Sony XS-F6932, XS-F6922, XS-F6942 User Manual

Specifications
XS-F6942
Speaker Coaxial 4-way:
Maximum input power 250 watts Rated input power 60 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 93 dB/W/m Frequency response 25 – 30,000 Hz Mass Approx. 1,400 g per speaker
XS-F6932
Speaker Coaxial 3-way:
Maximum input power 220 watts Rated input power 50 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 93 dB/W/m Frequency response 25 – 28,000 Hz Mass Approx. 1,300 g per speaker
XS-F6922
Speaker Coaxial 2-way:
Maximum input power 200 watts Rated input power 50 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 93 dB/W/m Frequency response 27 – 27,000 Hz Mass Approx. 1,200 g per speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Tweeter 2.2 cm dome type Super tweeter 1.4 cm dome type
Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Tweeter 2.2 cm dome type
Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type
Spécifications
XS-F6942
Haut-parleur Coaxial à 4 voies :
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 60 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 93 dB/W/m Réponse en fréquence 25 à 30.000 Hz Poids Env. 1.400 g par haut-parleur
XS-F6932
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 50 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 93 dB/W/m Réponse en fréquence 25 à 28.000 Hz Poids Env. 1.300 g par haut-parleur
XS-F6922
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 50 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 93 dB/W/m Réponse en fréquence 27 à 27.000 Hz Poids Env. 1.200 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Tweeter de 2,2 cm type en dôme Super Tweeter de 1,4 cm type en dôme
250 watts
Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Tweeter de 2,2 cm type en dôme
220 watts
Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium 6,6 cm type conique
200 watts
Technische Daten
XS-F6942
Lautsprecher 4 Wege, koaxial:
Max. Belastbarkeit 250 W Nennbelastbarkeit 60 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 93 dB/W/m Frequenzgang 25 – 30.000 Hz Gewicht ca. 1.400 g pro Lautsprecher
XS-F6932
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Max. Belastbarkeit 220 W Nennbelastbarkeit 50 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 93 dB/W/m Frequenzgang 25 – 28.000 Hz Gewicht ca. 1.300 g pro Lautsprecher
XS-F6922
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Max. Belastbarkeit 200 W Nennbelastbarkeit 50 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 93 dB/W/m Frequenzgang 27 – 27.000 Hz Gewicht ca. 1.200 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ Hochtöner 2,2 cm, Kalotten-Typ Super-Hochtöner 1,4 cm, Kalotten-Typ
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ Hochtöner 2,2 cm, Kalotten-Typ
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ
Especificaciones
XS-F6942
Altavoz Coaxial de 4 vías:
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal 60 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 93 dB/W/m Respuesta en frecuencia 25 – 30.000 Hz Peso Aprox. 1.400 g por altavoz
XS-F6932
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal 50 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 93 dB/W/m Respuesta en frecuencia 25 – 28.000 Hz Peso Aprox. 1.300 g por altavoz
XS-F6922
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal 50 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 93 dB/W/m Respuesta en frecuencia 27 – 27.000 Hz Peso Aprox. 1.200 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 6,6 cm, tipo cónico Agudos 2,2 cm, tipo cúpula Súper agudos 1,4 cm, tipo cúpula
250 vatios
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 6,6 cm, tipo cónico Agudos 2,2 cm, tipo cúpula
220 vatios
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 6,6 cm, tipo cónico
200 vatios
Specificaties
XS-F6942
Luidspreker: Coaxiaal 4-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 93 dB/W/m Frequentiebereik 25 – 30.000 Hz Gewicht ca. 1.400 g per luidspreker
XS-F6932
Luidspreker: Coaxiaal 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 93 dB/W/m Frequentiebereik 25 – 28.000 Hz Gewicht ca. 1.300 g per luidspreker
XS-F6922
Luidspreker: Coaxiaal 2-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 93 dB/W/m Frequentiebereik 27 – 27.000 Hz Gewicht ca. 1.200 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 6,6 cm, conus-type Hoge tonen 2,2 cm, koepel-type Superhoge tonen 1,4 cm, koepel­type
250 watt
60 watt
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 6,6 cm, conus-type Hoge tonen 2,2 cm, koepel-type
220 watt
50 watt
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 6,6 cm, conus-type
200 watt
50 watt
Tekniska data
XS-F6942
Högtalare Koaxial 4-vägs:
Maximal ineffekt 250 watt Beräknad ineffekt 60 watt Impedans 4 ohm Känslighet 93 dB/W/m Frekvensområde 25 – 30.000 Hz Vikt Ca 1.400 g per högtalare
XS-F6932
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Maximal ineffekt 220 watt Beräknad ineffekt 50 watt Impedans 4 ohm Känslighet 93 dB/W/m Frekvensområde 25 – 28.000 Hz Vikt Ca 1.300 g per högtalare
XS-F6922
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Maximal ineffekt 200 watt Beräknad ineffekt 50 watt Impedans 4 ohm Känslighet 93 dB/W/m Frekvensområde 27 – 27.000 Hz Vikt Ca 1.200 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Tweeter 2,2 cm, domformad typ Super Tweeter 1,4 cm, domformad typ
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Tweeter 2,2 cm, domformad typ
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ
Caratteristiche tecniche
XS-F6942
Diffusore Coassiale a 4 vie:
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 60 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 93 dB/W/m Risposta in frequenza 25 – 30.000 Hz Peso Circa 1.400 g per diffusore
XS-F6932
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 50 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 93 dB/W/m Risposta in frequenza 25 – 28.000 Hz Peso Circa 1.300 g per diffusore
XS-F6922
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 50 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 93 dB/W/m Risposta in frequenza 27 – 27.000 Hz Peso Circa 1.200 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Tweeter da 2,2 cm, tipo a cupola Super tweeter da 1,4 cm, tipo a cupola
250 watt
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Tweeter da 2,2 cm, tipo a cupola
220 watt
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono
200 watt
Especificações
XS-F6942
Altifalante Coaxial de 4 vias:
Potência máxima de entrada
Potência nominal 60 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 93 dB/W/m Resposta em frequência 25 – 30.000 Hz Peso Aprox. 1.400 g por altifalante
XS-F6932
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Potência máxima de entrada
Potência nominal 50 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 93 dB/W/m Resposta em frequência 25 – 28.000 Hz Peso Aprox. 1.300 g por altifalante
XS-F6922
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Potência máxima de entrada
Potência nominal 50 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 93 dB/W/m Resposta em frequência 27 – 27.000 Hz Peso Aprox. 1.200 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 6,6 cm, cónico Agudos 2,2 cm, em tipo cúpula Super agudos 1,4 cm, em tipo cupúla
250 watts
Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 6,6 cm, cónico Agudos 2,2 cm, em tipo cúpula
220 watts
Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 6,6 cm, cónico
200 watts
Dane Techniczne
XS-F6942
Głośnik Współosiowy 4-drożny:
Maksymalna moc wejściowa
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 omy Czułość 93 dB/W/m Pasmo przenoszenia 25 - 30.000 Hz Masa około 1.400 g/głośnik
XS-F6932
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Maksymalna moc wejściowa
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 omy Czułość 93 dB/W/m Pasmo przenoszenia 25 - 28.000 Hz Masa około 1.300 g/głośnik
XS-F6922
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Maksymalna moc wejściowa
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 omy Czułość 93 dB/W/m Pasmo przenoszenia 27 - 27.000 Hz Masa około 1.200 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniotonowy 6,6 cm typ stożkowy Wysokotonowy 2,2 cm typ kopułowy Superwysokotonowy 1,4 cm typ kopułowy
250 W
60 W
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniotonowy 6,6 cm typ stożkowy Wysokotonowy 2,2 cm typ kopułowy
220 W
50 W
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniozakresowy 6,6 cm typ stożkowy
200 W
50 W
Технические характеристики
XS-F6942
Громкоговорители Коаксиальная 4-канальная
Максимальная мощность входного сигнала 250 Вт Номинальная мощность входного сигнала 60 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 93 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы около 1.400 г
XS-F6932
Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная
Максимальная мощность входного сигнала 220 Вт Номинальная мощность входного сигнала 50 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 93 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы около 1.300 г
XS-F6922
Громкоговорители Коаксиальная 2-канальная
Максимальная мощность входного сигнала 200 Вт Номинальная мощность входного сигнала 50 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 93 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы около 1.200 г
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 6,6 см, конического типа Высокочастотный 2,2 см, конического типа Сверхвысокочастотный 1,4 см, кyпольного типа
25 – 30.000 Гц
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 6,6 см, конического типа Высокочастотный 2,2 см, конического типа
25 – 28.000 Гц
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 6,6 см, кyпольного типа
27 – 27.000 Гц
Τεχνικά χαρακτηριστικά
XS-F6942
Ηχείο Οµοαξονικ 4-δρµων:
Μέγιστη ισχύς εισδου 250 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 93 dB/W/m Απκριση συχντητας 25 – 30.000 Hz Βάρος Περίπου 1.400 g ανά ηχείο
XS-F6932
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Μέγιστη ισχύς εισδου 220 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 93 dB/W/m Απκριση συχντητας 25 – 28.000 Hz Βάρος Περίπου 1.300 g ανά ηχείο
XS-F6922
Ηχείο Οµοαξονικ 2-δρµων:
Μέγιστη ισχύς εισδου 200 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 93 dB/W/m Απκριση συχντητας 27 – 27.000 Hz Βάρος Περίπου 1.200 g ανά ηχείο
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 6,6 cm τύπου κώνου Tweeter 2,2 cm θολωτού τύπου Super tweeter 1,4 cm θολωτού τύπου
60 watt
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 6,6 cm τύπου κώνου Tweeter 2,2 cm θολωτού τύπου
50 watt
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 6,6 cm τύπου κώνου
50 watt
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si lon ne peut trouver un emplacement adéquat pour linstallation, consulter le distributeur Sony le plus proche.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Środki ostrożności
Nie należy użytkować systemu głośników w sposób ciągły powyżej ich mocy maksymalnej.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Προφυλάξεις
• Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ την επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση.
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Afmetingen Mått
XS-F6942
182
XS-F6932
182
XS-F6922
182
3-240-019-11 (1)
4-way Speaker (XS-F6942) 3-way Speaker (XS-F6932) 2-way Speaker (XS-F6922)
Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktioner Istruzioni per I’uso Instruções
Instrukcje obsługi
Инструкции
Οδηγίες Λειτουργίας
XS-F6942/XS-F6932/XS-F6922
Sony Corporation 2002 Printed in Thailand
4-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6942) 3-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6932) 2-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6922)
Cдeлaно в Taилaндe
Dimensioni Dimensões
Wymiary
∆ιαστάσεις
250
30
250
30
250
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm
146 118
166
146
118
166
146
118
Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
5.5 × 9.5
166
19 80
5.5 × 9.5
166
19
5.5 × 9.5
166
80
ø 105
ø 105
ø 105
215
215
215
239
239
239
30
166
18
80
Mounting Montage Montage Montaje
Before mounting
A depth of at least 80 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location.
Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur dau moins 80 mm est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de lemplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de lemplacement de montage.
Assurez-vous quaucun objet ne gêne à proximité de lemplacement de montage sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible quun trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur nentre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis­tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 80 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, daß der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus.
Achten Sie darauf, daß nichts die Montageposition in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, daß die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, daß das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 80 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la bandeja posterior en la que desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, automóvil o el imán no están en contacto con los componentes interiores del la estructura como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc.
Inbouw Montering Montaggio Montagem
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 80 mm is nodig voor montage in één vlak. Meet de diepte van de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor dat hij geen andere onderdelen in de auto hindert. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats.
Controleer of er niets in de weg zit rond de montageplaats van de luidspreker in de hoedenplank.
In het binnenpaneel van de hoedenplank kan al een bevestigingsopening zijn voorzien. In dat geval hoeft u het paneel alleen aan te passen.
Om dit luidsprekersysteem te monteren in een hoedenplank, moet u ervoor zorgen dat de luidsprekeraansluitingen, het frame noch de magneet in contact komen met inwendige onderdelen zoals bijvoorbeeld de torsieveren (bij het openen of sluiten van de kofferklep), enz. Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in contact komt met interieurcomponenten zoals veiligheidsgordels, hoofdsteunen, centrale remlichten, binnenbekleding van ruitenwissers, zonneschermen, luchtfilters, enz.
Förberedelser
Ett djup på minst 80 mm krävs för infälld montering. Mät djupet på den plats där du tänker montera högtalaren. Se till att du inte monterar högtalaren så att den sitter i vägen för några andra delar i bilen. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen.
Se till att inget sitter i vägen runt den plats på hatthyllan (den bakre hyllan) där du tänker montera högtalaren.
Det kan hända att det redan finns ett utsågat hål i hatthyllans innerpanel. I så fall behöver du bara anpassa ytterpanelen.
Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan, ser du till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för någon av bilens dolda mekanismer, t.ex. torsionsfjädringen (fjädringsmekanismen) till bagageluckan. Se även till att högtalargallret inte kommer i kontakt med inredning eller några vitala delar som t.ex. säkerhetsbälten, huvudstöd, bromslampa, de bakre torkarbladens inre mekanismer, gardiner eller luftrenare.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 80 mm per il montaggio allineato. Misurare la profondità dellarea in cui si desidera montare il diffusore ed assicurarsi che questo non interferisca con alcuno dei componenti dellauto. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio.
Accertarsi dellassenza completa di ostacoli nellarea di montaggio del pianetto posteriore nel punto in cui verrà montato il diffusore.
Nel caso in cui nel pannello interno del pianetto posteriore sia già presente un foro, è sufficiente modificarne il bordo.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel pianetto posteriore, accertarsi che i terminali del diffusore, la struttura o il magnete non interferiscano con alcuna delle parti interne della macchina quali le molle della barra di torsione per lapertura o la chiusura del portellone del vano portabagagli e così via. Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non sia a contatto con alcun dispositivo interno quali cinture di sicurezza, poggiatesta, spie centrali del freno, protezioni interne dei tergicristalli, tendine o purificatori dellaria e così via.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos 80 mm para a montagem do suporte. Deve medir a profundidade da área onde vai montar a coluna e verificar se ela não está a obstruir nenhum outro componente do carro. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem.
Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir a zona da prateleira traseira onde quer montar o altifalante.
Pode já existir um furo para montagem na parte interior da prateleira traseira. Nesse caso, só tem de modificar a chapa.
Se quiser montar os altifalantes na prateleira traseira, verifique se os terminais, a estrutura ou o íman do altifalante, não tocam nas peças interiores, como as molas da barra de torsão (quando abre ou fecha a tampa da bagageira), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nos acessórios interiores, como os cintos de segurança, os encostos de cabeça, luzes de travão centrais, protecções interiores dos limpa pára- brisas traseiros, cortinas ou purificadores do ar etc.
Montaż
Установка
Τοποθέτηση
Przed rozpoczęciem montażu
Minimalna głębokość wymagana do zamontowania głośników wynosi 80 mm. Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym będzie montowany głośnik i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza innym elementom wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących zaleceniach.
Należy upewnić się, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym tylnej
półki może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w
tylnej półce, należy upewnić się, że zaciski głośnika, klatka ani magnes nie przeszkadzają w pracy innych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itd. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd.
Перед началом монтажа
Для установки заподлицо необходима полость глубиной не менее 80 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. При выборе места для монтажа акустической системы необходимо иметь в виду следующее.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa зaднeй пaнeли.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй чacти зaднeй пaнeли. B этом cлyчae нeобxодимо измeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa зaднeй пaнeли, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, цeнтpaльными тоpмозными подфapникaми, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или очиcтитeлями воздyxa и т.д.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 80 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης.
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση τοποθέτησης της πίσω εταζέρας που θα τοποθετήσετε το ηχείο.
• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της πίσω εταζέρας. Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην πίσω εταζέρα, βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τις ελατηριοειδείς αντισταθµιστικές ράβδους (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το καπ του πορτµπαγκάζ), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως ζώνες ασφαλείας, προσκέφαλα, κεντρικά φώτα φρένου, εσωτερικά καλύµµατα των πίσω υαλοκαθαριστήρων, κουρτίνες ή καθαριστικά του αέρα κλπ.
Parts list Liste des pièces
1
Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst Lista över delar Lista delle parti Lista das peças
Lista elementów
Комплектация
Λίστα εξαρτηµάτων
Mounting from the car interior (Top mounting) Montage depuis l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montage vom Wageninneren aus (von oben) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) Vanuit het passagierscompartiment (Inbouw van bovenaf) Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
1
2
4
Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les quatre orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter. Markera de fyra skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 3,3 mm* di diametro. Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Zaznacz cztery otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
* When using 6: ø 5 mm * Avec 6: ø 5 mm * Bei Verwendung von 6: ø 5 mm * Si utiliza 6: ø 5 mm * Bij gebruik van 6: ø 5 mm * När du använder 6: ø 5 mm * Se si utilizza 6: ø 5 mm * Quando utilizar 6: ø 5 mm * Używając 6: ø 5 mm * Иcпользyя 6: ø 5 мм * $ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm
Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Cable con raya negra Zwart gestreept Svartrandig kabel Cavo rigato nero Cabo de riscas pretas
Kabel czarno-biały
Черный провод с полосой
Μαύρο ριγέ καλώδιο
4*
Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc. Endverstärker usw. Amplificador de potencia, etc. Eindversterker etc. Effektförstärkare osv
Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords de la grille de protection. Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der
Gittermaske drücken. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
Amplificatore di potenza, ecc. Amplificador de potência etc. Wzmacniacz mocy itp.
Усилитель мощности и т.п.
Τελικ'ς ενισχυτής, κτλ.
3
23 56
(× 2) (× 2) (× 8)
4
4 m
(× 2)
ø 4 × 30
(× 8)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore) Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)
Mонтaж в caлонe aвтомобиля (cвepxy)
Τοποθέτηση απ' το εσωτερικ' του αυτοκινήτου (Επάνω τοποθέτηση)
1
216 ø 3.3
c
147
Rear tray Plage arrière Hutablage Bandeja posterior
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Серый провод— правая
акустическая система Белый проводлевая акустическая система
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
2
3
2
Hoedenplank Hatthylla Pianetto posteriore Prateleira traseira
Tylna półka
Зaдняя пaнeль
Πίσω εταζέρα
3
2
How to remove the grille net Comment retirer la grille de protection Zum Abnehmen der Gittermaske Cómo extraer la red de la rejilla Het verwijderen van de roosterafdekking Så här tar du bort skyddsnätet Come togliere la griglia di protezione Como retirar a rede da grelha
Jak zdjąć osłonę głośnika
Как снять защитную решетку
Πως να βγάλετε το προστατευτικ' πλέγµα
5
7.5
6
c
4
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
Loading...