Sony XS-FB6920E User Manual

4-588-553-11(1)
2 way Speaker
2-полосный динамик 2-смуговий динамік
2 бағытты динамик
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
GB
FR
DE
NL
XS-FB6920E/XS-FB1620E/XS-FB1320E/XS-FB1020E
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen
XS-FB6920E
/4)
3
/8)
1
94 (3
/8)
153 (6
3
84 (3
XS-FB1620E
ø 75 (3)
ø 126 (5)
XS-FB1320E
/2)
/8)
1
7
ø 70 (2
ø 114 (4
XS-FB1020E
/8)
/8)
5
5
ø 65 (2
ø 90 (3
Dimensões Dimensioni Wymiary Dimensiuni Размеры Pозміpи
36
7
/16)
(1
27
1
/8)
(1
/16)
15
(19/32)
42
11
(1
23
29
(
/32)
45
9
3
13
/8)
/16)
(1
(
19
3
/4)
(
43
3
(1
9
3
/8)
(
/4)
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка
3
3
1
/4)
67 (2
23
73
/8)
83 (3
/8)
78 (3
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
©2016 Sony Corporation Printed in Vietnam
280 (11
/4)
3
118 (4
/32)
29
(
/8)
7
(2
ø 80 (3
4 - ø 4.5 (
45° 45°
45°
ø 130 (51/8)
45°
ø 103 (4
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm
1
/8)
166 (65/8)
1
/4)
3
222 (8
/4)
237 (93/8)
3
/16)
5 (
5
/8)
166 (6
180 (71/8)
5
/8)
166 (6
4 - ø 4.5 (
1
/8)
5
141 (5
/8)
PT
IT
PL
RO
RU
UA
P.C.D. ø 142 (5
ø 158 (6
7
/32)
4 - ø 4.5 (
P.C.D. ø 136 (5
45°
)
32
7
/
5 (
3
/16)
P.C.D. ø 117 (4
45°
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь
Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
4 - ø 4.5 (
4-4.5 × 7.5
3
/16) × (5/16)
(
5
/8)
1
/4)
3
/16)
4 - 6 × 9.25
1
(
/4 × 3/8)
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
3
/16)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
3
/8)
5
/8)
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto é corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
2-полосный динамик
Сделано во Вьетнаме Производитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от потребителей на территории Казахстана ЗАО “Сони Электроникс” Представительство в Казахстане, 050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Месяц и год изготовления указаны на наклейке, размещенной на боковой панели динамика.
Дата изготовления указана на товаре, а также на упаковке в следующем формате: MM-YYYY, где MM – месяц и YYYY – год изготовления.
Информация для покупателей в Украине
Оборудование отвечает требованиям:
- Технического регламента ограничения использования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (постановление КМУ от
03.12.2008 № 1057).
Условия хранения Товары сохраняют в упакованном виде в темных, сухих, чистых, хорошо вентилируемых помещениях, изолированных от мест хранения кислот и щелочей. Температура хранения: от -20 до +60 °C. Относительная влажность хранения: 80 %. Рабочая температура: от 0 до 40 °C. Рабочая относительная влажность: 40–60 %.
Утилизация отслужившего электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Его следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки электрического и электронного оборудования. Неправильная утилизация данного изделия может привести к потенциально негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Переработка данных материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
2-смуговий динамік
Виготовлено у В’єтнамі
Виробник: Соні Корпорейшн Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, Японія
Місяць і рік виробництва вказані на етикетці збоку динаміка.
Дата виготовлення вказана на виробі та на його упаковці у наступному форматі: MM-YYYY, де MM – місяць та YYYY – рік виготовлення.
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Умови зберігання Продукцію зберігають в упакованому виді в темних, сухих, чистих, добре вентильованих приміщеннях, ізольованих від місць зберігання кислот і лугів. Температура зберігання: від -20 до +60 °C. Відносна вологість зберігання: 80 %. Робоча температура: від 0 до 40 °C. Робоча відносна вологість: 40–60 %.
Утилізація старого електричного та електронного обладнання (застосовується в Європейському союзі та інших європейських країнах із системами роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття. Замість цього його потрібно здати до відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких могла б призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.
2 бағытты динамик
Вьетнамда жасалған
Дайындаушы: Сони Корпорейшн Мекен-жайы: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Жапония
Кеден одағы жеріндегі шетелден әкелуші «Сони Электроникс» ЖАҚ, Ресей, 123103, Мәскеу, Карамышевский өтпе көшесі, 6
Қазақстан Республикасы жерінде тұтынушылардан кінәрат-талаптар қабылдайтын ұйым Қазақстандағы «Сони Электроникс» ЖAK Өкілдігі 050010, Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы, даңғыл Достык, 117/7 үй
Өндірілген айы мен жылы динамиктің бүйіріндегі жапсырмада көрсетілген.
Қызмет мерзімі біткен электр және электрондық жабдықты залалсыз жою (бағыттама қалдықтарды бөлек жинау жүйелері жұмыс істейтін Еуроодақ және басқа еуропа елдерінде қолданылады)
Құрылғыдағы немесе оның орамындағы бұл белгі бұл құрылғыны басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге залалсыз жоюға болмайтынын білдіреді. Оны элeктp және элeктpонды жабдықты қайта өңдеуге қабылдайтын сәйкес орынға тапсырған жөн. Бұл бұйымды дұрыс емес жою қоршаған ортаға және адамдарға әлуетті жағымсыз әсер етуіне әкеліп соқтыруы мүмкін, сондықтан осындай салдарларын болдырмау үшін, бұл бұйымды залалсыз жоюдың арнайы талаптарын орындау қажет. Бұл мaтepиaлдарды қайта өңдеу табиғи pecypcтарды сақтап қалуға көмектеседі. Бұл бұйымды қайта өңдеу жөнінде егжей-тегжейлі ақпарат алу үшін, қалалық жергілікті басқару оpгaндарына, тұрмыстық қалдықтарды жинау қызметіне немесе бұйымды сатып алған дүкенге барыңыз.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in sound quality may result.
– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes of the
frame.
– Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance de crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez une défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad del sonido sea deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/ oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
– Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder Werkzeugen.
– Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
– Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Observera följande när enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
– Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg. – Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen. – Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met
een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren.
– Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap. – Steek je vingers niet door de openingen in het
frame. – Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas. – Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura. – Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi problemi di funzionamento e/o deterioramento della qualità dell’audio.
– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti. – Non inserire le dita nelle cavità della cornice. – Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w
sposób ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.
Należy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w przeciwnym wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości dźwięku.
– Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami. – Nie wkładać palców w otwory ramki. – Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile
de credit personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau deteriorări ale calităţii sunetului.
– Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte. – Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului. – Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в динамиках.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств, иначе это может привести к неправильной работе и/или ухудшению качества звука.
– Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами. – Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке. – Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если не удается найти подxодящee мecто для установки громкоговорителей, обратитесь за советом к автодилеру или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень
під час встановлення пристроїв, інакше це може призвести до неправильної роботи та/або погіршення якості звуку.
– Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами. – Не просовуйте пальці через отвори в рамці. – Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Specifications
XS-FB6920E
Speaker Coaxial 2 way:
Short-term maximum power* Rated power 50 W* CEA 2031 RMS Power 60 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 92±2 dB (1 W, 1 m)* Effective frequency range 50 – 22,000 Hz* Mass Approx. 1,030 g (2 lb 4 oz) per
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1620E
Speaker Coaxial 2 way:
Short-term maximum power* Rated power 40 W* CEA 2031 RMS Power 45 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)* Effective frequency range 55 – 24,000 Hz* Mass Approx. 560 g (1 lb 4 oz) per
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1320E
Speaker Coaxial 2 way:
Short-term maximum power* Rated power 30 W* CEA 2031 RMS Power 35 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 89±2 dB (1 W, 1 m)* Effective frequency range 65 – 24,000 Hz* Mass Approx. 450 g (16 oz) per
Supplied accessories Parts for installation
XS-FB1020E
Speaker Coaxial 2 way:
Short-term maximum power* Rated power 30 W* CEA 2031 RMS Power 30 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)* Effective frequency range 70 – 24,000 Hz* Mass Approx. 380 g (13 oz) per
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 “Short-term maximum power” may also be referred to as
“Peak Power”.
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Woofer 16 × 24 cm (6 × 9 in) cone type Tweeter 6.6 cm (2 type
1
420 W*
2
speaker
Woofer 16 cm (6 type Tweeter 3.5 cm (1 balanced dome type
1
260 W*
2
speaker
Woofer 13 cm (5 type Tweeter 2.5 cm (1 in) balanced dome type
1
230 W*
2
speaker
Woofer 10 cm (4 in) cone type Tweeter 2.5 cm (1 in) balanced dome type
1
2
210 W*
2
speaker
5
/8 in) cone
2
2
2
1
/2 in) cone
7
/16 in)
2
2
2
1
/4 in) cone
2
2
2
2
2
Spécifications
XS-FB6920E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance maximale à court terme*
Puissance nominale 50 W* Puissance efficace (RMS) CEA 2031
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace 50 – 22 000 Hz* Poids Environ 1 030 g (2 lb 4 oz) par
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-FB1620E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance maximale à court terme*
Puissance nominale 40 W* Puissance efficace (RMS) CEA 2031
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace 55 – 24 000 Hz* Poids Environ 560 g (1 lb 4 oz) par
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-FB1320E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance maximale à court terme*
Puissance nominale 30 W* Puissance efficace (RMS) CEA 2031
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace 65 – 24 000 Hz* Poids Environ 450 g (16 oz) par
Accessoires fournis Éléments d’installation
XS-FB1020E
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance maximale à court terme*
Puissance nominale 30 W* Puissance efficace (RMS) CEA 2031
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace 70 – 24 000 Hz* Poids Environ 380 g (13 oz) par
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête».
2
Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
*
Haut-parleur de graves de 16 × 24 cm (6 × 9 po) de type conique Haut-parleur d’aigus de
5
/8 po) de type
6,6cm (2 conique
1
2
420 W*
2
60 W
92±2 dB (1 W, 1 m)*
haut-parleur
Haut-parleur de graves de 16cm (6 conique Haut-parleur d’aigus de 3,5cm (1 dôme équilibré
1
2
260 W*
2
45 W
90±2 dB (1 W, 1 m)*
haut-parleur
Haut-parleur de graves de 13cm (5 conique Haut-parleur d’aigus de 2,5cm (1 po) de type en dôme équilibré
1
2
230 W*
2
35 W
89±2 dB (1 W, 1 m)*
haut-parleur
Haut-parleur de graves de 10cm (4 po) de type conique Haut-parleur d’aigus de 2,5cm (1 po) de type en dôme équilibré
1
2
210 W*
2
30 W
88±2 dB (1 W, 1 m)*
haut-parleur
2
2
1
/2 po), de type
7
/16 po) de type en
2
2
1
/4 po) de type
2
2
2
2
Especificaciones
XS-FB6920E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia de pico máximo* Potencia nominal 50 W* CEA 2031 RMS Potencia 60 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo 50 – 22.000 Hz* Peso Aprox. 1.030 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para
XS-FB1620E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia de pico máximo* Potencia nominal 40 W* CEA 2031 RMS Potencia 45 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo 55 – 24.000 Hz* Peso Aprox. 560 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para
XS-FB1320E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia de pico máximo* Potencia nominal 30 W* CEA 2031 RMS Potencia 35 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo 65 – 24.000 Hz* Peso Aprox. 450 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para
XS-FB1020E
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia de pico máximo* Potencia nominal 30 W* CEA 2031 RMS Potencia 30 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo 70 – 24.000 Hz* Peso Aprox. 380 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Agudos 6,6 cm, tipo cónico
1
420 W*
1
260 W*
1
230 W*
1
210 W*
2
2
92±2 dB (1 W, 1 m)*
instalación
Graves 16 cm, tipo cónico Agudos 3,5 cm, tipo BD
2
2
90±2 dB (1 W, 1 m)*
instalación
Graves 13 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo BD
2
2
89±2 dB (1 W, 1 m)*
instalación
Graves 10 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo BD
2
2
88±2 dB (1 W, 1 m)*
instalación
2
2
2
2
2
2
2
2
Technische Daten
XS-FB6920E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial: Tieftöner 16 × 24 cm,
Kurzzeitige max. Leistung Nennleistung 50 W* CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 60 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 92±2 dB (1 W, 1 m) Effektiver Frequenzbereich 50 – 22.000 Hz* Gewicht ca. 1.030 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1620E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial: Tieftöner 16 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung Nennleistung 40 W* CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 45 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m) Effektiver Frequenzbereich 55 – 24.000 Hz* Gewicht ca. 560 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1320E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial: Tieftöner 13 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung Nennleistung 30 W* CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 35 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m) Effektiver Frequenzbereich 65 – 24.000 Hz* Gewicht ca. 450 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-FB1020E
Lautsprecher 2 Wege, koaxial: Tieftöner 10 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung Nennleistung 30 W* CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 30 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 88±2 dB (1 W, 1 m) Effektiver Frequenzbereich 70 – 24.000 Hz* Gewicht ca. 380 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Konus-Typ Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ
1
*
420 W*
1
*
260 W*
1
*
230 W*
1
*
210 W*
2
2
Hochtöner 3,5 cm, Typ Kalotte, symmetrisch
2
2
Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte, symmetrisch
2
2
Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte, symmetrisch
2
2
2
*
2
2
*
2
2
*
2
2
*
2
Specifikationer
XS-FB6920E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
1
Toppeffekt, kort sikt* Märkeffekt 50 W* CEA 2031 RMS-effekt 60 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 92±2 dB (1 W, 1 m)* Effektivt frekvensomfång 50 – 22 000 Hz* Vikt Ungefär 1 030 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1620E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt, kort sikt* Märkeffekt 40 W* CEA 2031 RMS-effekt 45 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)* Effektivt frekvensomfång 55 – 24 000 Hz* Vikt Ungefär 560 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1320E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt, kort sikt* Märkeffekt 30 W* CEA 2031 RMS-effekt 35 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 89±2 dB (1 W, 1 m)* Effektivt frekvensomfång 65 – 24 000 Hz* Vikt Ungefär 450 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-FB1020E
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt, kort sikt* Märkeffekt 30 W* CEA 2031 RMS-effekt 30 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 88±2 dB (1 W, 1 m)* Effektivt frekvensomfång 70 – 24 000 Hz* Vikt Ungefär 380 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
*
420 W*
1
260 W*
1
230 W*
1
210 W*
Bashögtalare 16 × 24 cm, konisk typ Diskanthögtalare 6,6 cm, konisk typ
2
2
2
2
Bashögtalare 16 cm, konisk typ Diskanthögtalare 3,5 cm, B.D-typ
2
2
2
2
Bashögtalare 13 cm, konisk typ Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ
2
2
2
2
Bashögtalare 10 cm, konisk typ Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ
2
2
2
2
Technische gegevens
XS-FB6920E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Maximaal ingangsvermogen* Nominaal ingangsvermogen 50 W* CEA 2031 RMS-vermogen 60 W Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 92±2 dB (1 W, 1 m)* Frequentiebereik 50 – 22.000 Hz* Gewicht Ongeveer 1.030 g per
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1620E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Maximaal ingangsvermogen* Nominaal ingangsvermogen 40 W* CEA 2031 RMS-vermogen 45 W Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 90±2 dB (1 W, 1 m)* Frequentiebereik 55 – 24.000 Hz* Gewicht Ongeveer 560 g per
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1320E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Maximaal ingangsvermogen* Nominaal ingangsvermogen 30 W* CEA 2031 RMS-vermogen 35 W Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)* Frequentiebereik 65 – 24.000 Hz* Gewicht Ongeveer 450 g per
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-FB1020E
Luidspreker Coaxiaal 2 weg:
Maximaal ingangsvermogen* Nominaal ingangsvermogen 30 W* CEA 2031 RMS-vermogen 30 W Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 88±2 dB (1 W, 1 m)* Frequentiebereik 70 – 24.000 Hz* Gewicht Ongeveer 380 g per
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Lage tonen 16 × 24 cm, conustype Hoge tonen 6,6 cm, conustype
1
2
420 W*
2
2
2
luidspreker
Lage tonen 16 cm, conustype Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
1
2
260 W*
2
2
2
luidspreker
Lage tonen 13 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
1
2
230 W*
2
2
2
luidspreker
Lage tonen 10 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
1
2
210 W*
2
2
2
luidspreker
Especificações
XS-FB6920E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Potência máxima de curto-prazo*
Potência nominal 50 W* Alimentação RMS CEA 2031 60 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efectiva
Peso Aprox. 1.030 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-FB1620E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Potência máxima de curto-prazo*
Potência nominal 40 W* Alimentação RMS CEA 2031 45 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efectiva
Peso Aprox. 560 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
Graves 16 × 24 cm, cónico Agudos 6,6 cm, cónico
1
2
420 W*
2
92±2 dB (1 W, 1 m)*
50 – 22.000 Hz*
Graves 16 cm, cónico Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
1
2
260 W*
2
90±2 dB (1 W, 1 m)*
55 – 24.000 Hz*
2
2
2
2
XS-FB1320E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Potência máxima de curto-prazo*
Potência nominal 30 W* Alimentação RMS CEA 2031 35 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efectiva
Peso Aprox. 450 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-FB1020E
Coluna Coaxial de 2 vias:
Potência máxima de curto-prazo*
Potência nominal 30 W* Alimentação RMS CEA 2031 30 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efectiva
Peso Aprox. 380 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Graves 13 cm, cónico Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
1
2
230 W*
2
89±2 dB (1 W, 1 m)*
65 – 24.000 Hz*
Graves 10 cm, cónico Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
1
2
210 W*
2
88±2 dB (1 W, 1 m)*
70 – 24.000 Hz*
2
2
2
2
Caratteristiche tecniche
XS-FB6920E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima a breve termine*
Potenza nominale 50 W* Potenza RMS CEA 2031 60 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
Gamma di frequenza effettiva 50 – 22.000 Hz* Peso Circa 1.030 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1620E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima a breve termine*
Potenza nominale 40 W* Potenza RMS CEA 2031 45 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
Gamma di frequenza effettiva 55 – 24.000 Hz* Peso Circa 560 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1320E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima a breve termine*
Potenza nominale 30 W* Potenza RMS CEA 2031 35 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
Gamma di frequenza effettiva 65 – 24.000 Hz* Peso Circa 450 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-FB1020E
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima a breve termine*
Potenza nominale 30 W* Potenza RMS CEA 2031 30 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
Gamma di frequenza effettiva 70 – 24.000 Hz* Peso Circa 380 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono
1
2
420 W*
2
92±2 dB (1 W, 1 m)*
Woofer da 16 cm, tipo a cono Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
1
2
260 W*
2
90±2 dB (1 W, 1 m)*
Woofer da 13 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
1
2
230 W*
2
89±2 dB (1 W, 1 m)*
Woofer da 10 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
1
2
210 W*
2
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
2
2
2
2
2
2
2
Dane techniczne
XS-FB6920E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Maksymalna moc chwilowa* Moc znamionowa 50 W* Moc RMS według CEA 2031 60 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 92±2 dB (1 W, 1 m)* Skuteczne pasmo przenoszenia 50 – 22 000 Hz* Waga Około 1 030 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1620E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Maksymalna moc chwilowa* Moc znamionowa 40 W* Moc RMS według CEA 2031 45 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)* Skuteczne pasmo przenoszenia 55 – 24 000 Hz* Waga Około 560 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1320E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Maksymalna moc chwilowa* Moc znamionowa 30 W* Moc RMS według CEA 2031 35 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 89±2 dB (1 W, 1 m)* Skuteczne pasmo przenoszenia 65 – 24 000 Hz* Waga Około 450 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-FB1020E
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Maksymalna moc chwilowa* Moc znamionowa 30 W* Moc RMS według CEA 2031 30 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)* Skuteczne pasmo przenoszenia 70 – 24 000 Hz* Waga Około 380 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 6,6 cm, typ stożkowy
1
420 W*
1
260 W*
1
230 W*
1
210 W*
2
2
2
Niskotonowy 16 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D
2
2
2
Niskotonowy 13 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
2
2
2
Niskotonowy 10 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
2
2
2
2
2
2
2
Specificaţii
XS-FB6920E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Putere maximă pe termen scurt*
Putere nominală 50 W* Putere RMS CEA 2031 60 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 92±2 dB (1 W, 1 m)* Interval de frecvenţă efectiv 50 – 22.000 Hz* Masă Aprox. 1.030 g per difuzor Accesorii incluse Componente pentru instalare
XS-FB1620E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Putere maximă pe termen scurt*
Putere nominală 40 W* Putere RMS CEA 2031 45 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 90±2 dB (1 W, 1 m)* Interval de frecvenţă efectiv 55 – 24.000 Hz* Masă Aprox. 560 g per difuzor Accesorii incluse Componente pentru instalare
XS-FB1320E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Putere maximă pe termen scurt*
Putere nominală 30 W* Putere RMS CEA 2031 35 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 89±2 dB (1 W, 1 m)* Interval de frecvenţă efectiv 65 – 24.000 Hz* Masă Aprox. 450 g per difuzor Accesorii incluse Componente pentru instalare
Difuzor frecvenţe joase 16 × 24 cm, tip con Difuzor frecvenţe înalte de 6,6 cm, tip con
1
2
420 W*
2
2
2
Difuzor frecvenţe joase 16 cm, tip con Difuzor frecvenţe înalte de 3,5 cm, tip dom echilibrat
1
2
260 W*
2
2
2
Difuzor frecvenţe joase 13 cm, tip con Difuzor frecvenţe înalte de 2,5 cm, tip dom echilibrat
1
2
230 W*
2
2
2
XS-FB1020E
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Putere maximă pe termen scurt*
Putere nominală 30 W* Putere RMS CEA 2031 30 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)* Interval de frecvenţă efectiv 70 – 24.000 Hz* Masă Aprox. 380 g per difuzor Accesorii incluse Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
*
Difuzor frecvenţe joase 10cm, tip con Difuzor frecvenţe înalte de 2,5 cm, tip dom echilibrat
1
2
210 W*
2
2
2
Технические характеристики
XS-FB6920E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
Кратковременная максимальная мощность*
Номинальная мощность 50 Вт* Мощность RMS согласно CEA 2031
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
Рабочий диапазон частот 50 – 22000 Гц* Масса Oколо 1030 г каждый
Входящие в комплект принадлежности
XS-FB1620E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
Кратковременная максимальная мощность*
Номинальная мощность 40 Вт* Мощность RMS согласно CEA 2031
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
Рабочий диапазон частот 55 – 24000 Гц* Масса Oколо 560 г каждый
Входящие в комплект принадлежности
XS-FB1320E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
Кратковременная максимальная мощность*
Номинальная мощность 30 Вт* Мощность RMS согласно CEA 2031
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
Рабочий диапазон частот 65 – 24000 Гц* Масса Oколо 450 г каждый
Входящие в комплект принадлежности
XS-FB1020E
Динамик Коаксиальная 2-канальная
Кратковременная максимальная мощность*
Номинальная мощность 30 Вт* Мощность RMS согласно CEA 2031
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
Рабочий диапазон частот 70 – 24000 Гц* Масса Oколо 380 г каждый
Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
*1 “Кратковременная максимальная мощность” также
может называться термином “Пиковая мощность”.
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
*
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Высокочастотный 6,6 см, конического типа
420 Вт*
60 Вт
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
динамик
Детали для установки
система: Низкочастотный 16 см, конического типа Высокочастотный 3,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, конического типа
260 Вт*
45 Вт
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
громкоговоритель
Детали для установки
система: Низкочастотный 13 см, конического типа Высокочастотный 2,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, конического типа
230 Вт*
35 Вт
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
громкоговоритель
Детали для установки
система: Низкочастотный 10 см, конического типа Высокочастотный 2,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, конического типа
210 Вт*
30 Вт
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
громкоговоритель
Детали для установки
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
Texнічні xapaктepиcтики
XS-FB6920E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
Максимальна короткочасна потужність*
Номінальна потужність 50 Вт* Потужність RMS згідно CEA 2031
Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 92±2 дБ (1 Вт, 1 м)* Робочій діапазон частот 50 – 22000 Гц* Вага приблизно 1030 г кожний
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1620E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
Максимальна короткочасна потужність*
Номінальна потужність 40 Вт* Потужність RMS згідно CEA 2031
Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 90±2 дБ (1 Вт, 1 м)* Робочій діапазон частот 55 – 24000 Гц* Вага приблизно 560 г кожний
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1320E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
Максимальна короткочасна потужність*
Номінальна потужність 30 Вт* Потужність RMS згідно CEA 2031
Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 89±2 дБ (1 Вт, 1 м)* Робочій діапазон частот 65 – 24000 Гц* Вага приблизно 450 г кожний
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-FB1020E
Динамік Коaкcіaльнa 2-смугова
Максимальна короткочасна потужність*
Номінальна потужність 30 Вт* Потужність RMS згідно CEA 2031
Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)* Робочій діапазон частот 70 – 24000 Гц* Вага приблизно 380 г кожний
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
*1 Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність» — «Пікова потужність».
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
*
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 16 × 24 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 6,6 cм, конічного типy
1
2
420 Вт*
2
60 Вт
2
2
динaмік
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 16 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 3,5 cм, конycний тип
1
2
260 Вт*
2
45 Вт
2
2
динaмік
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 13 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конycний тип
1
2
230 Вт*
2
35 Вт
2
2
динaмік
cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 10 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конycний тип
1
2
210 Вт*
2
30 Вт
2
2
динaмік
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Before mounting
A depth of at least 73 mm (2 7/8 in)*1/42 mm
11
/16 in)*2/45 mm (1 13/16 in)*3/43 mm (1 3/4 in)*4 is
(1 required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 73 mm (2 7/8 po)*1/42 mm
11
/16 po)*2/45 mm (1 13/16 po)*3/43 mm (1 3/4 po)*4 est
(1 nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité
de l’emplacement de montage de la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans
le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuie­têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 73 mm*
4
. Mida la profundidad del lugar donde desea
43 mm* montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el
lugar de montaje de la puerta (delantera o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en
el panel interior de la puerta (delantera o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del auto como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
1
/42 mm*2/45 mm*3/
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 73 mm* erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition

in der Tür (vorn oder hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten)

oder der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür

(vorn oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der

Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
1
/42 mm*2/45 mm*3/43 mm*4
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 73 mm* djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns några hinder på dörren

(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren. I vissa fall finns det redan ett hål förberett för

högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. Om du tänker montera det här högtalarsystemet i

dörren (främre eller bakre), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande. Om du tänker montera högtalarsystemet i

hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
1
/42 mm*2/45 mm*3/43 mm*4. Mät ut
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
1
/42 mm*2/45 mm*3/43 mm*4 vereist. Meet de
73 mm* diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in

de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of achter) of de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren. In het binnenste paneel van het portier (voor of

achter) of de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het

portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort. Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de

hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de, pelo menos, 73 mm*
3
/43 mm*4. Meça a profundidade da área
45 mm* onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos à volta do

local de montagem na porta (da frente ou de trás) ou na prateleira traseira onde vai montar a coluna. O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou

da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa. Se quiser montar este sistema de colunas na porta

(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respetivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não toca
em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc. Se quiser montar este sistema de colunas na

prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel, como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel, como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, proteções internas dos llimpa-para-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc.
1
/42 mm*2/
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 73 mm*
4
. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
43 mm* montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo

attorno alla posizione di montaggio della portiera (anteriore o posteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore. E possibile che sia già presente un foro nel

pannello interno della portiera (anteriore o posteriore) o del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie. Se il sistema diffusori viene installato nella portiera

(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via. Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via. Se si desidera montare il sistema diffusori nel

ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così via.
1
/42 mm*2/45 mm*3/
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 73 mm*
4
. W miejscu, w którym ma zostać
43 mm* zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego

miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód. Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi

(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w

drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp. Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w

tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itp.
1
/42 mm*2/45 mm*3/
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel puţin 73 mm* Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul

amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul. Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru

montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa. Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de

difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi­vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc. Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de

difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi capota de la portbagaj) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau purificatoare de aer etc.
1
/42 mm*2/45 mm*3/43 mm*4.
Пepeд монтaжом
Для установки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 73 мм*
2
/45 мм*3/43 мм*4. Измepьтe глyбинy в том
42 мм* мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe

гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери (передней или задней) или на полкe зa зaдними cидeньями. Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется

в двери (передней или задней) или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe. Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa

двери (передней или задней), пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т. д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т. д. Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa

полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т. д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. д.
1
/
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 73 мм*
2
/45 мм*3/43 мм*4. Bиміpяйтe глибинy в
42 мм* томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:
Переконайтеся у тому, що ніщо не заважає

монтажу динаміка на дверцятах автомобіля (передніх aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням. Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa

внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням. У тaкомy paзі потpібно видозмінити лишe зовнішнє покриття. Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y дверцята

автомобіля (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що роз’єми динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо. Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у

поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя жодних внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголівників, коpпycy cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо.
*1 XS-FB6920E * * *
1
/
2
XS-FB1620E
3
XS-FB1320E
4
XS-FB1020E
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей
XS-FB6920E
(× 2)
(× 2)
XS-FB6920E
(× 2)
XS-FB1620E
XS-FB1620E
(× 2)
(× 2)
ø 4
(× 8)
XS-FB1320E
XS-FB1320E
(× 2)
(× 2)
XS-FB1020E
(× 2)
XS-FB1020E
(× 2)
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montarea din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ
(XS-FB6920E)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (5/32 in) in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm ( Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
154 (6 1/8) × 223 (8 7/8)
Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank
Prateleira traseira Ripiano posteriore Tylna półka Etajera din spate Полка за задними сиденьями Поличка за заднім сидінням
5
/32 po) de diamètre.
ø 3.2 (5/32)
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Cablu cu dungi negre Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker, enzovoort Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Amplificator de putere, etc. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо
*1 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić przewody . Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi eliberaţi cu grijă. Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание
При отсоединении сильно нажмите на фиксатор и осторожно освободите . Приложение чрезмерных усилий может привести к повреждению динамика или кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть на фіксатор і обережно вивільніть . Докладання надмірних зусиль може спричинити пошкодження динаміка або кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1 Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully. If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement . Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota
Al liberar , presione en el enganche con firmeza y libere el con cuidado. Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den Verschluss und ziehen Sie vorsichtig heraus. Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
3
*1 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa försiktigt. Om för mycket kraft används kan högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u voorzichtig. Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluitingen beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate com firmeza e solte cuidadosamente. Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con cautela. Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1 *2
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE/BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE­POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ/SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ)
(XS-FB1620E/XS-FB1320E/XS-FB1020E)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (5/32 in) in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
XS-FB1620E: ø 127 (5) XS-FB1320E: ø 115 (4 XS-FB1020E: ø 91 (3
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Cablu cu dungi negre Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*1 Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully. If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement . Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota
Al liberar , presione en el enganche con firmeza y libere el con cuidado. Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1 Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von fest auf den Verschluss und ziehen Sie vorsichtig heraus. Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder an den Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
5
/8)
5
/8)
*1 Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa försiktigt. Om för mycket kraft används kan högtalaren eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u voorzichtig. Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de kabelaansluitingen beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate com firmeza e solte cuidadosamente. Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare con cautela. Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
5
/32 po) de diamètre.
ø 3.2 (5/32)
*1 *2
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker, enzovoort Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Amplificator de putere, etc. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо
*1 Uwaga
Zwalniając przewody nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić przewody . Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi eliberaţi cu grijă. Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate cauza deteriorarea difuzorului sau a terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание
При отсоединении сильно нажмите на фиксатор и осторожно освободите . Приложение чрезмерных усилий может привести к повреждению динамика или кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка
Під час від’єднання сильно натисніть на фіксатор і обережно вивільніть . Докладання надмірних зусиль може спричинити пошкодження динаміка або кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
3
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat (affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd med instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak van het dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do painel de instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la superficie del cruscotto) / Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni tablicy rozdzielczej) / Montare plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa bordului) / Монтаж на плоской поверхности (установка заподлицо, вровень с поверхностью панели) / Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі)
XS-FB1320E
XS-FB1020E
5
/8)
ø 91 (3
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs. Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage. Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de montaje. Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden. Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen des Lautsprecherrahmens nichts übersteht.
Hinweis
Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die Ränder scharfkantig sein können.
Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar. Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens ram enligt illustrationen.
Obs!
Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen. Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt met de rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.
Opmerking
Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen, want de randen kunnen scherp zijn.
Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de montagem. Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem niveladas com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.
Nota
Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão estar afiadas.
Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio. Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con il bordo della cornice del diffusore, come illustrato in figura.
Nota
Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere taglienti.
Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników montażowych. Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki głośnika, jak pokazano na rysunku.
Uwaga
Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.
Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare. Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu marginea cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.
Notă
După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.
Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если предварительно удалить монтажные петли. Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким образом, чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут остаться острые края.
Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо видалити монтажні петлі. Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб вирівняти край корпусу динаміка, як показано на малюнку.
Примітка
Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися гострі краї.
Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
Loading...