Sony ZS-M30 User Manual

Page 1
3-222-390-32 (1)
Personal MiniDisc System
Operating Instructions page 2 Manual de instrucciones página 2
GB
ES
GB
ES
© 2000 Sony Corporation
Page 2
Warning
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Information
This Compact Disc/MiniDisc player is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located at the bottom.
Warning
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
2
Page 3

Table of contents

Basic Operations
Playing a CD .................................................. 4
Recording a whole CD
(Synchronized recording) ........................... 6
Playing an MD................................................ 8
Listening to the radio.................................... 10
The CD Player•The MD Player
Using the display .......................................... 12
Locating a specific track............................... 13
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play) ............................................ 14
Playing tracks in random order
(Shuffle Play) ........................................... 15
Creating your own programme
(Programme Play)..................................... 15
The Radio
Presetting radio stations................................ 17
Playing preset radio stations ......................... 18
Recording
Recording the track you are listening to
(Synchronized recording of a single track –
REC IT) .................................................... 19
Recording the tracks you programmed
(Synchronized recording of the tracks you
programmed) ............................................ 20
Recording from the radio or a CD ................ 21
Extending the recording time (Monaural
recording) ................................................. 22
Recording on a recorded MD ....................... 24
Editing recorded tracks on the MD
Before editing ............................................... 25
Erasing recordings
(Erase Function) ....................................... 25
Dividing a recorded track into two tracks
(Divide Function) ..................................... 27
Combining two adjacent tracks into a single
one (Combine Function)........................... 28
Moving recorded tracks
(Move Function)....................................... 29
Labelling recordings
(Name Function)....................................... 30
The Audio Emphasis
Selecting the audio emphasis ....................... 34
The Timer
Setting the clock ........................................... 35
Waking up to music...................................... 36
Falling asleep to music ................................. 37
Timer-recording radio programmes ............. 38
Setting Up
Preparing the system .................................... 40
Adjusting the contrast of the display ............ 42
Connecting a game machine or other optional
components............................................... 42
Additional Information
Precautions ................................................... 44
System limitations of the MD ...................... 46
Getting to know the MD............................... 47
Troubleshooting............................................ 48
Error messages ............................................. 51
Specifications ............................................... 52
Index ............................................................. 53
Basic Operations
GB
GB
3
Page 4

Basic Operations

Playing a CD

1, 23
For hookup instructions, see pages 40 and 41.
1 Press Z PUSH OPEN/CLOSE down
to open the CD compartment and place the CD on the CD compartment.
2 Close the lid of the CD compartment.
3 Press CD u (CD N on the
remote). The player turns on (direct power-on)
and the player plays all the tracks once.
GB
4
With the label side up
Display
Track number
Playing time
Page 5
Use these buttons for additional operations
OPERATE
CD u
Z PUSH OPEN/CLOSE
Basic Operations
VOLUME –, +
Jog dial
CD x
Tip
Next time you want to listen to a CD, just press CD u. The player turns on automatically and starts playing the CD.
To Do this
adjust the volume Press VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote). stop playback Press CD x. pause playback Press CD u (CD X on the
remote).
Press the button again to
resume play after pause. go to the next track Turn the jog dial clockwise.
(On the remote, press >.) go back to the previous track Turn the jog dial counterclockwise.
(On the remote, press ..) remove the CD Press Z PUSH OPEN/CLOSE. turn on/off the player Press OPERATE.
GB
5
Page 6

Recording a whole CD (Synchronized recording)

34 21
For hookup instructions, see pages 40 and 41.
5
1 Insert a recordable MD (direct
power-on).
With the label side up
Display
After “TOC Reading” is displayed, the disc name will be displayed if it is labelled.
Insert in the direction of the arrow.
2 Press Z PUSH OPEN/CLOSE and
place the CD on the CD compartment.
Press Z PUSH OPEN/CLOSE again to close the lid of the CD compartment.
3 Press CD x.
GB
6
With the label side up
Page 7
4 To record at high speed, press HIGH SPEED.
The indicator lights up. To record at normal speed, skip this step.
5 Press SYNCHRO REC
CD N MD. The player starts recording
automatically. If the MD has any previous
recording, recording will be made from the last recorded position.
Track number of CD
Basic Operations
Playing time of CD
Notes
After you stop
recording, do not disconnect the mains lead or move the player while “TOC EDIT” is flashing in the display.
If you do so, recording may not be done properly.
When you record a whole
CD, you cannot pause recording.
Tips
Adjusting the volume or the
audio emphasis (page 34) will not affect the recording level. Keep the volume at a moderate level so as to prevent the sound from skipping.
To record over the previous
recording, see page 24.
Once the clock is set, the
recording date and time are stamped automatically (page 35).
You can label an MD or a
track during recording (page 30).
Use these buttons for additional operations
OPERATE
To Press
stop recording MD x or CD x turn on/off the player OPERATE
If CD>MD OK? alternates with time display
There is not enough space on the MD to record the whole CD. If it is all right to record as much as possible and cancel recording of some tracks, press YESENTER. To stop recording, press NOCANCEL. If any other messages are displayed, see page 51.
CD x
NO CANCEL
YES ENTER
MD x
GB
7
Page 8

Playing an MD

12
For hookup instructions, see pages 40 and 41.
1 Insert the MD (direct power-on).
With the label side up
Insert in the direction of the arrow.
2 Press MD u (MD N on the
remote). The player plays all the tracks once.
GB
8
Display
After “TOC Reading” is displayed, the disc name will be displayed if it is labelled.
m
Track name is displayed if it is labelled.
m
Track number
Playing time
Page 9
Use these buttons for additional operations
MD uOPERATE
Basic Operations
VOLUME –, +
Jog dial
MD x
Z
Tip
Next time you want to listen to an MD, just press MD u. The player turns on automatically and starts playing the MD.
To Do this
adjust the volume Press VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote). stop playback Press MD x. pause playback Press MD u (MD X on the
remote).
Press the button again to resume
play after pause. go to the next track Turn the jog dial clockwise.
(On the remote, press >.) go back to the previous track Turn the jog dial counterclockwise.
(On the remote, press ..) remove the MD Press Z. turn on/off the player Press OPERATE.
GB
9
Page 10

Listening to the radio

12
For hookup instructions, see pages 40 and 41.
1 Press RADIO BAND•AUTO
PRESET until the band you want appears in the display (direct power­on).
2 Hold down TUNE + or TUNE – until
the frequency digits begin to change in the display.
The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you cant tune in a station, press TUNE + or TUNE – repeatedly to change the frequency step by step.
GB
10
Display
“FM”, “MW” or “LW” appears
Indicates an FM stereo broadcast
Page 11
Use these buttons for additional operations
MODEOPERATE
Basic Operations
VOLUME –, +
Tips
If the FM broadcast is noisy, press MODE until Mono appears in the display and radio will play in monaural.
Next time you want to listen to the radio, just press RADIO BANDAUTO PRESET. The player turns on automatically and starts playing the previous station.
If you need to change the MW tuning interval (preset to 9 kHz at the factory), see page 41.
To Press
adjust the volume VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote)
turn on/off the radio OPERATE
To improve broadcast reception FM:
Reorient the aerial.
MW/LW:
Keep the MW/LW loop aerial as far as possible from the player and reorient it.
If the broadcast is still noisy, connect the external aerial (page 41).
11
GB
Page 12

The CD PlayerThe MD Player

During play (CD)

Using the display

You can check information about the CD and MD using the display.
DISPLAY
During stop (CD)
The total track number and playing time are displayed.
CD indication
The current track number and playing time are displayed.
To check the remaining time
Press DISPLAY.
To display Press DISPLAY
the current track number and once remaining time on the current track
the number of tracks left and twice remaining time on the CD
the current track number three times and playing time (normal indication)
Note
During repeat play (page 14), shuffle play (page
15) and programme play (page 15), the number of tracks left and remaining time on the CD will not be displayed.
During stop (MD)
The total track number and playing time are displayed.
Total track number
Disc name
12
GB
Total track number
Total playing time
MD indication
m
Total track number
Total playing time
To check the remaining recording time on the MD
Press DISPLAY.
Page 13
Tip
The disc name is displayed only with the MDs that have been electronically labelled. If the MDs have not been labelled, the track name will not be displayed.
During play (MD)
The current track number and the track name are displayed first, then the current track number and the playing time are displayed.
To check the remaining time, recording date and time, etc.
Press DISPLAY.
To display Press DISPLAY
the current track number once and the track name
the current track number and twice remaining time on the current track
the number of tracks left three times and the disc name
the number of tracks left four times and remaining time on the MD
recording date and time* five times the current track number six times
and playing time (normal indication)
* Once the clock is set, the recording date and
time are stamped automatically (page 35).

Locating a specific track

You can quickly locate any track on a CD or an MD using the number/character buttons on the remote. You can also find a specific point in a track while playing a CD or an MD.
Number/ character buttons
., >
The CD Player
The MD Player
Tip
The track name is displayed only with the MDs that have been electronically labelled. If the MDs have not been labelled, the track name will not be displayed.
Note
During repeat play (page 14), shuffle play (page
15) and programme play (page 15), the number of
tracks left and remaining time on the MD will not be displayed.
To locate
a specific track directly
a point while listening to the sound
a point while observing the display
Press
the number/character button of the track.
> (forward) or . (backward) while playing and hold down until you find the point. (On the player, use M or m.)
> (forward) or . (backward) in pause and hold down until you find the point. (On the player, use M or m.)
continued
13
GB
Page 14
Locating a specific track (continued)
Note
You cannot locate a specific track if “REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” or “SHUF” is lit in the
display. Turn off the indication by pressing x.

Playing tracks repeatedly (Repeat Play)

You can play tracks repeatedly in normal, shuffle or programme play modes.
Tips
To locate a track numbered over 10, press >10 first, then the corresponding number/character buttons. Example: To play the track number 23, press >10 first, then 2 and 3. To play the track number 10, you can use the 0/10 button as well as >10, 1 and 0.
To select a track on an MD numbered 100 or more, press >10 twice, then the corresponding number/character buttons.
To repeat
a single track
all the tracks
tracks in random order
programmed tracks
CD u MODE
MD u
Do this
1 Play the track you want. 2 Press MODE until REP 1
appears in the display. 1 Start normal play. 2 Press MODE until REP ALL
appears in the display. 1 Start shuffle play (page 15). 2 Press MODE until REP
SHUF appears in the display. 1 Start programme play (page 15). 2 Press MODE until REP
PGM appears in the display.
14
To cancel Repeat Play
Stop playing first. Then, press MODE until REP disappears from the display.
Tip
You can also select repeat play mode during stop. Press MODE repeatedly until REP 1, REP ALL, REP” “SHUF” or “REP” “PGM appears in the display. Then play the CD or the MD.
GB
Page 15
Playing tracks in
Creating your own
random order (Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
CD u
MD u
Before you begin, make sure that the CD or MD player is in stop mode.
1 Press MODE until “SHUF appears in
the display.
2 Press CD u (or MD u) to start
shuffle play.
To cancel Shuffle Play
Stop playing first. Then, press MODE until SHUF disappears from the display.
MODE
programme (Programme Play)
You can arrange the playing order of up to 20 tracks on a CD or an MD.
MODECD u
MD u
Before you begin, make sure that the CD or MD player is in stop mode.
1 Press MODE until “PGM appears in
the display.
2 Turn the jog dial to select the track you
want to programme, and press YES ENTER. Repeat this step.
YES ENTER
Jog dial
NO CANCEL
The CD Player
The MD Player
Tip
During shuffle play, you cannot select the previous track by turning the jog dial (or by pressing . on the remote).
(In case of CD)
Playing order
Track number
Total programmed time
continued
15
GB
Page 16
Creating your own programme (Programme Play) (continued)
(In case of MD)
Total programmed timePlaying order
Track number
To cancel Programme Play
Stop playing first. Then, press MODE until PGM disappears from the display.
To check the order of tracks before play
Before starting the programme play, press YESENTER.
Every time you press YESENTER, the track number appears in the programmed order.
3 Press CD u ( or MD u) to start
programme play.
On the remote
Press MODE until “PGM” appears in the display, then press the number/character button to select the track.
Tips
If you made a mistake, press NOCANCEL and re-enter the track number using the jog dial and YESENTER.
If the programme play is finished, the programme is saved. You can play the same programme again by pressing u.
If you open the lid of the CD compartment, the programme is erased.
If you take out the MD, the programme is erased.
During play, total programmed time cannot be displayed.
To change the current programme
Change before starting the programme play.
To
erase the last track in the programme
change the whole programme completely
Do this
1 Press NOCANCEL.
The track programmed last is erased.
2 Re-enter the track
numbers by turning the jog dial and pressing YESENTER.
1 Press x to erase the
whole programme.
2 Create a new programme
following the programming procedure.
16
GB
Page 17

The Radio

Presetting radio stations

You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 40 stations, 20 for FM and 10 each for MW and LW in any order.
RADIO BAND AUTO PRESET
1 Press RADIO BAND•AUTO PRESET
until the band you want appears in the display.
YES ENTER
Jog dial
EDIT
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually. Also, when you want to replace preset stations with a new one, proceed as follows:
1 Press RADIO BAND•AUTO PRESET
until the band you want appears in the display.
2 Press TUNE + or TUNE – repeatedly until
you tune in the station you want, and then, hold down YES•ENTER for 2 seconds.
3 Select the preset number you want to
preset the new station on by turning the jog dial.
4 Press YES•ENTER.
The new station replaces the old one.
On the remote
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Press TUNE + or – until you tune in the station
you want.
3 Hold down the number/character button that you
want to preset the new station on for 2 seconds. To select the preset number over 10, press >10 first, then the corresponding number buttons. You need to hold down the last number button to enter for about 2 seconds. (Example: To select 12, press >10 and 1 first, then hold down 2 for about 2 seconds.)
The Radio
2 Hold down RADIO BAND•AUTO
PRESET until “Auto Preset” flashes in the display.
3 Press YES•ENTER.
The stations are stored in memory from the lower frequencies (from the preset number 1, in numerical order) as long as the station has a signal strong enough.
When you’ve done presetting, the station stored in the preset number 1 will be tuned in automatically.
17
GB
Page 18

Playing preset radio stations

Once you’ve preset the stations, use the jog dial on the player or the number/character buttons on the remote to tune in your favourite stations.
RADIO BAND AUTO PRESET Jog dial
DISPLAY
1 Press RADIO BAND•AUTO PRESET
until the band you want appears in the display.
2 Turn the jog dial to display the preset
number of the station you want.
To check the station name
Press DISPLAY. Press DISPLAY again to return to the frequency indication.
On the remote
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Press the number/character button to tune in a
stored station. To tune in a preset station over 10, press >10 first, then the corresponding number buttons. (Example: To tune in a preset station 12, press >10 and 1 first , and then press 2.)
GB
18
Page 19

Recording

Recording the track you are listening to
(Synchronized recording of a single track – REC IT)
You can record the track you are listening to from its beginning using the SYNCHRO REC CD N MD button.
SYNCHRO REC CD N MDHIGH SPEED
1 Insert a recordable MD. 2 Insert the CD and play the track you
want to record.
3 To record at high speed, press HIGH
SPEED. The indicator lights up. To record at normal speed, skip this
step.
4 Press SYNCHRO REC CD N MD.
The player goes back to the beginning of the track you are listening to, and starts recording.
If the MD has any previous recording, recording will be made from the last recorded position.
When recording is finished, MD player will stop operation automatically but CD player will continue playing.
Recording
If CD>MD OK? alternates with time display
There is not enough space on the MD to record the whole programme.
If it is all right to record as much as possible and cancel recording of some tracks, press YESENTER. To stop recording, press NOCANCEL.
If any other messages are displayed, see page 51.
Notes
After you stop recording, do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, recording may not be done properly.
If you turn up the volume too high, sound
skipping may occur.
Tips
To record over the previous recording, see page
24.
Once the clock is set, the recording date and
time are stamped automatically (page 35).
You can label the MD and the track during
recording (page 30).
19
GB
Page 20
Recording the tracks you programmed
(Synchronized recording of the tracks you programmed)
You can record the tracks you programmed up to 20 tracks.
SYNCHRO REC CD N MD
CD x
MODE
NO CANCEL
Jog dial
YES ENTER
5 Press SYNCHRO REC CD N MD.
The player starts recording automatically.
If the MD has any previous recording, recording will be made from the last recorded position.
If CD>MD OK? alternates with time display
There is not enough space on the MD to record the whole programme.
If it is all right to record as much as possible and cancel recording of some tracks, press YESENTER. To stop recording, press NOCANCEL.
If any other messages are displayed, see page 51.
Notes
After you stop recording, do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, recording may not be done properly.
If you turn up the volume too high, sound
skipping may occur.
1 Insert a recordable MD. 2 Insert the CD you want to record and
press CD x.
3 Press MODE until “PGM appears in
the display.
4 Turn the jog dial to select the track you
want to programme, and press YES ENTER. Repeat this step.
20
Playing order
Programmed track
GB
Total programmed time
Tips
If you made a mistake, press NOCANCEL and
re-enter the track number using the jog dial and YESENTER.
To record over the previous recording, see page
24.
Once the clock is set, the recording date and
time are stamped automatically (page 35).
You can label the MD and the track during
recording (page 30).
When recording the tracks you programmed,
you cannot use the high-speed recording function.
Page 21

Recording from the radio or a CD

You can record from the radio or a CD to an MD using the REC•REC MODE button. You can start or stop recording at any point you want. You can also pause recording.
RADIO BAND AUTO PRESET
CD x
REC REC MODE
Jog dial
CD u
MD u
To pause recording
Press MD u (MD X on the remote). Press the button again to resume recording.
Notes
After you stop recording, do not disconnect the
mains lead or move the player while “TOC EDIT” is flashing in the display. If
you do so, recording may not be done properly.
• While recording from radio, you cannot change
the station.
• If you turn up the volume too high, sound
skipping may occur.
Tips
• To record over the previous recording, see page
24.
• To add track marks during recording, press
REC•REC MODE where you want to add track marks.
• To add track marks after recording, see
“Dividing a recorded track into two tracks” on page 27.
• When recording from the radio, you cannot use
the high-speed recording function.
Recording from a CD
Recording
Recording from the radio
1 Tune in the station you want to record
from.
2 Insert a recordable MD. 3 Press REC•REC MODE (z on the
remote). The player stands by for recording.
4 Press MD u (MD N or MD X on
the remote). Recording will be made from the last
recorded position.
To stop recording
Press MD x.
Track marks on the source CD are recorded on the same positions on the MD. Track marks are also added automatically on the MD when you pause recording.
If unnecessary track marks are added, erase them after recording (see “Combining two adjacent tracks into a single one” on page
28).
1 Insert a CD. 2 Press CD x to activate the CD player. 3 Insert a recordable MD.
continued
21
GB
Page 22
Recording from the radio or a CD (continued)
Extending the recording
4 Press REC•REC MODE (z on the
remote). The player stands by for recording.
5 Press MD u (MD N or MD X on
the remote). Recording will be made from the last
recorded position.
6 Press CD u (CDN on the remote).
To stop recording
Press MD x.
To pause recording
Press MD u (MD X on the remote). Press the button again to resume recording.
Notes
After you stop recording, do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, recording may not be done properly.
If you turn up the volume too high, sound
skipping may occur.
Tips
To record over the previous recording, see page
24.
To add track marks during recording, press
RECREC MODE where you want to add track marks.
To add track marks after recording, see
Dividing a recorded track into two tracks on
page 27.
When recording a CD using RECREC MODE,
you cannot use the high-speed recording function.
time (Monaural recording)
If you choose to record in monaural, the recording time becomes double the normal mode; however, the recorded sound will lose the real sound presence to some extent. Choose recording mode accordingly.
GAME (LINE) LINE LEVEL
1 Prepare the music source you want to
record.
Source Do this
CD Insert a CD, and press CD x. RADIO Tune in the station. GAME Turn on the component
(LINE) connected to LINE IN.
2 Insert a recordable MD. 3 Press and hold RECREC MODE (z
on the remote) until Stereo REC flashes in the display.
REC REC MODE
Jog dial
MD u
Press GAME (LINE) LINE LEVEL until “GAME (LINE) appears in the display.
22
GB
Page 23
4 Turn the hog dial until “Mono REC”
flashes in the display, and press YES•ENTER.
The player stands by for recording.
5 Press MD u (MD N or MD X on
the remote). Recording will be made from the last
recorded position.
6 Play the sound source.
Recording from the CD: Press CD u. Recording from the connected
component : Play the component connected to the LINE IN jack.
To stop recording
Press MD x.
To pause recording
Press MD u (MD X on the remote). Press the button again to resume recording.
Notes
After you stop recording, do not disconnect the
mains lead or move the player while “TOC EDIT” is flashing in the display. If
you do so, recording may not be done properly.
• While recording from radio, you cannot change
the station.
• If you turn up the volume too high, sound
skipping may occur.
Tips
• To record over the previous recording, see page
24.
• To add track marks during recording, press REC•REC MODE where you want to add track marks.
• To add track marks after recording, see “Dividing a recorded track into two tracks” on page 27.
• Once you stopped recording by pressing MD x, the player switches back to stereo recording when you record the next time.
• If you record a stereo source in monaural, the sounds from left and right will be mixed.
• The MDs recorded in monaural using this player can be played back only with an MD player/ recorder that has the monaural playing function.
• When recording in monaural, you cannot use the high-speed recording function.
Recording
23
GB
Page 24

Recording on a recorded MD

There are two ways of recording on a recorded MD.
To add to the previous recording. The previous recording will remain.
To record over the previous recording. The previous recording will be erased.
Adding recording (the previous recording will remain)
Insert a recorded MD, and start recording (pages 6, 19 - 23). Recording will be made from the last recorded position.
If there is not enough space on the MD to record
When recording a whole CD, CD>MD OK? appears in the display (page 7). When recording from the radio or a CD, press DISPLAY to check the recording remaining time on the MD.
To record over from a specific point on the MD
1 Play the MD and press MD u to pause
play at the point you want to start recording.
2 Press REC•REC MODE to make the
player in standby mode.
3 Play the sound source. 4 Press MD u to start recording.
Note
When recording over from a specific point on the MD: If the new recording is shorter than the previous recording, a part of the previous recording will remain after the recording. As you repeat this type of recording, many fragments of recording will remain on the MD. We recommend that you erase all tracks on the MD (page 26) if you no longer need to keep the recording. Then, start recording on the blank MD.
Recording over the previous recording (the previous recording will be erased)
To record over from the beginning of the MD after erasing all tracks on the MD
First, erase all tracks on an MD (page 26). You can use the MD the same as a new one. Then, record on the MD as usual.
GB
24
Page 25

Editing recorded tracks on the MD

Before editing

Erasing recordings
(Erase Function)
On the MD, track marks are inserted between the tracks. You can edit recorded tracks by adding or erasing the track marks.
The position of the track marks to be added are different depending on the type of recording or recording conditions as shown in the following table.
The position of the track marks to be added
The type of recording
Recording a whole CD (page 6)
Recording from a CD using RECREC MODE button (page
22)
Recording from the radio or other components connected to the player (pages 21 and 43)
The position of the track marks to be added
The same positions on the source CD
The same positions on the source CD
The position where you pause recording
The position where you press RECREC MODE
When there is no sound input or a soft sound continues during recording for more than 2 seconds
The positions where you pause recording
The positions where you press RECREC MODE
You can quickly erase the recorded tracks or unnecessary portion in the track. Unlike a cassette-corder, blank portion will not remain after erasure.
Here are three options to erase recordings:
Erasing a single track
Erasing all tracks on an MD
Erasing a portion of a track
NO CANCELMD x
YES ENTER
EDIT
Erasing a single track
You can erase a whole track quickly. When you erase a track, the total number of tracks on the MD decreases by one and all tracks following the erased one are renumbered.
Editing recorded tracks on the MD
You can add or erase track marks after recording. When you record, track marks may be added to the positions you do not want. If that happens, change the positions of the track marks to those you want.
1 Play the track you want to erase. 2 Press EDIT repeatedly until Track
Erase appears in the display.
continued
25
GB
Page 26
Erasing recordings (Erase Function) (continued)
3 Press YESENTER.
Erase 003 OK? appears in the display, and one-track repeat play starts. Once you have erased a track, you cannot recover it. Be sure to check the contents of the track you are trying to erase.
If you want to cancel the erase function at this point:
Press NOCANCEL or MD x.
4 Press YES•ENTER.
Complete appears in the display for a few seconds, and the current track will be erased.
Notes
If Protected appears in the display, the tab on the MD is in the record-protect position (page
45).
After you stop editing,
do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing may not be done properly.
Erasing all tracks on an MD
You can erase the disc name, all recorded tracks and their names at the same time. After you have erased all tracks on the MD, you can use it as a new MD.
1 While the player is stopped, press EDIT
repeatedly until All Erase” appears in the display.
2 Press YES•ENTER.
ALL Erase OK? appears in the display. Once you have erased tracks, you cannot recover them. Be sure to check the contents of the disc you are trying to erase.
If you want to cancel the erase function at this point:
Press NOCANCEL or MD x.
3 Press YES•ENTER.
After TOC EDIT disappears from the display, Blank Disc appears in the display, and all contents on the MD are erased.
26
GB
Page 27
Erasing a portion of a track
By using the Divide, Erase (page 25) and Combine (page 28) functions, you can erase specific portions of a track.
Example: Erasing a portion of track A
Track number
Portion to be erased
1 Divide the track A into three portions.
Add the track marks 2 and 3 to the beginning and the end of the portion you want to erase using the Divide function.
2 Erase the track A-2.
Erase the track A-2 using the function to erase a single track (page 25).
Dividing a recorded track into two tracks
(Divide Function)
When recording from the radio, etc., track marks may not be added correctly. A number of tracks may be included in a single track. You can divide these tracks into separate tracks, and add a new track mark to each track. All tracks following the divided tracks are renumbered.
Editing recorded tracks on the MD
NO CANCELMD u
YES ENTER
EDIT
Example: Dividing track 1 into two tracks
3 Combine the tracks A-1 and A-3.
Erase the track marks 2 using the Combine function (page 28).
Note
After you stop editing, do
not disconnect the mains lead or move the player while TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing
may not be done properly.
Track number
Dividing
Track 1 is divided, and the track mark 2 is added.
1 While playing the MD, press MD u
at the point where you want to create a new track. The player pauses.
continued
27
GB
Page 28
Dividing a recorded track into two tracks (Divide Function) (continued)
2 Press EDIT repeatedly until “Divide
appears in the display.
3 Press YES•ENTER.
Divide OK? appears in the display.
If you want to cancel the divide function at this point:
Press NOCANCEL or MD x.
4 Press YES•ENTER.
Complete appears in the display for a few seconds after the track is divided. The original track only has the track name, while the new track has no name (this happens only when the track you divided had its track name).
Tips
To put the divided tracks together, seeCombining two adjacent tracks into a single one”.
To divide a track during recording, press
RECREC MODE at the point where you want to add the track mark.
Notes
If Sorry appears in the display, you cannot divide the track. If you repeat editing on the MD, you may not be able to divide a track. This is due to the system limitations of the MD (page 46), but not caused by mal function.
After you stop editing,
do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing may not be done properly.
Combining two adjacent tracks into a single one
(Combine Function)
You can combine two adjacent tracks into a single one. Using the combine function, you can combine a number of fragmented recordings or delete the unnecessary track marks. All tracks following the combined track are renumbered.
NO CANCELMD x
YES ENTER
EDIT
Example: Combine the tracks B and C
Track number
Combining
Combine two tracks into a single one by erasing the track mark 3.
1 Play the track you want to combine.
Example: To combine the tracks B and C, play the track C.
28
2 Press EDIT repeatedly until “Combine
appears in the display.
GB
Page 29
3 Press YESENTER.
Combine OK? appears in the display; the player enters the playback pause mode.
If you want to cancel the combine function at this point:
Press NOCANCEL or MD x.
4 Press YES•ENTER.
Complete appears in the display for a few seconds after the tracks are combined. If both of the combined tracks had track names, the name of the latter track is erased.
Notes
If Sorry appears in the display, you cannot combine the tracks. If you repeat editing on the MD, you may not be able to combine the tracks. This is due to the system limitations of the MD (page 46), but not caused by mal function.
If Cannot Edit appears in the display, you may be trying to combine the tracks on the first track. You cannot use the combine function on the first track.
After you stop editing,
do not disconnect the
mains lead or move the player while
TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing may not be done properly.
Moving recorded tracks
(Move Function)
You can change the order of the tracks. After you move the track, the track numbers are renumbered automatically.
NO CANCELMD x
Editing recorded tracks on the MD
Jog dial
YES ENTER
EDIT
Example: Moving the track C to the position of track 1
Track number
Moving
Track number of the C changes to 1
1 Play the track you want to move. 2 Press EDIT repeatedly until Track
Move appears in the display.
3 Press YES•ENTER.
tTrack 003? appears in the display, and one-track repeat play starts.
continued
29
GB
Page 30
Moving recorded tracks (Move Function) (continued)
4 Turn the jog dial to select the new track
position, and press YESENTER.003ttt001? appears in the
display.
If you want to cancel the move function at this point:
Press NOCANCEL or MD x.
5 Press YES•ENTER.
Complete appears in the display for a few seconds after the track is moved.
Labelling recordings
(Name Function)
Either during recording or after recording, you can label the MDs and the tracks you have recorded with letters, numbers and symbols. You can input up to about 1 700 characters into each MD.
MD x
K, k
DISPLAY
Jog dial
Note
After you stop editing, do
not disconnect the mains lead or move the player while TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing
may not be done properly.
DEL YES
ENTER
NO CANCEL
EDIT
Labelling during recording
You can label both MDs and tracks during synchronized recording of a whole CD (page 6) or the tracks you programmed (page 20).
You can only label the tracks during synchronized recording of a single track – REC IT (page 19).
During synchronized recording of a whole CD or the tracks you programmed
You can label an MD or a track with up to 40 characters. You can label up to 25 tracks. If you want to label more than 25 tracks, label the tracks after recording (page 32).
30
GB
Page 31
1 During recording, press EDIT
repeatedly until Disc Name” or “Track Name appears in the display, and press YESENTER. When you label an MD, select Disc Name”. When you label a track, select “Track Name”.
2 When you label a track, turn the jog dial
to select a track number in a CD, and press YESENTER.
When you label an MD, proceed to step
3.
3 Turn the jog dial clockwise or
counterclockwise to select the character, and press k to make the cursor shift rightward.
Cursor
The characters you can input
Uppercase letters: ABCD.....WXYZ
Lowercase letters: abcd.....wxyz
Numbers and symbols: 0123456789!"#$%&()*.; <=>? @_`+ –’,/: (space)
Note
After you stop editing, do
not disconnect the mains lead or move the player while TOC EDIT is flashing in the display. If you do so, editing
may not be done properly.
During REC IT recording
You can label a track only. You can input up to 100 characters.
1 During recording, press EDIT.
The display waits for the input of the characters.
2 According to steps 3 and 4 in
Labelling during recording, label a track.
Editing recorded tracks on the MD
You can also use the following buttons:
Button to use Function
DISPLAY Each time you press the
button, the character changes as follows: Uppercase letters t Lowercase letters t Numbers and symbols.
K, k Move the cursor
leftward or rightward.
DEL Delete the character
marked by the cursor.
4 Repeat step 3 to complete an entire
name.
5 Press YES•ENTER.
The name has been labelled on the MD or the track.
3 Press YES•ENTER.
The name is labelled on the track.
continued
31
GB
Page 32
Labelling recordings (Name Function) (continued)
Labelling after recording
To label an MD or a track, operate as follows. You can input up to 100 characters for each label.
1 When you label an MD, insert the MD
you want to label and stop operation. When you label a track, play the track
you want to label.
2 Press EDIT repeatedly until “Disc
Name or Track Name appears in the display, and press YESENTER. When you label an MD, select Disc Name”. When you label a track, select “Track Name”.
3 Label the MD or the track according to
steps 3 and 4 on page 31.
4 Press YES•ENTER.
The name is labelled on the MD or the track.
To change the name
According to steps 1 and 2 on this page, make the disc name or the track name you want to change appear in the display. Replace the old name with a new one, and press YESENTER.
Tip
When using an MD that has been already labelled, a disc name or a track name appears in the display at the time of labelling. Change the name according to steps 3 and 4 on page 31, if necessary, then press YESENTER to confirm the new name.
GB
32
Page 33
The characters you can input using the remote
Numbers, letters and symbols are allocated to each number/character button on the remote. Each time you press the button, the character changes in the display as shown in the following
table.
Buttons The characters allocated to each button
1 2ABC 3DEF 4GHI 5JKL 6MNO 7PQRS 8TUV 9WXYZ 0/10 >10 SYMBOL
Editing recorded tracks on the MD
33
GB
Page 34

The Audio Emphasis

Selecting the audio emphasis

You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to. You can also enjoy the live presence sound from a game machine, etc., using the Panorama Sound button.
SOUND MEGA BASS
Panorama Sound
Reinforcing the bass sound
1 Press SOUNDMEGA BASS until
MEGA BASS appears in the display.
2 Press SOUND•MEGA BASS again to
select MEGA BASS On”. MEGA BASS appears in the display. To return to normal sound, press the
button again to select MEGA BASS Off”.
Enjoying the live presence sound
Press Panorama Sound to select the sound quality you want. Each time you press the button, the display changes.
For CD, MD and radio
Choose Sound quality
Panorama:Live Live presence sound Panorama Panoramic sound Panorama:Off Normal sound
Selecting the sound characteristic
Press SOUND•MEGA BASS to select the audio emphasis you want. Each time you press the button, the display changes.
Choose For Sound Rock Rock’n’roll music:
Sound Pop Popular music:
Sound Jazz Jazz:
Sound Vocal Vocals:
Sound Off Classical music:
GB
34
powerful, clean sounds, emphasizing low and high range audio.
light, bright sounds, emphasizing high and middle range audio.
percussive sounds, emphasizing bass audio.
the presence of vocals, stressing middle range audio.
the whole dynamic range for music.
For the sound from the LINE IN jack
Choose Sound quality
Panorama:Game Live presence of the sound
from the game machine, etc. is
enhanced. Panorama Panoramic sound Panorama:Off Normal sound
Note
The panorama sound function does not work on the sound output from i jack.
Page 35

The Timer

Setting the clock

- -y - -m - -d and - -:- - indications appear in the display until you set the clock.
Once the clock is set, the recording date and time are stamped automatically (pages 7, 13, 19 and 20).
NO CANCEL
CLOCK/SLEEP/TIMER
3 Turn the jog dial to set the day and
press YESENTER.
3 Set the time.
1 Turn the jog dial to set the hour and
press YESENTER.
2 Turn the jog dial to set the minutes.
4 Press YES•ENTER.
The clock starts from 00 seconds.
The Timer
YES ENTER
Jog dial
1 Press and hold CLOCK/SLEEP/TIMER
until the year digits flash.
2 Set the date.
1 Turn the jog dial to set the year and
press YESENTER.
Example: Set Feb. 14, 2001
2 Turn the jog dial to set the month
and press YESENTER.
To display the time
Press CLOCK/SLEEP/TIMER. If you press the button again, the date indication appears in the display. To go back to the previous display, press NOCANCEL. When the power is turned off, the time indication is displayed.
Tip
The time display system of this player is the 24­hour system.
35
GB
Page 36

Waking up to music

You can wake up to music or a radio programme at a preset time.
Make sure you have set the clock (see Setting the clock on page 35).
NO CANCEL
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES ENTER
Jog dial
3 Turn the jog dial until PLAY flashes
in the display, and press YES•ENTER. “MD”, “CD”, “RADIO” or “LINE”
flashes in the display.
4 Turn the jog until the music source you
want to play (MD”, “CD”, “RADIO or LINE) appears in the display, and press YESENTER.
5 Set the timer to the hour and the
minutes you want the music to go on. 1 Turn the jog dial to set the hour and
press YESENTER.
2 Turn the jog dial to set the minutes
and press YESENTER.
Before you begin, make sure TIMER is not displayed. If displayed, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to
play.
Source Do this
MD Insert an MD. CD Insert a CD. RADIO Tune in the station. GAME (LINE) Turn on the component
connected to LINE IN.
2 Press CLOCK/SLEEP/TIMER until
Timer Set appears in the display, and press YESENTER. TIMER flashes in the display. Make the following settings by checking the indications in the display.
6 Set the timer to the hour and the
minutes you want the music to go off (Do as step 5.).
7 Turn the jog dial to set the volume you
want, and press YESENTER.
8 Press STANDBY.
TIMER lights up; the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and music will play. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
36
GB
Page 37
To check/change the waking up timer settings
Press CLOCK/SLEEP/TIMER until Timer Set appears in the display, then press YESENTER. Each time you press YESENTER, a stored setting is displayed in the set order. To change the setting, display the setting you want to change and re-enter it.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual (in case of the radio, if you listen to the station which is different from the one you tuned in step 1 on page 36, you will hear that station at the preset time). Turn off the player before the preset time.
To stop play
Turn off the power.

Falling asleep to music

You can set the player to turn off automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and 120 minutes, allowing you to fall asleep while listening to music.
CLOCK/SLEEP/TIMER
YES ENTER
Jog dial
The Timer
Notes
You cannot preset waking up timer and recording timer (page 38) at the same time.
When playing the sound of the component connected to the LINE IN jack of the player, refer to the operating instructions of the component.
Tips
If you made a mistake, press NOCANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
To exit the standby mode, press STANDBY to make TIMER disappear from the display.
The preset settings remain until you reset them.
As long as the indication appears in the
display, the player is in timer mode.
1 Play the music source you want. 2 Press CLOCK/SLEEP/TIMER until
Sleep Set appears in the display, and press YESENTER.
3 Turn the jog dial to select the minutes
for the sleeping timer. The indication changes as follows:
“60” t “90” t “120” t Off t “10” t “20” t “30”.
If 8 seconds have passed after you turn the jog dial, the minutes in the display are entered.
The preset time has passed, the player goes off automatically.
continued
37
GB
Page 38
Falling asleep to music (continued)
To cancel the sleep function
1 Press CLOCK/SLEEP/TIMER until
Sleep Set appears in the display, and press YESENTER.
2 Turn the jog dial to select “Off.
To change the preset time
Do the steps 2 and 3 again.

Timer-recording radio programmes

You can set timer to record the radio at a certain time. You can also record from the component connected to the LINE IN jack of the player.
Make sure you have set the clock (see Setting the clock on page 35).
Tips
You can combine the waking up timer with the sleeping timer. Set the waking up timer first (page 36), turn on the player, and then set the sleeping timer.
You can prepare the different music for the waking up timer and the sleeping timer. However, you cannot store different radio stations.
You can set different volume for the waking up timer and the sleeping timer. For instance, you can sleep at lower volume and wake up at higher volume.
NO CANCEL
Before you begin, make sure TIMER is not displayed. If displayed, press STANDBY.
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES ENTER
Jog dial
1 Tune in the radio station and insert an
MD.
2 Press CLOCK/SLEEP/TIMER until
Timer Set appears in the display, and press YESENTER.
TIMER flashes in the display. Make the following settings by
checking the indications in the display.
38
3 Turn the jog dial until Stereo REC or
Mono REC flashes in the display, and press YESENTER.
GB
Page 39
4 Turn the jog dial until RADIOpMD
flashes in the display, and press YESENTER.
When recording from the component connected to the LINE IN jack of the player, turn the jog dial until LINEpMD flashes in the display, and press YESENTER.
5 Set the timer to the hour and the
minutes you want to start recording. 1 Turn the jog dial to set the hour and
press YESENTER.
To check/change the recording timer settings
Press CLOCK/SLEEP/TIMER until Timer Set appears in the display, then press YESENTER. Each time you press YESENTER, a stored setting is displayed in the set order. To change the setting, display the setting you want to change and re-enter it.
To use the player before a timer­recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual (in case of the radio, if you listen to the station which is different from the one you tuned in step 1 on page 38, you will hear that station at the preset time). Turn off the player before the preset time.
To stop timer-recording
Turn off the power.
The Timer
2 Turn the jog dial to set the minutes,
and press YESENTER.
6 Set the timer to the hour and the
minutes you want to stop recording. (Do as step 5.)
7 Turn the jog dial to set the volume you
want, and press YESENTER.
8 Press STANDBY.
TIMER is displayed, and the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and the recording will start. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
Notes
You cannot preset recording timer and waking up timer (page 36) at the same time.
When recording from the component connected to the LINE IN jack of the player, refer to the operating instructions of the component.
Tips
If you made a mistake, press NOCANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
To exit the standby mode, press STANDBY to make TIMER disappear from the display.
The preset settings remain until you reset them.
As long as the indication appears in the
display, the player is in timer mode.
39
GB
Page 40

Setting Up

Preparing the system

According to the illustrations, connect the cords firmly. Wrong connections cause mal­functions. Connect the mains lead last.
2 MW/LW ANTENNA terminals
1 Battery compartment
(back-up batteries)
MW/LW loop aerial
AC IN
3 to the mains
1 Inserting the back-up batteries
Insert three R6 (size AA) batteries (not supplied) into the battery compartment. These batteries work to save the memory data.
Insert three R6 (size AA) batteries (not supplied).
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about one year.
Replace all the batteries with new ones at intervals of about one year.
GB
40
Note
Be sure to turn off the power of the player before connecting/disconnecting the mains lead or removing/inserting batteries.
2 Hooking up the aerial
1 Strip the coating from the end of the
cable and twist the wires.
2 Connect the wires to the terminals.
(rear)
MW/LW loop aerial* (supplied)
* Reorient the aerial to improve
broadcast reception.
Page 41
Setting up the MW/LW loop aerial
Tip
The sound quality may be changed depending on the polarity of the mains plug. Change the direction of inserting the plug and check the sound quality.
Note
Keep the MW/LW loop aerial away as far as possible from the player. If you do not, noise may be heard.
3 Connecting the mains lead
Insert one end of the supplied mains lead to the AC IN socket located at the rear of the player, and the other end to the mains.
Changing the MW tuning interval
If you need to change the MW tuning interval (preset to 9 kHz at the factory), do the following:
1 Press RADIO BAND•AUTO PRESET
until MW is displayed.
2 Press YESENTER for 2 seconds. 3 Press RADIO BANDAUTO PRESET for
2 seconds. MW 9 or MW 10 flashes.
4 Turn the jog dial to select “MW 9 for
9 kHz interval or MW 10 for 10 kHz interval.
5 Press YES•ENTER.
After changing the tuning interval, you need to reset your preset MW radio stations.
4 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied).
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
To improve the MW/LW reception
Connect a 6- to 15-meter (20- to 50 feet) (not supplied) insulated wire to the MW/LW ANTENNA terminal. Keep the wire as horizontal as possible near the window or outdoor. You do not need to disconnect the supplied MW/LW loop aerial.
Setting Up
About the demonstration mode
The player enters the demonstration mode about 10 seconds after you connect the mains lead to the mains outlet. Demonstration indications such as Demonstration Mode appear in the display one after another.
The player also enters the demonstration mode if you do not operate the player for about one minute after you turned it on.
To exit the demonstration mode, set the clock of the player (page 35), or press NOCANCEL for about 2 seconds.
Insulated wire (not supplied)
Important
When you use an outdoor aerial, be sure to connect the U terminal to earth against lightning. To prevent a gas explosion, do not connect the ground wire to a gas pipe.
Earth
41
GB
Page 42
Adjusting the contrast
Connecting a game
of the display
You can adjust the contrast of the display.
DISPLAY
1 When power is turned off, press and
hold DISPLAY for about 2 seconds. Contrast appears in the display.
2 Turn the jog dial to adjust the contrast
of the display. You can adjust the contrast in the range
of –7 and +7.
machine or other optional components
You can enjoy the sound from a game machine or TV, etc. through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections. For details, refer to the instructions of the component to be connected.
SOUND
MEGA BASS GAME (LINE) LINE LEVEL Panorama Sound
LINE IN
42
GB
Connecting a game machine
AV connecting cord (supplied)
TV or monitor
to VIDEO IN and AUDIO IN
Game machine
Connecting cord supplied with the game machine
to AUDIO OUT
Front panel of this player
to LINE IN
Audio connecting cord (supplied)
Page 43
1 Connect the supplied AV connecting cord
to the game machine and the TV or monitor.
2 Connect the supplied audio connecting
cord to the supplied AV connecting cord and the LINE IN jack of this player.
3 Press GAME (LINE)LINE LEVEL until
GAME (LINE) appears in the display.
4 Start the operation of the game machine. 5 Press Panorama Sound to select the sound
quality you want.
Note
When the supplied audio connecting cord is connected to the supplied AV connecting cord, you cannot listen to the sound from the TV or monitor.
Recording the sound from the connected components
1 Insert a recordable MD. 2 Press GAME (LINE)LINE LEVEL to
display GAME (LINE)”.
3 Press REC•REC MODE.
The player stands by for recording.
4 Press MD u.
Recording starts.
5 Play the optional component connected to
the LINE IN jack of the player.
Tip
If there is no sound input for more than 2 seconds during recording, a track mark is stamped automatically.
Connecting a TV or a VCR
RK-G129 (not
supplied), etc. TV, VCR, etc.
to line out jack
Audio connecting cord (supplied)
TV, VCR, etc.
to headphones jack
After finishing the connections, turn on the player, and press GAME (LINE)LINE LEVEL to display GAME (LINE)”.
Note
Connect the cords firmly to avoid any malfunction.
Front panel of this player
to LINE IN
If the volume of the component connected to the LINE IN jack is too high
Press GAME (LINE)LINE LEVEL repeatedly to display Level: High” (“Level: Normal under the normal conditions) or reduce the volume of the connected component.
Setting Up
43
GB
Page 44

Additional Information

Precautions

On safety
As the laser beam used in the CD and MD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.
When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.
On placement
Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
Do not place the player on an inclined or unstable place.
Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside the CD and MD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD or MD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
44
GB
Page 45
Notes on CDs
Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the centre out.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a skipping of sound during CD operation. Clean with a commercially available blower.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzene.
Notes on MDs
Do not open the shutter to expose the MD. Close the shutter immediately if the shutter opens.
Shutter
Cartridge
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to remove dirt.
Affix the label supplied with the MD only to the specified label indentation. Do not affix the label around the shutter or in other locations. Note that the shape of the indentation depends on the MD.
Protecting a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at the side of the MD (so the tab is concealed).
In this position, the MD cannot be recorded. To record on the MD, slide close the tab.
Lens
Slide open the tab.
45
GB
Page 46

System limitations of the MD

The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and the system has limitations described below. Note, however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system itself and not to mechanical causes.
Disc Full appears in the display even before the MD has reached the maximum recording time (60, 74 or 80 minutes).
When 255 tracks have been recorded on the MD, Disc Full appears regardless of the total recorded time. More than 255 tracks cannot be recorded on the MD. To continue recording, erase unnecessary tracks.
The total recorded time and the remaining time on the MD may not reach the maximum recording time (60, 74 or 80 minutes).
Recording is done in minimum units of 2 seconds each, no matter how short the material. The contents recorded may thus be shorter than the maximum recording capacity. Disc space may also be further reduced by scratches.
The sound may dropout while fast-fowarding or rewinding the edited tracks.
Tracks created through editing may exhibit sound dropout during fast-forwarding or rewinding because high-speed playback takes time to search for the position on the disc when the tracks are scattered on the disc.
Disc Full appears in the display even before the MD has reached the maximum track number or recording time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and scattering of data. Although those scattered data can be read, each fragment is counted as a track. In this case, the number of tracks may reach 255 and further recording is not possible. To continue recording, erase unnecessary tracks.
The remaining recording time does not increase even after erasing numerous short tracks.
Tracks under 12 seconds long are not counted, so erasing them may not increase the recording time.
Some tracks cannot be combined with others.
Track combination may become impossible when tracks are under 12 seconds long.
The track recorded in stereo and that recorded in monaural cannot be combined.
GB
46
Guide to the serial copy management system
Digital audio equipment such as CDs, MDs, DATs, etc., copy music easily with high quality, for these products process music as a digital signal. The Serial Copy Management System allows you to make only a single copy of a recorded digital source through digital-to-digital connections because music programmes may be copyrighted.
This system is applied to this player.
Page 47
You can make only a first­generation copy* through a digital-to-digital connection.
That is: 1 You can make a copy of a digital sound
programme on the market such as CDs, MDs, etc., but you cannot make a second copy from the first-generation copy.
2 You can make a copy of a digital signal
from a digitally-recorded analog sound programme on the market such as an analog record, music cassette tape, etc., or from digital satellite broadcasts, but you cannot make a second copy.
Note
No restrictions apply when a digital signal is recorded as an analog signal (that is, when a digital signal is recorded through analog-to-analog connection).
* A first-generation copy is a digital recording of a
digital signal made on digital audio equipment through a digital-to-digital connection.

Getting to know the MD

Structure
The 2.5-inch MiniDisc (MD) is compact and easy to handle requiring less care as it is encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustrations below).
Parts making up an MiniDisc
Plastic cartridge
Disc
Shutter
Disc variation
MDs come in two types: pre-mastered (pre­recorded) and recordable (blank). Pre­mastered MDs cannot be recorded on or over like cassette tapes. To record, you must use a recordable MD”.
Pre-mastered MDs
Pre-mastered MDs are recorded and played like regular CDs. A laser beam focusses on the pits on the surface of the MD and reflects the information back to the lens in the recorder. The recorder then decodes the signals and plays them back as music.
continued
47
GB
Page 48
Getting to know the MD (continued)
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magneto-optical (MO) technology, can be recorded again and again. The laser inside the recorder applies heat to the MD, demagnetizing the magnetic layer of the MD. The recorder then applies a magnetic field to the layer. This magnetic field corresponds exactly to the audio signals generated by the connected source. (The north and south polarities equate to digital 1 and 0) . The demagnetised MD adopts the polarity of the magnetic field, resulting in a recorded MD.
Features
Long recording
The MD uses a new digital audio compression technology called Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC). To store more sound in less space, ATRAC extracts and encodes only those frequency components actually audible to the human ear.

Troubleshooting

General
There is no audio.
Press OPERATE to turn on the player.
Connect the mains lead securely.
Adjust the volume.
Unplug the headphones from the i jack
when listening through speakers.
Wait until TOC Reading disappears from the display.
The picture of your TV becomes unstable.
Move the player away from the TV.
Various indications appear in the display one after another.
The player is in the demonstration mode.
c Set the clock, or press NO•CANCEL for
about 2 seconds to exit the demonstration mode.
Noise is heard.
Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player.
c Move the portable telephone, etc., away
from the player.
CD Player
Quick random access
Like CDs, MDs offer instantaneous random access to the beginning of any music track. Pre-mastered MDs are recorded with location addresses corresponding to each music track.
Shock-resistant memory
One major drawback of optical read systems is that they skip or mute the sound when subject to vibration. The MD system resolves this problem by using a buffer memory that stores audio data.
GB
48
The CD does not play./No Disc lights in the display even when a CD is in place.
Make sure that the CD compartment is closed.
Place the CD with the label surface up.
Clean the CD.
Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
A CD-RW cannot be played on this player.
The sound drops out. Noise is heard.
Reduce the volume.
Clean the CD, or replace it if the CD is
damaged.
Place the player in a location free from vibration.
The sound may drop out or noise may be heard if the CD is recorded using a personal computer (CD-R, etc.).
Page 49
MD Player
Radio
An incompletely inserted MD cannot be pulled out.
The MD players self-lock system has gripped the MD. Insert the MD completely, then press Z.
"Disc Error" lights in the display and the player does not operate.
Take the MD out and insert it again. If "Disc Error" remains, replace the MD. Try erasing all tracks on the MD (page 26).
“– – –:– –” appears in the display instead of the playing time or the remaining time.
• This player can display the time up to 159 minutes 59 seconds. If the time is longer than this, it will be displayed as “– – –:– –”.
The MD does not play.
Take out the MD and leave the player in a warm place for several hours until the moisture evaporates.
The MD is inserted in the wrong direction. Slide the MD into the disc compartment with the label side up and the arrow pointing towards the opening until the player grips it.
The MD may be blank (the music calendar does not appear). Replace the disc with one that has been recorded.
The MD does not record.
The MD is record-protected ("Protected" appears). Close the record-protect slot.
The track has been protected using another MD recorder ("Trk Protect" appears). Release the track-protect on the same MD recorder that protected the track.
The player is not connected properly to the sound source. Make connections properly to the sound source.
A pre-mastered MD is inserted. Replace it with a recordable MD.
There is not enough space left on the MD. Replace it with another recordable MD with enough space, or erase unnecessary tracks.
There has been a power failure. The mains lead has been disconnected. Data recorded to that point may be lost. Repeat the recording procedure.
The recorded sound drops out.
The sound was recorded at high volume. Record again at lower volume.
A stereo programme cannot be received in stereo.
Press MODE until "Stereo" appears in the display (page 11).
The audio is weak or has poor quality.
The FM stereo broadcast may be noisy (page
11).
Move the player away from the TV.
If you are using the remote while listening to
an MW/LW radio, noise may be heard. This is unavoidable.
Move the MW/LW loop aerial away from the player.
Timer
The timer does not operate.
Make sure the time on the clock is correct.
Check to see if the AC power had been cut
off.
Make sure "TIMER" appears in the display.
Check and change the preset start/stop time if
both times are set to the same time.
continued
49
GB
Page 50
Troubleshooting (continued)
Remote
The remote does not function.
Replace all the batteries in the remote with new ones if they are weak (page 41).
Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.
Remove any obstacles in the path of the remote and the player.
Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
Move closer to the player when using the remote.
Operation may become unstable depending on the power supply or other causes because this player employs a microcomputer to link each operation.
If problems not described above occur, disconnect the mains lead from the wall outlet, and connect it to the wall outlet again after about 20 seconds. If the problem persists, press and hold MODE, NOCANCEL and YESENTER in that order. (In this case, clock set, timer or preset
radio stations are reset to the initial settings. Set these items again if needed.) If the problem still persists, please consult your nearest Sony dealer.
50
GB
Page 51

Error messages

If a problem occurs, one of the following error messages may flash in the display window.
This message will flash If
Blank Disc you try to play an MD with no recording on it. Cannot Edit you try to use the combine function on the first track of the MD. Disc Error you inserted a damaged MD or an MD missing a TOC (information on
Disc Full there is no more space for recording or editing on the MD. (See
Error you try to programme the 21st track. You can programme up to 20
Name Full the labelling capacity of the MD has reached its limit. Each label can
No Disc you try to play or record with no CD or MD in the player. No MD you try to play or record with no MD in the player (in case of
PB Disc you try to record or edit on a pre-mastered MD (PB means playback). Protected you try to record or edit on an MD with the tab in the record-protect
Sorry you try to edit, ignoring the system limitations of the MD.
Trk Protect you try to record or edit a track that has been already protected using
recording contents).
System limitations of the MD on page 46.)
tracks. you try to record the shuffle play of the CD using synchronized recording function. you try to make the player enter the timer standby mode though you have not set the clock.
be made up of up to 100 characters. You can input up to about 1,700 characters into each MD.
synchronized recording, etc.).
position.
(See page 46.)
other MD recorders.
51
GB
Page 52

Specifications

CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 785 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of programme positions
2
Frequency response
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10.7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial MW/LW: External aerial terminals
MD player section
System
Minidisc digital audio system
Disc
MiniDisc
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 785 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording/playback time
Stereo recording: Maximum 80 minutes (with MDW-80) Monaural recording: Maximum 160 minutes (with MDW-80)
Revolutions
400 rpm to 900 rpm (CLV)
Error correction
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC)
Sampling frequency
44.1 kHz
Coding
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Modulation system
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Number of programme positions
2 stereo programme positions
Frequency response
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Signal-to-noise ratio
Over 80 dB (during playback)
Wow and flutter
Below measurable limit
General
Speaker
Full-range: 8 cm (3 Panorama sound: 5 cm (2 in.) dia., 12 cone type (2)
Inputs
LINE IN (stereo minijack): Sensitivity 436 mV/ 870 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack) (1): For 32 impedance headphones
Maximum power output
Full-range: 8 W Panorama sound: 3.4 W
Power requirements
For personal minidisc system: 230 V AC, 50 Hz
For back-up memory:
4.5 V DC, 3 R6 (size AA) batteries For remote control: 3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
26 W
Dimensions (incl.projecting parts)
approx. 475 × 165.5 × 249 mm (w/h/d)
3
4 × 6 5⁄8 × 9 7⁄8 inches )
(18
Mass
approx. 4.6 kg (10 lb. 2 oz)
Supplied accessories
Mains lead (1) Remote control (1) MW/LW loop aerial (1) AV connecting cord (1) Audio connecting cord (1)
1
4 in.) dia., 4 Ω cone type (2)
Optional accessories
Sony MDR headphone series
U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change without notice.
52
GB
Page 53

Index

A
Adjusting
bass 34 contrast 42
volume 5, 9, 11 ATRAC 48 AUTO PRESET 17
B
Batteries
for back-up memory 40
for remote control 41
C
CD player 12 Checking playing time
a CD 12
an MD 12 Cleaning 45 Clock 35 Combine function 28 Connection
aerial 40
mains lead 41
optional components 42 Creating your own
programme 15
D
Demonstration mode 41 Display 12 Divide function 27
E, F
Editing 25 Erase function 25 Error message 51
G
Getting to know the MD 47
H
Hookups. See Connection
I, J, K
Improving broadcast reception
11
L
Listening to the radio 10 Locating a specific point on a
track 13
Locating a specific track 13
M
MD player 12 MEGA BASS 34 Monaural recording 22 Move function 29
N, O
Name function 30
P, Q
Panorama Sound 34 Playing
a CD 4 an MD 8 preset radio stations 18
tracks repeatedly 14 Power sources 41 Presetting radio stations 17 Programme Play 15
R
Radio stations
playing 10 presetting 17
Recording
a CD 6, 21 on an MD 6, 19 - 23, 38
Repeat Play 14
S
Serial copy management
system 46 Setting up 40 Shuffle play 15 System limitations 46
T
Timer
playback 36 recording 38
Troubleshooting 48
U, V, W, X, Y, Z
Using
the display 12
53
GB
Page 54
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y minidiscos está clasificado como producto láser de Clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
ES
2
Page 55

Índice

Operaciones básicas
Reproducción de CD ...................................... 4
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)............................ 6
Reproducción de MD ..................................... 8
Recepción de la radio ................................... 10
Reproductor de CD Reproductor de MD
Uso del visor................................................. 12
Localización de una pista específica ............ 13
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida) ........................... 14
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 15
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa) .................... 15
Radio
Memorización de emisoras de radio............. 17
Sintonización de emisoras memorizadas ...... 18
Grabación
Grabación de la pista que escucha
(Grabación sincronizada de una sola pista
– REC IT) ................................................. 19
Grabación de pistas programadas
(Grabación sincronizada de pistas
programadas) ............................................ 20
Grabación de la radio o un CD ..................... 21
Ampliación del tiempo de grabación
(Grabación monofónica)........................... 22
Grabación en un MD grabado ...................... 24
Edición de pistas grabadas del MD
Antes de editar .............................................. 25
Borrado de grabaciones
(Función de borrado) ................................ 25
División de una pista grabada en dos pistas
(Función de división)................................ 27
Combinación de dos pistas adyacentes en una
sola (Función de combinación) ................ 28
Desplazamiento de pistas grabadas
(Función de desplazamiento).................... 29
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre) ................................ 30
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de sonido .................... 34
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 35
Activación automática del sistema ............... 36
Desactivación automática del sistema .......... 37
Grabación de programas de radio con el
temporizador............................................. 38
Instalación
Preparación del sistema ................................ 40
Ajuste del contraste del visor ....................... 42
Conexión de una consola de juegos u otros
componentes opcionales ........................... 42
Información complementaria
Precauciones ................................................. 44
Limitaciones de sistema del MD .................. 46
Descripción del MD ..................................... 47
Solución de problemas ................................. 48
Mensajes de error ......................................... 51
Especificaciones ........................................... 52
Índice alfabético ........................................... 53
Operaciones b
ásicas
ES
ES
3
Page 56

Operaciones básicas

Reproducción de CD

1, 23
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de CD y coloque el CD en dicho compartimiento.
2 Cierre la tapa del compartimiento de
CD.
3 Pulse CD u (CD N en el mando
a distancia). El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce todas las pistas una vez.
ES
4
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Visor
Número de pista
Tiempo de reproducción
Page 57
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
OPERATE
CD u
Z PUSH OPEN/CLOSE
Operaciones b
VOLUME –, +
ásicas
Dial de control
CD x
Consejo
La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar CD u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo.
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse CD x. introducir pausas durante Pulse CD u (CD X en el mando
la reproducción a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa. pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.) retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..) extraer el CD Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE. encender/apagar el Pulse OPERATE.
reproductor
ES
5
Page 58

Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)

34 21
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41.
5
1 Inserte un MD grabable (activación
directa).
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Visor
Tras mostrarse “TOC Reading, aparece el nombre del disco si está etiquetado.
Insértelo en la dirección de la flecha.
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y
coloque el CD en el compartimiento de CD.
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar la tapa del compartimiento de CD.
3 Pulse CD x.
ES
6
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Page 59
4 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED.
El indicador se ilumina. Para grabar a velocidad normal, omita este paso.
5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada.
Número de pista del CD
Operaciones b
ásicas
Tiempo de reproducción del CD
Notas
Tras detener la
grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la
grabación puede no realizarse correctamente.
Cuando grabe un CD
completo, no será posible introducir pausas durante la grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o del
énfasis de sonido (página
34) no afectará al nivel de grabación. Mantenga el volumen a un nivel moderado para evitar saltos de sonido.
Para grabar sobre la
grabación anterior, consulte la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la
fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 35).
Puede etiquetar el MD o la
pista durante la grabación (página 30).
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
OPERATE
Para Pulse
detener la grabación MD x o CD x encender/apagar el reproductor OPERATE
Si CD>MD OK? alterna con la indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el CD completo. Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YESENTER. Para detener la grabación, pulse NOCANCEL. Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51.
CD x
NO CANCEL
YES ENTER
MD x
ES
7
Page 60

Reproducción de MD

Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41.
12
1 Inserte el MD (activación directa).
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Insértelo en la dirección de la flecha.
2 Pulse MD u (MD N en el mando
a distancia). El reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
ES
8
Visor
Tras mostrarse “TOC Reading, aparece el nombre del disco si está etiquetado.
m
El nombre de la pista aparecerá si está etiquetado.
m
Número de pista
Tiempo de reproducción
Page 61
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
MD uOPERATE
VOLUME –, +
Dial de control
MD x
Z
Operaciones b
ásicas
Consejo
La próxima vez que desee escuchar un MD, bastará con pulsar MD u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo.
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse MD x. introducir pausas durante Pulse MD u (MD X en el mando a
la reproducción distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa. pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.) retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..) extraer el MD Pulse Z. encender/apagar el Pulse OPERATE.
reproductor
ES
9
Page 62

Recepción de la radio

12
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41.
1 Pulse RADIO BAND•AUTO
PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo.
ES
10
Visor
Aparece FM, MW” o LW
Indica una emisión de FM en estéreo
Page 63
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
MODEOPERATE
VOLUME –, +
Operaciones b
ásicas
Consejos
Si la emisión de FM se oye con ruido, pulse MODE hasta que Mono” aparezca en el visor. La radio se oirá en monofónico.
La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar RADIO BAND AUTO PRESET. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior.
Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de MW (ajustado de fábrica en 9 kHz), consulte la página 41.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión FM:
Cambie la orientación de la antena.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión sigue recibiéndose con ruido, conecte la antena externa (página 41).
11
ES
Page 64

Reproductor de CD Reproductor de MD

Durante la reproducción (CD)

Uso del visor

Es posible comprobar información sobre el CD y el MD mediante el visor.
DISPLAY
Durante la parada (CD)
Aparece el número de pistas y tiempo de reproducción totales.
Indicación de CD
Aparece el número de la pista actual y tiempo de reproducción.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número y tiempo restante una vez de la pista actual
el número de pistas restantes dos veces y tiempo restante del CD
el número de la pista actual y tres veces tiempo de reproducción (indicación normal)
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14), aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el número de pistas restantes y el tiempo restante del CD no aparecen.
Durante la parada (MD)
Aparece el número de pistas y tiempo de reproducción totales.
Número total de pistas
Nombre del disco
12
ES
Número total de pistas
Tiempo total de reproducción
Indicación
m
de MD
Número total de pistas
Tiempo total de reproducción
Para comprobar el tiempo restante de grabación del MD
Pulse DISPLAY.
Page 65
Consejo
El nombre del disco sólo aparece con minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no están etiquetados, el nombre de las pistas no aparecerá.
Durante la reproducción (MD)
El número y nombre de la pista actual aparecen primero y, a continuación, el número de la pista actual y el tiempo de reproducción.
Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número y nombre de la pista una vez actual
el número y tiempo restante dos veces de la pista actual
el número de pistas restantes tres veces y el nombre del disco
el número de pistas restantes cuatro veces y tiempo restante del MD
fecha y hora de grabación* cinco veces el número de la pista actual seis veces
y tiempo de reproducción (indicación normal)
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).

Localización de una pista específica

Puede localizar rápidamente cualquier pista de un CD o MD mediante los botones numéricos/de carácter del mando a distancia. También puede localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD o MD.
Botones numéricos/ de carácter
., >
Reproductor de CD
Reproductor de MD
Consejo
El nombre de las pistas sólo aparece con minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no están etiquetados, el nombre de las pistas no aparecerá.
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14), aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el número de pistas restantes y el tiempo restante del MD no aparecen.
Para localizar
una pista específica directamente
un punto mientras escucha el sonido
un punto mientras observa el visor
Pulse
el botón numérico/de carácter de la pista.
> (avance) o . (retroceso) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice M o
m.) > (avance) o . (retroceso)
durante la pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice M o m.)
continúa
13
ES
Page 66
Localización de una pista específica (continuación)
Nota
No será posible localizar pistas específicas si “REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” o “SHUF”
está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x.
Consejos
Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos/de carácter correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Para reproducir la pista número 10, puede utilizar el botón 0/10 así como >10, 1 y 0.
Para seleccionar una pista de un MD de número 100 o superior, pulse >10 dos veces y, a continuación, los botones numéricos/de carácter correspondientes.
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida)
Puede reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa.
CD u MODE
MD u
14
ES
Para repetir
una sola pista
todas las pistas
pistas en orden aleatorio
pistas programadas
Realice lo siguiente
1 Reproduzca la pista que desee. 2 Pulse MODE hasta que REP
1 aparezca en el visor. 1 Inicie la reproducción normal. 2 Pulse MODE hasta que REP
ALL aparezca en el visor. 1 Inicie la reproducción
aleatoria (página 15). 2 Pulse MODE hasta que REP
SHUF aparezca en el visor. 1 Inicie la reproducción de
programa (página 15). 2 Pulse MODE hasta que REP
PGM aparezca en el visor.
Para cancelar la reproducción repetida
Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que REP desaparezca del visor.
Consejo
También puede seleccionar el modo de reproducción repetida durante la parada. Pulse MODE varias veces hasta que REP 1”, REP ALL, REP SHUF o REP PGM aparezca en el visor. A continuación, reproduzca el CD o MD.
Page 67
Reproducción de pistas
Creación de su propio
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden aleatorio.
CD u
MD u
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o MD se encuentra en el modo de parada.
1 Pulse MODE hasta que “SHUF
aparezca en el visor.
2 Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que SHUF desaparezca del visor.
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar la pista anterior girando el dial de control (o pulsando . en el mando a distancia).
MODE
programa
(Reproducción de programa)
Puede establecer el orden de reproducción de hasta 20 pistas de un CD o MD.
MODECD u
Dial de control
MD u
Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o MD se encuentra en el modo de parada.
1 Pulse MODE hasta que “PGM
aparezca en el visor.
2 Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse YES ENTER.
Repita este paso.
(En el caso de CD)
Orden de reproducción
Número de pista
Tiempo total programado
YES ENTER
NO CANCEL
Reproductor de CD
Reproductor de MD
continúa
15
ES
Page 68
Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación)
(En el caso de MD)
Orden de reproducción
Número de pista
Tiempo total programado
Para cancelar la reproducción de programa
Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que PGM desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción
Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse YES•ENTER.
Cada vez que pulse YESENTER, el número de la pista aparecerá en el orden programado.
3 Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción de programa.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor y, a continuación, pulse el botón numérico/ de carácter para seleccionar la pista.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL y vuelva a introducir el número de la pista mediante el dial de control y YESENTER.
Una vez finalizada la reproducción de programa, éste queda almacenado en la memoria. Es
posible reproducir de nuevo el mismo programa pulsando u.
Si abre la tapa del compartimiento de CD, el programa se borrará.
Si extrae el MD, el programa se borrará.
Durante la reproducción, no es posible mostrar
el tiempo total programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa.
Para
borrar la última pista del programa
cambiar todo el programa por completo
Realice lo siguiente
1 Pulse NOCANCEL.
La última pista programada se borra.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas girando el dial de control y pulsando YESENTER.
1 Pulse x para borrar el
programa completo.
2 Cree un programa nuevo.
Para ello, realice el procedimiento de programación.
16
ES
Page 69

Radio

Memorización de emisoras de radio

Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 40 emisoras, 20 para FM y 10 para MW y para LW, en el orden que desee.
RADIO BAND AUTO PRESET
Dial de control
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que desee.
2 Mantenga pulsado RADIO
BAND•AUTO PRESET hasta que “Auto Preset” parpadee en el visor.
YES ENTER
EDIT
Si no es posible memorizar una emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil. Igualmente, cuando desee sustituir emisoras memorizadas por una nueva, realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que desee.
2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces
hasta sintonizar la emisora deseada y, a continuación, mantenga pulsado YES•ENTER durante 2 segundos.
3 Gire el dial de control para seleccionar el
número de memorización en el que desee memorizar la nueva emisora.
4 Pulse YES•ENTER.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón
numérico/de carácter en el que desee memorizar la nueva emisora. Para seleccionar un número de memorización superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Es preciso mantener pulsado durante unos 2 segundos el botón del último número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, mantenga pulsado 2 durante unos 2 segundos.)
Radio
3 Pulse YES•ENTER.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores (desde el número de memorización 1, en orden numérico) siempre que la emisora tenga una señal lo suficientemente intensa.
Una vez realizada la memorización, la emisora almacenada en el número de memorización 1 se sintoniza automáticamente.
17
ES
Page 70

Sintonización de emisoras memorizadas

Una vez memorizadas las emisoras, utilice el dial de control del reproductor o los botones numéricos/de carácter del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee.
RADIO BAND AUTO PRESET Dial de control
DISPLAY
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que desee.
2 Gire el dial de control para que aparezca
el número de memorización de la emisora que desee.
Para comprobar el nombre de la emisora
Pulse DISPLAY. Pulse DISPLAY de nuevo para volver a la indicación de frecuencia.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse el botón numérico/de carácter para
sintonizar una emisora almacenada. Para sintonizar una emisora memorizada de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el número 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, pulse 2.)
ES
18
Page 71

Grabación

Grabación de la pista que escucha
(Grabación sincronizada de una sola pista – REC IT)
Puede grabar la pista que escuche desde el principio mediante el botón SYNCHRO REC CD N MD.
SYNCHRO REC CD N MDHIGH SPEED
1 Inserte un MD grabable. 2 Inserte el CD y reproduzca la pista que
desee grabar.
3 Para grabar a alta velocidad, pulse
HIGH SPEED. El indicador se ilumina. Para grabar a velocidad normal, omita
este paso.
4 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor retrocede al principio de la pista que escuche, e inicia la grabación.
Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada.
Al finalizar la grabación, el reproductor de MD detendrá la operación de forma automática y el reproductor de CD continuará con la reproducción.
Si CD>MD OK? alterna con la indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YESENTER. Para detener la grabación, pulse NOCANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51.
Notas
Tras detener la grabación, no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
Grabaci
ón
19
ES
Page 72
Grabación de pistas programadas
(Grabación sincronizada de pistas programadas)
Puede grabar hasta 20 pistas programadas.
5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada.
SYNCHRO REC CD N MD
CD x
Dial de control
MODE
NO CANCEL
YES ENTER
1 Inserte un MD grabable. 2 Inserte el CD que desee grabar y pulse
CD x.
3 Pulse MODE hasta que “PGM
aparezca en el visor.
4 Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse YES ENTER. Repita este paso.
Orden de reproducción
Tiempo total programado
Si CD>MD OK? alterna con la indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YESENTER. Para detener la grabación, pulse NOCANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51.
Notas
Tras detener la grabación, no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL y
vuelva a introducir el número de la pista mediante el dial de control y YESENTER.
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
Cuando grabe las pistas programadas, no podrá
utilizar la función de grabación a alta velocidad.
20
Pista programada
ES
Page 73

Grabación de la radio o un CD

Puede grabar de la radio o un CD en un MD mediante el botón REC•REC MODE. Puede iniciar o detener la grabación en el punto que desee. También puede ajustar la grabación en pausa.
RADIO BAND AUTO PRESET
CD x
REC REC MODE
Dial de control
CD u
MD u
Para ajustar la grabación en pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Notas
Tras detener la grabación, no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que desee añadirlas.
• Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27.
• Al grabar de la radio, no es posible utilizar la
función de grabación a alta velocidad.
Grabación
Grabación de la radio
1 Sintonice la emisora de la que desee
grabar.
2 Inserte un MD grabable. 3 Pulse REC•REC MODE (z en el
mando a distancia). El reproductor entra en espera de
grabación.
4 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Grabación de un CD
Las marcas de pista del CD fuente se graban en las mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también se añaden automáticamente en el MD al ajustar la grabación en pausa.
Si se añaden marcas innecesarias, bórrelas después de grabar (consulte “Combinación de dos pistas adyacentes en una sola” en la página 28).
1 Inserte un CD. 2 Pulse CD x para activar el reproductor
de CD.
continúa
21
ES
Page 74
Grabación de la radio o un CD (continuación)
Ampliación del tiempo
3 Inserte un MD grabable. 4 Pulse RECREC MODE (z en el
mando a distancia). El reproductor entra en espera de
grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
6 Pulse CD u (CD N en el mando a
distancia).
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Notas
Tras detener la grabación,
corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24.
Para añadir marcas de pista durante la grabación, pulse RECREC MODE en la posición en la que desee añadirlas.
Para añadir marcas de pista después de grabar, consulte División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27.
Cuando grabe un CD utilizando RECREC MODE, no podrá utilizar la función de grabación a alta velocidad.
ES
22
no desconecte el cable de
de grabación
(Grabación monofónica)
Si elige grabar en monofónico, el tiempo de grabación se duplicará con respecto al modo normal; no obstante, el sonido grabado perderá la presencia de sonido real hasta cierto punto. Elija el modo de grabación según el caso.
GAME (LINE) LINE LEVEL
1 Prepare la fuente de música que desee
grabar.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD, y pulse
RADIO Sintonice la emisora. GAME (LINE) Encienda el componente
2 Inserte un MD grabable. 3 Pulse y mantenga pulsado RECREC
MODE (z en el mando a distancia) hasta que Stereo REC parpadee en el visor.
REC REC MODE
Dial de control
MD u
CD x.
conectado a LINE IN. Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL hasta que “GAME (LINE) aparezca en el visor.
Page 75
4 Gire el dial de control hasta que “Mono
REC” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER.
El reproductor entra en espera de grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
6 Reproduzca la fuente de sonido.
Grabación del CD: Pulse CD u. Grabación del equipo conectado:
Realice la reproducción en el componente conectado a la toma LINE IN.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24.
• Para añadir marcas de pista durante la grabación, pulse REC•REC MODE en la posición en la que desee añadirlas.
• Para añadir marcas de pista después de grabar, consulte “División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27.
• Una vez detenga la grabación pulsando MD x, el reproductor volverá a la grabación en estéreo la próxima vez que grabe.
• Si graba una fuente estéreo en monofónico, los sonidos de los canales izquierdo y derecho se mezclarán.
• Los minidiscos grabados en monofónico con este reproductor pueden reproducirse solamente con un reproductor/grabadora de MD que disponga de la función de reproducción monofónica.
• Al grabar en monofónico, no es posible utilizar la función de grabación a alta velocidad.
Grabaci
ón
Notas
Tras detener la grabación, no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
23
ES
Page 76

Grabación en un MD grabado

Existen dos formas para grabar en un MD grabado.
Adición a la grabación anterior. Ésta se conserva.
Grabación sobre la grabación anterior. Ésta se borra.
Adición de grabación (la grabación anterior se conserva)
Inserte un MD grabado e inicie la grabación (páginas 6, 19 - 23). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada.
Si no hay suficiente espacio en el MD para grabar
Al grabar un CD completo, CD>MD OK? aparece en el visor (página 7). Cuando grabe de la radio o un CD, pulse DISPLAY para comprobar el tiempo restante de grabación en el MD.
Para grabar en el MD a partir de un punto específico
1 Reproduzca el MD y pulse MD u para
ajustar la reproducción en pausa en el punto en el que desee iniciar la grabación.
2 Pulse REC•REC MODE para ajustar el
reproductor en el modo de espera.
3 Reproduzca la fuente de sonido. 4 Pulse MD u para iniciar la grabación.
Nota
Al grabar en el MD a partir de un punto específico: Si la duración de la grabación nueva es inferior a la grabación anterior, una parte de ésta permanecerá después de la grabación. Al repetir este tipo de grabación, quedarán muchos fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda que borre todas las pistas de éste (página 26) si no es preciso conservar la grabación. A continuación, inicie la grabación en el MD en blanco.
Grabación sobre la grabación anterior (ésta se borra)
Para grabar desde el principio del MD después de borrar todas las pistas de éste
Primero, borre todas las pistas del MD (página 26). Puede utilizar el MD como si se tratara de uno nuevo. A continuación, grabe en el MD con normalidad.
ES
24
Page 77

Edición de pistas grabadas del MD

Antes de editar

Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
En el MD, se insertan marcas de pista entre las pistas. Puede editar las pistas grabadas añadiendo o borrando las marcas de pista.
La posición de las marcas de pista que se añadan es diferente en función del tipo o condición de grabación como se muestra en la siguiente tabla.
Posición de las marcas de pista que se añadan
Tipo de grabación
Grabación de un CD completo (página 6)
Grabación de un CD utilizando el botón RECREC MODE (página 22)
Grabación de la radio o de otro equipo conectado al reproductor (páginas 21 y 43)
Posición de las marcas de pista que se añadan
Las mismas posiciones del CD fuente
Las mismas posiciones del CD fuente
Posición en la que ajuste la grabación en pausa
Posición en la que pulse RECREC MODE
Cuando no haya entrada de sonido o un sonido suave se prolongue durante la grabación más de 2 segundos
Posiciones en las que ajuste la grabación en pausa
Posiciones en las que pulse RECREC MODE
Puede añadir o borrar marcas de pista después de grabar. Al grabar, es posible que se añadan marcas de pista en posiciones no deseadas. Si esto ocurre, cambie las posiciones de las marcas.
Es posible borrar rápidamente las pistas grabadas o las partes innecesarias de la pista. Al contrario que con las grabadoras de casetes, las partes en blanco no se conservan después del borrado.
A continuación se ofrecen tres opciones de borrado de grabaciones:
Borrado de una sola pista
Borrado de todas las pistas de un MD
Borrado de una parte de una pista
NO CANCELMD x
YES ENTER
EDIT
Borrado de una sola pista
Puede borrar una pista completa rápidamente. Al borrar una pista, el número total de pistas del MD disminuye en uno, y todas las siguientes a la borrada se renumeran.
1 Reproduzca la pista que desee borrar. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Track Erase”.
Edición de pistas grabadas del MD
continúa
25
ES
Page 78
Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación)
3 Pulse YESENTER.
Erase 003 OK? aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de una pista. Una vez borradas las pistas, no podrá recuperarlas. Asegúrese de comprobar el contenido de la pista que vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YES•ENTER.
Complete aparece en el visor durante unos segundos, y la pista actual se borra.
Borrado de todas las pistas de un MD
Puede borrar el nombre del disco, todas las pistas grabadas y sus nombres simultáneamente. Tras borrar todas las pistas del MD, puede utilizarlo como uno nuevo.
1 Con el reproductor parado, pulse EDIT
varias veces hasta que All Erase aparezca en el visor.
2 Pulse YES•ENTER.
ALL Erase OK? aparece en el visor. Una vez borradas las pistas, no podrá recuperarlas. Asegúrese de comprobar el contenido del disco que vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de borrado en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
Notas
Si Protected aparece en el visor, significa que la lengüeta del MD se encuentra en la posición de protección contra grabación (página 45).
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
3 Pulse YES•ENTER.
Después de desaparecer TOC EDIT del visor, aparece Blank Disc y todo el contenido del MD se borra.
26
ES
Page 79
Borrado de una parte de una pista
El uso de las funciones de división, borrado (página 25) y combinación (página 28) permite borrar partes específicas de una pista.
Ejemplo: Borrado de una parte de la pista A
Número de pista
Parte que va a borrarse
1 Divida la pista A en tres partes.
Añada las marcas 2 y 3 de pista al principio y final de la parte que desee borrar mediante la función de división.
2 Borre la pista A-2.
Borre la pista A-2 mediante la función de borrado de una sola pista (página
25).
División de una pista grabada en dos pistas
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., puede que las marcas de pista no se añadan correctamente. Es posible que se incluyan varias pistas en una sola. Puede dividir estas pistas en otras independientes, y añadir una marca de pista nueva en cada pista. Todas las pistas a continuación de las divididas se renumeran.
Edición de pistas grabadas del MD
NO CANCELMD u
YES ENTER
EDIT
Ejemplo: División de la pista 1 en dos pistas
Número de pista
3 Combine las pistas A-1 y A-3.
Borre la marca 2 de pista mediante la función de combinación (página 28).
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente.
División
La pista 1 se divide y se añade la marca 2 de pista.
1 Mientras se reproduce el MD, pulse
MD u en el punto en el que desee crear una pista nueva.
El reproductor entra en pausa.
continúa
27
ES
Page 80
División de una pista grabada en dos pistas (Función de división) (continuación)
Combinación de dos pistas adyacentes en
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Divide”.
3 Pulse YES•ENTER.
Divide OK? aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de división en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YES•ENTER.
Complete aparece en el visor durante unos segundos tras dividirse la pista. Sólo la pista original tiene el nombre de pista, mientras que la nueva no tiene nombre (esto ocurre solamente cuando la pista dividida tenía su propio nombre).
Consejos
Para agrupar las pistas divididas, consulteCombinación de dos pistas adyacentes en una sola”.
Para dividir una pista durante la grabación, pulse
RECREC MODE en el punto en el que desee añadir la marca de pista.
Notas
Si Sorry aparece en el visor, no podrá dividir la pista. Si repite la edición en el MD, puede que no sea posible dividir una pista. Esto se debe a las limitaciones de sistemas del MD (página 46), y no está causado por defecto de funcionamiento.
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
una sola
(Función de combinación)
Puede combinar dos pistas adyacentes en una sola. La función de combinación permite combinar varias grabaciones fragmentadas o eliminar las marcas de pista innecesarias. Todas las pistas a continuación de la combinada se renumeran.
NO CANCELMD x
YES ENTER
EDIT
Ejemplo: Combinación de las pistas B y C
Número de pista
Combinación
Combinación de dos pistas en una sola mediante el borrado de la marca 3 de pista.
1 Reproduzca la pista que desee
combinar. Ejemplo: Para combinar las pistas B y
C, reproduzca la pista C.
28
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Combine”.
ES
Page 81
3 Pulse YESENTER.
Combine OK? aparece en el visor y el reproductor entra en el modo de pausa de reproducción.
Si desea cancelar la función de combinación en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YES•ENTER.
Complete aparece en el visor durante unos segundos tras combinarse las pistas. Si las dos pistas combinadas tenían nombre, el nombre de la última pista se borrará.
Desplazamiento de pistas grabadas
(Función de desplazamiento)
Puede cambiar el orden de las pistas. Tras desplazar la pista, las pistas se renumeran automáticamente.
NO CANCELMD x
Edición de pistas grabadas del MD
Notas
Si Sorry aparece en el visor, no podrá combinar las pistas. Si repite la edición en el MD, puede que no sea posible combinar las pistas. Esto se debe a las limitaciones de sistemas del MD (página 46), y no está causado por defecto de funcionamiento.
Si Cannot Edit aparece en el visor, puede que esté intentando combinar las pistas en la primera pista. No es posible utilizar la función de combinación en la primera pista.
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Dial de control
YES ENTER
EDIT
Ejemplo: Desplazamiento de la pista C a la posición de la pista 1
Número de pista
Desplazamiento
El número de pista de la C cambia a 1
1 Reproduzca la pista que desee
desplazar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Track Move”.
3 Pulse YES•ENTER.
tTrack 003? aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de una pista.
continúa
29
ES
Page 82
Desplazamiento de pistas grabadas (Función de desplazamiento) (continuación)
4 Gire el dial de control para seleccionar
la nueva posición de la pista y pulse YESENTER.
003ttt001? aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de desplazamiento en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
5 Pulse YES•ENTER.
Complete aparece en el visor durante unos segundos tras desplazarse la pista.
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente.
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
Puede etiquetar los minidiscos y las pistas grabadas con letras, números y símbolos, bien durante la grabación o tras ésta. Es posible introducir hasta unos 1 700 caracteres en cada MD.
MD x
K, k
NO CANCEL
DISPLAY
Dial de control
DEL YES
ENTER
EDIT
30
Etiquetado durante la grabación
Puede etiquetar los minidiscos y las pistas durante la grabación sincronizada de un CD completo (página 6) o de las pistas programadas (página 20).
Es posible etiquetar las pistas solamente durante la grabación sincronizada de una sola pista (REC IT) (página 19).
Durante la grabación sincronizada de un CD completo o de las pistas programadas
Es posible etiquetar un MD o una pista con un máximo de 40 caracteres. Puede etiquetar hasta 25 pistas. Si desea etiquetar más de 25 pistas, etiquételas después de grabar (página
32).
ES
Page 83
1 Durante la grabación, pulse EDIT varias
veces hasta que Disc Name” o “Track Name” aparezca en el visor, y pulse YESENTER. Cuando etiquete un MD, seleccione Disc Name. Cuando etiquete una pista, seleccione Track Name.
2 Para etiquetar una pista, gire el dial de
control para seleccionar un número de pista de un CD, y pulse YESENTER.
Cuando etiquete un MD, proceda con el paso 3.
3 Gire el dial de control en el sentido de
las agujas del reloj o en el sentido contrario para seleccionar el carácter, y pulse k para que el cursor se desplace a la derecha.
Cursor
Caracteres que pueden introducirse
Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ
Letras minúsculas: abcd.....wxyz
Números y símbolos: 0123456789!"#$%&()*.; <=>? @_`+ –’,/: (espacio)
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente.
Edición de pistas grabadas del MD
Durante la grabación REC IT
Sólo puede etiquetar una pista. Puede introducir hasta 100 caracteres.
1 Durante la grabación, pulse EDIT.
La indicación espera a que se introduzcan los caracteres.
2 Etiquete pistas según los pasos 3 y 4 de
Etiquetado durante la grabación.
También puede utilizar los siguientes botones:
Botón Función
DISPLAY Cada vez que pulse el botón,
el carácter cambiará de la siguiente forma: Letras mayúsculas t Letras minúsculas t Números y símbolos.
K, k El cursor se desplaza a la
izquierda o la derecha.
DEL El carácter marcado con el
cursor se elimina.
4 Repita el paso 3 para completar el
nombre.
5 Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o en la pista.
3 Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en la pista.
continúa
31
ES
Page 84
Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación)
Etiquetado después de la grabación
Para etiquetar un MD o una pista, realice lo siguiente. Puede introducir hasta 100 caracteres por cada etiqueta.
1 Para etiquetar un MD, inserte el que
desee etiquetar y detenga la operación. Para etiquetar una pista, reproduzca la
que desee etiquetar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que
Disc Name o Track Name aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER.
Cuando etiquete un MD, seleccione Disc Name.
Cuando etiquete una pista, seleccione Track Name.
3 Etiquete el MD o la pista según los
pasos 3 y 4 de la página 31.
4 Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o en la pista.
Para cambiar el nombre
Según los pasos 1 y 2 de esta página, muestre en el visor el nombre del disco o de la pista que desee cambiar. Sustituya el nombre antiguo por uno nuevo, y pulse YESENTER.
Consejo
Si utiliza un MD ya etiquetado, un nombre de disco o de pista aparecerá en el visor en el momento del etiquetado. Cambie el nombre según los pasos 3 y 4 de la página 31, si es necesario, y después pulse YESENTER para confirmar el nombre nuevo.
ES
32
Page 85
Caracteres que pueden introducirse mediante el mando a distancia
Los números, letras y símbolos se asignan a cada botón numérico/de carácter del mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará en el visor como se muestra en la siguiente tabla.
Botones Caracteres asignados a cada botón
1 2ABC 3DEF 4GHI 5JKL 6MNO 7PQRS 8TUV 9WXYZ 0/10 >10 SYMBOL
Edición de pistas grabadas del MD
33
ES
Page 86

Énfasis de sonido

Selección del énfasis de sonido

Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. También puede disfrutar del sonido de una consola de juegos, etc., con el botón Panorama Sound.
SOUND MEGA BASS
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUNDMEGA BASS para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará.
Elija Para Sound Rock “Rock’n’roll”:
Sound Pop Música pop”:
Sound Jazz Jazz:
Sound Vocal Vocal:
Sound Off Música clásica:
Panorama Sound
sonidos potentes y limpios, enfatizando el audio de gama baja y alta.
sonidos ligeros y brillantes, enfatizando el audio de gama alta y media
sonidos de percusión, enfatizando los graves.
la presencia de música vocal, enfatizando el audio de gama media
gama dinámica completa de música
Potenciación de los graves
1 Pulse SOUNDMEGA BASS hasta que
MEGA BASS aparezca en el visor.
2 Pulse SOUND•MEGA BASS de nuevo
para seleccionar MEGA BASS On”. MEGA BASS aparece en el visor. Para recuperar el sonido normal, pulse el
botón de nuevo para seleccionar MEGA BASS Off”.
Obtención de sonido con presencia en vivo
Pulse Panorama Sound para seleccionar la calidad de sonido que desee. La indicación cambiará cada vez que pulse el botón.
Para CD, MD y radio
Elija Calidad de sonido
Panorama:Live Sonido con presencia en vivo Panorama Sonido panorámico Panorama:Off Sonido normal
Para el sonido de la toma LINE IN
Elija Calidad de sonido
Panorama:Game Se potencia la presencia en
vivo del sonido de la consola
de juegos, etc. Panorama Sonido panorámico Panorama:Off Sonido normal
Nota
La función de sonido panorama no se activa en la salida de sonido de la toma i.
34
ES
Page 87

Temporizador

Ajuste del reloj

Las indicaciones - -y - -m - -d y - -:- - aparecen en el visor hasta que se ajuste el reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran de forma automática (páginas 7, 13, 19 y 20).
NO CANCEL
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/
SLEEP/TIMER hasta que parpadeen los dígitos de año.
CLOCK/SLEEP/TIMER
YES ENTER
Dial de control
3 Gire el dial de control para ajustar el
día y pulse YESENTER.
3 Ajuste la hora.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos.
4 Pulse YES•ENTER.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos.
Temporizador
Para visualizar la hora
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER. Si pulsa el botón de nuevo, la indicación de fecha aparecerá en el visor. Para volver a la indicación anterior, pulse NOCANCEL. Al desactivarse la alimentación, aparece la indicación de hora.
2 Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de control para ajustar el
año y pulse YESENTER.
Ejemplo: Ajuste 14 de febrero del 2001
2 Gire el dial de control para ajustar el
mes y pulse YESENTER.
Consejo
El sistema de presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas.
35
ES
Page 88

Activación automática del sistema

Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte Ajuste del reloj en la página 35).
NO CANCEL
Antes de comenzar, compruebe que TIMER no se visualiza. Si se visualiza, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
MD Inserte un MD. CD Inserte un CD. RADIO Sintonice la emisora. GAME (LINE) Encienda el componente
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES ENTER
Dial de control
conectado a LINE IN.
3 Gire el dial de control hasta que
PLAY parpadee en el visor, y pulse YESENTER.
MD, CD, RADIO o LINE parpadea en el visor.
4 Gire el dial de control hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee reproducir (MD”, “CD”, “RADIO o LINE), y pulse YESENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience a reproducirse la música. 1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YESENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la música se desactive (realice la misma operación del paso 5).
7 Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse YESENTER.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YESENTER. TIMER parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor.
ES
36
8 Pulse STANDBY.
TIMER se ilumina y el reproductor entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera.
Page 89
Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que Timer Set aparezca en el visor, y pulse YESENTER. Cada vez que pulse YESENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 36, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Notas
No es posible programar el temporizador de activación y el de grabación (página 38) a la misma hora.
Cuando reproduzca el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo.
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que TIMER desaparezca del visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
Mientras la indicación aparezca en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador.

Desactivación automática del sistema

Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música.
CLOCK/SLEEP/TIMER
YES ENTER
Dial de control
1 Reproduzca la fuente de música que
desee.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Sleep Set” aparezca en el visor, y pulse YESENTER.
3 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar los minutos para el temporizador de desactivación. La indicación cambia de la siguiente forma:
“60” t “90” t “120” t Off t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 8 segundos después de girar el dial de control, se introducirán los minutos mostrados en el visor.
Una vez superada la hora programada, el reproductor se apaga automáticamente.
Temporizador
continúa
37
ES
Page 90
Desactivación automática del sistema (continuación)
Para cancelar la función de desactivación
1 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
Sleep Set aparezca en el visor, y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para seleccionar
Off.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página
36), encienda el reproductor y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación.
Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes.
Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor.

Grabación de programas de radio con el temporizador

Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También puede grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte Ajuste del reloj en la página 35).
NO CANCEL
Antes de comenzar, compruebe que TIMER no se visualiza. Si se visualiza, pulse STANDBY.
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES ENTER
Dial de control
38
ES
1 Sintonice la emisora de radio e inserte
un MD.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YESENTER.
TIMER parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes
comprobando las indicaciones del visor.
3 Gire el dial de control hasta que “Stereo
REC o Mono REC parpadee en el visor, y pulse YESENTER.
Page 91
4 Gire el dial de control hasta que
RADIOpMD parpadee en el visor, y pulse YESENTER.
Al grabar desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, gire el dial de control hasta que LINEpMD parpadee en el visor y pulse YESENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience la grabación. 1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YESENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.)
7 Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse YESENTER.
8 Pulse STANDBY.
Aparece TIMER” y el reproductor entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que Timer Set aparezca en el visor, y pulse YESENTER. Cada vez que pulse YESENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 38, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Notas
No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 36) a la misma hora.
Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo.
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que TIMER desaparezca del visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
Mientras la indicación aparezca en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador.
Temporizador
39
ES
Page 92

Instalación

Preparación del sistema

De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en último lugar.
2 Terminales MW/LW ANTENNA
1 Compartimiento de las pilas
(pilas de reserva)
Antena cerrada de MW/LW
AC IN
3 a la toma de corriente
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento correspondiente. Estas pilas permiten conservar los datos de memoria.
Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente un año.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas a intervalos de un año aproximadamente.
ES
40
(parte trasera)
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de corriente o de extraer/insertar las pilas.
2 Conexión de la antena
1 Retire el revestimiento del extremo
del cable y retuerza los hilos.
2 Conecte los hilos a los terminales.
Antena cerrada de MW/LW* (suministrada)
* Cambie la orientación de la antena para
mejorar la recepción de la emisión.
Page 93
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
Consejo
La calidad del sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe de corriente. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad del sonido.
Nota
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido.
3 Conexión del cable de corriente
Inserte un extremo del cable de corriente suministrado en la toma AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo a la toma de corriente.
Cambio del intervalo de sintonización de MW
Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de MW (ajustado de fábrica en 9 kHz), realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que aparezca MW”.
2 Pulse YESENTER durante 2 segundos. 3 Pulse RADIO BANDAUTO PRESET
durante 2 segundos. MW 9 o MW 10 parpadea.
4 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar “MW 9” para el intervalo de 9 kHz o MW 10 para el de 10 kHz.
5 Pulse YES•ENTER. Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de MW memorizadas.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Para mejorar la recepción de las emisiones de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal MW/LW ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o del exterior. No es preciso desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada.
Instalaci
ón
Acerca del modo de demostración
El reproductor entra en el modo de demostración después de unos 10 segundos tras conectar el cable de corriente a la toma de alimentación. Las indicaciones de demostración como Demonstration Mode aparecen en el visor una tras otra.
El reproductor también entrará en el modo de demostración si no utiliza dicho reproductor durante un minuto aproximadamente tras encenderlo.
Para salir del modo de demostración, ajuste el reloj del reproductor (página 35), o pulse NOCANCEL durante unos 2 segundos.
Cable aislado (no suministrado)
Importante
Si utiliza una antena exterior, asegúrese de conectar el terminal U a tierra contra descargas eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas.
Tierra
41
ES
Page 94
Ajuste del contraste del
Conexión de una
visor
Puede ajustar el contraste del visor.
DISPLAY
1 Con la alimentación desactivada, pulse
y mantenga pulsado DISPLAY durante unos 2 segundos.
Contrast aparece en el visor.
2 Gire el dial de control para ajustar el
contraste del visor. Puede ajustar el contraste dentro del
margen de –7 a +7.
consola de juegos u otros componentes opcionales
Puede disfrutar del sonido de una consola de juegos o TV, etc. a través de los altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte las instrucciones del componente que vaya a conectar.
SOUND
MEGA BASS GAME (LINE) LINE LEVEL Panorama Sound
42
ES
LINE IN
Conexión de una consola de juegos
Cable de conexión de AV (suministrado)
TV o monitor
a VIDEO IN y AUDIO IN
Consola de juegos
Cable de conexión suministrado con la consola de juegos
a AUDIO OUT
Panel frontal de este reproductor
a LINE IN
Cable de conexión de audio (suministrado)
Page 95
1 Conecte el cable de conexión de AV
suministrado a la consola de juegos y al TV o monitor.
2 Conecte el cable de conexión de audio
suministrado al cable de conexión de AV suministrado y a la toma LINE IN de este reproductor.
3 Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL hasta
que GAME (LINE) aparezca en el visor.
4 Inicie el funcionamiento de la consola de
juegos.
5 Pulse Panorama Sound para seleccionar la
calidad de sonido que desee.
Nota
Cuando el cable de conexión de audio suministrado esté conectado al cable de conexión de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido del TV o monitor.
Grabación del sonido de los componentes conectados
1 Inserte un MD grabable. 2 Pulse GAME (LINE)LINE LEVEL para
que aparezca GAME (LINE)”.
3 Pulse REC•REC MODE.
El reproductor entra en espera de grabación.
4 Pulse MD u.
La grabación se inicia.
5 Inicie la reproducción en el componente
opcional conectado a la toma LINE IN del reproductor.
Consejo
Si no se introduce sonido durante más de 2 segundos durante la grabación, se registrará una marca de pista automáticamente.
Instalaci
Conexión de un TV o una videograbadora
RK-G129 (no suministrado),
TV, video­grabadora, etc.
TV, video­grabadora, etc.
etc.
a toma de salida de línea
Cable de conexión de audio (suministrado)
a toma de auriculares
Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y pulse GAME (LINE)LINE LEVEL para que aparezca GAME (LINE)”.
Nota
Conecte los cables firmemente con el fin de evitar fallos de funcionamiento.
Panel frontal de este reproductor
a LINE IN
Si el volumen del componente conectado a la toma LINE IN es demasiado alto
Pulse GAME (LINE)LINE LEVEL varias veces para que aparezca Level: High (Level: Normal en condiciones normales) o reduzca el volumen del componente conectado.
ón
43
ES
Page 96

Información complementaria

Precauciones

Seguridad
Puesto que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de CD y MD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la caja. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea examinado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya apagado el propio reproductor.
Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por la fuga o corrosión de las mismas.
La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor cerca de fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en lugares inclinados ni inestables.
No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del sistema. Los orificios de ventilación no deben bloquearse con el fin de que el reproductor funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes.
Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro de dicho automóvil en el que el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas personales de crédito que utilicen codificación magnética o los relojes de cuerda alejados del reproductor para evitar posibles daños producidos por dicho imán.
Utilización
Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección de reproductor de CD y MD. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD o MD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, consulte con el proveedor Sony más próximo.
44
ES
Page 97
Notas sobre los discos compactos
Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo.
No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie.
Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede causar pérdidas de sonido durante el funcionamiento del CD. Límpiela con un soplador disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador de forma que el MD quede expuesto. Cierre el obturador inmediatamente si se abre.
Obturador Cartucho
Limpie el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad.
Adhiera la etiqueta suministrada con el MD solamente en el espacio especificado. No la adhiera alrededor del obturador ni en otros lugares. Tenga en cuenta que la forma del espacio depende del MD.
Protección de un MD grabado
Para proteger minidiscos contra grabaciones accidentales, deslice y abra la lengüeta del lateral del MD, de forma que dicha lengüeta quede oculta.
En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para grabar en el MD, deslice y cierre la lengüeta.
Lente
Deslice y abra la lengüeta.
45
ES
Page 98

Limitaciones de sistema del MD

El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es completamente diferente a los utilizados en platinas de casetes y DAT, y el sistema presenta las limitaciones que se describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.
Disc Full aparece en el visor incluso antes de que el MD alcance el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos).
Una vez grabadas 255 pistas en el MD, aparece Disc Full independientemente del tiempo total grabado. No es posible grabar más de 255 pistas en el MD. Para seguir grabando, borre las pistas innecesarias.
Disc Full aparece en el visor incluso antes de que el MD alcance el número de pistas o tiempo de grabación máximos.
La realización de varias grabaciones y borrados puede causar la fragmentación y diseminación de datos. Aunque los datos diseminados puedan leerse, cada fragmento se contabiliza como una pista. En este caso, el número de pistas puede llegar a ser de 255 imposibilitando grabar más. Para realizar más grabaciones, borre las pistas innecesarias.
El tiempo restante de grabación no aumenta aunque borre varias pistas cortas.
Las pistas de duración inferior a 12 segundos no se contabilizan, por lo que al borrarlas el tiempo de grabación puede no aumentar.
Algunas pistas no pueden combinarse con otras.
Es posible que la combinación de pistas no pueda realizarse si la duración de éstas es inferior a 12 segundos.
No es posible combinar las pistas grabadas en estéreo y las grabadas en monofónico.
El tiempo total de grabación y el restante del MD pueden no alcanzar el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de la longitud del material. Por tanto, es posible que el contenido grabado sea inferior a la capacidad máxima de grabación. Los arañazos en los discos también pueden reducir el espacio de éstos.
Pueden producirse pérdidas de sonido durante el avance o el retroceso rápido de las pistas editadas.
Las pistas creadas mediante edición pueden presentar pérdidas de sonido durante el avance o el retroceso rápido, ya que la reproducción a alta velocidad tarda en buscar la posición en el disco cuando las pistas están diseminadas en éste.
Guía del sistema de gestión de copias en serie
Los equipos de audio digital, como discos compactos, minidiscos, cintas DAT, etc., permiten copiar música fácilmente con alta calidad, puesto que estos productos procesan la música como señal digital. El Sistema de gestión de copias en serie permite realizar sólo una copia de una fuente digital grabada mediante conexiones digital-a-digital, ya que los programas musicales pueden estar protegidos con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
46
ES
Page 99
Es posible realizar sólo una copia de primera generación* mediante una conexión digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente: 1 Puede realizar una copia de un programa
de sonido digital disponible en el mercado (por ejemplo, un CD, MD, etc.), pero no es posible realizar una segunda copia a partir de la copia de primera generación.
2 Puede realizar una copia de una señal
digital a partir de un programa de sonido analógico grabado digitalmente disponible en el mercado (por ejemplo, un disco analógico, una cinta de casete de música, etc.) o a partir de emisiones vía satélite digital, pero no es posible realizar una segunda copia.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal digital está grabada como analógica (es decir, cuando una señal digital está grabada mediante conexión analógico-a-analógico).

Descripción del MD

Estructura
El MD (minidisco) de 2,5 pulgadas es compacto, de fácil manejo y requiere pocos cuidados, ya que se encuentra alojado en un cartucho de plástico, cuyo aspecto es similar a los disquetes de 3,5 pulgadas (consulte las siguientes ilustraciones).
Partes que componen un minidisco
Cartucho de plástico
Disco
Obturador
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital realizada en equipos de audio digital mediante una conexión digital-a-digital.
Tipos de discos
Los minidiscos son de dos tipos: de grabación comercial (pregrabados) y grabables (vírgenes). No es posible grabar en minidiscos de grabación comercial como las cintas de casete. Para grabar, debe utilizarse un MD grabable”.
Minidiscos de grabación comercial
Estos minidiscos se graban y reproducen como los discos compactos normales. Un haz láser enfoca las hendiduras de la superficie del MD y devuelve la información a la lente de la grabadora. A continuación la grabadora decodifica las señales y las reproduce como música.
continúa
47
ES
Page 100
Descripción del MD (continuación)
Minidiscos grabables
Los minidiscos grabables, que utilizan tecnología magneto-óptica (MO), pueden grabarse varias veces. El láser del interior de la grabadora aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética de dicho MD. La grabadora aplica a continuación un campo magnético a la capa. Este campo magnético corresponde exactamente a las señales de audio generadas por la fuente conectada. (Las polaridades norte y sur equivalen a “1” y “0” digital.) El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, dando como resultado un MD grabado.
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital denominada Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC). Para almacenar más sonido en menos espacio, ATRAC extrae y codifica solamente los componentes de frecuencia audibles para el oído humano.
Acceso rápido aleatorio
Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso aleatorio instantáneo al principio de cualquier pista musical. Los minidiscos de grabación comercial se graban con direcciones de ubicación que corresponden a cada pista musical.
Memoria resistente a golpes
Una desventaja importante de los sistemas de lectura óptica es que omiten o silencian el sonido cuando está expuesto a vibraciones. El sistema MD resuelve este problema utilizando una memoria intermedia que almacena datos de audio.
ES
48

Solución de problemas

General
Ausencia de sonido.
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte firmemente el cable de corriente.
Ajuste el volumen.
Desconecte los auriculares de la toma i
cuando escuche el sonido mediante altavoces.
Espere hasta que TOC Reading desaparezca del visor.
La imagen del TV es inestable.
Aleje el reproductor del TV.
Aparecen varias indicaciones en el visor una tras otra.
El reproductor está en el modo de demostración.
c Ajuste el reloj o pulse NO•CANCEL
durante unos 2 segundos para salir del modo de demostración.
Se oye ruido.
Alguien utiliza un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor.
c Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce./No Disc” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado.
Compruebe que el compartimiento de CD está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
Límpielo.
Extraiga el CD y deje el compartimiento
abierto durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad.
Los discos CD-RW no pueden reproducirse en este reproductor.
Se producen pérdidas de sonido. Se oye ruido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Loading...