Sony XS-GTR1720S User Manual [ru]

Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to
connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through already existing
speaker cords which have a common  lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du système de haut-
parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons de
haut-parleurs déjà existants comportant un fil  en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado),
asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si
la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo  común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich
über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten
mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen -Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Försiktighetsåtgärder
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort
med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös)
måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga
högtalarkablar som har en gemensam -ledning för både höger och vänster kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat
het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met
magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL-systeem (balanced transformerless), moeten de luidsprekerkabels rechtstreeks
worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande
luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke -geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
4-155-167-34(1)
Separate 2-way Speaker
Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen / Dimensioner / Afmetingen / Dimensões / Dimensioni / Wymiary / Dimensiuni / Размеры / Pозміpи
Tweeter Haut-parleur d'aigus Altavoz de agudos Hochtöner
Diskanthögtalare Tweeter Altifalante de agudos Tweeter
Głośnik wysokotonowy Difuzor de înalte Высокочастотный громкоговоритель Високочастотний динамік
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь
28
ø 47
60
ø 47 58
ø 62
33
60
3730
32
12
58
39
2*
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ. * Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier. * Las dimensiones pueden variar en función de la ubicación del accesorio. * Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen. * Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras. * Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen. * Dependendo do local de instalação, o valor das dimensões pode ser diferente. * A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso. * Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania. * În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere. * В зависимости от места крепления это расстояние может быть разным. * Значення розмірів можуть залежати від особливостей обраного місця кріплення пристрою.
Woofer Haut-parleur de graves Altavoz de graves Tieftöner
Bashögtalare Woofer Altifalante de graves Woofer
Głośnik niskotonowy Difuzor frecvenţe joase Низкочастотный громкоговоритель Низькочастотний динамік
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь
32
ø 184
ø 160
65
13
ø 90
ø 126
ø 157
166
5 × 10
Passive crossover network Circuit de recoupement passif Red divisora de frecuencias pasivas Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter Passief scheidingsnetwerk Circuito cruzado passivo Circuito separatore di frequenza passivo
Zwrotnica pasywna Circuit separator de frecvenţă pasiv Пассивный разделительный фильтр Пасивний розділювальний фільтр
118
84
32
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da
capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré­amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema de
altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice
magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce a individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy
wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej moc szczytową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów zawierających
informacje zakodowane magnetycznie, takich jak nagrane kasety, zegarki lub osobiste karty kredytowe, należy przechowywać je z daleka od głośników, które zawierają wbudowane magnesy.
Przestroga
W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, czy
przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem dla prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste
capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit
personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
Atenţie
Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un amplificator de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare fără transformator),
aveţi grijă să conectaţi cablurile sistemului de difuzoare direct la cablurile pentru difuzoare ale amplificatorului.
Dacă realizaţi conexiunea prin intermediul cablurilor de difuzor deja existente care au un fir comun pentru ambele canale, stânga şi dreapta, este posibil să nu se audă niciun sunet, iar amplificatorul se poate defecta.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
Не допускайте продолжительной подачи нагрузки на
акустическую систему, превышающей ее пиковую мощность.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные
ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Предупреждение
При использовании громкоговорителей с усилителем или предварительным усилителем со сбалансированной бестрансформаторной системой (BTL) обязательно
подключите кабели акустических систем непосредственно к кабелям громкоговорителей от усилителя. Если соединение будет выполнено с помощью
уже имеющихся кабелей громкоговорителей с общим выводом как для правого, так и для левого канала, возможно, что звук не будет выводиться, а усилитель может быть поврежден.
Если не удается самостоятельно найти подходящее место для установки акустической системы, обратитесь в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру компании Sony.
Заходи безпеки
Уникайте тривалого використання акустичної системи
із перевищенням максимальної допустимої потужності.
Тримайте записані магнітні плівки, годинники та
особисті кредитні картки, які використовують магнітне кодування, подалі від акустичної системи, аби захистити їх від пошкодження під впливом магнітів, що знаходяться всередині динаміків.
Попередження
Експлуатуючи динаміки з підсилювачем або підсилювачем потужності, що використовує систему BTL (збалансована система без трансформаторів), обов'язково під'єднуйте
шнури акустичної системи безпосередньо до шнурів динаміків підсилювача. Якщо з'єднання виконане наявними
шнурами динаміків, які передбачають єдиний вивід для обох каналів (лівого та правого), звук може не виводитися, та підсилювач може бути пошкоджено.
Якщо знайти належне місце для монтажу системи не вдається, перед монтажем проконсультуйтеся з вашим автомобільним дилером або з найближчим дилером Sony.
XS-GTR1720S
Paздeльныe 2-полоcныe гpомкоговоpитeли
Cдeлaно во Kитae
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing
Instruções Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi Instrucţiuni
Инструкции Інcтpyкції
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el­och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se aplică
pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного
та електронного обладнання (діє у
межах країн Європейського Союзу
та інших країн Європи з окремими
системами збору)
Specifications
Speaker Separate type, 2-way
Woofer 16.5 cm, cone type Tweeter 2.5 cm, dome type
Short-term maximum power*
1
350 W*
2
Rated power 75 W*
2
Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 45 – 36,000 Hz*
2
Crossover frequency 5,000 Hz Mass Woofer:
Approx. 1,020 g per speaker Tweeter: Approx. 70 g per speaker Passive crossover network: Approx. 180 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications subject to change without notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies
Haut-parleur de graves 16,5 cm, type en cône Haut-parleur d'aigus 2,5 cm, type en dôme
Puissance maximale à court terme*
1
350 W*
2
Puissance nominale 75 W*
2
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 45 – 36 000 Hz*
2
Fréquence de transition 5 000 Hz Poids Haut-parleur de graves:
Environ 1 020 g par haut­parleur Haut-parleur d'aigus: Environ 70 g par haut­parleur Circuit de recoupement passif: Environ 180 g par haut­parleur
Accessoires fournis Pièces pour l’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test: CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías
Altavoz de graves de 16,5 cm, tipo cónico Altavoz de agudos de 2,5 cm, tipo cúpula
Potencia máxima a corto plazo*
1
350 W*
2
Potencia nominal 75 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión del sonido de salida
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencias efectivo 45 – 36.000 Hz*
2
Frecuencia de corte 5.000 Hz Peso Altavoz de graves:
Aprox. 1.020 g por altavoz Altavoz de agudos: Aprox. 70 g por altavoz Red divisora de frecuencias pasivas: Aprox. 180 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia máxima a corto plazo” también puede
denominarse “Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes 2-Wege-System
Tieftöner 16,5 cm, Konus Hochtöner 2,5 cm, Kalotten­Typ
Kurzzeitige max. Leistung*
1
350 W*
2
Nennleistung 75 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 45 – 36.000 Hz*
2
Übergangsfrequenz 5.000 Hz Gewicht Tieftöner:
ca. 1.020 g pro Lautsprecher Hochtöner: ca. 70 g pro Lautsprecher Passive Frequenzweiche: ca. 180 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Separata, 2-vägs
Bashögtalare 16,5 cm, kontyp Diskanthögtalare 2,5 cm, kupoltyp
Toppeffekt, kortvarig*
1
350 W*
2
Märkeffekt 75 W*
2
Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 45 – 36 000 Hz*
2
Delningsfrekvens 5 000 Hz Vikt Bashögtalare:
Ca 1 020 g per högtalare Diskanthögtalare: Ca 70 g per högtalare Passivt delningsfilter: Ca 180 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Gescheiden type, 2-weg
16,5 cm Woofer, conustype 2,5 cm Tweeter, koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
350 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 75 W*
2
Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 45 – 36.000 Hz*
2
Kantelfrequentie 5.000 Hz Gewicht Woofer:
Ongeveer 1.020 g per luidspreker Tweeter: Ongeveer 70 g per luidspreker Passief scheidingsnetwerk: Ongeveer 180 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Altifalante Tipo separado, 2 vias
Altifalante de graves 16,5 cm, tipo cone Altifalante de agudos 2,5 cm, tipo cupúla
Potência máxima de curto-prazo*
1
350 W*
2
Potência nominal 75 W*
2
Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
45 – 36.000 Hz*
2
Frequência cruzada 5.000 Hz Peso Altifalante de graves:
Aprox. 1.020 g por altifalante Altifalante de agudos: Aprox. 70 g por altifalante Circuito cruzado passivo: Aprox. 180 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 2 vie
Woofer 16,5 cm, tipo a cono Tweeter 2,5 cm, tipo a cupola
Potenza massima a breve termine*
1
350 W*
2
Potenza nominale 75 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 45 – 36.000 Hz*
2
Frequenza di transizione 5.000 Hz Peso Woofer:
circa 1.020 g per diffusore Tweeter: circa 70 g per diffusore Circuito separatore di frequenza passivo: circa 180 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Typ oddzielny, 2-drożny
Głośnik niskotonowy 16,5 cm, typ stożkowy Głośnik wysokotonowy 2,5 cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
350 W*
2
Moc znamionowa 75 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 45 – 36 000 Hz*
2
Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz Waga Głośnik niskotonowy:
Około 1 020 g pojedynczy głośnik Głośnik wysokotonowy: Około 70 g pojedynczy głośnik Zwrotnica pasywna: Około 180 g pojedynczy głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Tip separat, 2 căi
Difuzor frecvenţe joase 16,5 cm, tip con Difuzor înalte de 2,5 cm, tip dome
Putere maximă pe termen scurt*
1
350 W*
2
Putere nominală 75 W*
2
Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv
45 – 36.000 Hz*
2
Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz Masă Difuzor de înalte:
Aprox. 1.020 g per difuzor Difuzor frecvenţe joase: Aprox. 70 g per difuzor Circuit separator de frecvenţă pasiv: Aprox. 180 g per cutie
Accesorii furnizate Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль раздельный, 2-полосный
Низкочастотный громкоговоритель 16,5 см, коничecкого типа Высокочастотный громкоговоритель 2,5 см, кyпольного типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
350 Вт*
2
Номинальная мощность 75 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 45 – 36000 Гц*
2
Чacтотa paздeлeния 5000 Гц Масса Низкочастотный
громкоговоритель: Приблизительно 1020 г кaждый громкоговоритель Высокочастотный громкоговоритель: Приблизительно 70 г кaждый громкоговоритель Пaccивный paздeлитeльный фильтp: Приблизительно 180 г кaждый громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
*1 «Кратковременная максимальная мощность» также
может называться термином «Пиковая мощность»
*2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динaміки роздільного типy,
двосмугові: Hизькочacтотний динaмік 16,5 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, купольного типу.
Максимальна короткочасна потужність*
1
350 Вт*
2
Номінальна потужність 75 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 45 – 36000 Гц*
2
Частота розділення 5000 Гц Вага Низькочастотний динамік:
приблизно 1020 г кожний динaмік Високочастотний динамік: приблизно 70 г кожний динaмік Пасивний розділювальний фільтр: приблизно 180 г кожний динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
*1 Інше визначення «максимальної короткочасної
потужності» - «Пікова потужність».
*2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Before mounting
A depth of at least 65 mm is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une profondeur d’au moins 65 mm. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut­parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève­vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Le bon emplacement de montage des haut-parleurs
d'aigus dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 65 mm como mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 65 mm. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus (beim Öffnen und Schließen des Fensters) usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 65 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer ivägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns några hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på
den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I sådana fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilken typ av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte van minstens 65 mm vereist. Meet de diepte van de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor dat de luidspreker geen andere onderdelen van de auto hindert. Houd rekening met de volgende punten bij het kiezen van een locatie voor de installatie:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of achter).
In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is er mogelijk al een opening voor de installatie voorzien. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurhandgrepen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of zetels enz.
De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt
af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma profundidade de, pelo menos, 65 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na área circundante da
porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter um furo de montagem feito. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior, por exemplo, o elevador da janela, os puxadores da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 65 mm per il montaggio del woofer. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto
in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori).
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente la superficie.
Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
La posizione di montaggio più adatta per i tweeter
varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość przynajmniej 65 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Właściwe miejsce do zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Înainte de montaj
Pentru a monta difuzorul de frecvenţe joase este necesară o adâncime de cel puţin 65 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din spate) în care montaţi difuzorul.
Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din spate). În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi­vă că bornele, rama sau magnetul difuzorului nu interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi mecanismul pentru geam din uşă (când deschideţi sau când închideţi geamul) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
Amplasamentul adecvat pentru montarea
difuzoarelor de înalte diferă în funcţie de tipul vehiculului. Alegeţi un amplasament adecvat pentru vehiculul dumneavoastră.
Перед монтажом
Глубина в месте монтажа буфера должна составлять не менее 65 мм. Измерьте глубину в том месте, где предполагается смонтировать громкоговоритель, и проверьте, что он не мешает другим деталям в автомобиле. Учитывайте следующее при выборе места монтажа:
Проверьте, чтобы ничто не мешало установке
громкоговорителя в месте монтажа (передней или задней) двери.
Отверстие для монтажа, возможно, уже имеется
на внутренней панели (передней или задней) двери. В этом случае необходимо видоизменить только наружное покрытие.
Если требуется смонтировать громкоговоритель
на двери (передней или задней), проверьте, чтобы разъемы громкоговорителя, корпус или магнит не соприкасались с внутренними деталями, например, со стеклоподъемником в двери (при открытии или закрытии окна) и т.д. Кроме того, проверьте, чтобы решетка громкоговорителя не соприкасалась с деталями внутри салона, например с ручками стеклоподъемников, ручками дверей, подлокотниками, дверными карманами, лампочками или сиденьями и т.д.
Наиболее подходящее место для монтажа
высокочастотных громкоговорителей зависит от модели автомобиля. Выберите место, наиболее подходящее для Вашего автомобиля.
Перед монтажем
Мінімальна глибина монтажу низькочастотного динаміка становить 65 мм. Виміряйте глибину в зоні монтажу динаміка та переконайтеся в тому, що динамік не перешкоджатиме роботі інших компонентів устаткування автомобіля. Обираючи місце монтажу, пам'ятайте про таке:
Переконайтеся у тому, що ніщо не заважає монтажу динаміка на дверцятах (передніх чи задніх).
Отвір для монтажу динаміка вже може бути у
внутрішній панелі дверцят (передніх чи задніх). У такому випадку видозмінити треба лише зовнішню панель.
Якщо система динаміків встановлюватиметься у
дверцятах (передніх або задніх), переконайтеся в тому, що роз’єми, корпус або магніт динаміків не перешкоджатимуть роботі внутрішніх механізмів дверцят, наприклад склопідйомнику (під час відкриття/закриття вікон) тощо. Також переконайтеся в тому, що решітка динаміка не торкається будь-яких елементів внутрішнього устаткування, наприклад ручок склопідйомників, ручок дверцят, підлокітників, дверних кишень, ламп, сидінь тощо.
Підхоже місце монтажу високочастотних
динаміків визначається в залежності від особливостей моделі автомобіля. Оберіть місце монтажу, яке буде оптимальним для вашого автомобіля.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей
M4 × 50
× 2
2
2 2 2
2 2 2
2 2
ø 4 × 30
× 12
M4 × 15
× 2
2
2 2
2 2 2
A B C
Tweeter / Haut-parleur d'aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter / Altifalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Высокочастотный громкоговоритель / Високочастотний динамік
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład / Exemplu / Пример / Пpиклaд
-B
1
Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel interior de la puerta. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Zdejmij panel wewnętrzny drzwi. Scoateţi panoul dinspre interior al uşii. Снимите внутреннюю панель двери. Вилучіть внутрішню панель дверцят.
2
Use the template  to ensure an exact cutout. Utilisez le gabarit  pour garantir une découpe exacte. Utilice la plantilla  para realizar el corte con exactitud. Verwenden Sie die Schablone , damit die Aussparung präzise ausfällt. Använd mallen  så att du skär upp rätt storlek på urtaget. Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon . Utilize o modelo  para garantir um recorte exacto. Utilizzare la sagoma  per ottenere un foro preciso. Użyj szablonu , aby zachować precyzyjny kształt wycięcia. Utilizaţi şablonul  pentru a asigura o decupare exactă. Воспользуйтесь шаблоном , чтобы точно вырезать отверстие. Аби забезпечити точність прорізання, скористайтеся шаблоном .
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.* Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.* Elija el método para instalar la unidad en función del tipo de automóvil y el lugar de instalación.* Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.* Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.* Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.* Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.* Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.* Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.* Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.* Выберите способ монтажа устройства в зависимости от модели автомобиля и места установки.* Оберіть спосіб монтажу пристрою з урахуванням особливостей автомобіля та місця встановлення.*
* Use if needed * Utilisez
si nécessaire
* En caso necesario, utilice
* Verwenden Sie bei Bedarf
.
* Använd
vid behov
* Gebruik
indien nodig.
* Utilize
se necessário
* Utilizzare
, se necessario
* W razie potrzeby użyj
* Utilizaţi
dacă este necesar
* При необходимости
воспользуйтесь шаблоном
* Якщо необхідно,
скористайтеся
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer / Altifalante de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Низкочастотный громкоговоритель / Низькочастотний динамік
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
ø 127
ø 3.2
Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi Panoul uşii Панель двери Пaнeль двepцят
2
Remove the grille net. Retirez la grille de protection. Extraiga la red de rejilla. Entfernen Sie die Gittermaske.
Ta bort högtalarnätet. Verwijder het rooster. Retire a grelha. Staccare la griglia.
Zdejmij osłonę głośnika. Scoateţi grila de protecţie. Снимите решетку. Зніміть решітку.
3
-C
4
Press and insert the edges of the grille net. Appuyez pour insérer les bords de la grille de protection. Presione e introduzca los extremos de la red de rejilla. Drücken Sie auf die Kanten der Gittermaske und setzen Sie sie ein.
Tryck ihop och sätt i grillnätets kanter. Oefen druk uit om de randen van het rooster in te voegen. Pressione e introduza as extremidades da grelha. Inserire i bordi della griglia tenendoli premuti.
Naciśnij i wsuń krawędzie osłony głośnika. Apăsaţi şi introduceţi marginile grilei de protecţie. Нажмите на края решетки и вставьте ее. Вставте решітку, натиснувши на краї.
How to remove the grille net. Comment retirer la grille de protection. Cómo extraer la red de rejilla. Abnehmen der Gittermaske.
Ta bort högtalarnätet. Het rooster verwijderen. Como retirar a grelha. Per staccare la griglia.
Jak zdjąć osłonę głośnika. Cum se scoate grila de protecţie. Снятие решетки. Зняття решітки.
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or –3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d'aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et –3 dB.
Ajuste de la presión acústica del altavoz de agudos
Puede variar la presión acústica entre 0 dB y –3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder –3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och –3 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of – 3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou –3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su –3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub -3 dB.
Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte
Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la –3 dB.
Настройка звукового давления высокочастотного громкоговорителя
Можно установить звуковое давление 0 дБ или –3 дБ.
Регулювання звукового тиску високочастотного динаміка
Користувач може визначити такі значення звукового тиску: 0 дБ або –3 дБ.
0 dB
3 dB
Connections / Connexions / Conexiones / Anschlüsse / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Cтaндapтнe підключeння
Power amplifier (not supplied) / Amplificateur de puissance (non fourni) / Amplificador de potencia (no suministrado) / Endverstärker (nicht mitgeliefert) / Effektförstärkare (medföljer ej) / Eindversterker (niet bijgeleverd) / Amplificador de potência (não fornecido) / Amplificatore di potenza (non in dotazione) / Wzmacniacz mocy (nie załączony) / Amplificator de putere (nu este furnizat) / Усилитель мощности (не прилагается) / Підcилювaч потyжноcті (нe поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreift Randig Gestreept Rigato Cabo com riscas W paski Cablu striat Полоcaтый Cмyгacтий шнур
SPEAKER OUTPUT
SPEAKER OUTPUT
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut­parleur (non fourni)/ Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) / Przewód głośnikowy (nie załączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) / Шнур для громкоговорителя (не прилагается) / Шнyp для динaмікa (нe поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Tweeter (Left) / Haut­parleur d'aigus (Gauche) / Altavoz de agudos (Izquierdo) / Hochtöner (Links) / Diskanthögtalare (Vänster) / Tweeter (Links) / Altifalante de agudos (Esquerdo) / Tweeter (Sinistra) / Głośnik wysokotonowy (Lewy) / Difuzor de înalte (Stânga) / Высокочастотный громкоговоритель (Левый) / Високочастотний динамік (Лівий)
Tweeter (Right) / Haut-parleur d'aigus (Droit) / Altavoz de agudos (Derecho) / Hochtöner (Rechts) / Diskanthögtalare (Höger) / Tweeter (Rechts) / Altifalante de agudos (Direito) / Tweeter (Destra) / Głośnik wysokotonowy (Prawy) / Difuzor de înalte (Dreapta) / Высокочастотный громкоговоритель (Правый) / Високочастотний динамік (Пpaвий)
Woofer (Left) / Haut-parleur de graves (Gauche) / Altavoz de graves (Izquierdo) / Tieftöner (Links) / Bashögtalare (Vänster) / Woofer (Links) / Altifalante de graves (Esquerdo) / Woofer (Sinistra) / Głośnik niskotonowy (Lewy) / Difuzor frecvenţe joase (Stânga) / Низкочастотный громкоговоритель (Левый) / Низькочастотний динамік (Лівий)
Woofer (Right) / Haut-parleur de graves (Droit) / Altavoz de graves (Derecho) / Tieftöner (Rechts) / Bashögtalare (Höger) / Woofer (Rechts) / Altifalante de graves (Direito) / Woofer (Destra) / Głośnik niskotonowy (Prawy) / Difuzor frecvenţe joase (Dreapta) / Низкочастотный громкоговоритель (Правый) / Низькочастотний динамік (Пpaвий)
Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreift Randig Gestreept Rigato Cabo com riscas W paski Cablu striat Полоcaтый Cмyгacтий шнур
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica / Collegamento base / Połączenie podstawowe / Conectare de bază / Ocновноe подключeниe / Ocновнe підключeння
*
1
*1 Rear right speaker *1 Haut-parleur arrière droit *1 Altavoz posterior derecho *1 Rechter Hecklautsprecher *1 Höger bakhögtalare *1 Luidspreker rechts achteraan *1 Altifalante traseiro direito *1 Diffusore posteriore destro *1 Głośnik tylny prawy *1 Difuzor dreapta spate *1
Пpaвый зaдний динамик
*1
Зaдній пpaвий динaмік
*2 Front right speaker *2 Haut-parleur avant droit *2 Altavoz frontal derecho *2 Rechter Frontlautsprecher *2 Höger fronthögtalare *2 Luidspreker rechts vooraan *2 Altifalante dianteiro direito *2 Diffusore anteriore destro *2 Głośnik przedni prawy *2 Difuzor dreapta faţă *2
Пpaвый пepeдний динамик
*2
Пepeдній пpaвий динaмік
*3 Rear left speaker *3 Haut-parleur arrière gauche *3 Altavoz posterior izquierdo *3 Linker Hecklautsprecher *3 Vänster bakhögtalare *3 Luidspreker links achteraan *3 Altifalante traseiro esquerdo *3 Diffusore posteriore sinistro *3 Głośnik tylny lewy *3 Difuzor stânga spate *3
Лeвый зaдний динамик
*3
Зaдній лівий динaмік
*4 Front left speaker *4 Haut-parleur avant gauche *4 Altavoz frontal izquierdo *4 Linker Frontlautsprecher *4 Vänster fronthögtalare *4 Luidspreker links vooraan *4 Altifalante dianteiro esquerdo *4 Diffusore anteriore sinistro *4 Głośnik przedni lewy *4 Difuzor stânga faţă *4
Лeвый пepeдний динамик
*4
Пepeдній лівий динaмік
*
2
*
3
*
4
Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochodowy zestaw audio Sistemul audio al vehiculului Автостереосистема Aвтоcтepeоcиcтeмa
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de frecuencias pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter / Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de
frecvenţă pasiv / Пассивный разделительный фильтр / Пасивний розділювальний фільтр
Remove the connection box cover by hand. Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Extraiga la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussdose von Hand ab. Ta bort skyddet för anslutningslådan för hand. Verwijder de klep van de verbindingsdoos met de hand. Retire a tampa da caixa de ligações à mão. Rimuovere manualmente il coperchio della scatola di collegamento. Zdejmij rękoma pokrywę skrzynki połączeń. Scoateţi manual capacul casetei pentru conexiuni. Вручную снимите крышку соединительной коробки. Зніміть кришку з'єднувальної коробки вручну.
-A
Optional amplifier / Amplificateur en option / Amplificador opcional / Gesondert erhältlicher Verstärker / Tillvalsförstärkare / Optionele versterker / Amplificador opcional / Amplificatore opzionale / Dodatkowy wzmacniacz / Amplificator opţional / Дополнитeльный ycилитeль / Додaтковий підcилювaч
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifier to the LOW terminals of the speakers. / Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs. / Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos (graves), conecte un amplificador opcional a los terminales LOW de los altavoces. / Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe) schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOW-Anschlüsse der Lautsprecher an. / Om du vill utöka det nedre frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler. / Om het bereik van de lage tonen (bass) te vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers. / Para alargar a gama de graves (baixos), ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas. / Per ampliare la gamma inferiore (bassi), collegare un amplificatore opzionale ai morsetti LOW dos altifalantes. / Aby zwiększyć zakres tonów niskich (basów), należy podłączyć dodatkowy wzmacniacz do zacisków LOW głośników. / Pentru a extinde gama inferioară (frecvenţe joase), conectaţi un amplificator opţional la bornele LOW ale difuzoarelor. / Чтобы ycилить низкочacтотный диaпaзон (бacовыe чacтоты), подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa гpомкоговоpитeляx. / Щоб збільшити діaпaзон низькиx чacтот, пpиєднaйтe додaтковий підcилювaч до pоз’ємів LOW нa динaмікax.
*
1
*
2
*
3
*
4
Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Endverstärker Effektförstärkare Eindversterker Amplificador de potência Amplificatore di potenza Wzmacniacz mocy Amplificator de putere Усилитель мощности Підcилювaч потyжноcті
Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochodowy zestaw audio Sistemul audio al vehiculului Автостереосистема Aвтоcтepeоcиcтeмa
*1 Rear right speaker *1 Haut-parleur arrière droit *1 Altavoz posterior derecho *1 Rechter Hecklautsprecher *1 Höger bakhögtalare *1 Luidspreker rechts achteraan *1 Altifalante traseiro direito *1 Diffusore posteriore destro *1 Głośnik tylny prawy *1 Difuzor dreapta spate *1
Пpaвый зaдний динамик
*1
Зaдній пpaвий динaмік
*2 Front right speaker *2 Haut-parleur avant droit *2 Altavoz frontal derecho *2 Rechter Frontlautsprecher *2 Höger fronthögtalare *2 Luidspreker rechts vooraan *2 Altifalante dianteiro direito *2 Diffusore anteriore destro *2 Głośnik przedni prawy *2 Difuzor dreapta faţă *2
Пpaвый пepeдний динамик
*2
Пepeдній пpaвий динaмік
*3 Rear left speaker *3 Haut-parleur arrière gauche *3 Altavoz posterior izquierdo *3 Linker Hecklautsprecher *3 Vänster bakhögtalare *3 Luidspreker links achteraan *3 Altifalante traseiro esquerdo *3 Diffusore posteriore sinistro *3 Głośnik tylny lewy *3 Difuzor stânga spate *3
Лeвый зaдний динамик
*3
Зaдній лівий динaмік
*4 Front left speaker *4 Haut-parleur avant gauche *4 Altavoz frontal izquierdo *4 Linker Frontlautsprecher *4 Vänster fronthögtalare *4 Luidspreker links vooraan *4 Altifalante dianteiro esquerdo *4 Diffusore anteriore sinistro *4 Głośnik przedni lewy *4 Difuzor stânga faţă *4
Лeвый пepeдний динамик
*4
Пepeдній лівий динaмік
Loading...