Sony ZS-D50 User Manual [en, es]

Page 1
3-864-496-11(1)
Operating Instructions page 2 Manual de instrucciones página 2
GB
GB
ES
ES
ZS-D50
1998 by Sony Corporation
Page 2
Warning
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Information For customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located at the rear.
Warning
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
Introduction2
Page 3
Table of contents
Basic Operations
4 Playing a CD 6 Listening to the radio 8 Playing a tape 10 Recording on a tape
CD Player
12 Using the display 13 Locating a specific track 14 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
15 Playing a single track
(Single Track Play)
16 Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
17 Creating your own program
(Program Play)
The Radio
19 Presetting radio stations 20 Playing preset radio stations
The Tape Player
21 Finding the beginning of
a track
22 Recording the tracks on CD
by specifying the tape length
The Timer
28 Setting the clock 29 Waking up to music 31 Falling asleep to music 32 Timer-recording radio programs
Setting Up
34 Choosing the power sources 36 Connecting optional components 39 Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
Additional Information
40 Precautions 42 Troubleshooting 45 Maintenance 46 Specifications 47 Index
Basic Operations
GB
Introduction
GB
3
Page 4
Basic Operations
Playing a CD
21
Connect the supplied AC power cord (see page 34.)
1 Press 6 CD OPEN/CLOSE
(direct power-on) and place the CD on the CD tray until it clicks into place.
2 Press ^.
GB
Basic Operations4
With the label side up
Display
(On the remote, press ( on the CD section.)
The CD tray closes and the player plays all the tracks once.
Playing timeTrack number
Page 5
Use these buttons for additional operations
Tip
Next time you want to listen to a CD, just press ^. The player turns on automatically and starts playing the CD.
OPERATE
To Press
adjust the volume VOLUME +, –
stop playback p pause playback ^
go to the next track + go back to the previous track = remove the CD 6 CD OPEN/CLOSE turn on/off the player OPERATE
p^
VOLUME +, –
6 CD OPEN/CLOSE
=, +
(VOL +, – on the remote)
(P on the remote). Press again to resume play after pause.
Basic Operations
Basic Operations
GB
5
Page 6
Listening to the radio
21
Connect the supplied AC power cord (see page 34).
1 Press RADIO BAND until the
band you want appears in the display (direct power-on).
2 Hold down TUNING TIME SET
+ or – (TUNE + or – on the remote) until the frequency digits begin to change in the display.
The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you cannot tune in a station, press TUNING TIME SET + or – repeatedly until you tune in the station you want.
GB
Basic Operations6
Display
Indicates an FM stereo broadcast.
Page 7
Tips
• If the FM broadcast is noisy, press MODE•MONO/ST ISS (MODE on the remote) until “Mono” appears in the display and the radio will play in monaural.
• Next time you want to listen to the radio, just press the RADIO BAND button. The player turns on automatically and starts playing the previous station.
Use these buttons for additional operations
MODE•MONO/ST ISS
OPERATE
VOLUME +, –
To Press
adjust the volume VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote)
turn on/off the radio OPERATE
To improve broadcast reception
Reorient the antenna for FM. Reorient the player itself for MW/LW.
For FM For MW/LW
Basic Operations
Basic Operations
GB
7
Page 8
Playing a tape
Connect the supplied AC power cord (see page 34.)
1,2 3
1 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment and insert a recorded tape. Use TYPE I (normal), TYPE II (high position) and TYPE IV (metal) tapes.
2 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
close the compartment.
3 Press (.
(On the remote, press TAPE (.) The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
With the side you want to play facing up
Display
Tape counter
GB
Basic Operations8
Page 9
Use these buttons for additional operations
0, )
OPERATE
6 PUSH OPEN/CLOSE
p
COUNTER RESET DIR MODE
VOLUME +, –
9
Basic Operations
Tips
• Press COUNTER RESET to reset the counter to “000.”
• Next time you want to listen to a tape, just press ( or 9. The player turns on automatically and starts playing the tape.
To Press
adjust the volume VOLUME +, –
(VOL +, – on the remote)
stop playback p play the reverse side 9
fast-forward or rewind the tape ) or 0 eject the cassette 6 PUSH OPEN/CLOSE turn on/off the player OPERATE
To select the direction mode of the tape
Press DIR MODE repeatedly.
To play Display shows
one side of the tape both sides of the tape
from the upper side to reverse side only
both sides of the tape repeatedly
Basic Operations
GB
9
Page 10
Recording on a tape
31
Connect the supplied AC power cord (see page 34). To record on a MiniDisc or DAT recorder, connect the component (see page 36).
1 Press 6 PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment, and insert a blank tape. Use TYPE I (normal) tape only. Press 6 PUSH OPEN/CLOSE again to close the compartment.
2 Select the program source you
want to record.
GB
Basic Operations10
To record from the CD player: Insert a CD (see page 4) and press p on the CD section.
To record from the radio: Tune in the station you want (see page 6).
With the side you want to record on facing up
Display
Page 11
3 Start recording.
To record from the CD player: 1 Press r/P and then (.
(On the remote, while keeping
r/P pressed, press TAPE (.)
2 Press ^ to start playing the
CD tracks.
To record from the radio: Press r/P and then (.
Note
On the player, press ( within 4 seconds after r/P is pressed.
Recording from the CD player
Recording from the radio
Basic Operations
Tips
• To record on the reverse side, use the 9 button instead of ( .
• Adjusting the volume or the audio emphasis (see page 39) will not affect the recording level.
• When or is displayed, recording will be made on both sides of the tape. To record on one side, press DIR MODE to display .
• If the MW/LW radio makes a whistling sound after you’ve pressed r/P in step 3, press MODE•MONO/ST ISS to select the position that most decreases the noise.
Use these buttons for additional operations
MODE•MONO/ST ISS
pr/P
To Press
stop recording p pause recording r/P
turn on/off the player OPERATE
To erase a recording, proceed as follows: 1 Insert a tape you want to erase its recording into the tape
deck and press p on the tape section.
2 On the player: press r/P and then (.
On the remote: While keeping r/P pressed, press ( on the tape section.
DIR MODE
OPERATE
Press the button again to resume recording.
Basic Operations
11
GB
Page 12
The CD Player
Using the display
You can check information about the CD using the display.
Checking the total track number and playing time
Press DISPLAY in stop mode.
DISPLAY
Total track number
Total playing time
Checking the remaining time
Press DISPLAY while playing a CD.
To display Press DISPLAY
the current track number once and the remaining time on the current track*
remaining time on the CD twice and the number of tracks left
the current track number three times and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
GB
The CD Player12
Page 13
Locating a specific track
You can quickly locate any track using the number buttons. You can also find a specific point in a track while playing a CD.
Number buttons
=, +
The CD Player
Note
You cannot locate a specific track if “SHUF” or “PGM” is lit in the display. Turn off the indication by pressing p on the CD section.
Tip
When you locate a track numbered over 10, press >10 first, then the corresponding number buttons.
Example: To play track number
23, press >10 first, then 2 and 3.
To locate Press
a specific track directly number button of the
track.
a point while listening to = or + while playing the sound and hold down until you
find the point.
a point while observing = or + in pause and the display hold down until you find
the point.
The CD Player 13
GB
Page 14
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in normal, shuffle or program play modes (see pages 16 - 18.).
Note
When you repeat a single track or all the tracks, make sure neither “SHUF” nor “PGM” is lit in the display. If either is lit, turn it off by pressing p on the CD section.
On the player
• Use MODE•MONO/
ST ISS to select “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” or “REP” “PGM”.
• Use = or + to
select the track that you want, and then press ^.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
2 Proceed as follows.
To repeat Do this
a single track 1 Press MODE until “REP 1”
all the tracks 1 Press MODE until “REP
tracks in random order 1 Press MODE until “REP”
programmed tracks 1 Start program play. (See
Number buttons
MODE
(
p
appears.
2 Press the number buttons
to select the track that you want to repeat.
ALL” appears.
2 Press ( on the CD section.
and “SHUF” appear.
2 Press ( on the CD section.
page 17.)
2 Press MODE until “REP”
and “PGM” appear.
3 Press ( on the CD section.
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REP” disappears from the display.
GB
The CD Player14
Page 15
Playing a single track
(Single Track Play)
You can play a single track once, and stop the player automatically.
On the player
1 Press p on the CD
section.
2 Use MODE•MONO/
ST ISS to select “1TRACK”.
3 Use = or + to
select the track that you want.
4 Press ^.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE until “1TRACK” appears in the
display.
3 Press the number buttons to select the track you
want to play.
To cancel Single Track Play
Press MODE until “1TRACK” disappears from the display.
Number buttons
MODE
(
p
The CD Player
The CD Player 15
GB
Page 16
Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
1 Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
On the player
Use MODE•MONO/ ST ISS to select “SHUF”.
2 Press MODE until “SHUF” appears in the display. 3 Press ( on the CD section to start shuffle play.
MODE
(
p
To cancel Shuffle Play
Press MODE until “SHUF” disappears from the display.
GB
The CD Player16
Page 17
Creating your own program
(Program Play)
While listening to the CD, you can select the track you want and arrange the playing order of up to 20 tracks on a CD.
On the player
1 Press p on the CD
section.
2 Press MODE•MONO/
ST ISS to select “PGM”.
3 Press = or + to
select the track that you want to program, and press ENTER• MEMORY CHECK. Repeat this step.
4 Press ^.
Tip
If you made a mistake, press CANCEL and re­enter the track number by pressing the number buttons.
1 Press p on the CD section.
"Cd" appears in the display.
2 Press MODE until “PGM” appears in the display. 3 Press the number buttons to select the track you
want to program. Repeat this step.
4 Press ( on the CD section to start program play.
Playing order
Number buttons
MODE
(
p
Total programmed time
Track number
The CD Player
Note
When you program a track from the CD having more than 20 tracks:
If you program a track whose track number is more than 20, “- -:- -” is displayed instead of the total programmed time.
continued
The CD Player 17
GB
Page 18
Creating your own program (Program Play) (continued)
Tips
• If the program play is
finished, the program is saved. You can play the same program again by pressing ( on the CD section.
• If you open the CD
tray, the program is erased.
• You can record your
own program. 1 After you have
created the program, insert a blank tape into the tape compartment.
2 Press r/P and then
( on the tape section to start recording. Press ( on the CD section to start playing the program play.
To cancel Program Play
Press MODE until “PGM” disappears from the display.
To check the order of tracks before play
Press ENTER•MEMORY CHECK on the player in stop mode until “CHECK” appears in the display.
As you press = or +, the track number appears in the programmed order.
To change the current program
Change before starting the program play.
To Do this
erase the last track in 1 Press CANCEL. Every time the program you press the button, the last
track in the program is cleared.
2 Re-enter the track numbers
using the number buttons.
change the whole 1 Press p on the CD section to program completely erase the whole program.
2 Create a new program
following the programming procedure.
GB
The CD Player18
Page 19
The Radio
Presetting radio stations
You can store radio stations into the player's memory. You can preset up to 30 radio stations, 10 for each band in any order.
1 Press RADIO BAND until the band you want
appears in the display.
2 Hold down AUTO PRESET until “AUTO” appears
in the display. The stations are stored in memory from the lower
frequencies as long as the station has a signal strong enough.
AUTO PRESET
RADIO BAND
The Radio
ENTER MEMORY CHECK
On the player
1 Press RADIO BAND to
tune in the band you want.
2 Hold down ENTER•
MEMORY CHECK for about 2 seconds.
3 Press PRESET + or – to
display the preset number you want.
4 Press ENTER•
MEMORY CHECK.
5 Press TUNING TIME
SET + or – to tune in a station you want.
6 Press ENTER•
MEMORY CHECK.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually. Also, when you want to replace a preset station with a new one, proceed as follows:
On the remote: 1 Press BAND until the band you want appears in the
display.
2 Press TUNE + or – until you tune in a station you
want.
3 Hold down the number buttons that you want to
preset the new station on for about 2 seconds.
The new station replaces the old one.
The Radio
19
GB
Page 20
Playing preset radio stations
Once you've preset the stations, use the number buttons on the remote or PRESET + , – on the player to tune in your favorite stations.
1 Press BAND to tune in the band you want.
On the player
Use PRESET + or – to display the preset number you want.
2 Press the number buttons to display the preset
number of the station you want.
Number buttons
BAND
Preset number
GB
The Radio20
Page 21
The Tape Player
Finding the beginning of a track
The player detects a blank between the tracks, and locates the beginning of the next/following track.
The Tape Player
0, )
Notes
• To find the beginning of a track correctly, a blank of approx. 4 seconds between tracks is necessary.
• If a soft sound like pianissimo continues for some seconds in a track, the player may start to play as the next track.
• If you press the ) or 0 when there is no sound in the track, this function does not operate correctly.
While playing a tape, press ) or 0.
Playing side The beginning The beginning
of the next track of the current
track
Upper side (() ) 0 Reverse side (9) 0 )
The tape is wound or rewound to the beginning of the next or current track, and play will start automatically.
The Tape Player
21
GB
Page 22
Recording the tracks on CD
r/P
6 PUSH
OPEN/CLOSE
p
by specifying the tape length
There are three options in editorial recording:
• Recording all the tracks in the original
CD order (EDIT ALL)
• Recording programed tracks (EDIT
PGM)
• Recording a single track you have
selected (EDIT 1TRACK)
Tips
• You can edit a CD
having 20 tracks or fewer.
• We recommend that
you use AC power as the power source for optimum recording quality.
Note
Do not open the CD tray while editing; the settings for recording will be erased. If you do, start from step 1 again.
Recording all the tracks on CD (EDIT ALL)
Approximately the first half of the CD will be recorded on one side of the tape, and the second half will be recorded on the other side, without reversing the tape in the middle of a track. According to the tape you use, you can set the total recording time.
1 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
2 Press EDIT to display “E-ALL”.
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p
=, +
.
The tape length (unit: 2 minutes, up to 98 minutes) you need to record the whole CD appears in the display.
Example: The total tape length needed to record the entire CD is “26” minutes. The maximum recording time for each side is 13 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7 Length: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutes) Side A (12:20) Side B (11:00)
GB
The Tape Player22
Page 23
Tip
To check the total recording time on the upper side and the reverse side: Press ENTER• MEMORY CHECK before starting recording. Each time you press the button, the display changes as follows: “total recording time on the upper side” n “total recording time on the reverse side” n “the total track number and the tape length you need to record the whole CD.”
3 To change the recording time, press = or +.
If you do not change the recording time, skip to step 4.
Example: If you input “40” minutes for the recording time, the maximum recording time for each side is 20 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7 Length: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutes) Side A (17:30) Side B (5:50)
4 Press ENTER•MEMORY CHECK. 5 Insert a blank tape into the tape compartment. 6 Press r/P and then (.
Recording will start on the upper side automatically.
The Tape Player
The Tape Player
23
GB
Page 24
Recording the tracks on CD by specifying the tape length
(continued)
6 PUSH
pr/P
OPEN/CLOSE
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p =, +
Tips
• You can edit a CD
having 20 tracks or fewer.
• We recommend that
you use AC power as the power source for optimum recording quality.
Note
Do not open the CD tray while editing; the settings for recording will be erased. If you do, start from step 1 again.
Recording programed tracks (EDIT PGM)
The first half of the programed tracks will be recorded on one side of the tape, and the second half will be recorded on the other side. According to the tape you use, you can set the total recording time.
1 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
2 Press EDIT to display “E-PGM”.
.
GB
The Tape Player24
Page 25
Note
When “--” is displayed as the tape length, the total recording time of the programed tracks exceeds 98 minutes. Start from step 1 again.
Tips
• If you made a mistake, press CANCEL. The track programed last will be cleared. Re­program it.
• To check the order of tracks, press ENTER• MEMORY CHECK after step 6 until “CHECK” appears in the display. Press = or + to display the track number in the programmed order.
• To check the total recording time on the upper side and the reverse side: Press DISPLAY before starting recording. Each time you press the button, the display changes as follows: “total recording time on the upper side” “total recording time on the reverse side” “total track number and the tape length you need to record the whole CD.
n
n
3 Press = or + to select the track you want to
program, and press ENTER•MEMORY CHECK. Repeat this step.
The total number of programed tracks and the minimum tape length (unit: 2 minutes, up to 98 minutes) you need to record the programed tracks appear in the display.
Example: The total tape length needed to record the entire CD is “24” minutes. The maximum recording time for each side is 12 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7 Length: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 (minutes) Side A (11:20) Side B (10:50)
4 Press ENTER•MEMORY CHECK. 5 To change the recording time, press = or +.
If you do not change the recording time, skip to step 6.
Example: If you input “40” minutes for the recording time, the maximum recording time for each side is 20 minutes.
Track Nos.: 1 2 3 4 5 6 7 Length: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 (minutes) Side A (17:50)
Side B (4:20)
6 Press ENTER•MEMORY CHECK. 7 Insert a blank tape into the tape compartment. 8 Press r/P and then (.
Recording will start on the upper side automatically. The tracks are recorded in the programed order.
The Tape Player
continued
The Tape Player
25
GB
Page 26
Recording the tracks on CD by specifying the tape length
(continued)
Tips
• You can edit a CD
having 20 tracks or fewer.
• We recommend that
you use AC power as the power source for optimum recording quality.
Note
Do not open the CD tray while editing; the settings for recording will be erased. If you do, start from step 1 again.
r/P
6 PUSH
OPEN/CLOSE
p
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p
=, +
Recording a single track (EDIT 1TRACK)
EDIT 1TRACK is useful to record the first track of single CD, and to record a track from a number of different CDs. Recorded on the both sides mode “
” is automatically selected.
1 Insert a blank tape into the tape compartment. 2 Press p on the CD section until “Cd” appears in
the display.
3 Press EDIT to display “E-1”.
.
GB
The Tape Player26
Page 27
4 Press = or + to select the track you want to
program.
5 Press r/P and press TAPE( to record on the
upper side or TAPE9 to record on the reverse side.
Recording will start for the selected track.
When recording of the track is finished, the CD player and the cassette deck stop. The total number of tracks recorded and the total recording time appear in the display.
When you record another track, repeat steps 4 and 5, or change the source CD and repeat steps 4 and
5.
The Tape Player
The Tape Player
27
GB
Page 28
The Timer
Setting the clock
“--:--” indication appears in the display until you set the clock.
CLOCK
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
Tips
• The time display
system of this player is the 24-hour system.
• When you operate the
player on AC power, “:” flashes as long as the clock goes.
Before you begin, connect to the power source (see pages 34 - 35.)
1 Press and hold CLOCK until the hour digit flashes.
2 Set the clock.
1 Press TUNING TIME SET
+ or – to set the hour and press ENTER•MEMORY CHECK.
2 Press TUNING TIME SET
+ or – to set the minutes.
.
3 Press ENTER•MEMORY CHECK.
The clock starts from 00 seconds.
GB
The Timer28
Page 29
Waking up to music
You can wake up to music or a radio program at a preset time. Make sure you have set the clock (“Setting the clock” on page 28).
TIMER
STANDBY
Before you begin, make sure the t (clock) indication is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
1 Prepare the music source you want to play.
Source Do this
Cd Insert a CD. RAdIO Tune in a station. TAPE Insert a tape. LINE Turn on the equipment connected to
LINE IN.
The Timer
2 Press TIMER to display the t indication.
Do the following operations by checking the display.
3 Press TUNING TIME SET + or – until the music
source you want to play (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” or “LINE”) appears in the display, and press ENTER•MEMORY CHECK.
continued
The Timer 29
GB
Page 30
Waking up to music (continued)
Tip
If you made a mistake, press CANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
Tips
• To exit the standby
mode, press STANDBY to make the t indication disappear.
• The preset settings
remain until you reset them.
• The display window
does not light while the waking up timer is on.
4 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go on. 1 Press TUNING
TIME SET + or – to set the hour and press ENTER•MEMORY CHECK.
2 Press TUNING TIME SET + or – to set the
minutes, and press ENTER•MEMORY CHECK.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go off (Do as step 4.).
6 Press TUNING TIME SET + or – to set the volume
you want, and press ENTER•MEMORY CHECK.
7 Press STANDBY.
The t indication lights up and the power goes off; the player enters the standby mode.
At the preset time, the power will go on and music will play. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
To check/change the waking up timer settings
Press TIMER, then ENTER•MEMORY CHECK. Each time you press ENTER•MEMORY CHECK, a stored setting is displayed in the set order. To change the setting, display the setting you want to change and re­enter it.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in case of the radio, if you listen to the station which is different from the one you tuned in step 1 on page 29, you will hear that station at the preset time.) Turn off the player before the preset time.
To stop play
Turn off the power.
GB
The Timer30
Page 31
Falling asleep to music
You can set the player to turn off automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and 120 minutes, allowing you to fall asleep while listening to music.
SLEEP
The Timer
Tips
• The display window does not light while the sleeping timer is on.
• You can combine the waking up timer with the sleeping timer. Set the waking up timer first (see page 29), turn on the power, and then set the sleeping timer.
• You can prepare the different music for the waking up timer and the sleeping timer. However, you cannot store different radio stations.
• You can set different volume for the waking up timer and the sleeping timer. For instance, you can sleep at lower volume and wake up at higher volume.
1 Play the music source you want. 2 Press SLEEP to display “SLEEP.” 3 Press SLEEP to select the minutes when the player
goes off automatically. Each time you press
the button, the indication changes as follows:
“10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n no indication.
If 4 seconds have passed after you pressed SLEEP, the minutes in the display are stored in memory.
When the preset time has passed, music stops and the player goes off automatically.
To cancel the sleep function
Press SLEEP to make “SLEEP” disappear from the display.
To change the preset time
Do the steps 2 and 3 again.
The Timer 31
GB
Page 32
Timer-recording radio programs
You can set timer to record the radio at a certain time. You can also record the sound of the component connected to the LINE IN jack, using the timer. Make sure you have set the clock (see “Setting the clock” on page 28).
Note
You cannot preset recording timer and waking up timer (page
29) at the same time.
Before you begin, make sure the t (clock) indication is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
STANDBY
TIMER
DIR MODE
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
Tips
• We recommend that
you use AC power as the power source for optimum recording quality.
• When you receive the
MW/LW program in step 1, press r/P to check if the noise is heard. If so, press MODE•MONO/ST ISS to select the position that most decreases the noise.
GB
The Timer32
1 Tune in the radio station and insert a blank tape
into the tape compartment with the side you want to record on facing up.
2 Press DIR MODE to
select recording direction of the tape.
One side Both sides
display
3 Press TIMER to display the t indication.
Do the following operations by checking the display window.
4 Press TUNING TIME SET + or – to display
“RAdIO” “REC”, and press ENTER•MEMORY CHECK.
Page 33
Tip
If you made a mistake, press CANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
Tips
• To exit the standby mode, press STANDBY twice to make the t indication disappear.
• The preset settings remain until you reset them.
• When you select both sides recording, the recording will stop after the both sides recording finishes so that accidental recording will not be made.
• The display window does not light while the recording timer is on.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
to start recording. 1 Press TUNING
TIME SET + or – to set the hour and press ENTER•MEMORY CHECK.
2 Press TUNING TIME SET + or – to set the
minutes, and press ENTER•MEMORY CHECK.
6 Set the timer to the hour and the minutes you want
to stop recording. (Do as step 5.)
7 Press TUNING TIME SET
+ or – to set the volume you want, and press ENTER•MEMORY CHECK.
8 Press STANDBY.
The power goes off and the player enters the standby mode. The t indication and the recording side of the tape (upper side ( or reverse side
9) appear in the display. If the 9 indication appears, press STANDBY to change the recording side to ( .
At the preset time, the power will go on and the recording will start. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
To check/change the recording timer settings
Press TIMER, then ENTER•MEMORY CHECK. Each time you press ENTER•MEMORY CHECK, a stored setting is displayed in the set order. To change the setting, display the setting you want to change and re-enter it.
The Timer
To use the player before a timer-recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual. Before the preset time, tune in the station you want to record and turn off the power.
To stop timer-recording
Turn off the power.
The Timer 33
GB
Page 34
Setting Up
Choosing the power sources
You can use the AC power or batteries as a power source.
Use the AC power source whenever you record since recording consumes much power.
14
Battery compartment
AC IN
2
to a wall outlet
Note
Be sure to turn off the power of the player before connecting/ disconnecting the AC power cord or removing/inserting batteries.
Tip
The sound quality may be changed depending on the polarity of the plug. Change the direction of inserting the plug and check the sound quality.
1 Inserting the back-up batteries
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied) into the battery compartment. These batteries work to save the memory data.
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied)
To remove the batteries, push the ] side.
2 Connecting the AC power cord
Insert one end of the supplied AC power cord to the AC IN socket located at the rear of the player, and the other end to the wall outlet.
GB
Setting Up34
Page 35
3 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
Setting Up
Tip
With normal use, the back-up batteries should last for about six months when the player is operated on batteries. When the time display dims or when the timer function is disabled, replace all the batteries with new ones. To save the preset settings, replace the batteries with the AC power cord connected.
Notes
• You cannot operate the player on rechargeable batteries such as rechargeable Ni-Cd batteries or rechargeable Ni-MH batteries.
• When you insert or remove the batteries, disconnect the connecting cords and cables to prevent damaging them.
• When you operate the player on batteries, – the backlight in the
display does not light.
– you cannot turn on
the player using the remote.
4 Using the player on batteries
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery compartment.
To use the player on batteries, disconnect the AC power cord from the player.
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied)
Replacing batteries
When the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating, replace all the batteries with new ones.
Setting Up 35
GB
Page 36
Connecting optional components
You can record a CD on a MiniDisc or enjoy the sound from a VCR, TV or MiniDisc player/recorder through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections.
For details, refer to the instruction manual of the component to be connected.
MD (LINE)
Note
Connect the cables firmly to avoid any malfunction.
Tip
While OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack is being used, keep the jack cover in the jack cover socket on the rear panel.
Recording a CD on a MiniDisc recorder and DAT recorder
MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.
to digital
input jack
* Select a connecting cable depending on the type of the
digital input jack of the recorder to be connected. For details, refer to the instruction manual of the component to be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this unit is square-shaped jack.
The type of the jack Model number of of the component the connecting cable to be connected
Optical miniplug POC-5AB (MiniDisc recorder, etc.)
L-type 7-pin connector POC-DA12P (DAT recorder, etc.)
Square-shaped optical POC-10A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.)
Digital Connecting cable* POC-5AB (not supplied)
Rear panel of this player
to OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack
GB
Setting Up36
Page 37
Tip
To record a track from a number of different CDs, EDIT 1TRACK is useful (page 26).
1 Make connections. 2 Turn on this player
and the connected component.
3 Do steps 2 through 4
on pages 26 and 27.
4 Make the connected
component ready for recording.
5 Start playing a CD on
this player.
1 Remove the jack cover from the OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) jack of this player and connect the jack with the digital input jack of the MiniDisc recorder or other component using the digital connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Make the connected component ready for
recording.
4 Start playing a CD on this player.
Listening to TV, VCR and MiniDisc player/ recorder
TV, VCR, MiniDisc player/recorder, etc.
to line output jack
Audio connecting cable For MiniDisc recorder:
RK-G136HG (1.5 m) (not supplied)
For MiniDisc recorder:
RK-G129HG (1.5 m) (not supplied)
Rear panel of this player
to LINE IN jack
Setting Up
Tip
You can record the sound of the connected component. Insert a blank tape into the tape compartment, and press r/P then TAPE(. (Page 11)
1 Connect the LINE IN jack of this player with the
line output jack of the MiniDisc player or other component using the audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Press MD (LINE) and start playing sound on the
connected component. The sound from the connected component is
output from the speakers.
continued
Setting Up 37
GB
Page 38
Connecting optional components (continued)
Notes
• As long as “Cd”
appears in the display, the optical digital output jack is in operation and the jack lights even if the CD is in stop mode.
• If you play a CD-ROM
that is not for audio use, noise may be heard.
Listening through the speakers of other audio equipment
Rear panel of this player
Amplifier
to analog line input jack
Audio connecting cable RK-G129HG (1.5 m) (not supplied)
to LINE OUT jack
1 Connect the LINE OUT jack of this player with the
analog line input jack of the amplifier using the audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the amplifier
and start playing sound on this player.
GB
Setting Up38
Page 39
Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want. Each time the button is pressed, the display changes.
Choose For
MEGA BASS
Rock’n’roll music:
powerful, clean sounds, emphasizing low and high range audio.
Popular music:
light, bright sounds emphasizing high and middle range audio
SOUND
Setting Up
Jazz:
percussive sounds, emphasizing bass audio.
Vocals:
the presence of vocals, stressing middle range audio
Classical music:
the whole dynamic range for music
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS. “MEGA BASS” appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
Setting Up 39
GB
Page 40
Additional Information
Precautions
On safety
• As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
• For AC operation use the supplied AC
power cord; do not use any other type.
• The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.
• For battery operation, use eight R20
(size D) batteries.
• When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.
On placement
• Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
• If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring­wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
• If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
GB
Additional Information40
Page 41
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
• Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
Notes on cassettes
• Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side A
Tab for side B Tab for side A
• Take care not to cover the detector slots on TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) cassettes. If the slots are covered, the automatic tape selection system will not operate correctly.
TYPE II (high position) detector slots
TYPE IV (metal) detector slots
• The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Additional Information 41
GB
Page 42
Troubleshooting
GB
Symptom
There is no audio.
General
The power is turned off automatically.
Unusual sound is heard. The sound is noisy, weak or has poor quality.
The CD does not play. “NO DISC“ lights in the display
even when a CD is in place.
The sound drops out.
CD Player
When listening to the CD, the TV or radio becomes noisy.
The audio is not stereo. The audio is weak or has poor
quality.
Radio
Additional Information42
Remedy
Press OPERATE to turn on the player.
• Connect the AC power cord to the AC IN socket and a wall outlet securely.
• Make sure the batteries are inserted correctly.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• Insert dry batteries. You cannot operate the player on rechargeable batteries such as rechargeable Ni-Cd batteries or rechargeable Ni-MH batteries.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening through speakers.
• Replace all the batteries with new ones.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• Make sure that the CD compartment is closed.
• Place the CD with the label surface up.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
• Press p on the CD section to switch the function of the player to “Cd”.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged
• Place the player in a location free from vibration.
• Move the player away from the TV or radio.
Press MODE•MONO/ST ISS until “ST” appears.
• Depending on the FM reception conditions, noise may be heard.
• Replace all the batteries with new ones if they are weak.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to MW/LW radio, noise may be heard. This is unavoidable.
Page 43
Symptom
The picture of your TV becomes unstable.
Radio
The tape does not move when you press an operation button.
The r/P button does not function/The tape does not play.
The tape does not erase completely.
Tape Player
The tape does not record.
The audio is weak/The audio quality is poor.
The tape player cannot be paused during playback.
The timer does not operate.
Timer
Remedy
• If you are listening to an FM program near the TV with an indoor antenna, move the player away from the TV.
• Insert the tape properly and close the tape compartment securely.
• Replace all the batteries with new ones.
• Make sure the safety tab of the tape in the tape compartment is in place.
• Press p on the TAPE section to switch the function of the player to “TAPE”.
• Clean the erasing heads (see page 45).
• The source which was recorded on TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape using this unit is being played. Record on TYPE I (normal) tape and play.
• Make sure the tape is inserted properly.
• Make sure the safety tab of the tape in the tape compartment is in place.
• Clean the heads, pinch rollers and capstans (See page 45).
• Demagnetize the heads using a demagnetizer (see page 45).
• The tape player can be paused during recording only.
• Make sure the time on the clock is correct.
• Replace all the batteries in the player including the back-up batteries with new ones if they are weak.
• Check to see if the AC power had been cut off.
• Make sure the tape has not wound to the end.
• Make sure the t (clock) indication is displayed.
continued
Additional Information 43
GB
Page 44
Troubleshooting (continued)
Symptom
The remote does not function.
Remote
The player uses a built-in micro computer for its various operations. Due to change in power supply conditions, etc., operation may sometimes become unstable. After trying the above remedies, if the player still does not function properly, unplug the AC power cord and remove all the batteries. After all indications in the display disappear, plug the AC power cord and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Remedy
• Replace all the batteries in the remote with new ones if they are weak.
• Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the remote.
GB
Additional Information44
Page 45
Maintenance
Cleaning the tape heads and tape path
Wipe the heads, the pinch rollers and the capstans with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol after every 10 hours of operation for optimum playback and recording quality. To make the best possible recording, however, we recommend that you clean all surfaces over which tape travels before each recording.
Capstan
Record/Playback head
Erase head
Pinch roller
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the tape heads to begin to cause loss of high frequency sound and hiss. At this time, you should demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
After cleaning, insert a tape when the areas cleaned are completely dry.
Additional Information 45
GB
Page 46
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +1/–1 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz MW 531 - 1,602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Cassette-corder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 130s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 50 - 15,000 Hz
General
Speaker
Full range: 8 cm (3 cone type x 2
Input
LINE IN jack (stereo minijack) Minimum input level 250 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones
LINE OUT jack (stereo minijack)
Rated output level 250 mV at load impedance 47 kilohms
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output connector)
Wavelength: 630 - 690 nm
Maximum power output
4.5 W + 4.5 W
Power requirements
For personal audio system: 230V AC, 50 Hz 12 V DC, 8 R20 (size D) batteries
For memory back-up: 6 V DC, 4 R6 (size AA) batteries
For remote commander: 3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 27 W
Battery life
For personal audio system
FM recording
Sony R20P: approx. 6 h Sony alkaline LR20: approx. 12 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 3 h Sony alkaline LR20: approx. 6 h
CD playback
Sony R20P: approx. 1.5 h Sony alkaline LR20: approx. 3 h
1
4 in.) dia., 3 ohms,
Dimensions (incl. projecting parts)
Approx. 435 × 223 × 160 mm (w/h/d)
1
4 × 8 7⁄8 × 6 3⁄8 inches)
(17
Mass (incl. batteries)
Approx. 4.3 kg (9 lb. 7 oz)
Supplied accessories
AC power cord (1) Remote commander (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
GB
Additional Information46
Sony MDR headphone series
Page 47
Index
A
Audio emphasis 39
B
Batteries
for memory 34 for player 35 for remote 35
C
CD Player 12 Cleaning
cabinet 45 CD 41 tape heads and path 45
Connecting
AC power cord 34 optional components
36
Creating your own program 17
D
Demagnetizing the tape heads 45
Display 12
E, F, G, H
EDIT 1TRACK 26 EDIT ALL 22 EDIT PGM 24
I, J, K
Improving broadcast reception 7
L
Listening
through the speakers of other audio equi 38
to the radio 6 to the TV, VCR and
MD player 37
Locating
a specific track 13 the beginning of a track
21
M, N, O
MEGA BASS 39
P, Q
Playing
a CD 4 a single track 15 a tape 8 preset radio stations 20 tracks in random order
16 tracks repeatedly 14
Presetting radio stations 19
Program Play 17
R
Radio stations
playing 20 presetting 19
Recording
a single track 26 all the tracks on CD 22 on a tape 10 on an MD or a DAT 36 programed tracks 24 timer-recording radio
programs 32
Repeat Play 14
S
Selecting
audio emphasis 39 power sources 34
tracks 5, 13 Setting the clock 28 Setting up 34 Shuffle Play 16 SOUND 39 Sound mode 39
T
Tape Player 21 Timer
falling asleep to music
31
recording radio
programs 32
waking up to music 29 Troubleshooting 42
U, W, X, Y, Z
Using the display 12
Additional Information 47
GB
Page 48
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado.
Información Para los clientes europeos
Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario
empotrado.
ES
Introducción2
Page 49
Índice
Operaciones básicas
4 Reproducción de CD 6 Recepción de la radio 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
12 Uso del visor 13 Localización de temas específicos 14 Reproducción repetida de temas
(reproducción repetida)
15 Reproducción de un solo tema
(reproducción de un tema)
16 Reproducción de temas en orden
aleatorio (reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(reproducción de programa)
Radio
19 Memorización de emisoras de
radio
20 Sintonización de emisoras de
radio memorizadas
Reproductor de cintas
21 Localización del principio de los
temas
22 Grabación de los temas de un
CD especificando la longitud de la cinta
Temporizador
28 Ajuste del reloj 29 Activación automática de la
unidad
31 Desactivación automática de la
unidad
32 Grabación de programas de
radio con temporizador
Instalación
34 Elección de las fuentes de
alimentación
36 Conexión de componentes
opcionales
39 Selección del énfasis de sonido
(modo de sonido/MEGA BASS)
Información complementaria
40 Precauciones 42 Solución de problemas 45 Mantenimiento 46 Especificaciones 47 Índice alfabético
Operaciones básicas
ES
Introducción
ES
3
Page 50
Operaciones básicas
Reproducción de CD
21
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 34).
1 Pulse 6 CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD de forma que encaje en su sitio.
2 Pulse ^.
ES
4
Operaciones básicas
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
(En el mando a distancia, pulse ( en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todos los temas una vez.
Visor
Número de tema
Tiempo de reproducción
Page 51
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Consejo
La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con pulsar ^. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD.
OPERATE
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
detener la reproducción p introducir una pausa ^ (P en el mando
durante la reproducción a distancia).
pasar al tema siguiente + retroceder al tema anterior = extraer el CD 6 CD OPEN/CLOSE encender/apagar el OPERATE
reproductor
p^
VOLUME +, –
6 CD OPEN/CLOSE
=, +
(VOL+, – en el mando a distancia)
Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción después de la pausa.
Operaciones básicas
Operaciones básicas
ES
5
Page 52
Recepción de la radio
21
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 34).
1 Pulse RADIO BAND hasta que el
visor muestre la banda que desee (activación directa).
2 Mantenga pulsado TUNING
TIME SET + o – (TUNE + o – en el mando a distancia) hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora de señal intensa.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse TUNING TIME SET + o – varias veces hasta que sintonice la emisora que desee.
ES
6
Operaciones básicas
Visor
Indica una emisión de FM en estéreo
Page 53
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Consejos
• Si la emisión de FM se oye con ruido, pulse MODE•MONO/ST ISS (MODE en el mando a distancia) hasta que aparezca “Mono” en el visor. El sonido será monofónico.
• La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón RADIO BAND. El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción de la emisora anteriormente recibida.
MODE•MONO/ST ISS
OPERATE
VOLUME +, –
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL+, – en el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
Reoriente la antena para FM o el reproductor para MW/LW.
Para FM Para MW/LW
Operaciones básicas
Operaciones básicas
ES
7
Page 54
Reproducción de cintas
1,2 3
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 34).
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee cintas TYPE I (normal), TYPE II (posición alta) y TYPE IV (metal).
2 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimiento.
3 Pulse (.
(En el mando a distancia, pulse TAPE (.)
El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción.
ES
8
Operaciones básicas
Con la cara que desee reproducir hacia arriba
Visor
Contador de cinta
Page 55
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
0, )
OPERATE
6 PUSH OPEN/CLOSE
p
COUNTER RESET DIR MODE VOLUME +, –
9
Operaciones básicas
Consejos
• Pulse COUNTER RESET para reajustar el contador a “000”.
• La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con pulsar ( o 9 . El reproductor se encenderá automáticamente e iniciará la reproducción de la cinta.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, –
(VOL+, – en el mando a distancia)
detener la reproducción p reproducir la cara inversa 9
avanzar la cinta rápidamente ) o 0 o rebobinarla
expulsar el cassette 6 PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de dirección de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta ambas caras de la cinta sólo
desde la cara frontal hasta la cara inversa
las dos caras de la cinta de forma repetida
Operaciones básicas
ES
9
Page 56
Grabación en cintas
31
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 34). Para grabar en un MD (minidisco) o grabadora DAT, conecte el componente (consulte la página 36).
1 Pulse 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de cintas, e inserte una cinta virgen. Emplee solamente cintas TYPE I (normal). Vuelva a pulsar 6 PUSH OPEN/ CLOSE para cerrar el compartimiento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
ES
10
Operaciones básicas
Para grabar desde el reproductor de CD: Inserte un CD (consulte la página 4) y pulse p en la sección de CD.
Para grabar desde la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 6).
Con la cara que desee grabar hacia arriba
Visor
Page 57
3 Inicie la grabación.
Para grabar desde el reproductor de CD:
1
Pulse r/P y, a continuación, (. (En el mando a distancia, pulse TAPE ( mientras mantiene pulsado r/P).
2 Pulse ^ para iniciar la
reproducción de los temas del CD.
Para grabar desde la radio: Pulse r/P y, a continuación, (.
Nota
En el reproductor, pulse ( antes de que transcurran 4 segundos después de haber pulsado r/P.
Grabación desde el reproductor de CD
Grabación desde la radio
Operaciones básicas
Consejos
• Para grabar en la cara inversa, utilice el botón 9 en lugar de ( .
El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (consulte la página 39) no afectará al nivel de grabación.
Si aparece la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar en una cara, pulse DIR MODE para que aparezca .
Si la emisora de MW/ LW se recibe con un sonido silbante después de haber pulsado en el paso 3, pulse MODE•MONO/ST ISS para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida.
o
r/P
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
MODE•MONO/ST ISS
r/P
,
Para Pulse
detener la grabación p introducir una pausa r/P
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón
encender/apagar OPERATE el reproductor
Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse p en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse
En el mando a distancia: pulse ( en la sección de cintas mientras mantiene pulsado
p
DIR MODE
OPERATE
para reanudar la grabación.
r/P
y, a continuación, (.
r/P
.
Operaciones básicas
11
ES
Page 58
Reproductor de CD
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre el CD en el visor.
Comprobación del número de temas y tiempo de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
DISPLAY
Número total de temas
ES
12
Reproductor de CD
Tiempo de reproducción total
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce un CD.
Para mostrar Pulse DISPLAY
el número del tema actual una vez y el tiempo restante de éste*
tiempo restante del CD y dos veces número de temas restantes
el número del tema actual tres veces y tiempo de reproducción
* Para un tema cuyo número sea superior a 20, el tiempo
restante aparece como “– –:– –”.
Page 59
Localización de temas específicos
Es posible localizar rápidamente cualquier tema mediante los botones numéricos. También es posible encontrar un punto específico de un tema mientras se reproduce el CD.
Botones numéricos
=, +
Reproductor de CD
Nota
No es posible localizar un tema específico si “SHUF” o “PGM” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando p en la sección de CD.
Consejo
Para localizar un tema cuyo número sea superior a 10, pulse primero >10 y, a continuación, los botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir el tema
número 23, pulse primero >10 y, a continuación, 2 y 3.
Para localizar Pulse
un tema específico el botón numérico del tema. directamente
un punto mientras escucha = o + durante la el sonido reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el punto.
un punto mientras = o + en el modo de observa el visor pausa y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el punto.
Reproductor de CD
13
ES
Page 60
Reproducción repetida de temas
(reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (consulte las páginas de la 16 a la 18).
Nota
Al repetir un solo tema o todos, asegúrese de que ni “SHUF” ni “PGM” está iluminado en el visor. Si alguno de ellos está iluminado, desactívelo pulsando p en la sección de CD.
En el reproductor
• Utilice MODE•
MONO/ST ISS para seleccionar “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” o “REP” “PGM”.
• Emplee = o +
para seleccionar el tema que desee, y pulse ^.
1 Pulse p en la sección de CD.
El visor muestra “Cd”.
2 Realice lo siguiente.
Para repetir Realice lo siguiente
un solo tema 1 Pulse MODE hasta que
todos los temas 1 Pulse MODE hasta que
temas en orden aleatorio 1 Pulse MODE hasta que
temas programados 1 Inicie la reproducción de
Botones numéricos
MODE
(
p
aparezca “REP 1”.
2 Pulse los botones numéricos
para seleccionar el tema que desee repetir.
aparezca “REP ALL”.
2
Pulse ( en la sección de CD.
aparezcan “REP”y “SHUF”.
2
Pulse ( en la sección de CD.
programa. (Consulte la página 17.)
2 Pulse MODE hasta que
aparezcan “REP” y “PGM”.
3
Pulse ( en la sección de CD.
ES
14
Reproductor de CD
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
Page 61
Reproducción de un solo tema
(reproducción de un tema)
Es posible reproducir una vez un solo tema, y detener el reproductor automáticamente.
En el reproductor
1 Pulse p en la sección
de CD.
2 Utilice MODE•
MONO/ST ISS para seleccionar “1TRACK”.
3 Emplee = o +
para seleccionar el tema que desee.
4 Pulse ^.
1 Pulse p en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “1TRACK” aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones numéricos para seleccionar el
tema que desee reproducir.
Para cancelar la reproducción de un tema
Pulse MODE hasta que “1TRACK” desaparezca del visor.
Botones numéricos
MODE
(
p
Reproductor de CD
Reproductor de CD
15
ES
Page 62
Reproducción de temas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en orden aleatorio.
1 Pulse p en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
En el reproductor
Emplee MODE• MONO/ST ISS para seleccionar “SHUF”.
2 Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el
visor.
3 Pulse ( en la sección de CD para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
MODE
(
p
ES
16
Reproductor de CD
Page 63
Creación de su propio programa
(reproducción de programa)
Mientras escucha el CD, puede seleccionar el tema deseado y crear un programa con un máximo de 20 temas en el orden en que desee que se reproduzcan.
En el reproductor
1 Pulse p en la sección
de CD.
2 Pulse MODE•MONO/
ST ISS para seleccionar “PGM”.
3 Pulse = o + para
seleccionar el tema que desee programar y pulse ENTER• MEMORY CHECK. Repita este paso.
4 Pulse ^.
Consejo
Si comete un error, pulse CANCEL y vuelva a introducir el número del tema mediante los botones numéricos.
1 Pulse p en la sección de CD.
Aparece “Cd” en el visor.
2 Pulse MODE hasta que aparezca “PGM” en el
visor.
3 Pulse los botones numéricos para seleccionar el
tema que desee programar. Repita este paso.
4 Pulse ( en la sección de CD para iniciar la
reproducción de programa.
Tiempo total programado
Orden de reproducción
Botones numéricos
MODE
(
p
Número de tema
Reproductor de CD
Nota
Si programa un tema de un CD que contenga más de 20 temas:
Si programa un tema cuyo número sea superior a 20, aparecerá “- -:- -” en lugar del tiempo total programado.
continúa
Reproductor de CD
17
ES
Page 64
Creación de su propio programa (reproducción de programa)
(continuación)
Consejos
• Si la reproducción de
programa finaliza, se guarda el programa. Es posible volver a reproducir el mismo programa pulsando ( en la sección de CD.
• Si abre la bandeja de
CD, el programa se borra.
• Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas.
2 Pulse r/P y, a
continuación, ( en la sección de cintas para iniciar la grabación. Pulse ( en la sección de CD para iniciar la reproducción de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de los temas antes de la reproducción
Pulse ENTER•MEMORY CHECK en el reproductor en el modo de parada hasta que aparezca “CHECK” en el visor.
Al pulsar = o +, el número de tema aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa.
Para Realice lo siguiente
borrar el último tema 1 Pulse CANCEL. Cada vez que del programa pulse el botón, se borrará el
último tema.
2 Vuelva a introducir los
números de tema con los botones numéricos.
cambiar todo el programa 1 Pulse p en la sección de CD por completo para borrar todo el programa
2 Cree un programa nuevo
siguiendo el procedimiento de programación.
ES
18
Reproductor de CD
Page 65
Radio
Memorización de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar hasta 30 emisoras de radio, 10 por cada banda en cualquier orden.
1 Pulse RADIO BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado AUTO PRESET hasta que
“AUTO” aparezca en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias menores, siempre que la señal sea lo suficientemente fuerte.
AUTO PRESET
RADIO BAND
Radio
ENTER MEMORY CHECK
En el reproductor
1 Pulse RADIO BAND
para sintonizar la banda que desee.
2 Mantenga pulsado
ENTER•MEMORY CHECK durante unos 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o –
para que aparezca el número de memorización que desee.
4 Pulse ENTER•
MEMORY CHECK.
5 Pulse TUNING TIME
SET + o – para sintonizar la emisora que desee.
6 Pulse ENTER•
MEMORY CHECK.
Si no es posible memorizar alguna emisora automáticamente
Será necesario memorizar manualmente las emisoras de señal débil. Igualmente, si desea sustituir una emisora memorizada por una nueva, realice lo siguiente:
En el mando a distancia: 1 Pulse BAND hasta que la banda que desee aparezca
en el visor.
2 Pulse TUNE + o – hasta que sintonice la emisora
deseada.
3 Mantenga pulsados durante unos 2 segundos los
botones numéricos en los que desee memorizar la nueva emisora.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Radio
19
ES
Page 66
Sintonización de emisoras de radio memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras, emplee los botones numéricos del mando a distancia o PRESET +, – en el reproductor para sintonizar las emisoras que desee.
En el reproductor
Pulse PRESET + o – para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee.
1 Pulse BAND para sintonizar la banda que desee. 2 Pulse los botones numéricos para que aparezca el
número de memorización de la emisora que desee.
Botones numéricos
BAND
Número de memorización
ES
Radio20
Page 67
Reproductor de cintas
Localización del principio de los temas
El reproductor detecta el espacio en blanco entre los temas, y localiza el principio del tema siguiente.
Reproductor de cintas
0, )
Notas
• Para localizar el principio de un tema correctamente, es necesario que haya un espacio en blanco de aproximadamente 4 segundos entre los temas.
• Si un sonido suave, como “pianissimo”, se prolonga durante algunos segundos en un tema, es posible que el reproductor inicie la reproducción como si se tratase del tema siguiente.
• Si pulsa ) o 0 cuando no hay sonido en el tema, esta función no se activará correctamente.
Mientras se reproduce una cinta, pulse ) o 0.
Cara de El principio del El principio del reproducción tema siguiente tema actual
Cara frontal (() ) 0 Cara inversa (9) 0 )
La cinta se bobina hasta el principio del tema siguiente o del actual, y la reproducción se inicia automáticamente.
Reproductor de cintas
21
ES
Page 68
Grabación de los temas de un CD especificando la longitud de la
cinta
Existen tres opciones en la grabación de edición:
• Grabación de todos los temas en el
orden original del CD (EDIT ALL)
• Grabación de temas programados
(EDIT PGM)
• Grabación de un solo tema
seleccionado (EDIT 1TRACK)
r/P
6 PUSH
OPEN/CLOSE
p
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p
=, +
Consejos
• Es posible editar un CD
que contenga 20 temas o menos.
• Se recomienda utilizar
CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de óptima calidad.
Nota
No abra el compartimiento de CD durante la edición, ya que los ajustes de grabación se borrarán. Si lo hace, vuelva a iniciar la operación a partir del paso 1.
Grabación de todos los temas del CD (EDIT ALL)
Aproximadamente la primera mitad del CD se grabará en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo hará en la otra cara, sin invertir la cinta en mitad de un tema. En función de la cinta que utilice, podrá definir el tiempo total de grabación.
1 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
2 Pulse EDIT para que aparezca “E-ALL”.
El visor mostrará la longitud de cinta (unidad: 2 minutos, máximo de 98 minutos) necesaria para grabar todo el CD.
.
ES
22
Reproductor de cintas
Page 69
Ejemplo: La longitud total de cinta necesaria para grabar el CD completo es de “26” minutos. El tiempo máximo de grabación para cada cara es de 13 minutos.
Números de temas: 1 2 3 4 5 6 7
Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Cara A (12:20) Cara B (11:00)
Consejo
Para comprobar el tiempo total de grabación de la cara frontal y de la inversa:
Pulse ENTER• MEMORY CHECK
antes de iniciar la grabación. Cada vez que pulse el botón, el visor cambiará de la siguiente forma: “tiempo total de grabación de la cara frontal” n “tiempo total de grabación de la cara inversa” n “número total de temas y longitud de cinta necesaria para grabar el CD completo”.
3 Para cambiar el tiempo de grabación, pulse = o
Reproductor de cintas
+. Si no cambia dicho tiempo, proceda con el paso 4.
Ejemplo: Si introduce “40” minutos para el tiempo de grabación, el tiempo máximo de grabación para cada cara será de 20 minutos.
Números de temas: 1 2 3 4 5 6 7 Longitud: 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30 (minutos) Cara A (17:30) Cara B (5:50)
4 Pulse ENTER•MEMORY CHECK. 5 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
6 Pulse r/P y, a continuación, (.
La grabación se iniciará automáticamente en la cara frontal.
Reproductor de cintas
23
ES
Page 70
Grabación de los temas de un CD especificando la longitud de la cinta (continuación)
6 PUSH
pr/P
OPEN/CLOSE
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p =, +
Consejos
• Es posible editar un CD que contenga 20 temas o menos.
• Se recomienda utilizar CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de óptima calidad.
Nota
No abra el compartimiento de CD durante la edición, ya que los ajustes de grabación se borrarán. Si lo hace, vuelva a iniciar la operación a partir del paso 1.
Grabación de temas programados (EDIT PGM)
La primera mitad de los temas programados se grabará en una cara de la cinta, y la segunda mitad lo hará en la otra cara. En función de la cinta que utilice, podrá definir el tiempo total de grabación.
1 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
2 Pulse EDIT para que aparezca “E-PGM”.
.
ES
24
Reproductor de cintas
Page 71
Nota
Si aparece “--” como longitud de cinta, significa que el tiempo total de grabación de los temas programados es superior a 98 minutos. Vuelva a iniciar la operación a partir del paso 1.
Consejos
• Si comete un error, pulse CANCEL. El último tema programado se borrará. Vuelva a programarlo.
• Para comprobar el orden de los temas, pulse ENTER• MEMORY CHECK después del paso 6 hasta que “CHECK” aparezca en el visor. Pulse = o + para ver el número de tema en el orden programado.
• Para comprobar el tiempo total de grabación de la cara frontal y de la inversa:
Pulse DISPLAY antes de iniciar la grabación. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambia de la siguiente forma: “tiempo total de grabación de la cara frontal ” n”tiempo total de grabación de la cara inversa” “número total de temas y longitud de cinta necesaria para grabar todo el CD”.
n
3 Pulse = o + para seleccionar el tema que
desee programar, y pulse ENTER•MEMORY CHECK.
El visor mostrará el número total de temas programados y la longitud mínima de cinta (unidad: 2 minutos, máximo de 98 minutos) necesaria para grabar dichos temas.
Ejemplo: La longitud de cinta necesaria para grabar el CD completo es de “24” minutos. El tiempo máximo de grabación de cada cara es de 12 minutos.
Números de tema: 1 2 3 4 5 6 7 Longitud: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 (minutos) Cara A (11:20) Cara B (10:50)
4 Pulse ENTER•MEMORY CHECK. 5 Para cambiar el tiempo de grabación, pulse = o
+. Si no cambia dicho tiempo, proceda con el paso 6.
Ejemplo: Si introduce “40” minutos como tiempo de grabación, el tiempo máximo de grabación de cada cara es de 20 minutos.
Números de tema: 1 2 3 4 5 6 7 Longitud: 05:10 01:20 04:50 02:30 02:30 01:30 04:20 (minutos) Cara A (17:50)
Cara B (4:20)
6 Pulse ENTER•MEMORY CHECK. 7 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
8 Pulse r/P y, a continuación, (.
La grabación se inicia automáticamente en la cara frontal. Los temas se graban en el orden programado.
Reproductor de cintas
continúa
Reproductor de cintas
25
ES
Page 72
Grabación de los temas de un CD especificando la longitud de la cinta (continuación)
Consejos
• Es posible editar un CD
que contenga 20 temas o menos.
• Se recomienda utilizar
CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de óptima calidad.
Nota
No abra el compartimiento de CD durante la edición, ya que los ajustes de grabación se borrarán. Si lo hace, vuelva a iniciar la operación a partir del paso 1.
r/P
6 PUSH
OPEN/CLOSE
p
(
EDIT ENTER
MEMORY CHECK
p
=, +
Grabación de un solo tema (EDIT 1TRACK)
La función EDIT 1TRACK resulta útil para grabar el primer tema de un CD single, y para grabar un tema de varios discos compactos. Se seleccionará automáticamente el modo de grabación en las dos caras “
”.
1 Inserte una cinta virgen en el compartimiento de
cintas.
2 Pulse p en la sección de CD hasta que “Cd”
aparezca en el visor.
3 Pulse EDIT para que aparezca “E-1”.
ES
26
Reproductor de cintas
.
Page 73
4 Pulse = o + para seleccionar el tema que
desee programar.
5 Pulse r/P y TAPE( para grabar en la cara
frontal o TAPE9 para grabar en la cara inversa. Se iniciará la grabación del
tema seleccionado.
Al finalizar la grabación del tema, el reproductor de CD y la platina de cassettes se detienen. El visor mostrará el número total de temas grabados y el tiempo total de grabación.
Para grabar otro tema, repita los pasos 4 y 5, o cambie el CD fuente y repita los pasos 4 y 5.
Reproductor de cintas
Reproductor de cintas
27
ES
Page 74
Temporizador
Ajuste del reloj
El visor mostrará la indicación “--:--” hasta que ajuste el reloj.
CLOCK
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
Consejos
• El sistema de
indicación de hora de este reproductor es de 24 horas.
• Si utiliza alimentación
de CA, “:” parpadeará mientras el reloj se encuentra en funcionamiento.
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación (consulte las páginas 34 - 35).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que el
dígito de la hora parpadee.
2 Ajuste el reloj.
1 Pulse TUNING TIME SET
+ o – para ajustar la hora y pulse ENTER• MEMORY CHECK.
2 Pulse TUNING TIME SET
+ o – para ajustar los minutos.
.
3 Pulse ENTER•MEMORY CHECK.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos.
28
ES
Temporizador
Page 75
Activación automática de la unidad
Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (“Ajuste del reloj”, página 28).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
TIMER
STANDBY
Fuente Realice lo siguiente
Cd Inserte un CD. RAdIO Sintonice una emisora. TAPE Inserte una cinta. LINE Encienda el equipo conectado a LINE
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
IN.
Temporizador
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación t.
Realice las siguientes operaciones comprobando el visor.
3 Pulse TUNING TIME SET + o – hasta que aparezca
en el visor la fuente de música que desee reproducir (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” o “LINE”) y pulse ENTER•MEMORY CHECK.
continúa
Temporizador
29
ES
Page 76
Activación automática de la unidad (continuación)
Consejo
Si comete un error, pulse CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo.
Consejos
• Para salir del modo de
espera, pulse STANDBY para que la indicación t desaparezca.
• Los ajustes
programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
• El visor no se ilumina
mientras el temporizador de activación se encuentra activado.
ES
30
Temporizador
4 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se active la música. 1 Pulse TUNING
TIME SET + o – para ajustar la hora y pulse ENTER•MEMORY CHECK.
2 Pulse TUNING TIME SET + o – para ajustar los
minutos y pulse ENTER•MEMORY CHECK.
5 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se desactive la música (realice la misma operación que en el paso 4).
6 Pulse TUNING TIME
SET + o – para ajustar el volumen que desee y pulse ENTER• MEMORY CHECK.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva. El reproductor entrará en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará y se reproducirá la música. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor volverá a entrar en el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•MEMORY CHECK. Cada vez que pulse ENTER•MEMORY CHECK, aparecerá un ajuste almacenado en el orden ajustado. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para utilizar el reproductor antes de que comience la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 29, se oirá esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Page 77
Desactivación automática de la unidad
Es posible ajustar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, pudiendo quedarse dormido mientras escucha música.
SLEEP
Temporizador
Consejos
• El visor no se ilumina mientras el temporizador de desactivación se encuentra activado.
• Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 29), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación.
• Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes.
• Es posible definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen menor y despertarse con un volumen mayor.
1 Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
que el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el
botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
“10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n ninguna indicación.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos que muestra el visor se almacenarán en la memoria.
Cuando llega la hora programada, la música cesa y el reproductor se apaga automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación automática
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar la hora programada
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Temporizador
31
ES
Page 78
Grabación de programas de radio con
STANDBY
TIMER
DIR MODE
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También es posible grabar mediante el temporizador el sonido del componente conectado a la toma LINE IN. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página
28).
Nota
No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 29) a la misma hora.
Consejos
• Se recomienda utilizar
CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de óptima calidad.
• Si recibe un programa
de MW/LW en el paso 1, pulse r/P para comprobar si se escucha ruido. Si se oye ruido, pulse MODE• MONO/ST ISS para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida.
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimiento de cintas con la cara que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE
para seleccionar el sentido de grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación t.
Realice las siguientes operaciones comprobando el visor.
4 Pulse TUNING TIME SET + o – para que aparezca
“RAdIO” “REC” y, a continuación, pulse ENTER•MEMORY CHECK.
TUNING TIME SET +, –
ENTER MEMORY CHECK
Indicación
Una cara Ambas caras
32
ES
Temporizador
Page 79
Consejo
Si comete un error, pulse CANCEL. El último ajuste introducido se borrará. Vuelva a introducirlo.
Consejos
• Para salir del modo de espera, pulse STANDBY dos veces para que la indicación t desaparezca.
• Los ajustes programados se conservarán hasta que vuelva a ajustarlos.
• Si selecciona la grabación de las dos caras, la grabación se detendrá una vez grabadas las dos caras para imposibilitar grabaciones accidentales.
• El visor no se ilumina mientras el temporizador de grabación se encuentra activado.
5 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se inicie la grabación.
1
Pulse TUNING TIME SET + o – para ajustar la hora y, a continuación, pulse ENTER• MEMORY CHECK.
2 Pulse TUNING TIME SET + o – para ajustar los
minutos y, a continuación, pulse ENTER•MEMORY CHECK.
6 Ajuste el temporizador en la hora y los minutos a
los que desee que se detenga la grabación. (Realice la misma operación que en el paso 5.)
7
Pulse TUNING TIME SET + o – para ajustar el volumen que desee y, a continuación, pulse ENTER•MEMORY CHECK.
8 Pulse STANDBY.
Se desactiva la alimentación y el reproductor entra en el modo de espera. Aparecen en el visor la indicación t y la cara de grabación de la cinta (cara frontal ( o inversa 9). Si aparece la indicación 9, pulse STANDBY para cambiar la cara de grabación a (.
A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación
Pulse TIMER y, a continuación, ENTER•MEMORY CHECK. Cada vez que pulse ENTER•MEMORY CHECK, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes de que comience la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá utilizarlo con normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la emisora que desee grabar y desactive la alimentación.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador
Temporizador
ES
33
Page 80
Instalación
Elección de las fuentes de alimentación
Puede utilizar CA o pilas como fuente de alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de CA para grabar, ya que las grabaciones consumen mucha energía.
14
Compartimiento de las pilas
AC IN
2
a una toma mural
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de alimentación de CA o de extraer/ insertar las pilas.
Consejo
La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad de sonido.
1 Inserción de las pilas de protección de la
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas. Estas pilas permiten conservar los datos de la memoria.
Para extraer las pilas, presione sobre el lado ].
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la toma AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
34
ES
Instalación
Page 81
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Consejo
Con un uso normal, las pilas de protección deben durar aproximadamente seis meses al utilizar el reproductor con pilas. Si la indicación de hora se atenúa o si la función de temporizador se desactiva, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Para conservar los ajustes programados, sustituya las pilas con el cable de alimentación de CA conectado.
Notas
• No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
• Al insertar o extraer las pilas, desconecte los cables de conexión para evitar dañarlos.
• Si utiliza el reproductor con pilas,
– la luz de fondo del
visor no se activará.
– no será posible
encender el reproductor con el mando a distancia.
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
4 Uso del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el reproductor deja de funcionar, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Instalación
Instalación
ES
35
Page 82
Conexión de componentes opcionales
Es posible grabar un CD en un MD o disfrutar del sonido de una videograbadora, TV o una grabadora/ reproductor de MD mediante los altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar.
MD (LINE)
Nota
Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento.
Consejo
Mientras emplea la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD), guarde la cubierta de dicha toma en el receptáculo destinado a este fin, situado en el panel posterior.
Grabación de un CD en una grabadora de MD y DAT
a la toma de
Grabadora de MD, grabadora DAT, etc.
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del Número de modelo componente que vaya del cable de conexión a conectarse
Minienchufe óptico POC-5AB (grabadora de MD, etc.)
Conector de 7 pines tipo L POC-DA12P (grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A cuadrada (grabadora de MD, grabadora DAT, etc.)
entrada digital
Cable de conexión digital* POC-5AB (no suministrado)
Panel posterior de este reproductor
a la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
36
ES
Instalación
Page 83
Consejo
La función EDIT 1TRACK resulta útil (página 26) para grabar un tema de varios discos compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el componente conectado.
3 Realice los pasos 2 a
4 de las páginas de la 26 a la 27.
4 Prepare el
componente conectado para grabar.
5 Inicie la
reproducción de un CD en este reproductor.
Consejo
Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas, pulse r/P y, a continuación, TAPE( (página 11).
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela a la toma de entrada digital de la grabadora de MD u otro componente mediante el cable de conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para la
grabación.
4 Inicie la reproducción del CD de este reproductor
Escucha del TV, videograbadora y reproductor/grabadora de MD
Panel posterior de
TV, videograba­dora, reproductor/ grabadora de MD, etc.
a la toma de salida de línea
Cable de conexión de audio Para grabadora de MD:
RK-G136HG (1,5 m) (no suministrado)
Para grabadora de MD:
RK-G129HG (1,5 m) (no suministrado)
este reproductor
a la toma LINE IN
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de MD o de otro componente; para ello, utilice el cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de
sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emite por
los altavoces.
Instalación
continúa
Instalación
37
ES
Page 84
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Notas
• Mientras “Cd” se
muestre en el visor, la toma de salida digital óptica se encontrará activada y la toma se iluminará aunque el CD esté en el modo de parada.
• Si reproduce un CD-
ROM que no sea de audio, es posible que se oiga ruido.
Escucha del sonido mediante los altavoces de otro equipo de audio
a la toma de entrada de línea analógica
Amplificador
Cable de conexión de audio RK­G129HG (1,5 m) (no suministrado)
Panel posterior de este reproductor
a la toma LINE OUT
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del amplificador mediante el cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador e inicie la reproducción de sonido en este reproductor.
38
ES
Instalación
Page 85
Selección del énfasis de sonido
(modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche.
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará.
Elija Para
MEGA BASS
Música “rock’n’roll”:
sonido potente y nítido con enfatización de las gamas baja y alta.
Música “pop”:
sonido ligero y claro con enfatización de las gamas alta y media.
SOUND
Instalación
Música “jazz”:
sonido de percusión con enfatización de graves.
Música vocal:
presencia de sonido vocal con enfatización de la gama media
Música clásica:
gama completa dinámica de música
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Instalación
39
ES
Page 86
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Para emplear CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado. No utilice otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
• Para el empleo de pilas, utilice ocho
pilas R20 (tamaño D).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas.
• La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
• No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse.
• Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
40
Información complementaria
Page 87
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil.
• No pegue papel ni adhesivos en el CD, ni raye la superficie del mismo.
• Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
• Procure no cubrir las ranuras de detección de cassettes TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Si las cubre, el sistema de selección automática de cinta no funcionará correctamente.
Ranuras de detección de cintas TYPE II (posición alta)
Ranuras de detección de cintas TYPE IV (metal)
• No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Información complementaria
41
ES
Page 88
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
Generales
La alimentación se desactiva automáticamente.
Se oye el sonido de forma inusual. El sonido presenta ruido, es débil o de mala calidad.
El CD no se reproduce.
“NO DISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado.
Se producen pérdidas de sonido.
Reproductor de CD
Al escuchar el CD, el TV o la radio se oye con ruido.
Solución
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
• Conecte el cable de alimentación de CA a la toma AC IN y a una toma mural firmemente.
• Compruebe que ha insertado las pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
• Inserte las pilas secas. No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido mediante los altavoces.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
• Compruebe que el compartimiento de CD está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de CD durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad.
• Pulse p en la sección de CD para cambiar la función del reproductor a “Cd”.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Aleje el reproductor del TV o de la radio.
ES
42
Información complementaria
Page 89
Problema
El sonido no es estéreo.
El sonido es débil o de mala calidad.
Radio
Solución
• Pulse MODE•MONO/ST ISS hasta que aparezca “ST”.
• Es posible que se oiga ruido dependiendo de las condiciones de recepción en FM.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del TV es inestable.
La cinta no se desplaza al pulsar un botón de funcionamiento.
El botón r/P no funciona/La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil/El sonido es de
Reproductor de cintas
mala calidad.
No es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la reproducción.
• Si escucha un programa de FM cerca del TV con una antena interior, aleje el reproductor del TV.
• Inserte la cinta correctamente y cierre firmemente el compartimiento de cintas.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
• Compruebe que la cinta del compartimiento dispone de lengüeta de seguridad.
• Pulse p en la sección de cintas (TAPE) para cambiar la función del reproductor a “TAPE”.
• Limpie los cabezales de borrado (consulte la página 45).
• Se está reproduciendo una fuente que se grabó en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
• Compruebe que ha insertado la cinta correctamente.
• Asegúrese de que la cinta del compartimiento dispone de lengüeta de seguridad.
• Limpie los cabezales, rodillos de apriete y cabrestantes (consulte la página 45).
• Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 45).
• Sólo es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la grabación.
continúa
Información complementaria
43
ES
Page 90
Solución de problemas (continuación)
Problema
El temporizador no funciona.
Temporizador
El mando a distancia no funciona.
Mando a distancia
Solución
• Compruebe que la hora del reloj es correcta.
• Sustituya todas las pilas del reproductor, incluidas las de protección de la memoria, por otras nuevas si disponen de poca energía.
• Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA.
• Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final.
• Compruebe que el visor muestra la indicación t (reloj).
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía.
• Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia.
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones. Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento
se vuelva inestable a veces. Si el aparato aún no funciona correctamente después de probar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
44
Información complementaria
Page 91
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y recorrido de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de grabación y reproducción. No obstante, para obtener grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabrestante
Cabezal de grabación/ reproducción
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de cinta como para empezar a causar pérdida del sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, es preciso desmagnetizar los cabezales y todos los componentes metálicos del recorrido de cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez completamente secas las partes que ha limpiado.
Información complementaria
45
ES
Page 92
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–1 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 3 ohmios, tipo cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínimo 250 mV
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 16 a 68 ohmios
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 250 mV con impedancia de carga de 47 kiloohmios
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico)
Salida de potencia máxima
Requisitos de alimentación
Consumo de energía
Duración de las pilas
Longitud de onda: 630 - 690 nm
4,5 W + 4,5 W
Para el sistema personal de audio: 230V CA, 50 Hz 12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria: 6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
CA 27 W
Para el sistema personal de audio
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 6 h Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 3 h Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h
ES
46
Información complementaria
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 435 x 223 x 160 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 4,3 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Page 93
Índice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 28
C
Conexión
cable de alimentación de CA 34
componentes opcionales 36
Creación de su propio programa 17
D
Desmagnetización de los cabezales de cinta 45
E, F
EDIT 1TRACK 26 EDIT ALL 22 EDIT PGM 24 Emisoras de radio
memorización 19
recepción 20 Énfasis de sonido 39 Escucha
de la radio 6
del TV,
videograbadora y
reproductor de MD 37
mediante los altavoces
de otro equipo de
audio 38
G, H
Grabación
de programas de radio
con temporizador 32
de temas
programados 24
de todos los temas de
un CD 22
de un solo tema 26
en un MD o cinta DAT 36
en una cinta 10
I, J, K
Instalación 34
L
Limpieza
de los cabezales y recorrido de cinta 45
del CD 41 del exterior 45
Localización
de un tema específico 13
del principio de un tema 21
M, N, O
MEGA BASS 39 Mejora de la recepción de
emisiones 7 Memorización de
emisoras de radio 19 Modo de sonido 39
P, Q
Pilas
para el mando a distancia 35
para el reproductor 35 para protección de la
memoria 34
R
Reproducción
de cintas 8 de emisoras de radio
memorizadas 20 de temas en orden
aleatorio 16
de un CD 4 de un solo tema 15 repetida de temas 14
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa 17
Reproducción repetida 14
Reproductor de CD 12 Reproductor de cintas 21
S
Selección
de fuentes de alimentación 34 de temas 5, 13 del énfasis de
sonido 39
Solución de problemas 42
SOUND 39
T
Temporizador
activación automática de la unidad 29
desactivación automática de la unidad 31
grabación de programas de radio 32
U
Uso del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Información complementaria
47
ES
Page 94
Page 95
Page 96
Sony Corporation
Loading...