Sony XS-GT6938F User Manual [de]

4-441-109-11(1)
3 way Speaker
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Instrucţiuni
Инструкции Інcтpyкції
使用手冊 使用说明
Instruksi
Arahan-arahan
▖⮓#☎Ὧ☆
XS-GT6938F
3 полоcный динамик
ТРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК
Cдeлaно во Bьeтнaмe
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
- Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
- Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
- Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima supportata in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.

Tenere presente quanto segue durante l’installazione delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi problemi di funzionamento e/o deterioramento della qualità dell’audio.
- Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
- Non inserire le dita nelle cavità della cornice.- Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas instalowania produktu; w przeciwnym wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości dźwięku.
- Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
- Nie wkładać palców w otwory ramki.- Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau deteriorări ale calităţii sunetului.
- Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
- Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.- Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.

Соблюдайте следующие меры предосторожности при установке устройств, иначе это может привести к неправильной работе и/или ухудшению качества звука.
- Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
- Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
- Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если вы не можете самостоятельно найти подxодящee мecто для установки акустических систем, обратитесь за советом к автодилеру или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під час встановлення пристроїв, інакше це може призвести до неправильної роботи та/або погіршення якості звуку.
- Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
- Не просовуйте пальці через отвори в рамці.- Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU­richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
使用前須注意
請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系
統。
將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體 損壞。
安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或音質下降。
-請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。
-請勿將手指插入外框的孔中。-請勿使異物掉入本裝置。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購 入車輛的商店或附近的Sony經銷商,然後才 進行安裝。
使用前注意事项
请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系
统。
请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信
用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中 的磁体损坏。
安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或音质下降。
-请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。
-请勿将手指插入外框的孔中。-请勿使异物掉入本机。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向 您的汽车经销商或附近的Sony经销商咨询。
Perhatian
Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker
lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
yang mengandung magnet dari sistem speaker untuk menghindari kerusakan yang disebabkan oleh magnet di dalam speaker.
Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau penurunan kualitas pada suara.
- Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut speaker dengan tangan atau dengan alat.
- Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
pada bingkai (frame).
- Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil Anda atau dealer Sony Anda yang terdekat sebelum memasang.
Peringatan
Jangan gunakan sistem pembesar suara secara
berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.
Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad
kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.
Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa
memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
- Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker dengan tangan atau peralatan.
- Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
- Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum pemasangan.
237 (9 3/8)
118 (4
3
/4)
4 - 4.5 × 7.5
(3/16 × 5/16)
166 (6 5/8)
73
(2
7
/8)
184 (7
1
/4)
153 (6
1
/8)
222 (8 3/4)
272 (10 3/4)
ø 80 (3 1/4)
Specifications
Speaker Coaxial 3 way: Woofer 16 × 24 cm (6 × 9 in)
cone type
Tweeter 6.6 cm (2
5
/8 in) cone
type
Super tweeter 1.1 cm (
7
/16 in)
dome type
Short-term Maximum Power*
1
420 W*
2
Rated power 50 W*
2
Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 40 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,040 g (2 lb 5 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 “Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak
Power.”
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies : Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm (6 × 9 po) de type conique
Haut-parleur d'aigus de 6,6 cm
(2
5
/8 po) de type conique
Super haut-parleur d'aigus de
1,1 cm (
7
/16 po) de type à dôme
Puissance maximale à court terme*
1
420 W*
2
Puissance nominale 50 W*
2
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 40 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 1 040 g (2 lb 5 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test: CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías: Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Agudos 6,6 cm, tipo cónico Superagudos 1,1 cm, tipo
cúpula
Potencia de pico máximo*
1
420 W*
2
Potencia nominal 50 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.040 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial: Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ Super-Hochtöner 1,1 cm,
Kalotte Kurzzeitige max. Leistung*
1
420 W*
2
Nennleistung 50 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1.040 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Koaxial 3 vägs: Bashögtalare 16 × 24 cm,
konisk typ Diskanthögtalare 6,6 cm,
konisk typ Superdiskant 1,1 cm, kupol Toppeffekt, kort sikt*
1
420 W*
2
Märkeffekt 50 W*
2
Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 40 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 040 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker Coaxiaal 3 weg: Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype Hoge tonen 6,6 cm, conustype Superhoge tonen 1,1 cm,
koepeltype Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
420 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 50 W*
2
Nominale impedantie 4 Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.040 g per
luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna Coaxial de 3 vias: Graves 16 × 24 cm, cónico Agudos 6,6 cm, cónico Super agudos 1,1 cm, tipo
cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
420 W*
2
Potência nominal 50 W*
2
Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva
40 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.040 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie: Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono Super tweeter da 1,1 cm, tipo a
cupola Potenza massima a breve termine*
1
420 W*
2
Potenza nominale 50 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 1.040 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 3 drożny: Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy Wysokotonowy 6,6 cm, typ
stożkowy Superwysokotonowy 1,1 cm,
typ kopułowy Maksymalna moc chwilowa*
1
420 W*
2
Moc znamionowa 50 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 40 – 22 000 Hz*
2
Waga Około 1 040 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Coaxial, 3 căi: Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con Difuzor înalte de 6,6 cm tip con Difuzor de frecvenţe super
înalte de 1,1 cm, tip dom Putere maximă pe termen scurt*
1
420 W*
2
Putere nominală 50 W*
2
Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 40 – 22.000 Hz*
2
Masă Aprox. 1.040 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca
„Putere la vârf ”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Громкоговоритель Коаксиальная 3 канальная
система: Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа Высокочастотный 6,6 см,
конического типа Сверхвысокочастотный
1,1 см, кyпольного типа Кратковременная максимальная мощность*
1
420 Вт*
2
Номинальная мощность 50 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 40 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 1040 г каждый
громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік Коaкcіaльнa 3 смугова
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік
6,6 cм, конічного типy Haдвиcокочacтотний
динaмік 1,1 cм, кyпольний
тип Максимальна короткочасна потужність*
1
420 Вт*
2
Номінальна потужність 50 Вт*
2
Номінальний опір 4 Ом Рівень вихідного звукового тиску
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон
40 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 1040 г кожний
динaмік Додаткове обладнання компоненти для
встановлення
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» — «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary Dimensiuni
Размеры Pозміpи
尺寸 尺寸
Dimensi
Ukuran
⭢㫿㍂✂
Eдиницы: мм Oдиниці: мм
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm
4 - ø 4.5 (3/16)
168 (6
5
/8)
22
(
7
/8)
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка
參考點 参考点
Titik Referensi
Titik Rujukan
ᢧ㍷㊇
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина
參考面 参考面
Bidang Referensi
Satah Rujukan
ᢧ㍷⓫
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь
參考軸 参考轴
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ᢧ㍷㠌
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in sound quality may result.
- Do not touch the diaphragms and/or speaker cones by hand or with tools.
- Do not put your fingers through the holes of the
frame.
- Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez une défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son.
- Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des
haut-parleurs avec la main ou des outils.
- Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
- Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement d'installation adéquat, consultez votre concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad del sonido sea deficiente.
- No toque los diafragmas ni los conos de los altavoces con las manos ni con las herramientas.
- No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
- No tire objetos extraños en las unidades.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/ oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
- Berühren Sie die Membranen und/oder Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder Werkzeugen.
- Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
- Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.

Observera följande när enheterna installeras; annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
- Rör inte vid membranen och/eller högtalarkonerna med handen eller verktyg.
- Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.- Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.

Houd rekening met het volgende bij het installeren van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren.
- Raak de membranen en/of luidsprekerconussen niet aan met de hand of met gereedschap.
- Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
- Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
規格
揚聲器 同軸型,3音路:
低音揚聲器 16 × 24 cm 錐 形 高音揚聲器 6.6 cm 錐形 超高音揚聲器 1.1 cm 圓頂 型
短時間最大功率*1 420 W*
2
額定功率 50 W*
2
額定阻抗 4 Ω 輸出音壓位準 92±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效頻率範圍 40 - 22000 Hz*
2
質量 每個揚聲器約1040 g 隨機附件 安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*1“短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。 *2測試條件:IEC 60268-5 (2003-05)
规格
扬声器 同轴3路:
低音扬声器 16 × 24 cm 锥 形 高音扬声器 6.6 cm 锥形 超高音扬声器 1.1 cm 圆顶 型
短时间最大功率*1 420 W*
2
额定功率 50 W*
2
额定阻抗 4 Ω 输出声压级 92±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效频率范围 40 - 22000 Hz*
2
质量 每个扬声器约1040 g 随机附件 安装用部件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*1“短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。 *2测试条件:IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
Speaker Coaxial 3 arah: Woofer 16 × 24 cm, tipe
kerucut Twiter 6,6 cm, tipe kerucut Super twiter 1,1 cm, jenis
kubah Daya maksimum jangka pendek*
1
420 W*
2
Daya rata-rata 50 W*
2
Impedansi rata-rata 4 Ω Tingkat tekanan suara output 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata 40 – 22.000 Hz*
2
Berat Kira-kira 1.040 g per speaker Aksesoris yang tersedia Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.
*1 "Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*2 Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)
46
(1 13/16)
Spesifikasi
Pembesar suara Sepaksi 3 hala: Wufer 16 × 24 сm, jenis kon Twiter 6.6 сm, jenis kon Twiter super 1.1 cm, jenis
kubah
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
420 W*
2
Kuasa terkadar 50 W*
2
Impedans terkadar 4 Ω Aras tekanan bunyi output 92±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat frekuensi berkesan 40 – 22,000 Hz*
2
Jisim Lebih kurang 1,040 g setiap
pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
*1 “Kuasa Maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*2 Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ /
後托架 / 后托架 / / / TRAY BELAKANG / / DULANG BELAKANG /
1
3
2
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/8 in)*1 in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (1/8 po)*1 de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*1 de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*1 Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*1 i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*1. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*1 de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*1 di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*1. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm*1. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм*1. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм*1.
劃出 4 個螺栓孔,並鑽成 3.2*1 mm 直徑的孔。 画出 4 个螺栓孔,并钻成 3.2*1 mm 直径的孔。
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm*1.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang lubang itu berdiameter 3.2 mm*1.
*1 When using : ø 5 mm (7/32 in) *1 Si vous utilisez : ø 5 mm (7/32 po) *1 Si utiliza : ø 5 mm *1 Bei Verwendung von : ø 5 mm *1 När du använder : ø 5 mm *1 Bij gebruik van : ø 5 mm *1 Quando utilizar : ø 5 mm *1 Se si utilizza : ø 5 mm *1 Używając : ø 5 mm *1 Când se utilizeazã : ø 5 mm
Eдиницы: мм Oдиниці: мм
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm
*1
Пpи иcпользовaнии  : ø 5 мм
*1
Пpи викоpиcтaнні  : ø 5 мм
*
1
使用  時:ø 5 mm
*
1
使用  时:ø 5 mm
*1 Bila menggunakan : ø 5 mm
*1 Apabila menggunakan : ø 5 mm
154 (6 1/8) × 223 (8 7/8)
Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Pannello posteriore Tylna półka Etajera din spate
ø 3.2 (1/8)*
1
Зaдняя пaнeль Задня поличка
後托架 后托架
Tray belakang
Dulang belakang
Before mounting
A depth of at least 73 mm (2 7/8 in) is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk (boot) lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 73 mm (2 7/8 po) est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de l’emplacement de montage :

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez­vous que les bornes, le cadre ou l'aimant du haut­parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou l'aimant du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 73 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimientos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del automóvil como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 73 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння / 安裝 / 安装 / / / Pemasangan / / Pemasangan /
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 73 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 73 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 73 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos à volta do local de montagem na porta (da frente ou de trás) ou na prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a prateleira traseira prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 73 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (posteriore o anteriore) o del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 73 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel puţin 73 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 73 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери (передней или задней) или на полкe зa зaдними cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т. п.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т. п.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т. п. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. п.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 73 мм. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe пaнeль.

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо.

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо.
安裝以前
嵌入式安裝至少需要73mm的深度。測量安裝揚 聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽車上的 任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事 項:

確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後 托架上的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
車門(前面或後面)的內面板或後托架上可能已
經開有安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在車門(前面或後
面)內,確保揚聲器的端子、框架或磁體不會干 擾車門內的車窗機構等內部部件的動作 (打開或關閉車窗時)。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、門 套、燈或座位等。
若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確保
揚聲器的端子、框架或磁體不會碰到任何汽車內 部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋 時)等。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞車燈、後雨 刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。
安装之前
嵌入安装至少需要73mm的深度。请测量您要安 装扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽 车上的任何部件。选择安装位置时,请注意下列 事项:

确保您要安装扬声器的车门(前或后)或后托架 上的安装位置周围没有障碍物。
车门(前或后)的内面板或后托架上可能已经开
有安装孔。在此情况下,您只需改装底板。
如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或后)
内,请确保扬声器端子、框架或磁体不会干扰任 何内部部件,例如车门上的车窗机械装置(当您 打开或关闭车窗时)等。 此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部装 置,例如车窗摇柄、车门把手、扶手、门套、灯 或座位等。
如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确保
扬声器的端子、框架或磁体不会碰到任何汽车内 部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭行李舱盖 时)等。 此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装 置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后雨 刷内盖、窗帘或空气滤清器等。
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля / 從汽車內安裝 / 从汽车内安装 / / / Memasang dari interior mobil / / Pemasangan dari bahagian dalam kereta /
*2 Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*3 White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*2 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement . Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*3 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*2 Nota
Al liberar , presione en el enganche con firmeza y libere el con cuidado. Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados.
*3 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*2 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den Verschluss und ziehen Sie vorsichtig heraus. Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den Kabelanschlüssen kommen.
*3 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*2 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa försiktigt. Om för mycket kraft används kan högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
*3 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*2 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u voorzichtig. Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluitingen beschadigd raken.
*3 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*2 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate com firmeza e solte cuidadosamente. Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*3 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*2 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con cautela. Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi.
*3 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*2 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić przewody . Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub zacisków na przewodach.
*3 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*2 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi eliberaţi cu grijă. Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a terminaţiilor cablurilor.
*3 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*2 Примечание
При отсоединении сильно нажмите на фиксатор и осторожно освободите . Приложение чрезмерных усилий может привести к повреждению динамика или кабельных разъемов.
*3 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*2 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть на фіксатор і обережно вивільніть . Докладання надмірних зусиль може спричинити пошкодження динаміка або кабельних клем.
*3 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*
2
鬆開時,牢牢按住鎖片並小心鬆開。 如果用力過大,可能會損壞揚聲器或端子電纜。
*
3
白色電線 — 左揚聲器
灰色電線 — 右揚聲器
*
2
松开时,牢牢按住锁片并小心松开。 如果用力过大,可能会损坏扬声器或端子电缆。
*
3
白色电线 — 左扬声器
灰色电线 — 右扬声器
*2 Catatan
Saat melepas , dorong pengait ke bawah dengan kuat dan
lepas dengan cermat.
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel terminal bisa
mengalami kerusakan.
*3 Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*2 Nota
Apabila melepaskan , tekan kancing ke bawah dengan
kemas dan lepaskan dengan cermat.
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara atau terminal
kabel boleh menjadi rosak.
*3 Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники / 零件一覽表 / 部件表 / / / Daftar suku cadang / / Senarai bahagian /
ø 4
(× 8)
(× 2)
(× 8)
(× 2)
(× 1) (× 2)
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 73 mm diperlukan untuk pemasangan datar. Ukurlah kedalaman area di mana speaker akan dipasang, dan pastikan speaker tersebut tidak mengganggu komponen mobil lainnya. Perhatikan hal-hal berikut saat memilih lokasi pemasangan:

Pastikan tidak ada yang mengganggu di sekitar lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang) atau tray belakang di mana speaker akan dipasang.

Lubang untuk pemasangan mungkin sudah dipotong di panel bagian dalam pintu (depan atau belakang) atau tray belakang. Pada kasus ini, Anda hanya perlu memodifikasi board.

Bila Anda ingin memasang sistem speaker ini di pintu (depan atau belakang), pastikan bahwa ujung sambungan speaker, bingkai atau magnet tidak bertentangan dengan bagian-bagian dalam, seperti mekanisme jendela pada pintu (saat Anda membuka atau menutup jendela), dll. Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam, seperti engkol jendela, pegangan pintu, sandaran tangan, kantung pintu, lampu atau tempat duduk dll.

Bila Anda akan memasang sistem speaker di tray belakang, pastikan bahwa ujung sambungan speaker, bingkai atau magnet tidak menyentuh bagian dalam mobil, seperti misalnya pegas bar torsi (bila Anda membuka atau menutup penutup bagasi), dll. Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam, seperti misalnya sabuk pengaman, bantalan kepala, lampu rem tengah, penutup bagian dalam pada wiper belakang, tirai atau pembersih udara dll.
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 73 mm diperlukan untuk pemasangan separas. Ukur kedalaman kawasan yang ingin dipasangkan pembesar suara, dan pastikan pembesar suara tidak menghalang komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan dibawah apabila memilih lokasi pemasangan:

Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar lokasi pemasangan di pintu (depan atau belakang) atau di dulang belakang di mana pembesar suara akan dipasang.

Lubang untuk pemasangan mungkin telah ditebuk pada panel dalam pintu (depan atau belakang) atau pada dulang belakang. Dalam keadaan ini, anda hanya perlu mengubah suai papan sahaja.

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara ini di pintu (depan atau belakang), pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak mengganggu mana-mana bahagian dalam seperti mekanisme tingkap di pintu (apabila membuka atau menutup tingkap), dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh
sebarang kelengkapan dalam, seperti engkol tingkap, pemegang pintu, tempat letak tangan, poket pintu, lampu atau tempat duduk dll.

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara ini di dulang belakang, pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak menyentuh mana-mana bahagian dalam kereta, seperti spring bar kilasan (apabila anda membuka atau menutup penutup but), dll. Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh mana-mana kelengkapan dalam, seperti tali pinggang keledar, penyandar kepala, lampu brek tengah, penutup bahagian dalam pengelap cermin belakang, tirai atau pembersih udara dll.
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv. Eindversterker, enzovoort. Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Amplificator de putere, etc. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо
功率放大器等 功率放大器等
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Cablu cu dungi negre Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy
黑條紋電線 黑条纹电线
Kabel bergaris hitam
Kord berjalur hitam
*2 *
3
Loading...