabel med stereo-ministik på begge ender. * For tv eller videobåndoptager: et kabel med et stereo-ministik i den ene ende og to phonostik i
den anden ende.
2 Tryk på LINE, så “LInE” vises. 3 Afspil den ekstra komponent, der er tilsluttet afspillerens LINE IN-jackstik.
Bemærk
Sæt ledningerne godt fast, så funktionsfejl undgås.
Falde i søvn til musik
1 Afspil den ønskede musikkilde. 2 Tryk på SLEEP. 3 Tryk på SLEEP for at vælge antal minutter indtil afspilleren slukkes automatisk.
Hver gang du trykker på knappen, ændres indikationen som følger: “60” t “90” t “120” t “OFF” t “10” t “20” t “30”.
Afbryde sleep-funktionen
Tryk på OPERATE for at slå strømmen fra.
Bemærk
Baggrundslyset i displayet lyser ikke, når sleep-timeren er slået til.
light, bright sounds emphasizing high and middle range audio
percussive sounds, emphasizing bass audio
the presence of vocals, stressing middle range audio
the whole dynamic range for music such as classical music
To reinforce the bass sound
Press MEGA BASS. “MEGA BASS” appears in the display. To return to normal sound, press the button again.
lette, lyse lyde, der fremhæver høj- og mellemfrekvent lyd
slagtøjslyde, der fremhæver baslyd
vokalt indhold, der fremhæver mellemfrekvent lyd
musikkens samlede dynamiske område, f.eks. klassisk musik
Sådan forstærkes baslyden
Tryk på MEGA BASS. “MEGA BASS” vises på displayet. For at vende tilbage til normal lyd skal du trykke på knappen igen.
Loading...