Sony XS-D170SI, XS-D130SI User Manual

Features
The XS-D170SI/D130SI consists of two tweeters and two woofers.
• The tweeters and the woofers can be mounted in separate locations.
• Polypropylene cone woofer with butyl rubber surround for high power handling, great linearity, smooth response and deep bass.
• The tweeters can be mounted on the front door panels or dashboard.
• Soft-dome tweeter with neodymium magnet for smooth and higher highs.
• Easy adjustable tweeter level network
Caractéristiques
Le XS-D170SI/D130SI est composé de deux haut-parleurs d’aiguës et de deux Haut-parleurs de basses.
• Il est possible de monter séparément les haut-parleurs d’aiguës et Haut-parleurs de basses.
• Haut-parleur de basses avec cône en polypropylène et habillage en butylcaoutchouc pour une meilleure ergonomie, une parfaite linéarité, une réponse efficace et des graves d’une grande fidélité.
• Les haut-parleurs d’aiguës peuvent être montés sur les panneaux de portières avants ou sur le tableau de bord.
• Haut-parleur des aiguës à dôme souple avec aimant au néodyme pour des sons puissants et réguliers.
• Réseau de niveau des haut-parleurs des aiguës facile à ajuster.
Características
El XS-D170SI/D130SI se compone de dos altavoces de agudos y dos de graves.
• Los altavoces de agudos y de graves se pueden colocar en lugares separados.
• Los altavoces cónicos de polipropileno con sonido envolvente de goma de butilo permiten disfrutar de una alta capacidad de potencia, óptima linealidad, respuesta uniforme y graves profundos.
• Los altavoces de agudos se pueden instalar en las puertas delanteras o el en el salpicadero.
• Los altavoces de agudos de cúpula suave e imán de neodimio permiten obtener unos sonidos agudos uniformes y de mayor intensidad.
• Se incluye una red de nivel de los altavoces de agudos ajustable
Merkmale und Funktionen
Der XS-D170SI/D130SI besteht aus zwei Hochtönern und zwei Tieftönern.
• Die Hoch- und Tieftöner können an unterschiedlichen Stellen montiert werden.
• Die Polypropylen-Konustieftöner mit Butylkautschukummantelung sorgen für hohe Belastbarkeit, hohe Linearität, schnelles Ansprechverhalten und kraftvolle Basswiedergabe.
• Die Hochtöner können in den Abdeckungen der vorderen Türen oder im Armaturenbrett montiert werden.
• Die Soft-Dome-Hochtöner mit Neodymmagnet garantieren besonders gleichmäßige und klare Höhen.
• Problemlos einstellbare Hochtönerfrequenzweiche.
Funktioner
XS-D170SI/D130SI består av två diskanthögtalare (tweeter) och två bashögtalare (woofer).
• Diskant- och bashögtalare kan placeras på olika platser.
• Konformad bashögtalare (woofer) av polypropylen med butylgummiupphängning ger bättre effekttålighet, hög linearitet, mjuk respons och djup bas.
• Diskanthögtalarna kan monteras i framdörrarna eller på instrumentbrädan.
• Diskanthögtalare av “soft dome”-typ med neodymiummagnet ger mjuk och förbättrad diskantåtergivning.
• Lätt justerbar motståndsbrygga för inställning av diskantelementets ljudnivå.
Kenmerken
De XS-D170SI/D130SI bestaat uit twee tweeters en twee woofers.
• De tweeters en de woofers kunnen apart worden gemonteerd.
• Polypropyleen conuswoofer met butylrubberen omhulsel voor het verwerken van hoge geluidsdruk, goede lineariteit, vloeiende overgangen en diepe basgeluiden.
• De tweeters kunnen in de voordeuren of het dashboard worden gemonteerd.
• Tweeter met een zachte koepel en een neodymium­magneet voor kristalheldere en nog hogere tonen.
• Eenvoudig aanpasbaar tweeternetwerk.
Características
O XS-D170SI/D130SI é formado por dois altifalantes de agudos e dois altifalantes de graves.
• Os altifalantes de graves e de agudos podem ser montados em locais separados.
• Woofer em cone de polipropileno rodeado de borracha de butilo para máxima potência, grande linearidade, resposta suave e graves profundos.
• Os altifalantes de agudos podem ser montados nos painéis da porta da frente ou no tablier.
• Tweeter tipo cúpula com ímane de neodímio para agudos mais suaves e elevados.
• Rede de níveis de tweeter facilmente ajustável.
Caratteristiche
La serie XS-D170SI/D130SI è dotata di due tweeter e due woofer.
•È possibile montare i tweeter e i woofer in posizioni distinte.
• Woofer a cono in polipropilene con surround in gomma butilica per audio di elevata potenza, grande linearità, riproduzione uniforme e bassi profondi.
•È possibile montare i tweeter sui pannelli della portiera anteriore o sul cruscotto.
• Tweeter di tipo soft-dome (a cupola in tessuto) con magnete al neodimio per acuti uniformi e potenti.
• Circuito per la regolazione del livello del tweeter.
Funkcje
Zestaw XS-D170SI/D130SI składa się z dwóch głośników wysokotonowych i dwóch głośników niskotonowych.
Głośniki wysokotonowe i niskotonowe mogą być montowane w różnych miejscach.
Stożek głośnika niskotonowego wykonany z polipropylenu oraz zawieszenie z kauczuku butylowego zapewniają obsługę wysokiej mocy, doskonałą liniowość, równą reakcję i głębokie basy.
Głośniki wysokotonowe mogą być montowane w panelach drzwi przednich lub na desce rozdzielczej.
Głośnik wysokotonowy z miękką kopułką zawierający magnes neodymowy umożliwia uzyskanie łagodnych i doskonałych wysokich tonów.
Łatwa regulacja obwodu poziomu głośnika wysokotonowego
Χαρακτηριστικά
Το XS-D170SI/D130SI αποτελείται απ δύο tweeter και δύο woofer.
• Τα tweeter και τα woofer µπορούν να τοποθετηθούν
σε διαφορετικά σηµεία.
• Κωνικά woofer απ πολυπροπυλένιο µε χείλος απ
βουτύλιο και καουτσούκ για υψηλή ισχύ, µεγάλη γραµµικτητα, επίπεδη απκριση και βαθιά µπάσα.
• Τα tweeter µπορούν να τοποθετηθούν στα πάνελ
των εµπρς πορτών ή στο ταµπλ.
• Tweeter µε µαλακ θλο που διαθέτουν µαγνήτη
νεοδυµίου για ήπιες και οξύτερες υψηλές συχντητες.
• Εύκολη προσαρµογή δικτύου στάθµης tweeter.
Ocобeнноcти
Уcтpойcтво XS-D170SI/D130SI cоcтоит из двyx твитepов и двyx вyфepов.
• Tвитepы и вyфepы можно cмонтиpовaть отдeльно дpyг от дpyгa.
• Коничecкий вyфep из полипpопилeнa c пpоклaдкой из бyтилкayчyкa для обecпeчeния выcокой мощноcти, вeликолeпной линeapизaции, pовныx чacтотныx xapaктepиcтик и выpaжeнныx низкиx чacтот.
• Tвитepы можно cмонтиpовaть нa пaнeляx пepeдниx двepeй или пpибоpной доcкe.
• Mягкий твитep кyпольного типa c нeодимовым мaгнитом для обecпeчeния pовныx и болee выpaжeнныx выcокиx чacтот.
• Cxeмa для лeгкой нacтpойки ypовня твитepa.
Precautions
• Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure to connect the
speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connexion is made through
already existing speaker cords which have a common # lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du
système de haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs déjà existants comportant un fil # en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado), asegúrese de
conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador. Si la conexión se realiza a través
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo # común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie das Lautsprechersystem mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden,
müssen Sie die Kabel des Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der Anschluss
über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen #-Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
• Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös), måste du ansluta
högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter
via befintliga högtalarkablar som har en gemensam # ledning för både vänster och höger kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
• Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL (balanced transformerless) systeem,
moeten de luidsprekerkabels direct worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op
bestaande luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke # geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
• Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da capacidade de potência de pico.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré-amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os
cabos do sistema de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se
fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já existentes, que têm um cabo comum # para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
• Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore di potenza che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato),
accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il
collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune # per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej ich wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy.
Ostrzeżenie
W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, że
przewody systemu głośnikowego są bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku
wykonania połączenia z wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem # dla prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Προφυλάξεις
• Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα
ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Προσοχή
ταν χρησιµοποιείτε τα ηχεία µε έναν ενισχυτή ή ενισχυτή τύπου booster µε σύστηµα BTL (ισοσταθµισµένος χωρίς µετασχηµατιστή), βεβαιωθείτε τι συνδέσατε
τα καλώδια του συστήµατος ηχείων απευθείας στα καλώδια του ενισχυτή των ηχείων. Εάν
έχετε κάνει τη σύνδεση µέσω των καλωδίων των ηχείων που ήδη υπάρχουν τα οποία έχουν ένα κοιν καλώδιο # για το δεξι και αριστερ κανάλι µαζί, είναι πιθαν να µην ακούγεται ήχος και να καταστραφεί ο ενισχυτής.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи иcпользовaнии гpомкоговоpитeлeй c ycилитeлeм или пpeдвapитeльным ycилитeлeм cо cбaлaнcиpовaнной бecтpaнcфоpмaтоpной cиcтeмой (BTL) обязaтeльно подключитe
кaбeли aкycтичecкиx cиcтeм нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям гpомкоговоpитeлeй от ycилитeля. Ecли
cоeдинeниe бyдeт выполнeно c помощью yжe имeющиxcя кaбeлeй гpомкоговоpитeлeй c общим выводом # кaк для пpaвого, тaк и для лeвого кaнaлa, возможно, что звyк нe бyдeт выводитьcя, a ycилитecь можeт быть повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Specifications
Speaker Separate type, 2-way
XS-D170SI: Woofer 17 cm, cone type XS-D130SI: Woofer 13 cm, cone type Tweeter 2.5 cm, dome type
Peak power XS-D170SI: 240 W
XS-D130SI: 200 W
Rated power XS-D170SI: 60 W
XS-D130SI: 40 W Impedance 4 ohms Sensitivity XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Frequency response
XS-D170SI: 50 – 20,000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20,000 Hz Crossover frequency
3,200 Hz, –12 dB/oct Mass Woofer:
XS-D170SI: Approx. 1,040 g per
speaker
XS-D130SI: Approx. 850 g per
speaker
Tweeter: Approx. 105 g per speaker
Passive crossover network:
Approx. 185 g Supplied accessories
Parts for installation
Design and specifications subject to change without notice.
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies
XS-D170SI : Haut-parleur des basses
17 cm, type en cône
XS-D130SI : Haut-parleur des basses
13 cm, type en cône
Haut-parleur des aiguës 2,5 cm, type
en dôme Puissance de crête
XS-D170SI : 240 W
XS-D130SI : 200 W Puissance nominale
XS-D170SI : 60 W
XS-D130SI : 40 W Impédance 4 ohms Sensibilité XS-D170SI : 92 dB/W/m
XS-D130SI : 91 dB/W/m Réponse en fréquence
XS-D170SI : 50 – 20 000 Hz
XS-D130SI : 60 – 20 000 Hz Fréquence de transition
3 200 Hz, –12 dB/oct Poids Haut-parleur des basses :
XS-D170SI : Environ 1 040 g par
haut-parleur
XS-D130SI : Environ 850 g par haut-
parleur
Haut-parleur des aiguës :
Environ 105 g par haut-parleur
Circuit de recoupement passif :
Environ 185 g Accessoires fournis
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis.
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías
XS-D170SI: Altavoz de graves de
17 cm, tipo cónico
XS-D130SI: Altavoz de graves de
13 cm, tipo cónico
Altavoz de agudos de 2,5 cm, tipo
cúpula Potencia máxima
XS-D170SI: 240 W
XS-D130SI: 200 W Potencia nominal
XS-D170SI: 60 W
XS-D130SI: 40 W Impedancia 4 ohms Sensibilidad XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Respuesta en frecuencia
XS-D170SI: 50 – 20 000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20 000 Hz Frecuencia de transición
3 200 Hz, – 12 dB/oct Peso Altavoz de graves:
XS-D170SI: Aprox. 1 040 g por
altavoz
XS-D130SI: Aprox. 850 g por altavoz
Altavoz de agudos: Aprox. 105 g por
altavoz
Red divisora de frecuencias pasivas:
Aprox. 185 g Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Getrenntes 2-Wege-System
XS-D170SI: Tieftöner 17 cm, Konus
XS-D130SI: Tieftöner 13 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Kalotten-Typ Max. Leistung
XS-D170SI: 240 W
XS-D130SI: 200 W Nennleistung
XS-D170SI: 60 W
XS-D130SI: 40 W Impedanz 4 Ohm Empfindlichkeit
XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Frequenzgang
XS-D170SI: 50 – 20.000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20.000 Hz Übergangsfrequenz
3.200 Hz, – 12 dB/Oktave
Gewicht Tieftöner:
XS-D170SI: ca. 1.040 g pro
Lautsprecher
XS-D130SI: ca. 850 g pro
Lautsprecher
Hochtöner: ca. 105 g pro
Lautsprecher
Passive Frequenzweiche: ca. 185 g Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Separata, 2-vägs
XS-D170SI: Bashögtalare 17 cm, kontyp XS-D130SI: Bashögtalare 13 cm, kontyp Diskanthögtalare 2,5 cm, kupoltyp
Toppeffekt XS-D170SI: 240 W
XS-D130SI: 200 W
Märkeffekt XS-D170SI: 60 W
XS-D130SI: 40 W Impedans 4 Ohm Känslighet XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Frekvensomfång
XS-D170SI: 50 – 20 000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20 000 Hz Delningsfrekvens
3 200 Hz, – 12 dB/oct Vikt Bashögtalare:
XS-D170SI: Ca 1 040 g per högtalare
XS-D130SI: Ca 850 g per högtalare
Diskanthögtalare: Ca 105 g per
högtalare
Passivt delningsfilter: Ca 185 g Medföljande tillbehör
Delar för installation
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Specificaties
Luidsprekers Gescheiden type, 2-weg
XS-D170SI: 17 cm Woofer,
conustype
XS-D130SI: 13 cm Woofer,
conustype
2,5 cm Tweeter, koepeltype Maximaal ingangsvermogen
XS-D170SI: 240 Watt
XS-D130SI: 200 Watt Nominaal ingangsvermogen
XS-D170SI: 60 Watt
XS-D130SI: 40 Watt Impedantie 4 Ohm Gevoeligheid XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Frequentiebereik
XS-D170SI: 50 – 20.000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20.000 Hz Kantelfrequentie
3.200 Hz, – 12 dB/oct
Gewicht Woofer:
XS-D170SI: Ongeveer 1.040 g per
luidspreker
XS-D130SI: Ongeveer 850 g per
luidspreker
Tweeter: Ongeveer 105 g per
luidspreker
Passief scheidingsnetwerk:
Ongeveer 185 g Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en specificaties voorbehouden.
Especificações
Altifalante Tipo separado, 2 vias
XS-D170SI: Altifalante de graves
17 cm, tipo cone
XS-D130SI: Altifalante de graves
13 cm, tipo cone
Altifalante de agudos 2,5 cm, tipo
cupúla Potência de pico
XS-D170SI: 240 Watts
XS-D130SI: 200 Watts Potência nominal
XS-D170SI: 60 Watts
XS-D130SI: 40 Watts Impedância 4 ohm Sensibilidade XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Resposta em frequência
XS-D170SI: 50 – 20.000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20.000 Hz Frequência cruzada
3.200 Hz, – 12 dB/oct
Peso Altifalante de graves:
XS-D170SI: Aprox. 1.040 g por
altifalante
XS-D130SI: Aprox. 850 g por
altifalante
Altifalante de agudos: Aprox. 105 g
por altifalante
Circuito cruzado passivo:
Aprox. 185 g Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo separato, 2 vie
XS-D170SI: Woofer 17 cm, tipo a
cono
XS-D130SI: Woofer 13 cm, tipo a
cono
Tweeter 2,5 cm, tipo a cupola Potenza massima
XS-D170SI: 240 Watt
XS-D130SI: 200 Watt Potenza nominale
XS-D170SI: 60 Watt
XS-D130SI: 40 Watt Impedenza 4 ohm Sensibilità XS-D170SI: 92 dB/W/m
XS-D130SI: 91 dB/W/m Risposta in frequenza
XS-D170SI: 50 – 20.000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20.000 Hz Frequenza di transizione
3.200 Hz, – 12 dB/ottava
Peso Woofer:
XS-D170SI: circa 1.040 g per
diffusore
XS-D130SI: circa 850 g per diffusore
Tweeter: circa 105 g per diffusore
Circuito separatore di frequenza
passivo: circa 185 g Accessori in dotazione
Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Dane techniczne
Głośnik Typ oddzielny, 2-drożny
XS-D170SI: Głośnik niskotonowy 17 cm, typ stożkowy XS-D130SI: Głośnik niskotonowy 13 cm, typ stożkowy Głośnik wysokotonowy 2,5 cm, typ kopułowy
Moc maksymalna
XS-D170SI: 240 W XS-D130SI: 200 W
Moc znamionowa
XS-D170SI: 60 W
XS-D130SI: 40 W Impedancja 4 omy Czułość XS-D170SI: 92 dB/W/m
Pasmo przenoszenia
Częstotliwość zwrotnicy
Masa około Głośnik niskotonowy:
Dostarczony osprzęt
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
XS-D130SI: 91 dB/W/m
XS-D170SI: 50 - 20 000 Hz
XS-D130SI: 60 - 20 000 Hz
3 200 Hz, -12 dB/okt.
XS-D170SI: Około 1 040 g
pojedynczy głośnik
XS-D130SI: Około 850 g pojedynczy
głośnik
Głośnik wysokotonowy:
Około 105 g pojedynczy głośnik
Zwrotnica pasywna:
Około 185 g
Elementy instalacyjne
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Ξεχωριστού τύπου
2-δρµων:
XS-D170SI: Woofer
17 cm, τύπου κώνου
XS-D130SI: Woofer
13 cm, τύπου κώνου
Tweeter 2,5 cm θολωτού τύπου Μέγιστη ισχύς
Ονοµαστική ισχύς
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία XS-D170SI: 92 dB/W/m
Απκριση συχντητας
Συχντητα crossover
Βάρος
Παρεχµενα αξεσουάρ
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
XS-D170SI: 240 watt
XS-D130SI: 200 watt
XS-D170SI: 60 watt
XS-D130SI: 40 watt
XS-D130SI: 91 dB/W/m
XS-D170SI: 50 – 20.000 Hz
XS-D130SI: 60 – 20.000 Hz
3.200 Hz, – 12 dB/oct
Woofer:
D170SI: Περίπου 1.040 g ανά
XS-
ηχείο
XS-
D130SI: Περίπου 850 g ανά ηχείο Tweeter: Περίπου 105 g ανά ηχείο Παθητικ κύκλωµα crossover: 185 g
Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
Технические характеристики
Громкоговоритель
Раздельный тип, двухполосный XS-D170SI: Вуфер 17 см, высоко коничecкого типа XS-D130SI: Вуфер 13 см, высоко коничecкого типа Твитер 2,5 см, кyпольного типа
Пиковaя мощноcть
Номинальная мощность
Сопротивление
Чувствительность
Диaпaзон воспроизводимых частот
Чacтотa paздeлeния
Bec Вуфер:
Входящие в комплект принадлежности
Дизайн и технические характеристики могут изменяться без дополнительного извещения.
XS-D170SI: 240 Вт XS-D130SI: 200 Вт
XS-D170SI: 60 Вт XS-D130SI: 40 Вт
4 Ом
XS-D170SI: 92 дБ/Вт/м XS-D130SI: 91 дБ/Вт/м
XS-D170SI: 50 - 20000 Гц XS-D130SI: 60 - 20000 Гц
3200 Гц, -12 дБ/окт.
XS-D170SI: Приблизительно 1040 г кaждый громкоговоритель XS-D130SI: Приблизительно 850 г кaждый громкоговоритель Твитер: Приблизительно 105 г кaждый громкоговоритель Пaccивный paздeлитeльный фильтp: Приблизительно 185 г
Детали для установки
3-264-038-12 (1)
Separate 2-way Speakers
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
Paздeльныe 2-полоcныe гpомкоговоpитeли
Cдeлaно в Китae
XS-D170SI XS-D130SI
2004 Sony Corporation Printed in China
Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/Mått/Afmetingen/Dimensões/ Dimensioni/Wymiary/∆ιαστάσεις/Габариты
Tweeter Haut-parleur des aiguës Altavoz de agudos Hochtöner
ø 49.4
61.4
32
49.4
51
Woofer Haut-parleur des basses Altavoz de graves Tieftöner
XS-D170SI
ø 177
XS-D130SI
ø 161
Passive crossover network Circuit de recoupement passif Red divisora de frecuencias pasivas Passive Frequenzweiche
Bashögtalare Woofer Altifalante de graves Woofer
Diskanthögtalare Tweeter Altifalante de agudos Tweeter
ø 45
16 49.410
59 49.4
39.630.8
46.5 51
16
51
17.6
17.5
Passivt delningsfilter Passief scheidingsnetwerk Circuito cruzado passivo Circuito separatore di frequenza passivo
65.5
27
Głośnik wysokotonowy
Tweeter
Твитер
34.532
49.4
51
119.5
16
52
Głośnik niskotonowy
Woofer
Вуфер
ø 155 5.7 63.2
R5x10
ø 134
Zwrotnica pasywna
Παθητικ κύκλωµα crossover
Пaccивный paздeлитeльный фильтp
5.9
30.536.5
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Maßeinheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы измepeния: мм
ø 90
ø 142.2
ø 165.4
ø 85
55
ø 116
ø 127
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж
Before mounting
A depth of at least 63.2 mm* (55 mm)** is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
• The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du caisson de basses nécessite une profondeur d’au moins 63,2 mm* (55 mm)**. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut­parleur dans la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
• Le bon emplacement de montage des haut­parleurs d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 63,2 mm* (55 mm)** como mínimo para instalar el altavoz
de agudos. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil.
Vor der Montage
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 63,2 mm* (55 mm)**. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
• Die für die Hochtöner am besten geeignete Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.
Innan du monterar
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 63,2 mm* (55 mm)**. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de installatie
Voor het monteren van de woofer is een diepte van minstens 63,2 mm* (55 mm)** vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort.
• De geschikte montagepositie van de tweeters hangt af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma profundidade de, pelo menos, 63,2 mm* (55 mm)**. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.
• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
•O local adequado para montar os altifalantes de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 63,2 mm* (55 mm)** per il montaggio del woofer. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente a superficie.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
• La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość przynajmniej 63,2 mm* (55 mm)**. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Właściwe miejsce dla zamontowania głośników wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Πριν απ την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 63,2 mm* (55 mm)** για να τοποθετήσετε το woofer. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω
απ τη θέση τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα τοποθετήσετε το ηχείο.
• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να
έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το
σύστηµα ηχείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων, χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά ή καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τοποθέτησης για τα
tweeter διαφέρει ανάλογα µε τον τύπο του αυτοκινήτου. Επιλέξτε µια θέση που ταιριάζει στο αυτοκίνητ σας.
Пepeд монтaжом
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa cоcтaвлять нe мeнee 63,2 мм* (55 мм)**. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля. Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для Baшeго aвтомобиля.
* (XS-D170SI) ** (XS-D130SI)
Connections/Connexions/Conexiones/Schlitzschraubenzieher/ Anslutningar/Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/Podłączenia/
Συνδέσεις/Подсоединение
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
Amplificador de potencia (no suministrado)
Endverstärker (nicht mitgeliefert)
Effektförstärkare (medföljer ej)
Vermogensversterker (niet bijgeleverd)
Amplificador de potência (não fornecido)
Amplificatore di potenza (non in dotazione)
Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie)
∆емйлёч еойушщф№ч (део рбтџшефбй)
Уcилитeль мощноcти (нe вxодит в комплeкт)
SPEAKER
OUTPUT
Striped cord/Cordon dénudé/Cable rayado/ Gestreiftes Kabel/Randig kabel/Gestreepte kabel/ Cabo com riscas/Cavo rigato/Przewód pozbawiony izolacji/ Καλώδιο µε ρίγα/
Кaбeль c полоcкaми
Woofer (Left)/Haut-parleur des basses (Gauche)/Altavoz de graves (Izquierdo)/Tieftöner (Links)/ Bashögtalare (vänster)/Woofer (links)/Altifalante de graves (esquerda)/Woofer (sinistro)/ Głośnik niskotonowy (lewy)/
Woofer (Αριστερ)/Byфep (лeвый)
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
SPEAKER
OUTPUT
INPUT OUTPUT
speaker cord (not supplied)/cordon de haut-parleurs (non fourni)/ cable para altavoces (no suministrado)/Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/högtalarkabel (medföljer ej)/luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/cabo do altifalante (não fornecido)/cavo diffusore (non in dotazione)/
przewód głośnikowy (nie znajduje się w zestawie)/καλώδιο ηχείου
(δεν παρέχεται)/кaбeль для подключeния гpомкоговоpитeлeй (нe вxодит в комплeкт)
Tweeter (Left)/Haut-parleur des aiguës (Gauche)/Altavoz de agudos (Izquierdo)/Hochtöner (Links)/Diskanthögtalare (vänster)/ Tweeter (links)/Altifalante de agudos (esquerda)/Tweeter (sinistro)/Głośnik wysokotonowy
(lewy)/Tweeter (∆εξί)/Tвитep (лeвый)
WOOFER TWEETER
Striped cord/Cordon dénudé/Cable rayado/ Gestreiftes Kabel/Randig kabel/Gestreepte kabel/ Cabo com riscas/Cavo rigato/Przewód pozbawiony izolacji/ Καλώδιο µε ρίγα/
Кaбeль c полоcкaми
Tweeter (Right)/Haut-parleur des aiguës (Droit)/Altavoz de agudos (Derecho)/Hochtöner (Rechts)/ Diskanthögtalare (höger)/Tweeter (rechts)/Altifalante de agudos (direita)/Tweeter (destro)/Głośnik
wysokotonowy (prawy)/Tweeter (∆εξί)/Tвитep (пpaвый)
Woofer (Right)/Haut-parleur des basses (Droit)/Altavoz de graves (Derecho)/Tieftöner (Rechts)/ Bashögtalare (höger)/Woofer (rechts)/Altifalante de graves (direita)/Woofer (destro)/ Głośnik niskotonowy (prawy)/ Woofer (∆εξί)/Byфep (пpaвый)
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/ Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εξαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй
1
456
789
0qaqs
× 2
qd qf
× 2
qh
× 2
23
M4 × 50
× 2
× 2 × 2× 2
× 2 × 2× 2
× 2
× 2
qg
M4 × 30
× 16
× 2
Tweeter/Haut-parleur des aiguës/Altavoz de agudos/Hochtöner/ Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/ Głośnik wysokotonowy/Tweeter/Твитер
Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/ Esempio/Przykład/Παράδειγµα/Пример
Remove the inside door panel.
1
Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Αφαιρέστε το εσωτερικ πάνελ της πρτας.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
Use the template 1 to ensure an exact cutout.
2
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte. Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto. Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt. Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget. Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon 1. Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto. Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Χρησιµοποιήστε το πατρν 1 για να εξασφαλίσετε ένα ακριβές κψιµο.
Bоcпользyйтecь шaблоном 1, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe.
1
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type auto en de montagepositie.
2
7
6
3
5
4
2
9
6
0
3 5
qf
4
2
qf
6
4
3 5
7
qg
qh
qh
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Αποφασίστε για τη µέθοδο τοποθέτησης ανάλογα µε τον τύπο του αυτοκινήτου και τη θέση εγκατάστασης.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и мecтa ycтaновки.
2
8
3
5
6 4
2
4
3 5
5
0
4
6
3
qf
2
qf
9
qg
qh
6
Woofer/Haut-parleur des basses/Altavoz de graves/Tieftöner/ Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/ Głośnik niskotonowy/Woofer/Вуфер (XS-D170SI: 17cm, XS-D130SI: 13cm)
Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
1
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser). Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben. Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm.
Paзмeтьтe 4 отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм.
XS-D170SI: ø 143 mm XS-D130SI: ø 117 mm
qa
ø 3.3 mm
2
Door panel Panneau de porte Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel
Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi
Πάνελ πρτας
Панель двери
qs
qf
Mount the grill net qd on qs.
3
Montez la grille qd sur qs. Monte la red de rejilla qd en qs. Montieren Sie die Gittermaske qd an qs. Montera högtalarnätet qd till qs. Bevestig het roosternet qd op qs. Monte a grelha qd em qs. Montare la griglia qd sul componente qs.
Osłonę oznaczoną qd umocować na części oznaczonej qs.
Τοποθετήστε qd το πλέγµα qs. Установите решетку qd на qs.
qd
qd
qs
How to remove the woofer grille net Comment détacher la grille du haut-parleur des basses Forma de extraer la red de la rejilla del altavoz de graves Abnehmen der Gittermaske vom Tieftöner Ta bort högtalarnätet från woofern
Het roosternet van de woofer verwijderen Como retirar a grelha do altifalante de graves
qd
Per staccare la griglia del woofer
Zdejmowanie osłony głośnika niskotonowego
Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять решетку вуфера
Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/ Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/ Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/ Circuito separatore di frequenza passivo/Zwrotnica pasywna/
Παθητικ κύκλωµα crossover/Пaccивный paздeлитeльный фильтp
Remove the connection box cover by hand. If you cannot remove the cover by hand, use a flathead screw driver to gently pry it open.
Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Si vous ne réussissez pas à le retirer manuellement, utilisez un tournevis et soulevez-le avec précaution.
Retire la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Si no puede, utilice un destornillador de cabeza plana para abrir la caja con cuidado.
Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussdose von Hand ab. Wenn Sie die Abdeckung nicht von Hand abnehmen können, öffnen Sie sie vorsichtig mit einem Flachkopfschraubendreher.
Ta bort skyddet från anslutningslådan för hand. Får du inte bort det för hand kan du försiktigt bända bort det med en spårskruvmejsel.
Verwijder de klep van de verbindingsdoos met de hand. Als u de klep niet met de hand kunt verwijderen, gebruikt u een schroevendraaier met een platte kop om de klep voorzichtig open te wrikken.
Retire a tampa da caixa de ligações à mão. Se não conseguir retirar a tampa à mão, use uma chave de parafusos de cabeça chata para a abrir com cuidado.
Rimuovere manualmente il coperchio della scatola di collegamento. Se non è possibile rimuoverlo manualmente, utilizzare con delicatezza un cacciavite a testa piatta.
Zdejmij rękami pokrywę skrzynki połączeń. Jeśli nie możesz zdjąć pokrywy rękami, użyj płaskiego śrubokrętu, aby delikatnie podważyć pokrywę.
Αφαιρέστε το κάλυµµα του κουτιού συνδέσεων µε τα χέρια σας. Εάν δεν µπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυµµα µε τα χέρια σας, χρησιµοποιήστε ένα κατσαβίδι και προσπαθήστε να το ανοίξετε προσεκτικά.
Bpyчнyю cнимитe кpышкy cоeдинитeльной коpобки. Ecли нe yдaeтcя cнять кpышкy вpyчнyю, оcтоpожно ee поддeньтe c помощью плоcкой отвepтки.
qf
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or –3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aiguës
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 db et –3 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y –3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder –3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och –3 dB.
Geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of –3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou –3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su –3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub -3 dB.
Ρύθµιση της ηχητικής πίεσης του tweeter
Μπορείτε να ρυθµίσετε την ηχητική πίεση στα 0 dB ή στα –3 dB.
Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa
Mожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ или –3 дБ.
Loading...