Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the magnets in the
speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster
employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to
connect the speaker system cords directly to the amplifier
speaker cords. If the connection is made through already existing
speaker cords which have a common lead for both the right and
left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the
amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult
your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de
haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les
aimants des haut-parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou
amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans
transformateur), raccordez les cordons du système de haut-
parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de
l’amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons de
haut-parleurs déjà existants comportant un fil en commun pour
les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se
fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation,
consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia
máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente causaría el
imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de
potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado),
asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si
la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes,
con un hilo común para el canal derecho y el izquierdo, es
posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se
dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para
instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al
proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich
über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten
mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine
Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder
Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne
Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des
Lautsprechersystems unbedingt direkt an die
Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der
Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer
gemeinsamen -Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist
möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird
beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich
vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
Sony-Händler.
Försiktighetsåtgärder
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort
med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna
och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller
effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös)
måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till
förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga
högtalarkablar som har en gemensam -ledning för både höger
och vänster kanal kommer du troligen inte att få något ljud och
dessutom riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på
bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sonyåterförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat
het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met
magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een
versterker of power booster met BTL-systeem (balanced
transformerless), moeten de luidsprekerkabels rechtstreeks
worden verbonden met de luidsprekerkabels van de
versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande
luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke -geleider voor
het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en
kan de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw
autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
4-155-167-34(1)
Separate 2-way
Speaker
Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen /
Dimensioner / Afmetingen / Dimensões / Dimensioni / Wymiary /
Dimensiuni / Размеры / Pозміpи
Tweeter
Haut-parleur d'aigus
Altavoz de agudos
Hochtöner
Diskanthögtalare
Tweeter
Altifalante de agudos
Tweeter
Głośnik wysokotonowy
Difuzor de înalte
Высокочастотный
громкоговоритель
Високочастотний динамік
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
28
ø 47
60
ø 47 58
ø 62
33
60
3730
32
12
58
39
2*
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
* Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
* Las dimensiones pueden variar en función de la ubicación del accesorio.
* Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen.
* Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras.
* Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen.
* Dependendo do local de instalação, o valor das dimensões pode ser diferente.
* A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso.
* Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania.
* În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere.
* В зависимости от места крепления это расстояние может быть разным.
* Значення розмірів можуть залежати від особливостей обраного місця кріплення пристрою.
Woofer
Haut-parleur de graves
Altavoz de graves
Tieftöner
Bashögtalare
Woofer
Altifalante de graves
Woofer
Głośnik niskotonowy
Difuzor frecvenţe joase
Низкочастотный громкоговоритель
Низькочастотний динамік
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
32
ø 184
ø 160
65
13
ø 90
ø 126
ø 157
166
5 × 10
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias
pasivas
Passive Frequenzweiche
Passivt delningsfilter
Passief scheidingsnetwerk
Circuito cruzado passivo
Circuito separatore di frequenza
passivo
Zwrotnica pasywna
Circuit separator de frecvenţă
pasiv
Пассивный разделительный
фильтр
Пасивний розділювальний
фільтр
118
84
32
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da
capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe
do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um préamplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem
transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema de
altifalantes directamente aos cabos do altifalante do
amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum para os canais da direita e
da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode
ficar danificado.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado,
consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o
agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima supportata e
in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice
magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema
diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un
preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore
bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori
direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento viene
effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in
comune per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga
emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce a individuare una posizione adatta per il
montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio
rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy
wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej moc szczytową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów zawierających
informacje zakodowane magnetycznie, takich jak nagrane
kasety, zegarki lub osobiste karty kredytowe, należy
przechowywać je z daleka od głośników, które zawierają
wbudowane magnesy.
Przestroga
W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza
mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system
BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, czy
przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone
z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już
przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem dla
prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być słyszalny, a
wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego
miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować
się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem
obsługi firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste
capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit
personale cu partea magnetică departe de sistemul de
difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de
magneţii din difuzoare.
Atenţie
Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un amplificator
de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare fără transformator),
aveţi grijă să conectaţi cablurile sistemului de difuzoare
direct la cablurile pentru difuzoare ale amplificatorului.
Dacă realizaţi conexiunea prin intermediul cablurilor de difuzor
deja existente care au un fir comun pentru ambele canale,
stânga şi dreapta, este posibil să nu se audă niciun sunet, iar
amplificatorul se poate defecta.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru
montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
Не допускайте продолжительной подачи нагрузки на
акустическую систему, превышающей ее пиковую
мощность.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные
ленты с записью, часы или кредитные карточки с
магнитным кодом во избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Предупреждение
При использовании громкоговорителей с усилителем или
предварительным усилителем со сбалансированной
бестрансформаторной системой (BTL) обязательно
подключите кабели акустических систем
непосредственно к кабелям громкоговорителей от
усилителя. Если соединение будет выполнено с помощью
уже имеющихся кабелей громкоговорителей с общим
выводом как для правого, так и для левого канала,
возможно, что звук не будет выводиться, а усилитель
может быть поврежден.
Если не удается самостоятельно найти подходящее
место для установки акустической системы,
обратитесь в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру компании Sony.
Заходи безпеки
Уникайте тривалого використання акустичної системи
із перевищенням максимальної допустимої
потужності.
Тримайте записані магнітні плівки, годинники та
особисті кредитні картки, які використовують магнітне
кодування, подалі від акустичної системи, аби
захистити їх від пошкодження під впливом магнітів,
що знаходяться всередині динаміків.
Попередження
Експлуатуючи динаміки з підсилювачем або підсилювачем
потужності, що використовує систему BTL (збалансована
система без трансформаторів), обов'язково під'єднуйте
шнури акустичної системи безпосередньо до шнурів
динаміків підсилювача. Якщо з'єднання виконане наявними
шнурами динаміків, які передбачають єдиний вивід для
обох каналів (лівого та правого), звук може не виводитися,
та підсилювач може бути пошкоджено.
Якщо знайти належне місце для монтажу системи не
вдається, перед монтажем проконсультуйтеся з вашим
автомобільним дилером або з найближчим дилером Sony.
XS-GTR1720S
Paздeльныe 2-полоcныe гpомкоговоpитeли
Cдeлaно во Kитae
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av eloch elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z
odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do
odpowiedniego punktu odbioru przetwarzającego urządzenia
elektryczne i elektroniczne. Właściwie przeprowadzona
utylizacja pozwala uchronić środowisko i ludzkie zdrowie
przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami nieodpowiedniego
pozbywania się tego produktu. Recykling materiałów pozwala
chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat
recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów
komunalnych lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se aplică
pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe
un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod
necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного
та електронного обладнання (діє у
межах країн Європейського Союзу
та інших країн Європи з окремими
системами збору)
Specifications
Speaker Separate type, 2-way
Woofer 16.5 cm, cone type
Tweeter 2.5 cm, dome type
Short-term maximum power*
1
350 W*
2
Rated power 75 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 45 – 36,000 Hz*
2
Crossover frequency 5,000 Hz
Mass Woofer:
Approx. 1,020 g per speaker
Tweeter:
Approx. 70 g per speaker
Passive crossover network:
Approx. 180 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications subject to change without notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies
Haut-parleur de graves
16,5 cm, type en cône
Haut-parleur d'aigus
2,5 cm, type en dôme
Puissance maximale à court terme*
1
350 W*
2
Puissance nominale 75 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 45 – 36 000 Hz*
2
Fréquence de transition 5 000 Hz
Poids Haut-parleur de graves:
Environ 1 020 g par hautparleur
Haut-parleur d'aigus:
Environ 70 g par hautparleur
Circuit de recoupement
passif:
Environ 180 g par hautparleur
Accessoires fournis Pièces pour l’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications
sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test: CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías
Altavoz de graves de 16,5 cm,
tipo cónico
Altavoz de agudos de 2,5 cm,
tipo cúpula
Potencia máxima a corto plazo*
1
350 W*
2
Potencia nominal 75 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión del sonido de salida
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencias efectivo 45 – 36.000 Hz*
2
Frecuencia de corte 5.000 Hz
Peso Altavoz de graves:
Aprox. 1.020 g por altavoz
Altavoz de agudos:
Aprox. 70 g por altavoz
Red divisora de frecuencias
pasivas:
Aprox. 180 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia máxima a corto plazo” también puede
denominarse “Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes 2-Wege-System
Tieftöner 16,5 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, KalottenTyp
Kurzzeitige max. Leistung*
1
350 W*
2
Nennleistung 75 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 45 – 36.000 Hz*
2
Übergangsfrequenz 5.000 Hz
Gewicht Tieftöner:
ca. 1.020 g pro Lautsprecher
Hochtöner:
ca. 70 g pro Lautsprecher
Passive Frequenzweiche:
ca. 180 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Separata, 2-vägs
Bashögtalare 16,5 cm, kontyp
Diskanthögtalare 2,5 cm,
kupoltyp
Toppeffekt, kortvarig*
1
350 W*
2
Märkeffekt 75 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 45 – 36 000 Hz*
2
Delningsfrekvens 5 000 Hz
Vikt Bashögtalare:
Ca 1 020 g per högtalare
Diskanthögtalare:
Ca 70 g per högtalare
Passivt delningsfilter:
Ca 180 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Gescheiden type, 2-weg
16,5 cm Woofer, conustype
2,5 cm Tweeter, koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
350 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 75 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 45 – 36.000 Hz*
2
Kantelfrequentie 5.000 Hz
Gewicht Woofer:
Ongeveer 1.020 g per
luidspreker
Tweeter:
Ongeveer 70 g per
luidspreker
Passief scheidingsnetwerk:
Ongeveer 180 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling
gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Altifalante Tipo separado, 2 vias
Altifalante de graves 16,5 cm,
tipo cone
Altifalante de agudos 2,5 cm,
tipo cupúla
Potência máxima de curto-prazo*
1
350 W*
2
Potência nominal 75 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
45 – 36.000 Hz*
2
Frequência cruzada 5.000 Hz
Peso Altifalante de graves:
Aprox. 1.020 g por altifalante
Altifalante de agudos:
Aprox. 70 g por altifalante
Circuito cruzado passivo:
Aprox. 180 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 2 vie
Woofer 16,5 cm, tipo a cono
Tweeter 2,5 cm, tipo a cupola
Potenza massima a breve termine*
1
350 W*
2
Potenza nominale 75 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 45 – 36.000 Hz*
2
Frequenza di transizione 5.000 Hz
Peso Woofer:
circa 1.020 g per diffusore
Tweeter:
circa 70 g per diffusore
Circuito separatore di
frequenza passivo:
circa 180 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Typ oddzielny, 2-drożny
Głośnik niskotonowy
16,5 cm, typ stożkowy
Głośnik wysokotonowy
2,5 cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
350 W*
2
Moc znamionowa 75 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 45 – 36 000 Hz*
2
Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz
Waga Głośnik niskotonowy:
Około 1 020 g pojedynczy
głośnik
Głośnik wysokotonowy:
Około 70 g pojedynczy
głośnik
Zwrotnica pasywna:
Około 180 g pojedynczy
głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Tip separat, 2 căi
Difuzor frecvenţe joase 16,5
cm, tip con
Difuzor înalte de 2,5 cm, tip
dome
Putere maximă pe termen scurt*
1
350 W*
2
Putere nominală 75 W*
2
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv
45 – 36.000 Hz*
2
Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz
Masă Difuzor de înalte:
Aprox. 1.020 g per difuzor
Difuzor frecvenţe joase:
Aprox. 70 g per difuzor
Circuit separator de
frecvenţă pasiv:
Aprox. 180 g per cutie
Accesorii furnizate Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль раздельный, 2-полосный
Низкочастотный
громкоговоритель 16,5 см,
коничecкого типа
Высокочастотный
громкоговоритель 2,5 см,
кyпольного типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
350 Вт*
2
Номинальная мощность 75 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 45 – 36000 Гц*
2
Чacтотa paздeлeния 5000 Гц
Масса Низкочастотный
громкоговоритель:
Приблизительно 1020 г
кaждый громкоговоритель
Высокочастотный
громкоговоритель:
Приблизительно 70 г
кaждый громкоговоритель
Пaccивный
paздeлитeльный фильтp:
Приблизительно 180 г
кaждый громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*1 «Кратковременная максимальная мощность» также
может называться термином «Пиковая мощность»
*2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динaміки роздільного типy,
двосмугові:
Hизькочacтотний динaмік
16,5 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, купольного типу.
Максимальна короткочасна потужність*
1
350 Вт*
2
Номінальна потужність 75 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот 45 – 36000 Гц*
2
Частота розділення 5000 Гц
Вага Низькочастотний динамік:
приблизно 1020 г кожний
динaмік
Високочастотний динамік:
приблизно 70 г кожний
динaмік
Пасивний розділювальний
фільтр:
приблизно 180 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
*1 Інше визначення «максимальної короткочасної
потужності» - «Пікова потужність».
*2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Before mounting
A depth of at least 65 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is
not obstructing any other components of the car.
Keep the following in mind when choosing a
mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where
you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case,
you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism in
the door (when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.
The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une
profondeur d’au moins 65 mm. Mesurez la profondeur
de l’emplacement où vous souhaitez installer le hautparleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun
des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours
garder les remarques suivantes en mémoire lorsque
vous choisissez un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur
dans la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
panneau interne de la portière (avant ou arrière). En
pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes,
le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas
les éléments internes comme le mécanisme de lèvevitres de la portière (lorsque vous baissez ou
remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne
touche aucun des équipements internes comme les
manivelles des vitres, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches des portières, les
lampes ou les sièges etc.
Le bon emplacement de montage des haut-parleurs
d'aigus dépend du type de voiture. Choisissez un
emplacement s’adaptant à la conception de votre
voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 65 mm como
mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la
profundidad del área donde desee montar el altavoz y
asegúrese de que no obstruya ningún otro
componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
componentes internos como, por ejemplo, el
mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o
bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté
en contacto con accesorios internos como, por ejemplo,
los picaportes de las ventanillas y las puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su
automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von
mindestens 65 mm. Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder
hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus (beim
Öffnen und Schließen des Fensters) usw. Achten Sie
außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine
Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen,
Sitze usw. berührt.
Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 65 mm.
Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer ivägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
Se till att det inte finns några hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på
den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I
sådana fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.
Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren
(främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens
inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du
inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i
vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack,
lampor, säten eller liknande.
Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilken typ av bil det är fråga om. Välj en plats som
är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte van
minstens 65 mm vereist. Meet de diepte van de plaats
waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor
dat de luidspreker geen andere onderdelen van de
auto hindert. Houd rekening met de volgende punten
bij het kiezen van een locatie voor de installatie:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor
of achter).
In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is er mogelijk al een opening voor de
installatie voorzien. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), mogen de contactpunten,
het frame en de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met de binnenste onderdelen zoals
het raammechanisme in het portier als u het raam
opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster
niet in contact komt met onderdelen in de auto,
zoals raamslingers, deurhandgrepen, armleuningen,
zijvakken van het portier, lampen of zetels enz.
De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt
af van het type auto. Kies een geschikte positie voor
uw auto.
Mounting / Montage / Montaje /
Montage / Montering / Montage /
Montagem / Montaggio / Montaż /
Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 65 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar o altifalante e
verifique se não interfere com os outros componentes
do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na área circundante da
porta (da frente ou de trás) que interfira com o
local de montagem do altifalante.
O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter um furo de montagem feito. Nesse caso,
só tem de modificar a estrutura.
Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais
do altifalante, armação ou íman não interferem com
as peças internas, por exemplo, o mecanismo de
abertura da janela (quando abre e fecha a janela),
etc. Verifique também se a grelha do altifalante não
toca nas peças do interior, por exemplo, o elevador
da janela, os puxadores da porta, os encostos para
os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
O local adequado para montar os altifalantes de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno
65 mm per il montaggio del woofer. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e
assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di
montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto
in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori).
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal
caso, è necessario modificare solamente la superficie.
Se si desidera montare il sistema diffusori nelle
portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete non interferiscano con
le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di
apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi
inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle
dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le
tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
La posizione di montaggio più adatta per i tweeter
varia in base al tipo di automobile. Scegliere una
posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana
jest głębokość przynajmniej 65 mm. W miejscu, w
którym ma zostać zamontowany głośnik, należy
zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
przeszkadza w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu,
należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub
tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy
także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki,
kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Właściwe miejsce do zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy
wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Înainte de montaj
Pentru a monta difuzorul de frecvenţe joase este
necesară o adâncime de cel puţin 65 mm. Măsuraţi
adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi
difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu
obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului.
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un
amplasament pentru montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau
din spate) în care montaţi difuzorul.
Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din
spate). În acest caz, trebuie să modificaţi numai
placa.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţivă că bornele, rama sau magnetul difuzorului nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul pentru geam din uşă (când deschideţi
sau când închideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua
geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru
braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
Amplasamentul adecvat pentru montarea
difuzoarelor de înalte diferă în funcţie de tipul
vehiculului. Alegeţi un amplasament adecvat
pentru vehiculul dumneavoastră.
Перед монтажом
Глубина в месте монтажа буфера должна
составлять не менее 65 мм. Измерьте глубину в
том месте, где предполагается смонтировать
громкоговоритель, и проверьте, что он не мешает
другим деталям в автомобиле. Учитывайте
следующее при выборе места монтажа:
Проверьте, чтобы ничто не мешало установке
громкоговорителя в месте монтажа (передней
или задней) двери.
Отверстие для монтажа, возможно, уже имеется
на внутренней панели (передней или задней)
двери. В этом случае необходимо видоизменить
только наружное покрытие.
Если требуется смонтировать громкоговоритель
на двери (передней или задней), проверьте, чтобы
разъемы громкоговорителя, корпус или магнит
не соприкасались с внутренними деталями,
например, со стеклоподъемником в двери (при
открытии или закрытии окна) и т.д. Кроме того,
проверьте, чтобы решетка громкоговорителя не
соприкасалась с деталями внутри салона,
например с ручками стеклоподъемников,
ручками дверей, подлокотниками, дверными
карманами, лампочками или сиденьями и т.д.
Наиболее подходящее место для монтажа
высокочастотных громкоговорителей зависит
от модели автомобиля. Выберите место,
наиболее подходящее для Вашего автомобиля.
Перед монтажем
Мінімальна глибина монтажу низькочастотного
динаміка становить 65 мм. Виміряйте глибину в
зоні монтажу динаміка та переконайтеся в тому,
що динамік не перешкоджатиме роботі інших
компонентів устаткування автомобіля. Обираючи
місце монтажу, пам'ятайте про таке:
Переконайтеся у тому, що ніщо не заважає монтажу
динаміка на дверцятах (передніх чи задніх).
Отвір для монтажу динаміка вже може бути у
внутрішній панелі дверцят (передніх чи задніх).
У такому випадку видозмінити треба лише
зовнішню панель.
Якщо система динаміків встановлюватиметься у
дверцятах (передніх або задніх), переконайтеся
в тому, що роз’єми, корпус або магніт динаміків
не перешкоджатимуть роботі внутрішніх
механізмів дверцят, наприклад склопідйомнику
(під час відкриття/закриття вікон) тощо. Також
переконайтеся в тому, що решітка динаміка не
торкається будь-яких елементів внутрішнього
устаткування, наприклад ручок
склопідйомників, ручок дверцят, підлокітників,
дверних кишень, ламп, сидінь тощо.
Підхоже місце монтажу високочастотних
динаміків визначається в залежності від
особливостей моделі автомобіля. Оберіть місце
монтажу, яке буде оптимальним для вашого
автомобіля.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters, please refer to
the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans
des pays qui appliquent les directives de l’Union
Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC)
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta
de aplicación solo a los equipos comercializados en
países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el
producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart
för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta
I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos
países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui
sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care respectă
directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă
de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем
по электромагнитной совместимости (EMC) и
безопасности изделия является компания Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих
документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються директиви
ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з
питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки
товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З
приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за
адресами, вказаними в окремих документах, що
обумовлюють питання гарантії та обслуговування.