Sony XS-GS1621C Operating Instructions

2 Way Component
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
ﻪﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ يﺬﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا زﺰﻌﻣ وأ تﻮﺼﻟا ﻢﺨﻀﻣ ﻊﻣ تﺎﻋﺴﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
تﻮﺼﻟا ﻢﺨﻀﻣ تﻼﺒﻜﺑ ةﴍﺎﺒﻣ
ﺐﻟﺎﺴﻟا ﻚﻠﺴﻟﺎﺑ ةدوﺰﳌا ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺔﺒﻛﺮﳌا تﺎﻋﺴﻟا
ﻢﺨﻀ رﴐ قﺎﺤﻟإ و تﻮﺻ يأ راﺪﺻإ ﻢﺘﻳ ﻻ نأ ﻞﻤﺘﺤﳌا ﻦﻣ ،ىﴪﻴﻟا و ﻰﻨﻤﻴﻟا
طﺎﯿﺘﺣا دراﻮﻣ
ىﮔرﺎﻜﺑ ﺎﺑ قﺮﺑ هﺪﻨﻨﻛ ﺖﻳﻮﻘﺗ ﺎﻳ ﺮﻳﺎﻓ ﻰﻠﭙﻣآ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺎﮕﻨﻫ
ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻو ﺮﻳﺎﻓ ﻰﻠﭙﻣآ ىﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ىﺎﻫ ﻢﻴﺳ ﻪﺑ
ﻂﺑار ﮏﻳ ىاراد ﻪﻛ ﻞﺒﻗ زا دﻮﺟﻮﻣ ىﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﻰﻳاﺪﺻ ﭻﻴﻫ ﻪﻛ دراد دﻮﺟو نﺎﻜﻣا ﻦﻳا ،دﻮﺷ دﺎﺠﻳا ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻰﻣ ﭗﭼ و ﺖﺳار
자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용
카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﻞﺟﻷا ةﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ةرﺪﻘﳌا ةرﺪﻘﻟا
ةرﺪﻗ
ةرﺪﻘﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌا
ﻪﺟاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا تاددﱰﻟا ىﺪﻣ
أﺰﺠﳌا ددﱰﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ راﺬﻧإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
:ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا فوﺮﻇ
تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ﻛاﺪﺣ
زﺎﺠﻣ ترﺪﻗ
ترﺪﻗ
زﺎﺠﻣ ﺲﻧاﺪﭙﻣآ
ﻰﺟوﺮﺧ ىاﺪﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
ﺮﺛﻮﻣ ﺲﻧﺎﻛﺮﻓ هدوﺪﺤﻣ
ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ ﺲﻧﺎﻛﺮﻓ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻴﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد عﻼﻃا نوﺪﺑ ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و حﺮﻃ
เ งือนไขการทดสอบ: IEC 60268-5 (2003-05)
ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ
ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺣﺎﺴﳌا ﻖﻤﻋ سﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ .ﺾﻴﻔﺨﻟا تاددﱰﻟا
تﺎﻧﻮﻜﳌا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ضرﺎﻌﺘﺗ ﻻ ﺔﻋﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻋﺴﻟا
ﻊﺿﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا رﻮﻣﻷا ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ىﺮﺧﻷا
:ﺐﻴﻛﱰﻟا
ﺪﻴﻨﻛ ىﮔ هزاﺪﻧا ،ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ نآ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﻪﻛ ار ﺎﺟ
ﺮﮕﻳد ىاﺰﺟا زا ﮏﻳ ݘﻴﻫ ىاﺮﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا و
ของท่านมากทีสุด
Speaker System
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Instruções
Instruksi
Arahan
©2014 Sony Corporation Printed in China
XS-GS1621C
Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Dimensões / /
/ / / Dimensi / / Ukuran /
Tweeter Haut-parleur d’aigus Altavoz de agudos Altofalante de agudos
19
/32) 7.8 (5/16)
14.3 (
/8)
5
40.6 (1
Reference Point Point de référence Punto de referencia Ponto de Referência
Titik Referensi
Titik Rujukan
ø 50.8 (2) 57.9 (2 3/8)
/32)
3
2 (
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ. * Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier. * En función del lugar en el que lo monte, el valor de dimensión puede variar. * Dependendo do local de conexão, o valor de dimensões pode ser diferente. * *
* Tergantung dari loasi attachment, nilai ukuran dapat berbeda-beda.
ตัวเลขขนาดอาจแตกต่างกันไป ทังนีขึนอยู่กับตําแหน่งททําการติดตัง
*
* Bergantung kepada lokasi pemasangan, nilai dimensi mungkin berbeza. *
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Plano de Referência
Bidang Referensi
Satah Rujukan
25.2 (1)
Woofer Haut-parleur de graves Altavoz de graves Altofalante de graves
31.578
56.5
1
/4)
(1 1/4)
(2
/8)
5
/8)
1
/4)
1
ø 158 (6
ø 90 (3
ø 128.5 (5
Reference Point Point de référence Punto de referencia Ponto de Referência
Titik Referensi
Titik Rujukan
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Plano de Referência
Bidang Referensi
Satah Rujukan
Passive crossover network Circuit de recoupement passif Red divisora de frecuencias pasivas Circuito cruzado passivo
30 (13/16) 117 (45/8)
Tweeter
Twiter
Woofer
Wufer
ø 184 (7
15
/
ø 48.6 (1
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Eixo de Referência
Poros Referensi
Paksi Rujukan
/16)
3
29.3 (1
1
/
4
)
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Eixo de Referência
Poros Referensi
Paksi Rujukan
Jaringan crossover pasif (Passive crossover network)
Rangkaian lalu-silang pasif
4-538-097-11(1)
US
ES
PT
CT
CS
AR
PR
ID
TH
MY
KR
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Unidade: mm
Satuan: mm
)
16
/2)
1
(
12.3
/4)
3
68.6 (2
Unit: mm
ø 157 (6
/16)
5
7.8 (
)
4
1
/
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the
units; otherwise malfunction and/or deterioration in sound quality may result.
– Do not touch the diaphragms and/or
speaker cones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes
of the frame.
– Do not drop foreign objects in the units.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through already existing speaker cords which have a common lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-
parleurs à une utilisation continue au-delà de la puissance de crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres
et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations
suivantes lors de l’installation des appareils ; sinon vous risquez une défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les
cônes des haut-parleurs avec la main ou des outils.
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous
du cadre.
– Ne laissez pas tomber de corps étrangers
dans les appareils.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez
les cordons du système de haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur. Si le
raccordement est effectué via des cordons de haut­parleurs déjà existants comportant un fil en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema
de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las
siguientes indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad del sonido sea deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de
los altavoces con las manos ni con las herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de
la estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado), asegúrese de conectar los cables del
sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a
través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas
continuamente além da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando
instalar as unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
– Não toque nos diafragmas e/ou nos
cones das colunas com as mãos ou com ferramentas.
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
– Não deixe cair objectos estranhos dentro
das unidades.
Atenção
Ao utilizar os alto-falantes com um amplificador ou amplificador de potência empregando o sistema BTL (balanced transformerless, sem transformador balanceado), certifique-se de conectar os fios do
sistema de altofalantes diretamente aos fios do altofalante do amplificador. Se a conexão for feita por
meio de fios de alto-falante já existentes que tenham um cabo comum para os canais esquerdo e direito, é possível que nenhum som seja ouvido, e que o amplificador sofra danos.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
使⽤前注意事項
請勿超過峰值功率處理能⼒連續使⽤揚聲器系
統。
將錄製的磁帶、⼿錶和使⽤磁碼的個⼈信⽤卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體 損壞。
安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或⾳質下降。
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。 – 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。 – 請勿使異物掉⼊本裝置。
⼩⼼
當揚聲器與採⽤ BTL(平衡式無輸出)系統的放⼤器或功率 增壓器⼀起使⽤時,必須直接將揚聲器系統導線連接到放⼤ 器揚聲器導線。如果通過現有的揚聲器導線進⾏連接,⽽這 些導線與左右聲道共⽤ 引線,則可能無法聽到聲⾳,並 可能損壞放⼤器。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購 ⼊⾞輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才 進⾏安裝。
使⽤前注意事项
请勿超过峰值功率处理能⼒连续使⽤扬声器系
统。
请将录制的磁带、⼿表和使⽤磁性码的个⼈信
⽤卡远离扬声器系统放置,以防⽌被扬声器中 的磁体损坏。
安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或⾳质下降。
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。 – 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。 – 请勿使异物掉⼊本机。
注意
当扬声器与采⽤ BTL(平衡式⽆输出)系统的放⼤器或功率 放⼤器⼀起使⽤时,请确保将扬声器系统导线直接与放⼤器 扬声器导线连接。如果通过已有的与左右声道有共⽤ 导 线的扬声器导线进⾏连接,很可能听不到声⾳,并导致放⼤ 器损坏。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向 您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ءارو ﻴﻓ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ لﻌﺘﺳا ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
.ﺔﻳرﺬﻟا ةرﺪﻘﻟا لوﺎﻨﺗ ﺔﻌﺳ دوﺪﺣ
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا نﺘﺋﻻا تﺎﻗﺎﻄﺑو تﺎﻋﺎﺴﻟاو ﺔﻠﺠﺴﳌا ﺔﻃﴍﻷﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﻔﺸﺘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا
.تﺎﻋﺴﻟا
ﻞﻄﻋ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإ و ؛تاﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﱃﺎﺘﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﰱ رﻮﻫﺪﺗ وأ/و
ماﺪﺨﺘﺳﺈﺑ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻋﺴﻟا ﻂﻳرﺎﺨﻣ وأ/و ﺔﻴﺸﻏﻻا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
.تاودأ
.رﺎﻃﻹا تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﻀﺗ ﻻ.تاﺪﺣﻮﻟا ﰱ ﺔﺒﻳﺮﻏ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻘﺴﺗ ﻻ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ تﻼﺒﻛ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،(لﻮﺤﳌا ﻢﻳﺪﻌﻟا نزاﻮﳌا)
BTL مﺎﻈﻨﻟا
تﻼﺒﻛ ﱪﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذإ . ﺗﺎﻨﻘﻟا ﻦﻣ ﻞﻜﻟ كﱰﺸﳌا
.تﻮﺼﻟا
عزﻮﻣ ﴩﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﲆﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  ادإ
.ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ Sony ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ وأ ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا تارﺎﻴﺴﻟا
یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﯿﻓﺮﻇ زا ﺶﯿﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا مواﺪﻣ ترﻮﺼﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا وﺮﯿﻧ جوا ﻪﮐ ﯽﺼﺨﺷ یرﺎﺒﺘﻋا یﺎﻫ ترﺎﮐ و ﺎﻫ ﺖﻋﺎﺳ ،هﺪﺷ ﻂﺒﺿ یﺎﻫراﻮﻧ رود ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا ار ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ یﺎﻫﺪﮐ زا
.دﻮﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﺮﯿﻏ رد ،ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد ﺮﯾز دراﻮﻣ ﻪﺑ ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ رد
ﺎﯾ هﺪﺷ دﺎﺠﯾا هﺎﮕﺘﺳد دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ترﻮﺼﻨﯾا
.دوﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺪﺻ ﺖﯿﻔﯿﮐ
ﺎﯾ ﺖﺳد ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ یﺎﻫ طوﺮﺨﻣ ﺎﯾ/و ﺎﻫ ﻢﮔاﺮﻓﺎﯾد ندﺮﮐ ﺲﳌ زا
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ راﺰﺑا ﺮﮕﯾد
یراددﻮﺧ ردﺎﮐ یﺎﻫ خارﻮﺳ نورد دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا نداد راﺮﻗ زا
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد نورد ﻪﺑ ﯽﻤﺴﺟ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺧاﺪﻧا زا
طﺎﻴﺘﺣا
ﻴﻘﺘﺴﻣ ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ىﺎﻫ ﻢﻴﺳﺎﻤﺘﺣ ،(نزاﻮﺘﻣ لﺪﺒﻣ نوﺪﺑ)
BTL ﻢﺘﺴﻴﺳ
ىﺎﻫ ﻢﻴﺳ ﻖﻳﺮﻃ زا لﺎﺼﺗا ﺮﮔا .
ىﺎﻫ لﺎﻧﺎﻛ ىود ﺮﻫ ىاﺮﺑ کﱰﺸﻣ
.ﺪﻨﻴﺒﺑ ﻪﻣﺪﺻ ﺮﻳﺎﻓ ﻰﻠﭙﻣآ و هﺪﺸﻧ هﺪﻴﻨﺷ
ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ اﺪﯿﭘ ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ ار ﯽﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ ﺪﯿﺘﺴﻧاﻮﺘﻧ ﺮﮔا
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Sony هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﻦﯾﱰﮑﯾدﺰﻧ ﺎﯾ ﻦﯿﺷﺎﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﺑ
Perhatian
Jangan terus menerus menggunakan sistem
speaker lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu
kredit yang mengandung magnet dari sistem speaker untuk menghindari kerusakan yang disebabkan oleh magnet di dalam speaker.
Mohon diingat hal-hal berikut ini saat
menginstal unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau penurunan kualitas pada suara.
– Jangan menyentuh diafragma dan/atau
kerucut speaker dengan tangan atau dengan alat.
– Jangan memasukkan jari Anda melalui
lubang pada bingkai (frame).
– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam
unit.
Perhatian
Saat menggunakan speaker dengan amplifier atau power booster yang memiliki sistem BTL (balanced transformerless), pastikan untuk menghubungkan
kabel sistem speaker secara langsung ke kabel speaker amplifier. Bila sambungan dibuat melalui kabel
speaker yang sudah ada yang memiliki ujung yang umum untuk kedua saluran kanan dan kiri, kemungkinan tidak ada suara yang akan terdengar, dan amplifier akan mengalami kerusakan.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil anda atau dealer Sony anda yang terdekat sebelum memasang.
คําเตือน
อย่าใช้ชุดลําโพงอย่างต่อเนืองทีระดับสูงเกินกว่ากําลังขับสูงสุด
ควรวางม้วนเทป, นาฬิกา, บัตรเครดิตทีมีแถบแม่เหล็กข้อมูล
ให้ห่างจากชุดลําโพงเพือป้ องกันความเสียหายทีอาจเกิดจาก แม่เหล็กของลําโพง
โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําต่อไปนีเมือทําการติดตังตัวเครือง
มิฉะนันอาจส่งผลให้เกิดการทํางานผิดปกติ และ/หรือคุณภาพ เสียงแย่ลง
ห้ามสัมผัสไดอะแฟรม และ/หรือส
ด้วยมือ หรือเครืองมืออืนๆ
ห้ามแหย
นิวของท่านเข้าไปในรูของโครง
ห้ามใส
วัตถุแปลกปลอมเข้าไปในตัวเครือง
ข้อควรระวัง
เมือใช้งานลําโพงทีมีภาคขยายหรือตัวขยายกําลังทีประกอบด้วยระบบ BTL (balanced transformerless) โปรดตรวจให้แน่ใจว่าไม่ได้ต่อสายของชุดลําโพง เข้ากับสายของลําโพงภาคขยายโดยตรง กรณีทีทําการติดตังผ่านทางสาย ลําโพงทีมีอยู่แล้วและประกอบด้วยสายคอมมอน ทังช่องสัญญาณซ้ายและขวาอาจจะไม่มีเสียงออกมาจากลําโพง ซึงหมายความ ว่าส่วนภาคขยายอาจถูกทําลาย
หากท่านไม่สามารถเลือกตําแหน่งติดตังทีเหมาะสม โปรดปรึกษาตัวแทนจําหน่ายรถยนต์ หรือตัวแทนของ Sony ทีใกล้ทีสุดก่อนทําการติดตัง
Peringatan
Jangan guna sistem pembesar suara
melebihi keupayaan kuasa puncak secara berterusan.
Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad
kredit dengan pengekodan bermagnet daripada sistem pembesar suara untuk mencegah kerosakan yang diakibatkan oleh magnet-magnet di dalam pembesar suara.
Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon
speaker dengan tangan atau peralatan.
– Jangan masukkan jari anda ke dalam
lubang kerangka.
– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Amaran
Apabila menggunakan speaker-speaker dengan satu alat penguat suara atau penggalak kuasa yang menggunakan sistem BTL (Tanpa pengubah seimbang), pastikan
bahawa sambungan kord-kord sistem speaker adalah terus kepada kord-kord speaker alat penguat suara.
Jika sambungan yang dibuat menerusi kord-kord speaker yang sedia ada mempunyai satu talian utama yang sama bagi kedua-dua saluran kiri dan kanan, ada kemungkinan bahawa tiada bunyi kedengaran, dan alat penguat suara telah rosak.
Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar kereta anda ataupun pengedar Sony terdekat sebelum pemasangan.
วนโคนของลําโพง
หรือสายทีประกอบด้วย
사용상의 주의
최대 출력 처리량을 초과한 상태로 스피커
시스템을 계속 사용하지 마십시오.
것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적 멀리 두십시오.
기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오.
그렇지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이 떨어질 수 있습니다.
– 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을
건드리지 마십시오. – 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오. – 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
주의
BTL(밸런스 변성기 없음) 시스템을 채용한 앰프 또는 전원 증폭기가 장착된 스피커를 사용할 때는 반드시 스피커 시스템 코드를 앰프 스피커 코드에 직접 연결하십시오. 좌우 채널에 모두 공통된 표시가 있는 기존 스피커 코드에 연결한 경우 소리가 들리지 않고 앰프가 손상될 수 있습니다.
적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우 설치하기 전에 자동차 판매점이나 가까운 Sony 대리점에 문의하십 시오.
Specifications
Speaker Separate type, 2 way:
Short-term maximum power*
Rated power 75 W* CEA 2031 RMS Power 120 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level
Effective frequency range 30 – 30,000 Hz* Crossover frequency 5,000 Hz Mass Woofer:
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications subject to change without notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred
to as “Peak Power”.
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Woofer 16.5 cm
5
/8 in) cone type
(6 Tweeter 2.5 cm (1 in) dome type
1
2
320 W*
2
87±2 dB (1 W, 1 m)*
Approx. 1,010 g (2 lb 4oz) per speaker Tweeter: Approx. 60 g (3 oz) per speaker Passive crossover network: Approx. 330 g (12 oz) per speaker
2
2
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies:
Puissance maximale à court terme*
Puissance nominale 75 W* Puissance efficace (RMS) CEA 2031
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace
Fréquence de transition 5 000 Hz Poids Haut-parleur des basses:
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les specifications techniques sont sujettes à des modifications sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
être désignée sous le nom de « Puissance de crête».
2
*
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Haut-parleur de graves 16,5 cm (6 en cône Haut-parleur d’aigus 2,5 cm (1 po) de type en dôme
320 W*
120 W
87±2 dB (1 W, 1 m)*
30 – 30 000 Hz*
Environ 1 010 g (2 lb 4oz) par haut-parleur Haut-parleur d’aigus: Environ 60 g (3 oz) par haut-parleur Circuit de recoupement passif: Environ 330 g (12 oz) par haut-parleur
5
/8 po) de type
1
2
2
2
2
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías:
Potencia de pico máximo* Potencia nominal 75 W* CEA 2031 RMS Potencia 120 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión del sonido de salida
Rango de frecuencia efectivo
Frecuencia de corte 5.000 Hz Peso Altavoz de graves:
Accesorios suministrados Componentes para
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede
denominarse “Potencia de pico”.
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Altavoz de graves de 16,5cm, tipo cónico Altavoz de agudos de 2,5cm, tipo cúpula
1
2
320 W*
2
87±2 dB (1 W, 1 m)*
30 – 30.000 Hz*
Aprox. 1.010 g por altavoz Altavoz de agudos: Aprox. 60 g por altavoz Red divisora de frecuencias pasivas: Aprox. 330 g por altavoz
instalación
2
2
Especificações
Coluna Tipo separado, 2 vias:
Potência máxima de curto-prazo*
Potência nominal 75 W* Alimentação RMS CEA 2031 120 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efectiva
Freqüência cruzada 5.000 Hz Peso Altofalante de graves:
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Projeto e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também
ser referida como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Altofalante de graves 16,5cm, tipo cone Altofalante de agudos 2,5 cm, tipo cúpula
1
2
320 W*
2
87±2 dB (1 W, 1 m)*
30 – 30.000 Hz*
Aprox. 1.010 g por altofalante Altofalante de agudos: Aprox. 60 g por altofalante Circuito cruzado passivo: Aprox. 330 g por altofalante
2
2
規格
揚聲器 獨⽴式,2 聲道:
1
短時間最⼤功率* 额定功率 75 W* CEA 2031 RMS電源 120 W 額定阻抗 4 Ω 輸出聲⾳壓⼒位準 87±2 dB(1 W,1 m)* 有效頻率範圍 30 - 30000 Hz* 分頻頻率 5000 Hz 質量 低⾳揚聲器:
隨附配件 安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*1 “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
2
測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
*
320 W*
低⾳揚聲器 16.5 cm 錐形 ⾼⾳揚聲器 2.5 cm 圓頂 型
2
2
2
每個揚聲器約 1010 g ⾼⾳揚聲器: 每個揚聲器約 60 g 被動交叉網路: 每個揚聲器約 330 g
2
规格
扬声器 独⽴式,2 声道:
1
短时间最⼤功率* 额定功率 75 W* CEA 2031 RMS电源 120 W 额定阻抗 4 Ω 输出声压级 87±2 dB(1 W,1 m)* 有效频率范围 30 - 30000 Hz* 分频频率 5000 Hz 质量 低⾳扬声器:
随机附件 安装⽤部件
设计和规格若有变更,恕不另⾏通知。
*1 “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
2
测试条件:IEC 60268-5(2003-05)
*
320 W*
低⾳扬声器 16.5 cm 锥形 ⾼⾳扬声器 2.5 cm 圆顶 型
2
2
2
每个扬声器约 1010 g ⾼⾳扬声器: 每个扬声器约 60 g 被动交叉⽹络: 每个扬声器约 330 g
2
:ﻦﻳﻮﻜﺘﻟا ﺎﻨﺛ ﻞﺼﻔﻨﻣ عﻮﻧ ﺔﻋﺴﻟا
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ
16.5 ﻲﻃوﺮﺨﳌا
عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ
2.5 ﺔﺒﻘﻟا
2
*طاو 320 1*
2
*طاو 75
طاو
120 CEA 2031 RMS
موأ
ﺰﺗﺮﻫ
2
*(ﺪﺣاو
5,000
4
ﱰﻣ ،طاو
1) ﻞﻴﺒﺴﻳد 87±2
2
*ﺰﺗﺮﻫ 30-30,000
:ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ نزﻮﻟا
رﺎﻬﺠﻣ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ
1,010 ﱄاﻮﺣ
:ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
رﺎﻬﺠﻣ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ
60 ﱄاﻮﺣ
:تاددﱰﻟا ةأﺰﺠﳌا ةﺮﺋاﺪﻟا
قوﺪﻨﺻ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ
330 ﱄاﻮﺣ
ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ ءاﺰﺟأ ﺔﻘﻓﺮﳌا تﺎﻴﻟﻜﻟا
«ةورﺬﻟا ﺔﻗﺎﻃ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ «ﻞﺟﻷا ةﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا» ﱃإ رﺎﺸﻳ ﺪﻗ
.ًﺎﻀﻳأ
IEC 60268-5 (2003-05)
ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
ﻰﻔﻴﻗ عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ ىﺪﺒﻨﮔ عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﻫ ىاﺮﺑ مﺮﮔ
Spesifikasi
Speaker Tipe terpisah, 2 arah:
Daya Maksimum Jangka Pendek*
Daya Rata-rata 75 W* Daya CEA 2031 RMS 120 W Impedansi rata-rata 4 Ω Tingkat tekanan suara output
Jangkauan frekuensi rata-rata
Frekuensi crossover 5.000 Hz Kisaran berat Woofer:
Aksesoris yang tersedia Suku cadang untuk
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.
*1 “Daya Maksimum jangka pendek” juga disebut
sebagai “Daya Puncak”.
*2 Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
:هار 2 ،ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ عﻮﻧ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
16.5 ﺮﻓوو
2.5 ﱰﻳﻮﺗ
2
*تاو 320 1*
2
*تاو 75
120 CEA 2031 RMS
تاو
ﻢﻫا
ﺰﺗﺮﻫ
4
5,000
2
*(ﱰﻣ 1 ،تاو 1) ﻞﺑ ﳻد 87±2
2
*ﺰﺗﺮﻫ 30,000 ﺎﺗ 30
:ﺮﻓوو نزو
1,010 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
:ﱰﻳﻮﺗ
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﻫ ىاﺮﺑ مﺮﮔ
60 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
:لﺎﻌﻓﻏ ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ ﻪﻜﺒﺷ
ﻪﺒﻌﺟ ﺮﻫ ىاﺮﺑ مﺮﮔ
330 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
ندﺮﻛ ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻴﻤﺿ ﻰﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ
.دﻮﺷ هﺪﻴﻣﺎﻧ ﺰﻴﻧ "ترﺪﻗ جوا" ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ "تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ﻛاﺪﺣ"
1
2
2
:ﺶﻳﺎﻣزآ ﻂﻳاﴍ
2
2
IEC 60268-5 (2003-05)
Woofer 16,5 cm tipe kerucut Tweeter 2,5 cm tipe kubah
320 W*
87±2 dB (1 W, 1 m)*
30 – 30.000 Hz*
Sekitar 1.010 g per speaker Tweeter: Sekitar 60 g per speaker Jaringan crossover pasif (Passive crossover network): Sekitar 330 g per speaker
pemasangan
ข้อมูลจําเพาะ
ลําโพง ชนิดแยก 2 ทาง:
กําลังขับสูงสุดระยะสัน
1
*
กําลังขับโดยเฉลีย 75 W* กําลังขับ CEA 2031 RMS 120 W ความต้านทานโดยเฉลีย 4 ระดับแรงดันเสียงขาออก 87±2 dB (1 W, 1 m)* ช่วงความถีใช้งาน 30 – 30,000 Hz* ความถีครอสโอเวอร์ 5,000 Hz นําหนัก วูฟเฟอร์ :
อุปกรณ์ทีให้มาด้วย ชินส่วนสําหรับติดตัง
การออกแบบและข้อมูลจําเพาะอาจมีการเปลียนแปลงได้โดยไม่แจ้งให้ทราบ ล่วงหน้า
1
*
“กําลังขับสูงสุดระยะสัน” อาจเรียกอีกอย่างหนึงได้ว่า “กําลังขับสูงสุด”
2
*
Spesifikasi
Pembesar suara Jenis berasingan, 2 jalan:
Kuasa maksimum jangka-pendek*
Kuasa terkadar 75 W* Kuasa CEA 2031 RMS 120 W Kadar impedans 4 Ω Aras tekanan bunyi output 87±2 dB (1 W, 1 m)* Julat kadar frekuensi 30 – 30,000 Hz* Frekuensi lalu-silang 5,000 Hz Berat Wufer:
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk
Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa pemberitahuan.
*1 “Kuasa maksimum jangka-pendek” mungkin juga
dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”.
*2 Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
주요 제원
스피커 분리형, 2방향:
1
단기 최대 출력* 정격 출력 75 W* CEA 2031 RMS 전원 120 W 정격 임피던스 4 Ω 출력 음압 레벨 87±2 dB(1 W, 1 m)* 유효 주파수 범위 30 - 30,000 Hz* 크로스오버 주파수 5,000 Hz 무게 우퍼:
부속품 설치용 부품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*1 "단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
2
테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
*
320 W*
วูฟเฟอร์ 16.5 ซม. ชนิดโคน ทวีตเตอร์ 2.5 ซม. ชนิดโดม
2
320 W*
2
Ω
2
2
ประมาณ 1,010 กรัม ต่อลําโพง 1 ข้าง ทวีตเตอร์: ประมาณ 60 กรัม ต่อลําโพง 1 ข้าง พาสซีฟ ครอสโอเวอร์ เน็ตเวิร์ค: ประมาณ 330 กรัม ต่อข้าง
Wufer 16.5 cm jenis kon Twiter 2.5 cm jenis kubah
1
2
320 W*
2
2
2
Lebih kurang. 1,010 g setiap pembesar suara Twiter: Lebih kurang 60 g setiap pembesar suara Rangkaian lalu-silang pasif: Lebih kurang 330 g setiap pembesar suara
pemasangan
우퍼 16.5 cm, 콘형 트위터 2.5 cm, 돔형
2
2
2
2
스피커당 약 1,010 g 트위터: 스피커당 약 60 g 패시브 크로스오버 네트워크: 스피커당 약 330 g
Mounting / Montage / Montaje / Montagem /
/ / / / Pemasangan /
/ Pemasangan /
Before mounting
A depth of at least 56.5 mm (2 1/4 in) is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing
around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out
of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in
1
*
2
*
the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
The suitable mounting location for the
tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une profondeur d’au moins 56,5 mm (2 1/4 po) . Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière) où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été
1
*
2
*
découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Le bon emplacement de montage des
haut-parleurs d'aigus dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 56,5 mm como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo
en el lugar de montaje de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de
montaje en el panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces
en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária uma profundidade de pelo menos 56,5 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte:
Verifique se não existe nada na área

circundante da porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. O painel interior da porta (da frente ou de

trás) ou da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa. Se quiser montar este sistema de colunas na

porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não
toca em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc. O local adequado para montar os altofalante

de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro.
安裝以前
安裝低⾳揚聲器⾄少需要 56.5 mm 的深度。測量 安裝揚聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽 ⾞上的任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意 下列事項:
確保您要安裝揚聲器的⾞⾨(前⾯或後⾯)上
的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
⾞⾨(前⾯或後⾯)的內⾯板上可能已經開有
安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在⾞⾨(前⾯或
後⾯)內,確保揚聲器的端⼦、框架或磁體不 會⼲擾⾞⾨內的⾞窗機構等內部部件的動作 (打開或關閉⾞窗時)。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如⾞窗搖柄、⾞⾨把⼿、座位扶⼿、⾨ 套、燈或座位等。
⾼⾳揚聲器的適當安裝位置需視汽⾞的類型⽽
定。請選擇適合您汽⾞的安裝位置。
安装之前
安装低⾳扬声器⾄少需要 56.5 mm 的深度。请测 量您要安装扬声器的位置深度,并确保扬声器不 会妨碍汽车上的任何部件。选择安装位置时,请 注意下列事项:
确保您要安装扬声器的车门(前或后)上的安
装位置周围没有障碍物。
车门(前或后)的内⾯板上可能已经开有安装
孔。在此情况下,您只需改装底板。
如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或
后)内,请确保扬声器端⼦、框架或磁体不会 ⼲扰任何内部部件,例如车门上的车窗机械装 置(当您打开或关闭车窗时)等。 此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部 装置,例如车窗摇柄、车门把⼿、扶⼿、门 套、灯或座位等。
⾼⾳扬声器合适的安装位置根据车型⽽有所不
同。选择适合您汽车的安装位置。
رﺎﻬﺠﻣ ﺐﻴﻛﱰﻟ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﻢﻣ 56.5 راﺪﻘ ﻖﻤﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿﻮﻣ لﻮﺣ ﻖﺋﺎﻋ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻪﻴﻓ ﺔﻋﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا (ﻲﻔﻠﺨﻟا وأ
بﺎﺒﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ ﺔﺤﺘﻓ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﺎر
ﱃإ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺘﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﰲ .ﺎًﻘﺒﺴﻣ (ﻲﻔﻠﺨﻟا وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا)
وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا ﲆﻋ اﺬﻫ ﺔﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
رﺎﻃﻻا وأ ﺔﻋﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،(ﻲﻔﻠﺨﻟا
ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌا وأ
.ﺦﻟا ،(ﺎﻬﻗﻼﻏا وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ) بﺎﺒﻟا ﰲ
ﺪﻧﺎﺴﻣ وأ باﻮﺑﻷا ﺾﺑﺎﻘﻣ وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺮﻳوﺪﺗ عرذأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
.ﺦﻟا ،ﺪﻋﺎﻘﳌا وأ ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا وأ باﻮﺑﻷا بﻮﻴﺟ وأ عارﺬﻟا
عﻮﻨﻟ ًﺎﻘﻓو ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﳌ ﻢﺋﻼﳌا ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ
.ﻚﺗرﺎﻴﺴﻟ ﻢﺋﻼﳌا ﻊﺿﻮﳌا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ .ةرﺎﻴﺴﻟا
ﻖﻤﻋ .ﺖﺳا زﺎﻴﻧ درﻮﻣ ﺮﻓوو ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ ﱰﻣ ﲆﻴﻣ 56.5 ﻞﻗاﺪﺣ ﻖﻤﻋ
تﺎﻜﻧ ﺐﺼﻧ نﺎﻜﻣ بﺎﺨﺘﻧا مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﻨﻛ ﻰ دﺎﺠﻳا ﻊﻧﺎﻣ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا
ﻞﺤﻣ رد ﺐﺼﻧ نﺎﻜﻣ فاﺮﻃا ﺰﻴﭼ ﭻﻴﻫ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا
ﺪﻴﻨﻛ ﺐﻀﻧ ﺎﺠﻧآ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﻪﻛ (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ) برد
برد ﲆﺧاد ﻪﺤﻔﺻ رد ﺐﻀﻧ ىاﺮﺑ خارﻮﺳ ﮏﻳ ﻞﺒﻗ زا ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ
ﰱﺎﻛ ﺎﻬﻨﺗ ،ترﻮﺻ ﻦﻳا رد .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ هدروآ رد (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ)
ﺐﺼﻧ (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ) برد رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﺮﮔا
برد رد هﺮﺠﻨﭘ مﺰﻴﻧﺎﻜﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﲆﺧاد تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ىاﺮﺑ
ﻰ دﺎﺠﻳا ﻰﻌﻧﺎﻣ هﻏ و ،(ﺪﻴﻨﻛ ﻰﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﺎﻳ زﺎﺑ ار هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻜﻴﻧﺎﻣز)
زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ﻨﭽﻤﻫ
ﻪﺘﺳد ،برد ىﺎﻫ هﮕﺘﺳد ،هﺮﺠﻨﭘ ىﺎﻫ ﻪﺘﺳد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﲆﺧاد مزاﻮﻟ
سﺎ هﻏ و ،ﺎﻫ ﱃﺪﻨﺻ ﺎﻳ ﺎﻫ غاﺮﭼ ،برد ىﺎﻫ ﺐﻴﺟ ،ﻰﺘﺣار ىﺎﻫ
.ﺪﻨﻛ ﻰﻣ قﺮﻓ ﺎﻫﱰﻳﻮﺗ ﺐﺼﻧ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ ،ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا عﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ بﺎﺨﺘﻧا ار ﺖﺳﺷ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻛ ﲆﺤﻣ
Sebelum Pemasangan
Diperlukan kedalaman sedikitnya 56,5 mm untuk memasang woofer. Ukur kedalaman area di mana speaker akan dipasang, dan pastikan speaker tidak mengganggu komponen mobil lainnya. Saat memilih lokasi pemasangan, perhatikan hal-hal berikut ini:
Pastikan tidak ada yang mengganggu sekitar
lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang) di mana speaker akan dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin sudah
dibuat di sekitar panel dalam dari pintu (depan atau belakang). Pada kasus ini, Anda hanya perlu untuk memodifikasi papan.
Bila Anda akan memasang sistem speaker
ini di pintu (depan atau belakang), pastikan bahwa terminal sambungan speaker, bingkai atau magnet dari speaker tidak menghalangi suku cadang dalam apapun, seperti mekanisme jendela pada pintu (ketika Anda membuka atau menutup jendela), dan lain-lain. Pastikan juga bahwa kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam apapun, seperti engkol jendela, pegangan pintu, sandaran tangan, kantung pintu, lampu atau tempat duduk dan lain-lain.
Lokasi pemasangan yang paling sesuai
untuk tweeter berbeda-beda tergantung dari jenis mobil. Pilihlah lokasi yang paling sesuai untuk mobil anda.
ก่อนการติดตั�ง
การติดตังแบบฝังใช้เนือทีความลึก 56.5 มม. โปรดวัดความลึกของ พืนทีทีท่านต้องการติดตังลําโพงให้ถูกต้อง พร้อมทังตรวจสอบ เพือให้แน่ใจว่า ตําแหน่งลําโพงจะไม่กีดขวางอุปกรณ์อืนๆ ของ รถยนต์ การเลือกตําแหน่งติดตังควรปฏิบัติตามแนวทางต่อไปนี:
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีสิงอืนใดกีดขวางรอบๆ ตําแหน่ง
บริเวณประตู (ด้านหน้าหรือด้านหลัง) ทีท่านต้องการติดตัง ลําโพง
กรณีทีมีช่องสําหรับติดตังซึงได้ตัดส่วนแผงประตูด้านในออก
ไปแล้ว (ด้านหน้าหรือด้านหลัง) ให้ทําการดัดแปลงเฉพาะส่วน แผ่นบอร์ดเท่านัน
หากท่านต้องการติดตังชุดลําโพงทีประตู (ด้านหน้าหรือด้าน
หลัง) ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าขัวสัญญาณของลําโพง, เฟรม หรือแม่เหล็กไม่กระทบกับชินส่วนภายในอืนๆ อย่างเช่น ระบบกลไกของหน้าต่างทีอยู่ภายในประตู (เมือเปิ ดหรื อปิ ด หน้าต่าง) เป็ นต้น พร้อมกับตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาครอบของลําโพงจะไม่สัมผัส กับส่วนประกอบภายในใดๆ เช่น ทีหมุนกระจก, มือจับประตู, ทีวางแขน, ช่องใส่ของทีประตู, ไฟส่องสว่างหรือเบาะทีนัง เป็ นต้น
ตําแหน่งทีเหมาะสมสําหรับติดตังลําโพงทวีตเตอร์อาจแตกต่าง
กันออกไปตามชนิดของรถยนต์ ให้เลือกตําแหน่งทีเหมาะกับรถ
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 56.5 mm diperlukan untuk memasang wufer. Ukur kedalaman tempat yang ingin dipasangkan pembesar suara, dan pastikan pembesar suara tidak mengganggu komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan di bawah apabila memilih lokasi pemasangan:
Pastikan tiada benda mengganggu di sekitar
lokasi pemasangan di pintu (depan atau belakang) apabila memasang pembesar suara.
Satu lubang pemasangan mungkin telah
ditebuk daripada panel dalam pintu (depan atau belakang). Dalam keadaan ini, anda hanya perlu mengubah suai papan sahaja.
Jika anda mahu memasang sistem pembesar
suara ini di pintu (depan atau belakang), pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak mengganggu sebarang bahagian dalam seperti mekanisme tingkap di pintu (apabila membuka atau menutup tingkap) dll. Pastikan juga gril tidak menyentuh sebarang kelengkapan dalam, seperti engkol tingkap, pemegang pintu, tempat letak tangan, poket pintu, lampu atau tempat duduk dll.
Lokasi pemasangan yang sesuai bagi twiter
berbeza bergantung kepada jenis kereta. Pilih satu lokasi yang sesuai bagi kereta anda.
설치하기 전에
우퍼를 설치하려면 깊이가 최소 56.5 mm는 되어야 합니다. 스피커를 설치할 장소의 깊이를 재고 스피커가 차량의 다른 부위에 거치적거리지 않게 하십시오. 설치 장소를 선택할 때에는 다음 사항에 유의하십시오.
스피커를 설치할 문(앞문 또는 뒷문)에
장애물이 없는지 확인하십시오.
문(앞문 또는 뒷문)의 내부 패널에 설치용
구멍이 이미 뚫려 있을 수도 있습니다. 이러한 경우에는 보드만 변경하면 됩니다.
차량 문(앞문 또는 뒷문)에 본 스피커를
설치하려면 스피커 단자, 프레임 또는 자석이 창문의 기계장치(창문을 열거나 닫을 때)와 같은 내부 부품을 방해하지 않도록 하십시오. 또한, 창문 크랭크, 문 손잡이, 팔걸이, 도어 포켓, 램프 또는 좌석 등과 같은 내부 장치에 스피커 그릴이 닿지 않도록 주의하십시오.
트위터의 적절한 설치 장소는 차량의 종류에
따라 다릅니다. 사용하는 차량에 적합한 곳을 선택하십시오.
.ﻂﻘﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ
ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ
:ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺮﻃﺎﺧ رد ار ﺮﻳز
.ﺪﻨﻛ ﻰ دوﺪﺴﻣ ار
.ﺪﻴﻨﻛ ﻞﻳﺪﻌﺗ ار ﻪﺘﺨﺗ ﻪﻛ ﺖﺳا
.ﺪﻨﻛ
.ﺪﻨﻜﻧ اﺪﻴﭘ
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Lista de peças / / / / /
Daftar suku cadang / / Senarai bahagian /
Remove the grille net. Retirez la grille de protection.
2
Extraiga la red de la rejilla. Retire a rede da grelha.
Lepaskan jaring grille.
Connections / Connexions / Conexiones / Ligações / / / / / Sambungan / / Sambungan /
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Ligação padrão / / / / / Koneksi standar / / Sambungan biasa /
Woofer (Left) / Haut-parleur de graves (Gauche) / Altavoz de graves (Izquierdo) / Altofalante de graves (Esquerdo) /
/ / / Woofer (Kiri) /
/ Wufer (Kiri) /
/
Woofer (Right) / Haut-parleur de graves (Droit) / Altavoz de graves (Derecho) / Altofalante de graves (Direito) /
/ / / Woofer (Kanan) /
/ Wufer (Kanan) /
/
(× 2) (× 2) (× 2) (× 2)
ø 4
(× 12)
(× 2) (× 2)
ø 4
(× 2)
(× 2) (× 2)
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Altofalante de agudos / /
/ / / Tweeter / / Twiter /
Example / Exemple / Ejemplo / Exemplo / / / / / Contoh / / Contoh /
Keluarkan jaring geriji.
3
Press and insert the edges of the grille net. Poussez et insérez les bords de la grille de protection.
4
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Pressione e insira as bordas da rede da grelha.
Tekan dan masukkan sisi-sisi jaring grille.
Tekan dan masukkan tepi-tepi jaring geriji.
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no suministrado) / Cabo do altifalante (não fornecido) /
tersedia) / dibekalkan) /
Tweeter (Left) / Haut-parleur d’aigus (Gauche) / Altavoz de agudos (Izquierdo) / Altofalante de agudos (Esquerdo) /
Tweeter (Kiri) /
/ / Kabel speaker (tidak
/ /
/ /
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no suministrado) / Cabo do altifalante (não fornecido) /
Kabel speaker (tidak tersedia) /
Kord pembesar suara (tidak dibekalkan) /
/ /
/ Kord pembesar suara (tidak
/ Twiter (Kiri) /
/ /
/
/
/
Tweeter (Right) / Haut-parleur d’aigus (Droit) / Altavoz de agudos (Derecho) / Altofalante de agudos (Direito) /
Tweeter (Kanan)/ Twiter (Kanan) /
/ /
/ /
/
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no suministrado) / Cabo do altifalante (não fornecido) /
Kabel speaker (tidak tersedia) /
Kord pembesar suara (tidak dibekalkan) /
/ /
/
/
/
Remove the inside door panel.
1
Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior.
Lepaskan panel pintu dalam.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Keluarkan panel pintu dalam.
2
ø 42 (1 11/16)
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Unidade: mm
Satuan: mm
Unit: mm
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location. Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi. Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación. Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Tentukan metode untuk memasang unit tergantung dari tipe mobil dan lokasi pemasangan.
Tentukan cara untuk memasang unit bergantung kepada jenis kereta dan lokasi pemasangan.
How to remove the grille net. Comment retirer la grille de protection. Cómo extraer la red de la rejilla. Como retirar a rede da grelha.
Cara melepaskan jaring grille.
Bagaimana mengeluarkan jaring geriji.
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de frecuencias pasivas / Circuito cruzado passivo / crossover pasif (Passive crossover network) /
Remove the connection box cover by hand. Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Retire la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Retire a tampa da caixa de ligações à mão.
Lepaskan tutup kotak sambungan dengan tangan.
Tanggalkan penutup kotak sambungan dengan menggunakan tangan.
/ / / / Jaringan
/ Rangkaian lalu-silang pasif /
SPEAKER OUTPUT SPEAKER OUTPUT
Power amplifier (not supplied) / Amplicateur de puissance (non fourni) / Amplificador de potencia (no suministrado) / Amplificador de potência (não fornecido) /
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Ligação básica / / / / / Koneksi dasar / / Sambungan asas /
Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Rádio do automóvel
Audio mobil
Audio kereta
1
*
2
*
3
*
4
*
/ Power amplifier (tidak tersedia) / / Alat penguat kuasa (tidak dibekalkan) /
/ / /
*1 Rear right speaker
1
Haut-parleur arrière
*
droit
1
Altavoz posterior
*
derecho
1
Coluna traseira direita
*
1
* *1
1
Speaker kanan
*
belakang
1
* *1 Pembesar suara kanan
depan
1
*
*2 Front right speaker
2
Haut-parleur avant
*
droit
2
Altavoz frontal
*
derecho
2
Coluna dianteira
*
direita
2
* *2
1* 1*
2
Speaker kanan depan
*
2
* *2 Pembesar suara kanan
belakang
2
*
*3 Rear left speaker
3
Haut-parleur arrière
*
gauche
3
Altavoz posterior
*
izquierdo
3
Coluna traseira esquerda
*
3
* *3
2*
3
2*
Speaker kiri depan
*
3
* *3 Pembesar suara kiri
depan
3
*
*4 Front left speaker
4
Haut-parleur avant
*
gauche
4
Altavoz frontal izquierdo
*
4
Coluna dianteira
*
esquerda
4
*
*4 3* 3*
4
Speaker kiri belakang
*
4
*
*4 Pembesar suara kiri
belakang
4
*
4* 4*
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Altofalante de graves / /
/ / / Woofer / / Wufer /
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or –3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et –3 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y –3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou –3 dB.
Mengatur tekanan suara tweeter
Anda dapat mengganti tekanan suara dari 0 dB atau –3 dB.
Optional amplifier / Amplificateur en option / Amplificador opcional / Amplificador opcional / / / / / Amplifier tambahan /
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifier to the LOW terminals of the speakers. / Pour étendre la gamme inférieure (graves), raccordez un amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs. / Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos (graves), conecte un amplificador opcional a los terminales LOW de los altavoces. / Para alargar a gama de graves (baixos), ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas. /
menghubungkan amplifier tambahan ke ujung terminal LOW dari speaker. / opsyenal kepada pangkalan-pangkalan LOW pembesar-pembesar suara. /
Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Amplificador de potência
1
*
2
*
/ Amplifier opsyenal /
/ /
/ / Untuk memperpanjang jangkauan (bass) rendah,
/ Untuk melanjutkan julat (bes) lebih rendah, sambungkan satu amplifier
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (5/32 in) in diameter.
1
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (5/32 po) de diamètre. Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3.2 mm.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
ø 129 (5 1/8)
5
ø 3.2 (
Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Painel da porta
Panel pintu
Panel pintu
/32)
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Unidade: mm
Satuan: mm
Unit: mm
Melaraskan tekanan bunyi twiter
Anda boleh melaraskan tekanan bunyi kepada 0 dB atau –3 dB.
–3 dB
0 dB
0 dB
–3 dB
Power amplifier
Amplifier kuasa
3
*
4
*
Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Rádio do automóvel
Audio mobil
Audio kereta
*1 Rear right speaker
1
Haut-parleur arrière
*
droit
1
Altavoz posterior
*
derecho
1
Coluna traseira direita
*
1
* *1
1
Speaker kanan
*
belakang
1
* *1 Pembesar suara kanan
depan
1
*
*2 Front right speaker
2
Haut-parleur avant
*
droit
2
Altavoz frontal
*
derecho
2
Coluna dianteira
*
direita
2
* *2
1* 1*
2
Speaker kanan depan
*
2
* *2 Pembesar suara kanan
belakang
2
*
*3 Rear left speaker
3
Haut-parleur arrière
*
gauche
3
Altavoz posterior
*
izquierdo
3
Coluna traseira esquerda
*
3
* *3
2*
3
2*
Speaker kiri depan
*
3
* *3 Pembesar suara kiri
depan
3
*
*4 Front left speaker
4
Haut-parleur avant
*
gauche
4
Altavoz frontal izquierdo
*
4
Coluna dianteira
*
esquerda
4
*
*4 3* 3*
4
Speaker kiri belakang
*
4
*
*4 Pembesar suara kiri
belakang
4
*
4* 4*
Loading...