Sony XS-F1011 User Manual

Precautions
Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Specifications
Speaker Dual cone type:
Maximum input power 80 W Rated input power 25 W Impedance 4 ohms Sensitivity 88 dB/W/m Frequency response 45 – 22,000 Hz Mass Approx. 400 g per speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 10 cm, polypropylene cone type
Specificaties
Luidspreker Dubbel konustype
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 88 dB/W/m Frekwentiebereik 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Lage tonen: 10 cm, Konus aus Polypropylen-type
80 W
25 W
3-229-439-11 (1)
Dual cone
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l‘installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus procho.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à capacidade de admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética fora do alcance do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Spécifications
Haut-parleur Type à double cône
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 25 W Impédance 4 ohms Sensibilité 88 dB/W/m Réponse en fréquence 45 à 22.000 Hz Poids Env. 400 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Woofer de 10 cm, de type conique en polypropylène
80 W
Especificaciones
Altavoz Tipo de cone doble
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal 25 W Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 88 dB/W/m Respuesta en frecuencia 45 – 22.000 Hz Peso Aprox. 400 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves: 10 cm, tipo cono de polipropileno
80 W
Especificações
Altifalante Tipo cónico duplo
Potência máxima de entrada
Potência nominal 25 W Impedância 4 ohms Sensibilidade 88 dB/W/m Resposta em frequência 45 – 22.000 Hz Peso Aprox. 400 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Woofer: 10 cm, do tipo cone de polipropileno
80 W
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo a cone doppio
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 25 W Impedenza 4 ohm Sensibilità 88 dB/W/m Risposta in frequenza 45 – 22.000 Hz Peso Circa 400 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 10 cm, polypropyleen conus type
80 W
Speaker
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Bedienungsanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
XS-F1011
Sony Corporation 2001 Printed in China
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o magnetycznych kodach należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultowanie się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony.
Προφυλάξεις
• Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ% την επιτρεπ%µενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολ%για, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ% το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ% ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρ%σωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Technische Daten
Lautsprecher Doppelkonus-Typ
Max. Belastbarkeit 80 W Nennbelastbarkeit 25 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 88 dB/W/m Frequenzgang 45 – 22.000 Hz Gewicht ca. 400 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner: 10 cm, Konus aus Polypropylen
Tekniska data
Högtalare Konisk polypropylen typ
Maximal ineffekt 80 W Beräknad ineffekt 25 W Impedans 4 ohm Känslighet 88 dB/W/m Frekvensområde 45 – 22.000 Hz Vikt Ca 400 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Woofer 10 cm , konisk polypropylen typ
Dane Techniczne
Głośnik Typ dwustożkowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 ohmy Czułość 88 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa
Masa około 400 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 10 cm, typ stożkowy, polipropylenowy
80 W
25 W
45 – 22.000 Hz
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο ∆ιπλού κώνου:
Μέγιστη ισχύς εισ%δου
Ονοµαστική ισχύς εισ%δου
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 88 dB/W/m Απ%κριση συχν%τητας 45 – 22.000 Hz Βάρος Περίπου 400 g ανά ηχείο
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Γούφερ 10 cm, τύπος κώνου πολυπροπυλενίου
80 watt
25 watt
Технические характеристики
Громкоговорители двойного конического типа
Максимальная мощность входного сигнала 80 W Номинальная мощность входного сигнала 25 W Сопротивление 4 Ом. Чувствительность 88 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 45 – 22.000 Гц. Масса одной акустической системы около 400 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
Низкочастотный: 10 см, полипропиленовый, конического типа
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Mått Afmetingen Dimensões Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Unit: mm Unité: mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми
Cдeлaно в Китae
4 – 5 × 7
ø 117
ø 136
16.4
ø 103
1.8
44.3
Mounting depth (recommend) Profondeur de montage (recommandée) Profundidad de montaje (recomendada) Einbautiefe (empfohlen) Monteringsdjup (rekommenderat) Inbouwdiepte (aanbevolen) 48 Profundidade de montagem (recomendada) Profondità di montaggio (consigliata)
Głębokość montażu (zalecana)
Βάθος τοποθέτησης (συνιστάται)
Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя)
ø 70
ø 90
ø 102
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления
Before mounting
A depth of at least 48 mm is required for mounting the
woofer. Keep the following in mind when choosing a mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of the
front door.
Nothing should interfere with the speaker inside the
door.
The speaker inside the door must not come into contact
with the window when it is open.
Be careful that speakers are out of the way of the window
cranks, door handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 48 mm est nécessaire pour
installer le haut-parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre
métallique du volet frontal.
Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le
haut-parleur encastré dans la portière.
Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le
chemin des lève-vitres, des poignées de portière et des accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una
profundidad mínima de 48 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en cuenta lo siguiente.
Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya
disponga de un orificio.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá
interferir con nada.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en
contacto con el cristal de la ventanilla al abrir ésta.
Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las
manivelas de las ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den
Tieftöner, daß dieser eine Einbautiefe von mindestens 48 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter
Umständen bereits eine Aussparung für den Lautsprecher.
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß
darauf geachtet werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür (Fensterheber usw.) nicht durch den Lautsprecher beeinträchtigt wird.
Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte
Fensterscheibe nicht an den Lautsprecher stößt.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug
entfernt von Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich bitte an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een
inbouwdiepte van minimaal 48 mm vereist. Houd voor het installeren tevens de volgende punten in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde
opening zijn voorzien.
Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd
wordt waar deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt.
Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
raamslingers, deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw autohandelaar of neem contact op met een Sony onderhoudscentrum.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de 48 mm para a
instalação do altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de decidir o local da instalação.
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os
furos feitos.
Nada deverá interferir com o altifalante no interior da
porta.
O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser
tocado pela janela, quando esta estiver aberta;
Verifique se os altifalantes não interferem com os
elevadores das janelas, os fechos da porta e os encostos para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais próximo.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 48 mm per
montare il woofer. Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico
della portiera anteriore.
Niente deve interferire con il diffusore all’interno
della portiera.
Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a
contatto con il finestrino quando questo è aperto.
Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono
interferire con l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere e con i braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il montaggio, consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony più vicino.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer
(niskotonowy) musi wynosić przynajmniej 48 mm. Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w
odpowiedni otwór.
Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi
nie może przeszkadzać.
Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się
z otwartym oknem.
Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy
operacjach klamki otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna samochodu lub sprzętu Sony.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
1
23 56
× 1 × 8× 8
2 m
× 2
M4 × 30
4
Λίστα εξαρτηµάτων
× 2 × 2
/Части для установки и соединений
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησησ/Пример крепления
Black-striped cord
1
4
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser). Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter. Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*. Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τισ τέσσερισ τρύπεσ των µπουλονιών και ανοίξτε οπέσ µε διάµετρο 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*. * When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5mm * Si utiliza 4 = 5 mm * Bei Verwendung von 4 = 5 mm * När du använder 4 = 5mm * Bij gebruik van 4 = 5mm * Quando utilizar 4 = 5mm * Se si utilizza 4 = 5mm * Używając 4 = 5mm * ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5mm * Иcпользyя 4 = 5mm
Speaker Haut-parleur Altavoz Lautsprecher Högtalare
Luidspreker Altifalante Diffusore
Głośnik
Ηχείο
Акустическая система
1
c
3
4
5
Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel
Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ πρτασ
Панель двери
5
Remove the grille net.
2
Retirez le filet de la grille. Extraiga la red de la rejilla. Nehmen Sie die Gittermaske ab. Ta bort skyddsnätet. Verwijder de roosterafdekking. Retire a rede da grelha. Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα.
Снять защитную решетку.
ø 103 mm
ø 3.3 mm*
Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τισ άκρεσ του προστατευτικού πλέγµατοσ.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
6
6
5
5
6
5
Cordon rayé noir Cable con raya negra
3
Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept snoer Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Провод с черной полосой
How to remove the grille net Comment retirer le filet de la grille Cómo extraer la red de la rejilla Zum Abnehmen der Gittermaske Så här tar du bort skyddsnätet Het verwijderen van de roosterafdekking Como retirar a rede da grelha Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πωσ να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
*
2
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker, usw. Effektförstärkare, osv. Eindversterker, etc. Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικσ ενισχυτήσ, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone
48 mm för monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på
framdörrarna.
Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med
fönstret när det öppnas.
Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta kontakt med din bilhandlare eller anlita.
Πριν την τοποθέτηση
• Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 48 mm για να τοποθετήσετε το γούφερ. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης.
• Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της εµπρς πρτας.
Τίποτα δεν πρέπει να παρεµποδίζει το ηχείο στο
εσωτερικ τησ πρτασ.
• Το ηχείο στο εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή µε το παράθυρο ταν είναι ανοιχτ.
• Προσέξτε τα ηχεία να είναι µακριά απ µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, και χειρολαβές.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony.
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не менее
48 мм. Не забудьте об этом при выборе места для установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже
может иметься соответствующее отверстие.
Внутри двери ничто не должно соприкасаться с
акустической системой.
При открывании окна стекло не должно касаться
акустической системы внутри двери.
Следите за тем, чтобы акустическая система не
входила в контакт с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место для установки акустической системы, обратитесь к Вашему автомобильному дилеру или к ближайшему дилеру Sony.
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) Montage plat (ne ressortant pas de la surface du tableau de bord) Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) Flache Anbringung (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) Horisontell montering (jäms med instrumentbrädans yta) Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard) Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier) Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie)
Επίπεδη τοποθέτηση (εγκατεστηµένο ευθυγραµµισµένο µε την επιφάνεια τησ εταζέρασ)
Плоская опора (установлена заподлицо с поверхностью панели)
ø 91 mm
This speaker can be made to fit almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de voitures en supprimant les pattes de montage.
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever les pattes de montage de façon à ce qu’il n’y ait plus de saillies sur le bord du haut-parleur comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a casi cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las lengüetas de montaje de forma que haya uniformidad con el borde del marco del altavoz tal como se ilustra.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, paßt dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer Schere ab, oder zwicken Sie sie mit einer Zange o. ä. so ab, daß sie wie in der Abbildung dargestellt mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die Kanten unter Umständen scharf sind.
Högtalaren kan anpassas till nästan vilken bilmodell som helst genom att monteringsflikarna klipps av.
Använd avbitare e d för att klippa av monteringsflikarna som bilden visar så att kanten runt högtalaren blir jämn.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan vara vassa.
Deze luidspreker kan in nagenoeg elk automodel worden ingebouwd door de bevestigingslipjes te verwijderen.
Knip of kraak de bevestigingslipjes af met behulp van een tang of dergelijke zodat de rand van de luidspreker effen is.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen scherp kunnen zijn.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar este altifalante em quase todos os tipos de automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou cortar os suportes de montagem de forma a que fiquem nivelados com a armação do altifalante, como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo pode estar cortante.
Questo diffusore può adattarsi a quasi ogni tipo di macchina rimuovendo le linguette di montaggio.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette di montaggio, in modo che il bordo sia allineato con quello del telaio del diffusore come da illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio, maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i bordi potrebbero essere aguzzi.
Głośnik ten może zostać zamontowany w prawie każdym typie samochodu dzięki możliwości usunięcia uchwytów montażowych.
Użyć nożyc lub kleszczy w celu usunięcia lub wyłamania uchwytów montażowych tak, aby krawędź ramy głośnika była jak na ilustracji.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby nie pokaleczyć się, jako że krawędzie po wyłamanych uchwytach mogą być ostre.
Αυτ το ηχείο µπορεί να ταιριάξει σχεδν σε οποιοδήποτε τύπο αυτοκινήτου αφαιρώντας τους λοβούς τοποθέτησης.
Χρησιµοποιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να κψετε ή σπάσετε τουσ λοβούσ τοποθέτησησ έτσι ώστε να είναι επίπεδοι µε την άκρη του πλαισίου του ηχείου πωσ φαίνεται στισ εικνεσ.
Σηµείωση
Αφού αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης, χειριστείτε µε προσοχή το πλαίσιο του ηχείου, καθώς οι άκρες µπορεί να είναι αιχµηρές.
Настоящий громкоговоритель может закрепиться почти на всех моделях автомобилей путем снятия установочных лапок.
Используйте кусакчки, клещи или т.п. для отрезки или отломки установочных лапок, чтобы сделать их заподлицо с кромкой рамы громкоговорителя, как показано на рисунке.
Примечание
После снятия установочных лапок обратиться с рамой громкоговорителя с осторожностью, так как ее кромки могут быть острыми.
Loading...