Sony XS-GF1020 User Manual

Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Peak power 120 W Rated power 30 W Impedance 4 ohms Sensitivity 88 dB/W/m Frequency response 45 – 22,000 Hz Mass Approx. 400 g per speaker Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 10 cm, HOP, cone type Tweeter 2.8 cm, Al, cone type
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Potência de pico 120 W Potência nominal 30 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 88 dB/W/m Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz Peso Aprox. 400 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Altifalante de graves 10 cm, HOP, tipo cone Altifalante de agudos 2,8 cm, Al, tipo cone
10cm Coaxial 2-way Speaker
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Forholdsregler
Højttalersystemet må ikke i længere tid ad gangen betjenes ud over dets spidseffekt.
Hold optagede bånd, armbåndsure, kreditkort o.lign. med magnetisk kodning væk fra højttalersystemet, så eventuel beskadigelse forårsaget af magneterne i højttalerne undgås.
Henvend dig til en bilforhandler eller nærmeste Sony-forhandler inden montering, hvis du ikke kan finde et passende monteringssted.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance de crête 120 W Puissance nominale 30 W Impédance 4 ohms Sensibilité 88 dB/W/m Réponse en fréquence 45 à 22 000 Hz Poids Env. 400 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Woofer de 10 cm, HOP, de type conique Tweeter de 2,8 cm, Al, de type conique
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia máxima 120 W Potencia nominal 30 W Impedancia 4 ohms Sensibilidad 88 dB/W/m Respuesta en frecuencia 45 – 22 000 Hz Peso Aprox. 400 g por altavoz Accesorios suministrados
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves de HOP de 10 cm, tipo cono Agudos de AL de 2,8 cm, tipo cono
Componentes para instalación
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima 120 W Potenza nominale 30 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 88 dB/W/m Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz Peso Circa 400 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 10 cm, HOP, di tipo conico Tweeter da 2,8 cm, alluminio, di tipo conico
Tekniske data
Højttaler Koaksial 2-vejs:
Spidseffekt 120 W Mærkeeffekt 30 W Impedans 4 ohm Følsomhed 88 dB/W/m Frekvensreaktion 45 – 22.000 Hz Vægt Ca. 400 g pr. højttaler Medfølgende tilbehør Dele til installation
Design og tekniske data kan ændres uden forudgående meddelelse herom.
Woofer 10 cm, HOP, kegletype Diskanthøjttaler 2,8 cm, Al, kegletype
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Vejledning
Ohjeet
Инструкции
XS-GF1020I
2004 Sony Corporation Printed in Sweden
10 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Yleisiä ohjeita
Älä käytä kaiutinjärjestelmää jatkuvasti sen tehonsietokyvyn ylittävällä voimakkuudella.
Pidä äänitetyt kasetit, kellot ja luottokortit yms. magneettikoodauksen sisältävät esineet etäällä kaiutinjärjestelmän välittömästä läheisyydestä kaiuttimien sisältämien magneettien aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
Ellet onnistu löytämään sopivaa asennuspaikkaa, ota yhteys autosi myyneeseen tai lähimpään Sonya myyvään liikkeeseen ennen asennuksen tekemistä.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющyю ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Max. Leistung 120 W Nennleistung 30 W Impedanz 4 Ohm Empfindlichkeit 88 dB/W/m Frequenzgang 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner: 10 cm, HOP, Konus Hochtöner: 2,8 cm, Al, Konus
Tekniska data
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt 120 W Märkeffekt 30 W Impedans 4 ohm Känslighet 88 dB/W/m Frekvensområde 45 – 22 000 Hz Vikt Ca 400 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Bas 10 cm, HOP, konisk Diskant 2,8 cm, Al, konisk
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 88 dB/W/m Frequentiebereik 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g per luidspreker Meegeleverde accessoires
Ontwerp en spe/cificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Woofer van 10 cm, HOP, conustype Tweeter van 2,8 cm, Al, conustype
120 W
30 W
Onderdelen voor installatie
Tekniset tiedot
Kaiutin Koaksiaalinen 2-tie:
Huipputeho 120 W Nimellisteho 30 W Impedanssi 4 ohmia Herkkyys 88 dB/W/m Taajuusvaste 45 – 22 000 Hz Paino Noin 400 g kaiutinta kohti Toimitettu lisävaruste Asennusosat
Ulkonäköä ja teknisiä yksityiskohtia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
Bassokaiutin 10 cm, HOP, kartiotyyppinen Diskanttikaiutin 2,8 cm, Al, kartiotyyppinen
Технические характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Пиковaя мощноcть 120 Bт Hоминaльнaя мощноcть
Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 88 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 45 – 22000 Гц. Масса одной акустической системы около 400 грамм Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
Caбвyфep 10 cм, HOP (выcокооpиeнтиpовaнный полиолифин), коничecкого типa Bыcокочacтотный 2,8 cм, Al (aлюминий), коничecкого типa
30 Bт
Детали для установки
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni Mål Mitat
Габариты
5 × 7
ø 117
ø 103
2
44,4
Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Enhed: mm Yksikkö: mm
Единица измерения: мм
ø 90
ø 65
ø 102
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Sweden
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montering/Asennus/Крепления
Before mounting
A depth of at least 44.4 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 44,4 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 44,4 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 44,4 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 44,4 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 44,4 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 44,4 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
• O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 44,4 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori).
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente il cruscotto.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Inden montering
Der kræves en dybde på mindst 44,4 mm for at opnå en jævn montering. Mål dybden af området, hvor du monterer højttaleren, og kontroller, at højttaleren ikke sidder i vejen for andre bildele. Bemærk følgende ved valg af monteringssted:
• Sørg for, at der ikke sidder noget i vejen omkring dørens monteringssted (for eller bag), hvor du vil montere højttaleren.
• I nogle tilfælde er der allerede udskåret et hul til montering i dørens inderfyldning (for eller bag). I så fald er det kun nødvendigt at modificere brættet.
• Hvis du vil montere højttalersystemet i døren (for eller bag), skal du sørge for, at højttalerklemmer, ramme eller magnet ikke sidder i vejen for indre dele, f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker vinduet) osv. Sørg også for, at højttalergitteret ikke berører nogen indvendige installationer, f.eks. vindueshåndsving, dørgreb, armlæn, dørlommer, lamper eller sæder osv.
Ennen asentamista
Uppoasennusta varten tarvitaan vähintään 44,4 mm:n tila syvyyssuunnassa. Mittaa kaiuttimen sijoituskohdan syvyys ja varmista, ettei kaiutin ole muiden auton osien tiellä. Pidä seuraava mielessä, kun valitset asennuspaikkaa:
• Tarkista, ettei mikään esine ole ovessa (etu tai taka) olevan kaiuttimen asennuspaikan tiellä.
• Oven (etu tai taka) sisäpaneeliin voi jo olla leikattu asennusaukko. Tässä tapauksessa ainoastaan asennuslevyä voi joutua hieman muotoilemaan.
• Jos aiot asentaa tämän kaiutinjärjestelmän oveen (etu tai taka), tarkista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko eikä magneetti ole minkään auton sisäosan, kuten ovessa olevan ikkunankäyttömekanismin (avaaminen tai sulkeminen) tms. tiellä. Tarkista myös, ettei kaiuttimen suojaverkko ole kosketuksissa mihinkään auton muihin osiin, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärpäätukiin, ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin tms.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 44,4 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/ Medfølgende dele/Osaluettelo/Части для установки и соединений
12
2 m
× 2
ø 4 × 30
3
× 8× 8
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de lhabitacle/Montaje desde el interior del automóvil/ Montage vom Wageninneren aus/Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/ Montaggio allinterno dellauto/Montering fra bilens indre/Asennus auton sisältä/Mонтaж в caлонe aвтомобиля
Striped cord Cordon rayé
1
Cable rayado Gestreiftes Kabel Randig kabel Gestreept snoer Cabo com riscas Cavo rigato Stribet ledning Raitainen johto
Кaбeль c полоcкaми
*
1
To speaker cord of a car. Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz de un automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de altifalante de um automóvel. Al cavo diffusori dell’auto. Til bilens højttalerledning. Auton kaiutinjohtoon.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord) Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) Plan montering (jäms med instrumentbrädans yta) Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard) Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier) Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto) Flad montering (monteret i flugt med instrumentbrættets overflade) Upotettu asennus (kojelaudan pinnan tasoon)
Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели)
ø 91 mm
* White cord — Left speaker
Grey cord Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris Altavoz derecho
* Weißes Kabel Linker Lautsprecher
Graues Kabel Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio Diffusore destro
* Hvid ledning — Venstre højttaler
Grå ledning Højre højttaler
* Valkoinen johto — Vasen kaiutin
Harmaa johto Oikea kaiutin
* Белый провод левая акустическая
Серый провод правая
система
акустическая система
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de saillies sur le bord du haut-parleur comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil extrayendo las lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las lengüetas de montaje de forma que haya uniformidad con el borde del marco del altavoz tal como se ilustra.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung dargestellt mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die Kanten unter Umständen scharf sind.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken bilmodell som helst genom att du tar bort monteringsflikarna.
Använd avbitare e d för att klippa eller bryta av monteringsflikarna som bilden visar så att kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
2
2
13 mm
2 mm
3
1
Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Dørfyldning Ovipaneeli
Панель двери
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de bevestigingslipjes los met behulp van een tang of dergelijke zodat de rand van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar este altifalante em quase todos os tipos de automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou cortar os suportes de montagem de forma a que fiquem nivelados com a armação do altifalante, como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo pode estar cortante.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette di montaggio, in modo che il bordo sia allineato con quello del telaio del diffusore come da illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio, maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i bordi potrebbero essere aguzzi.
Denne højttaler kan indpasses i næsten enhver type bil, når monteringstapperne fjernes.
Brug en kraftig saks, tang el.lign. til at skære eller brække monteringstapperne af, så de er i niveau med højttalerrammens kant, som vist.
Bemærk
Pas på ved håndtering af højttalerrammen når du har fjernet monteringstapperne. Kanterne kan være skarpe.
Tämä kaiutin voidaan asentaa melkein mihin tahansa autotyyppiin sen asennustapit poistamalla.
Katkaise tai taita tapit irti sivuleikkureilla tai pihdeillä kuvan mukaisesti, jotta kaiuttimen reuna saataisiin tasaiseksi ilman ulkonemia.
Huomautus
Kun asennustapit on poistettu, käsittele kaiuttimen reunaa varovaisesti, koska sen laidat saattavat olla
terävät.
Удaлив монтaжныe yшки, этот гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во вcex типax aвтомобилeй.
Используйте кycaчки, клещи или т.п. для отрезки или отломки установочных лапок, чтобы сделать их заподлицо с кромкой рамы громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После снятия установочных лапок обpaщaйтecь с рамой громкоговорителя с осторожностью, так как ее кромки могут быть острыми.
Loading...