Sony XS-GF5720I User Manual [da]

Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Peak power 180 W Rated power 40 W Impedance 4 ohms Sensitivity 91 dB/W/m Frequency response 35 – 23,000 Hz Mass Approx.690 g per speaker Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 12.5 × 17.5 cm (5 × 7 in) cone type Tweeter 4 cm cone type
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Potência de pico 180 W Potência nominal 40 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 91 dB/W/m Resposta em frequência 35 – 23.000 Hz Peso Aprox. 690 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Altifalante de graves 12,5 × 17,5 cm (5 × 7 pol) tipo cone Altifalante de agudos 4 cm tipo cone
Coaxial 2-way Speaker
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Forholdsregler
Højttalersystemet må ikke i længere tid ad gangen betjenes ud over dets spidseffekt.
Hold optagede bånd, armbåndsure, kreditkort o.lign. med magnetisk kodning væk fra højttalersystemet, så eventuel beskadigelse forårsaget af magneterne i højttalerne undgås.
Henvend dig til en bilforhandler eller nærmeste Sony-forhandler inden montering, hvis du ikke kan finde et passende monteringssted.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance de crête 180 W Puissance nominale 40 W Impédance 4 ohms Sensibilité 91 dB/W/m Réponse en fréquence 35 à 23 000 Hz Poids Env. 690 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Woofer de 12,5 × 17,5 cm (5 × 7 po) de type conique Tweeter de 4 cm de type conique
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia máxima 180 W Potencia nominal 40 W Impedancia 4 ohms Sensibilidad 91 dB/W/m Respuesta en frecuencia 35 – 23 000 Hz Peso Aprox. 690 g por altavoz Accesorios suministrados
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves de 12,5 × 17,5 cm (5 × 7 pulgadas) tipo cono Agudos de AL de 4 c, tipo cono
Componentes para instalación
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima 180 W Potenza nominale 40 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 91 dB/W/m Risposta in frequenza 35 – 23.000 Hz Peso Circa 690 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 12,5 × 17,5 cm di tipo conico Tweeter da 4 cm di tipo conico
Tekniske data
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Spidseffekt 180 W Mærkeeffekt 40 W Impedans 4 ohm Følsomhed 91 dB/W/m Frekvensreaktion 35 – 23.000 Hz Vægt Ca. 690 g pr. højttaler Medfølgende tilbehør Dele til installation
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående meddelelse herom.
Woofer 12,5 × 17,5 cm kegletype Diskanthøjttaler 4 cm kegletype
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Vejledning
Ohjeet
Инструкции
XS-GF5720I
2004 Sony Corporation Printed in Sweden
Коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Yleisiä ohjeita
Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
Pidä äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit yms. magneettikoodauksen sisältävät esineet etäällä kaiutinjärjestelmän välittömästä läheisyydestä kaiuttimien sisältämien magneettien aiheut­tamien vaurioiden välttämiseksi.
Ellet onnistu löytämään sopivaa asennus­paikkaa, ota yhteys autosi myyneeseen tai lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen ennen asennuksen tekemistä.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющyю ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Max. Leistung 180 W Nennleistung 40 W Impedanz 4 Ohm Empfindlichkeit 91 dB/W/m Frequenzgang 35 – 23.000 Hz Gewicht ca. 690 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner: 12,5 × 17,5 cm, Konus Hochtöner: 4 cm, Konus
Tekniska data
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt 180 W Märkeffekt 40 W Impedans 4 ohm Känslighet 91 dB/W/m Frekvensområde 35 – 23 000 Hz Vikt Ca 690 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
ätt till ändringar förbehålles.
R
Bas 12,5 × 17,5 cm konisk Diskant 4 cm konisk
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 91 dB/W/m Frequentiebereik 35 – 23.000 Hz Gewicht ca. 690 g per luidspreker Meegeleverde accessoires
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Woofer van 12,5 × 17,5 cm (5 × 7 in) conustype Tweeter van 4 cm, conustype
180 W
40 W
Onderdelen voor installatie
Tekniset tiedot
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Huipputeho 180 W Nimellisteho 40 W Impedanssi 4 ohmia Herkkyys 91 dB/W/m Taajuusvaste 35 – 23 000 Hz Paino Noin 690 g kaiutinta kohti Toimitettu lisätarvike Asennusosat
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Bassokaiutin 12,5 × 17,5 cm kartiotyyppinen Diskanttikaiutin, 4 cm, kartiotyyppinen
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Пиковaя мощноcть 180 Bт Hоминaльнaя мощноcть
Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 91 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 35 – 23 000 Гц. Масса одной акустической системы около 690 грамм Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
Caбвyфep 12,5 × 17,5 cm (5 × 7 in) коничecкого типa Bыcокочacтотный 4 cм коничecкого типa
40 Bт
Детали для установки
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Mål Mitat
Габариты
139,5
126,5
128
139
106,5
204,5
219,6
9
192,5
Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Enhed: mm Yksikkö: mm
Единица измерения: мм
183
ø 80
53
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Sweden
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montering/Asennus/Крепления
Before mounting
A depth of at least 53 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
•If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 53 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
• Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas il vous suffit de modifier uniquement le panneau.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux de stop centraux, les garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 53 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación de montaje de la puerta (delantera y trasera) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
• Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (delantera o trasera) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no entren en contacto con componentes internos del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no entren en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces de frenos centrales, cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 53 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten) bzw. in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) bzw. der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 53 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) eller på baksäteshyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel eller på baksäteshyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i baksäteshyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 53 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in het portier (voor of achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren op de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 53 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
• Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem da porta (da frente ou de trás) nem na prateleira traseira onde vai montar o altifalante.
• O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman do altifalante não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha do altifalante também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas, cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 53 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel punto delle portiere (anteriori o posteriori) o del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori) o nel ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Inden montering
Der kræves en dybde på mindst 53 mm for at opnå en jævn montering. Mål dybden af området, hvor du monterer højttaleren, og kontroller, at højttaleren ikke sidder i vejen for andre bildele. Bemærk følgende ved valg af monteringssted:
• Sørg for, at der ikke sidder noget i vejen omkring dørens monteringssted (for eller bag) eller baghylden, hvor du vil montere højttaleren.
• I nogle tilfælde er der allerede udskåret et hul til montering i dørens inderfyldning (for eller bag) eller baghylden. I så fald er det kun nødvendigt at modificere brættet.
• Hvis du vil montere højttalersystemet i døren (for eller bag), skal du sørge for, at højttalerklemmer, ramme eller magnet ikke sidder i vejen for indre dele, f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker vinduet) osv. Sørg også for, at højttalergitteret ikke berører nogen indvendige installationer, f.eks. vindueshåndsving, dørgreb, armlæn, dørlommer, lamper eller sæder osv.
•Hvis du skal montere dette højttalersystem i baghylden, skal du sørge for, at højttalerklemmerne, rammen eller magneten ikke kommer i kontakt med bilens indvendige dele, f.eks. fjedrene i torsionsstangen (når du åbner og lukker bagagerumsklappen) osv. Kontroller også, at højttalergitteret ikke kommer i kontakt med indre installationer, f.eks. sikkerhedssele, nakkestøtte, mellemste bremselys, indvendige dæksel til bagrudeviskere, gardiner eller luftfiltre osv.
Ennen asentamista
Uppoasennusta varten tarvitaan vähintään 53 mm:n tila syvyyssuunnassa. Mittaa kaiuttimen sijoituskohdan syvyys ja varmista, ettei kaiutin ole muiden auton osien tiellä. Pidä seuraava mielessä, kun valitset asennuspaikkaa:
• Tarkista, ettei mikään esine ole ovessa (etu tai taka) tai hattuhyllyssä olevan kaiuttimen asennuspaikan tiellä.
• Oven (etu tai taka) sisäpaneeliin tai hattuhyllyyn voi jo olla leikattu asennusaukko. Tässä tapauksessa ainoastaan asennuslevyä voi joutua hieman muotoilemaan.
• Jos aiot asentaa tämän kaiutinjärjestelmän oveen (etu tai taka), tarkista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko eikä magneetti ole minkään auton sisäosan, kuten ovessa olevan ikkunankäyttömekanismin (avaaminen tai sulkeminen) tms. tiellä. Tarkista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ole kosketuk­sissa mihinkään auton muihin osiin, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärpäätukiin, ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin tms.
Jos asennat tämän kaiutinjärjestelmän hattuhyllylle,
varmista että kaiuttimien liitännät, kehikko tai magneetti eivät kosketa mihinkään auton sisäosaan, esimerkiksi vääntösauvajousiin tms. (kun avaat tai suljet takaluukun). Varmista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ota kiinni sisätilojen varusteisiin, kuten turvavöihin, niskatukiin, lisäjarruvaloihin, takatuulilasinpyyhkijöiden sisäpuolisiin koteloihin, verhoihin, ilmanraikastajiin tms.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 53 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи или нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи или нa полкe зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/ Lista delle parti/Medfølgende dele/Osaluettelo/Части для установки и соединений
12
2 m
× 2
ø 4 × 30
345
×8× 8
× 2 ×8
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de lhabitacle/Montaje desde el interior del automóvil/ Montage vom Wageninneren aus/Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio allinterno dellauto/Montering fra bilens indre/Asennus auton sisältä/Mонтaж в caлонe
aвтомобиля
* White cord — Left speaker
Grey cord Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris Altavoz derecho
* Weißes Kabel Linker Lautsprecher
Graues Kabel Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio Diffusore destro
* Hvid ledning —Venstre højttaler
Grå ledning Højre højttaler
* Valkoinen johto — Vasen kaiutin
Harmaa johto Oikea kaiutin
* Белый провод — левая акустическая
Серый провод правая акустическая
система
система
2
5
1
4
To speaker cord of a car. Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz de un automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de altifalante de um automóvel. Al cavo diffusori dell’auto. Til bilens højttalerledning. Auton kaiutinjohtoon.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
When mounting on the rear tray Lors du montage sur la plage arrière Montaje en la bandeja posterior
1
Montage in der Hutablage Vid montering på baksäteshyllan Installatie op de hoedenplank Montagem na prateleira traseira Montaggio nel ripiano posteriore Ved montering i baghylden Hattuhyllyyn asennettaessa
Пpи выполнeнии монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями
When mounting on the rear side panel Lors du montage sur le panneau latéral arrière Montaje en el panel lateral trasero
2
Montage in der Seitenwandverkleidung hinten Vid montering på den bakre sidopanelen Installatie op het zijpaneel aan de achterkant Montagem no painel lateral traseiro Montaggio nel pannello laterale posteriore Ved montering i bag-sidepanelet Takasivupaneeliin asennettaessa
Пpи выполнeнии монтaжa нa зaднeй боковой пaнeли
Note
When mounting, if the 2 are long, cut it to an appropriate length.
Remarque
Lors du montage, si les vis 2 sont trop longues, coupez-les à la longueur appropriée.
Nota
Cuando realice el montaje, corte los componentes 2 para obtener una longitud adecuada.
Hinweis
Wenn die Schrauben 2 für die Montage zu lang sind, schneiden Sie sie auf die geeignete Länge zu.
Obs!
Om du vid monteringen märker att skruv 2 är för lång, kan du klippa till eller skära av den till lämplig längd.
Opmerking
Als bij het installeren de schroeven 2 te lang zijn, moet u deze inkorten tot de juiste lengte.
Nota
Se os parafusos 2 forem muito compridos, corte-os até ficarem com o comprimento apropriado.
Nota
Se le viti 2 risultano eccessivamente lunghe, accorciarle in base alla lunghezza appropriata.
When mounting on the door panel Lors du montage sur le panneau de la portière Montaje en el panel de la puerta
3
Montage in der Türverkleidung Vid montering i dörrpanelen Installatie op deurpaneel Montagem no painel da porta Montaggio nel pannello della portiera Ved montering i dørpanelet Ovipaneeliin asennettaessa
Пpи выполнeнии монтaжa нa пaнeли двepи
Note
If there is a space between the speaker unit and the door panel, use 4.
Remarque
Si un espace subsiste entre le haut-parleur et le panneau de la portière, utilisez le joint 4.
Nota
Si hay un espacio entre la unidad de altavoz y el panel de la puerta, utilice el componente 4 .
Hinweis
Wenn das Lautsprechergehäuse nicht eben mit der Türverkleidung abschließt, verwenden Sie den Dichtungsgummi 4.
Obs!
Om du behöver fylla ut avståndet mellan högtalare och dörrpanel kan du använda del 4.
Opmerking
Als er ruimte over is tussen de luidsprekereenheid en het deurpaneel, gebruikt u 4.
Nota
Se houver uma folga entre o altifalante e o painel da porta, utilize o componente 4.
Nota
Se tra il diffusore e il pannello della portiera è presente una fessura, utilizzare la guarnizione 4.
Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato Stribet ledning Raitainen johto
Кaбeль c полоcкaми
1
1*
Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Baksäteshylla Hoedenplank Prateleira traseira Ripiano posteriore Baghylde Hattuhylly
Полкa зa зaдними cидeньями
3
2
Rear side panel Panneau latéral arrière Panel lateral trasero Seitenwand hinten Bakre sidopanel Zijpaneel aan de achterkant Painel lateral traseiro Pannello laterale posteriore Bag-sidepanel Takasivupaneeli
Зaдняя боковaя пaнeль
Bemærk
Hvis 2 er lang ved montering skal den udskæres til en passende længde.
Huomautus
Jos osat 2 ovat liian pitkät asennettaessa, katkaise ne sopivan kokoisiksi.
Пpимeчaниe
Ecли пpи выполнeнии монтaжa позиция 2 окaжeтcя длиннee, чeм нyжно, yкоpотитe ee до подxодящeй длины.
Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Dørfyldning Ovipaneeli
Пaнeль двepи
2
Bemærk
Hvis der er et mellemrum mellem højttaler-enheden og dørpanelet skal du bruge 4.
Huomautus
Jos kaiuttimen ja ovipaneelin väliin jää tilaa, käytä osaa 4.
Пpимeчaниe
Ecли мeждy гpомкоговоpитeлeм и пaнeлью двepи имeeтcя пpоcтpaнcтво, иcпользyйтe позицию 4.
Loading...