Sony XS AW81P5 Service Manual

XS-AW81P5
SERVICE MANUAL
Ver 1.0 2004.05
SPECIFICATIONS
Speaker section
Woofer 20 cm, cone type Impedance 4 ohms
Power amplifier section
Circuit system OTL (output
transformerless) circuit Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input Maximum outputs 200 watts Rated outputs 100 watts (150 Hz, 0.1 %
THD) Input level adjustment range
0.2 4.0 V (when using
RCA pin jacks)
0.4 8.0 V (when
connecting high level input) Harmonic distortion 0.03 % or less (at 100 Hz) Low-pass filter cut-off frequency 50
200 Hz (variable), 12 dB/
oct
AEP Model
UK Model
System Section
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Power supply voltage
10.5 16 V
Current drain at rated output: 13 A
Remote input: 1.5 mA
Dimensions Approx. 386.3 × 310 × 335
mm (w/h/d)
Mass Main unit
Approx. 14.2 kg not incl. accessories
Supplied accessories Remote level controller (1)
Parts for installation and connections (1 set)
Design and specifications are subject to change without notice.
9-877-786-01
2004E05-1 © 2004.05
Notes on chip component replacement
Never reuse a disconnected chip component.
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be
damaged by heat.
ACTIVE SUBWOOFER
Sony Corporation
e Vehicle Company Published by Sony Engineering Corporation
XS-AW81P5
SECTION 1
GENERAL
This section is extracted from instruction manual.
Features
Maximum power output of 200 watts at 4 ohms
(subwoofer).
Direct connections can be made with the
speaker outputs of your car audio if it is not equipped with the line output (high level input connection).
Protection circuit provided.
Pulse power supply* for stable, regulated
output power.
Variable low-pass filter (50 200 Hz) built-in.
Remote control for output-level adjustment.
8” P. P. cone and ferrite magnets offer high-
quality bass sound.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Precautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater rain or moisture dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
Be sure to install the unit horizontally so that
the heat vent will not be covered with carpet, etc.
If this unit is placed too close to the car radio or
aerial, interference may occur. In this case, relocate this unit away from the car radio or aerial.
If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
This active subwoofer employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuit by overloading the circuit.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Do not insert fingers into the bass-reflex port, as
the unit interior may be hot.
Do not touch or let anything come in contact
with the cap surface of the subwoofer.
Do not hold or carry the unit by the protection
bars as it may damage the unit, or the protection bars may fall out and cause injury.
Fuse Replacement
If a short circuit or a malfunction occurs, the fuse will blow to prevent an overload. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximum de 200 watts à 4
ohms (extrêmes-graves).
Des connexions directes peuvent être établies
avec les sorties de haut-parleur de votre autoradio s’il n’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexion d’entrée à niveau élevé).
Circuit de protection prévu.
Alimentation par impulsions* pour une
puissance de sortie stable, régulée.
Filtre passe-bas variable (50 200 Hz) intégré.
Télécommande pour le réglage du niveau de
sortie.
8”‚ P. P. cône et aimants en ferrite pour des
graves de haute qualité.
* Alimentation par impulsions
Cet appareil est doté d’un régulateur intégré qui convertit la tension d’alimentation de 12 V CC de la batterie de la voiture en impulsions à grande vitesse à l’aide d’un commutateur à semi­conducteur. Ces impulsions sont survoltées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentations positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Cela permet de réguler la tension fluctuante d’une batterie de voiture. Ce système d’alimentation léger constitue une source d’alimentation de haute efficacité avec une faible impédance de sortie.
Précautions
Cet appareil a uniquement été conçu pour
fonctionner avec une tension de 12 V CC à masse négative.
N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
de hautes températures comme sous le rayonnement direct du soleil ou près du chauffage ; la pluie ou à de l’humidité ; de la poussière ou à des souillures.
Si votre voiture est garée en plein soleil et si la
température a considérablement augmenté dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
Installez l’appareil à l’horizontale de façon à ce
que le dissipateur thermique ne soit pas couvert par un tapis, etc.
Si l’appareil est installé trop près de la radio ou
de l’antenne de la voiture, des interférences peuvent se produire. Dans ce cas, éloignez l’appareil de la radio ou de l’antenne de la voiture.
Si l’appareil principal n’est pas alimenté,
vérifiez les connexions.
Ce haut-parleur d’extrêmes-graves actif intègre
un circuit de protection* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester le circuit de protection en surchargeant le circuit.
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible
car ses performances optimales dépendent d’une bonne alimentation.
Pour des raisons de sécurité, laissez votre
autoradio à un volume modéré de façon à ce que vous entendiez toujours les bruits à l’extérieur de la voiture.
N’introduisez pas les doigts dans le port bass-
reflex parce qu’il est possible que l’intérieur de l’appareil soit brûlant.
Ne touchez pas et veillez à ce que rien n’entre
en contact avec la surface du haut-parleur d’extrêmes-graves.
Ne tenez pas et ne portez pas l’appareil par les
barres de protection car ceci peut endommager l’appareil ou les barres de protection risquent de se détacher et d’entraîner des blessures.
Remplacement du fusible
Si un court-circuit ou un dysfonctionnement se produit, le fusible grille pour éviter une surcharge. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille de nouveau après avoir été remplacé, c’est probablement en raison d’un dysfonctionnement interne. En pareil cas, consultez votre revendeur Sony.
Características
Salida máxima de potencia de 200 vatios a 4
ohmios (altavoz potenciador de graves).
Podrá realizar conexiones directas con las
salidas de altavoz del sistema de audio del automóvil si no dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto nivel).
Dispone de circuito de protección.
Suministro de alimentación por impulsos*, que
permite obtener una potencia de salida estable y regulada.
Filtro de paso bajo variable (50 200 Hz)
incorporado.
Control remoto para realizar ajustes del nivel de
salida.
El cono de 8” P. P. y los imanes de ferrita
ofrecen graves de alta calidad.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado, que convierte la alimentación suministrada por la batería del automóvil de 12 V cc en impulsos de alta velocidad utilizando un interruptor semiconductor. Estos impulsos se aumentan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministros de alimentación positivo y negativo antes de convertirse de nuevo en corriente directa. De esta forma se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación de peso reducido proporciona un suministro de corriente de alta eficacia con salida de baja impedancia.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para emplearse
solamente con negativo a masa de 12 V cc.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas como, por ejemplo, debido a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción lluvia o humedad polvo o suciedad.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Asegúrese de instalar la unidad en horizontal,
de forma que la circulación de aire caliente no quede obstruida por la moqueta, etc.
Si coloca esta unidad demasiado cerca de la
radio del automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje la unidad de la radio o de la antena.
Si la unidad principal no recibe alimentación,
compruebe las conexiones.
Este altavoz potenciador de graves activo
emplea un circuito de protección*, que protege los transistores y los altavoces en el caso de que el amplificador funcione incorrectamente. No intente someter el circuito de protección a pruebas sobrecargándolo.
No utilice la unidad con una batería que
disponga de poca energía, ya que su rendimiento óptimo depende de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen
de sonido del sistema de audio del automóvil a un nivel moderado, de forma que pueda oír los sonidos del exterior.
No inserte los dedos en el puerto de reflejo de
graves, ya que el interior de la unidad puede estar caliente.
No toque ni permita que ningún objeto entre en
contacto con la superficie de la cubierta del altavoz potenciador de graves.
No sujete ni transporte la unidad agarrándola
por las barras protectoras, ya que esto podría dañar la unidad o causar la caída de dichas barras y provocar daños personales.
Sustitución del fusible
Si se produce un cortocircuito o un fallo de funcionamiento, el fusible se fundirá para evitar sobrecargas. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
Funktioner
200 W maximal uteffekt vid 4 ohm (subwoofer).
Kan anslutas direkt till bilens ljudanläggning
om den inte är utrustad med linjeutgång (anslutning via högnivåingång).
Utrustad med skyddskrets.
Pulsmatad strömförsörjning* ger stabil och
välreglerad uteffekt.
Inbyggt varierbart lågpassfilter (50 200 Hz).
Fjärrkontroll för inställning av utnivån.
8 tum P. P. kona och ferritmagneter ger basljud
med hög kvalitet.
* Pulsmatad strömförsörjning
Enheten har en inbyggd styrkrets som konverterar inspänningen från 12-voltsbatteriet till högfrekvenspulser med hjälp av en halvledarswitch. Dessa pulser stegas sedan upp med hjälp av en pulsomvandlare och delas upp i en negativ och en positiv fas innan de på nytt omvandlas till likström. Med den här tekniken utjämnas spänningsvariationer från bilbatteriet. Tekniken håller vikten nere och skapar en effektiv strömförsörjning med låg impedans.
Försiktighetsåtgärder
Den här enheten har enbart utformats för 12 V
DC (likström) och negativ jordning.
Undvik att installera enheten på platser där den
kan utsättas för:
höga temperaturer, t.ex. genom direkt solbelysning eller varmluft från värmesystemet regn och fukt damm och smuts.
Om du haft bilen parkerad i solen och
temperaturen i bilen har stigit mycket bör du låta enheten svalna innan du använder den.
Se till att enheten installeras horisontellt så att
ventilationsöppningarna inte riskerar att blockeras av mattor och liknande.
Om enheten placeras alltför nära bilradion eller
dess antenn kan interferensfenomen uppstå. Om du råkar ut för detta kan du komma tillrätta med problemet genom att öka avståndet till bilradion eller antennen.
Om huvudenheten inte får någon ström
kontrollerar du anslutningarna.
Den här aktiva subwoofern har en inbyggd
skyddskrets* som skyddar transistorer och högtalare om det blir något fel på förstärkaren. Testa aldrig skyddskretsen genom att försöka överbelasta den.
Använd inte enheten med ett svagt batteri. Dess
goda prestanda förutsätter ett batteri som är i god kondition.
Av säkerhetsskäl bör du aldrig ha volymen så
högt påskruvad att du inte kan höra ljuden utifrån.
Akta dig för att stoppa in fingrarna i
basreflexöppningen eftersom enhetens inre kan bli mycket varmt.
Vidrör inte ytan på subwooferns kåpa och låt
inte heller något komma i kontakt med den.
Håll eller bär inte enheten i skyddsbågarna
eftersom enheten kan ta skada av det och dessutom kan skyddsbågarna lossna så att du tappar enheten med personskador som följd.
Byte av säkring
I händelse av kortslutning eller om något fel uppstår kan det hända att säkringen löser ut för att hindra överbelastning. Om säkringen går kontrollerar du strömanslutningen och byter sedan säkring. Om säkringen löser ut igen finns risk för att ett internt fel har uppstått. Då bör du vända dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that activates when a DC current is generated or the amplifier has overheated. When activated, the colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, and check the connections. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
2
Avertissement
Pour remplacer le fusible, veillez à utiliser un fusible d’une intensité identique à celle qui est spécifiée au-dessus du porte-fusible. N’utilisez jamais un fusible d’une intensité supérieure à celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risquez d’endommager l’appareil.
*Circuit de protection
Cet amplificateur comprend un circuit de protection qui est activé lorsqu’un courant CC est généré ou lorsque l’amplificateur surchauffe. La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil se met hors tension. Si cela se produit, mettez l’appareil raccordé hors tension et vérifiez les connexions. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil soit refroidi avant de l’utiliser de nouveau.
Si vous avez des questions ou des difficultés qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Advertencia
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea igual al especificado sobre el portafusible. No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
*Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa cuando se genera corriente de CC o cuando dicho amplificador se calienta en exceso. Al activarse, el color del indicador POWER/ PROTECTOR cambiará de verde a rojo, y la unidad se apagará. Si esto ocurre, apague el equipo conectado y examine las conexiones. Si el amplificador se ha calentado en exceso, espere hasta que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el distribuidor Sony más próximo.
Varning!
När du byter säkring måste du se till att den nya säkringen är märkt med samma amperetal som märkningen ovanför säkringshållaren anger. Under inga förhållanden bör du använda en säkring som är märkt med ett högre amperetal än den säkring som levereras med enheten. Gör du det riskerar du att skada enheten.
*Skyddskrets
Den här enheten är försedd med en skyddskrets som träder i funktion när en likström alstras eller när förstärkaren blivit överhettad. När den aktiveras ändras färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR från grönt till rött och enheten stängs av. Om detta händer stänger du av den anslutna utrustningen och kontrollerar anslutningarna. Om förstärkaren blivit överhettad låter du den svalna innan du använder den igen.
Om du har frågor eller problem av ett slag som inte täcks av den här bruksanvisningen kontaktar du din närmaste Sony-återförsäljare.
XS-AW81P5
Installation
Parts list
1
× 4
All connected equipment mentioned in this operating instructions other than the supplied parts and accessories are not supplied.
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with driving and/or visibility.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct sunlight or heater exhaust, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration.
This unit may cause interference in the car
audio or other A/V devices. If this occurs, relocate the unit at least 50 cm away from the affected device.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Consult your nearest Sony dealer for the
location of an authorized installer if you require assistance.
Note on mounting board (not supplied)
For safe installation, use a mounting board. The board should be thicker than 18 mm to accept the supplied mounting screws.
Installation Instalación Installation
Liste des composants Lista de componentes Förteckning över delar
23
φ 5 × 20 × 8
Tous les appareils connectés mentionnés dans le présent mode demploi autres que les composants et les accessoires fournis ne sont pas fournis.
φ 5 × 20 × 8
Avant de procéder à linstallation
Choisissez soigneusement le lieu dinstallation
de façon à ce que lappareil ne gêne pas la conduite ni la visibilité.
Ninstallez pas lappareil à un endroit exposé à
de fortes températures, comme sous le rayonnement direct du soleil ou à côté dune bouche de chauffage, ni à un endroit soumis à de la poussière, des souillures ou des vibrations excessives.
Cet appareil peut causer des interférences à la
radio de la voiture ou dautres appareils A/V. Si cela se produit, éloignez lappareil dau moins 50 cm de lappareil affecté.
Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de manière à garantir la sécurité de linstallation.
Consultez votre revendeur Sony pour obtenir
les coordonnées dun installateur agréé si vous avez besoin dassistance.
Remarque sur la plaque de montage (non fournie)
Pour garantir la sécurité de linstallation, utilisez une plaque de montage. La plaque doit avoir une épaisseur dau moins 18 mm pour pouvoir accepter les vis de montage fournies.
4
Todos los equipos conectados que se mencionan en este Manual de instrucciones que no sean los componentes y accesorios suministrados se venderán por separado.
Antes de la instalación
Elija el lugar de instalación cuidadosamente de
forma que la unidad no dificulte la conducción y/o la visibilidad.
Evite instalar la unidad en un lugar expuesto a
altas temperaturas, como a la luz solar directa o a la salida de la calefacción, ni donde quede expuesta a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
Esta unidad puede producir interferencias en el
sistema de audio del automóvil o en otros dispositivos de A/V. Si esto ocurre, sitúe la unidad a una distancia de 50 cm, como mínimo, del dispositivo afectado.
Utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada para que la instalación sea segura y firme.
Si necesita asistencia, consulte con el
distribuidor Sony más próximo para obtener información sobre algún instalador autorizado.
Nota sobre el tablero de montaje (no suministrado)
Para que la instalación sea segura, utilice un tablero de montaje. El grosor del tablero debe ser superior a 18 mm para que puedan utilizarse los tornillos de montaje suministrados.
5
φ 3 × 12 × 2
6
All ansluten utrustning som omnämnts i den här bruksanvisningen, förutom den som uttryckligen omnämns som medföljande, är extra tillbehör som inte medföljer.
Innan installationen
Var noggrann när du väljer plats för
installationen och se upp så att du inte monterar enheten där den kan vara i vägen under körningen eller sitter så att den skymmer sikten.
Undvik att installera enheten där den riskerar
att utsättas för höga temperaturer, t.ex. där den kan utsättas för direkt solljus eller värmen från varmluftsutsläpp. Undvik också platser där den kan utsättas för damm, fukt eller starka vibrationer.
Den här enheten kan orsaka interferens i
bilradion eller andra AV-enheter. Flytta i så fall enheten minst 50 cm bort från den enhet som påverkades.
Använd bara de medföljande
monteringsdetaljerna så blir installationen stadig och säker.
Om du behöver hjälp med installationen vänder
du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Då kan du få veta var närmaste auktoriserade installatör finns.
Om monteringsplattor (medföljer ej)
Installationen blir säkrare om du använder en monteringsplatta. För att monteringsskruvarna ska fästa ordentligt bör plattan vara tjockare än 18 mm.
Installing the main unit
Fasten the fittings 1 securely to the unit with the screws 2.
1
Montez correctement les fixations 1 sur l’appareil à l’aide des vis 2. Fije bien las piezas 1 a la unidad mediante los tornillos 2. Skruva fast fästena 1 på huvudenheten med hjälp av skruvarna 2.
Apply the protruding L-shaped section of 1 to the side of the unit. Appliquez la section en forme de « L » en saillie de 1 sur le côté de l’appareil. Fije la parte saliente de 1 que tiene forma de L al lateral de la unidad. Fäst den utskjutande L-formade delen av
1 mot enhetens sida.
1
Installation de l’appareil principal
2
1
Instalación de la unidad
Installera huvudenheten
principal
Fasten the unit securely to the mounting board with the screws 3
2
and connect the power supply cord 6. Fixez correctement l’appareil sur la plaque de montage à l’aide des
vis 3 et raccordez le câble d’alimentation 6. Fije la unidad firmemente al tablero de montaje con los tornillos 3
y conecte el cable de suministro de alimentación 6. Fäst huvudenheten vid monteringsplattan med skruvarna 3 och
anslut strömförsörjningsledningen 6.
Mounting board Plaque de montage Tablero de montaje Monteringsplatta
Bass-reflex port Port bass-reflex Puerto de reflejo de graves Basreflexöppning
Note
Make sure the bass-reflex port is not covered when installed.
Remarque
Assurez-vous que le port bass-reflex nest pas couvert après installation.
Nota
Compruebe que no cubre el puerto de reflejo de graves al realizar la instalación.
Obs!
Se till att basreflexöppningen fortfarande är fri när du har installerat högtalaren.
3
6
3
XS-AW81P5
Installing the remote level controller
Install the remote level controller in places where it will not hinder the operations of the steering wheel, the shift lever, the brake pedal or the air bag.
Example of a mounting location Exemple de lieu de montage Ejemplo de ubicación de montaje Exempel på monteringsplats
Attach the supplied tape 4 to the
1
back of the remote level controller. Collez la bande adhésive fournie 4
au dos du contrôleur de niveau de télécommande.
Fije la cinta suministrada 4 a la parte posterior del controlador de nivel remoto.
Fäst den medföljande tejpen 4 på nivåfjärrkontrollens baksida.
Installation du contrôleur de niveau de télécommande
Installez le contrôleur de niveau de commande là où il ne gêne pas la manipulation du volant, du levier de vitesses, de la pédale de frein ou de lair bag.
Attach the remote level controller to the centre
2
console or under the dashboard, etc. with the supplied tape 4 and fasten with the supplied screws 5.
Collez le contrôleur de niveau de télécommande sur la console centrale ou sous le tableau de bord, etc., à l’aide de la bande adhésive fournie 4 et fixez-le au moyen des vis fournies 5.
Fije el controlador de nivel remoto a la consola central o a la cara inferior del salpicadero, etc. con la cinta suministrada tornillos 5 suministrados.
Använd den medföljande tejpen 4 för att fästa nivåfjärrkontrollen vid mittkonsolen, under instrumentbrädan eller på någon annan lämplig plats och säkra den med de medföljande skruvarna 5.
4
Instalación del controlador de nivel remoto
Instale el controlador remoto de nivel en un lugar donde no entorpezca el funcionamiento del volante, la palanca de cambio, el pedal de freno o el airbag.
Connect the remote level control terminal of the
3
power supply cord 6. Connectez la borne du contrôleur de niveau de
télécommande du câble dalimentation 6. Conecte el terminal de control de nivel remoto
del cable de suministro de alimentación 6. Anslut strömförsörjningskabelns 6 terminal för
nivåfjärrkontrollen.
5
Installation av nivåfjärrkontrollen
Placera nivåfjärrkontrollen någonstans där den inte utgör ett hinder för rattrörelserna, växelspaken, bromspedalen eller krockkudden.
Notes
Securely connect the cord until the terminal connector locks.
Make sure the cord is not pinched between any moving
parts such as the seat railing.
Disconnecting the remote level controller while the audio system is playing may result in an increase of volume from the subwoofer.
When installing the cord, be sure it does not interfere with driving operations.
Remarques
Branchez correctement le câble jusqu’à ce que le connecteur de borne se verrouille.
Assurez-vous que le câble nest pas coincé entre des pièces mobiles telles que les rails du siège.
6
Le fait de déconnecter le contrôleur de niveau de télécommande alors que le système audio est en marche peut entraîner une hausse de volume du caisson de grave.
Lors de l’installation du cordon, assurez-vous quil ne gêne pas la conduite.
Notas
Conecte firmemente el cable hasta que el conector de terminal quede bloqueado.
Compruebe que el cable no queda atrapado entre las partes móviles, como el raíl del asiento.
La desconexión del controlador remoto de nivel durante la reproducción en el sistema de audio puede causar un aumento del volumen del potenciador de graves.
Cuando instale el cable, asegúrese de que no interfiera en la conducción.
Obs!
Se till att du ansluter kabeln ordentligt och att den låses fast i terminalanslutningen.
Se till att kabeln inte kommer i kläm mellan några rörliga delar som t.ex. sätenas glidskenor.
Subwoofervolymen kan öka om du kopplar bort nivåfjärrkontrollen när ljudsystemet är i gång.
Se till att du inte drar kabeln så att den kommer i vägen när du kör.
Location and function of controls
Main unit Appareil principal Unidad principal Huvudenhet
1 LPF cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 200 Hz) for the low-pass filters.
2 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green while the unit is in operation. The colour will change from green to red and the unit will shut down when the protection circuit is activated.
3 PHASE select switch
Use this switch to change the phase of the reproduced sound to match your audio system.
4 LEVEL (volume) control
Turn this control to adjust the subwoofer output level.
5 Remote level controller
Install this near the drivers seat for easy adjustment of the subwoofer volume. Make sure the LEVEL control of the main unit is set to the MAX position when you use the remote level controller.
Emplacement et fonction des commandes
Remote level controller Contrôleur de niveau de télécommande Controlador de nivel remoto Nivåfjärrkontroll
FUSE 20A
1 Commande de réglage de la fréquence de
coupure LPF
Règle la fréquence de coupure (50 200 Hz) pour les filtres passe-bas.
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
Sallume en vert lorsque lappareil est en train de fonctionner. La couleur de lindicateur passe du vert au rouge et lappareil se met hors tension si le circuit de protection est activé.
3 Sélecteur PHASE
Utilisez ce sélecteur pour changer la phase du son reproduit en fonction de votre système audio.
4 Commande LEVEL (volume)
Tournez cette commande pour régler le niveau de sortie du haut-parleur dextrêmes­graves.
5 Contrôleur de niveau dentrée
Installez-le à côté du siège du conducteur pour simplifier le réglage du volume du haut­parleur dextrêmes-graves. Assurez-vous que la commande LEVEL de lappareil principal est réglée sur la position MAX lorsque vous actionnez le contrôleur de niveau de télécommande.
Ubicación y función de los controles
1 Control de ajuste de la frecuencia de corte
LPF
Ajusta la frecuencia de corte (50 200 Hz) para los filtros de paso bajo.
2 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. El color cambiará de verde a rojo y la unidad se apagará si se activa el circuito de protección.
3 Selector PHASE
Utilice este selector para cambiar la fase del sonido reproducido con el fin de adaptarla a su sistema de audio.
4 Control LEVEL (volumen)
Gire este control para ajustar el nivel de salida del altavoz potenciador de graves.
5 Controlador de nivel remoto
Instálelo cerca del asiento del conductor para poder ajustar fácilmente el volumen del altavoz potenciador de graves. Compruebe que el control LEVEL de la unidad principal está ajustado en la posición MAX cuando utilice el controlador de nivel remoto.
Kontrollernas placering och funktion
Cut-off frequency/Fréquence de coupure/ Frecuencia de corte/Gränsfrekvens
Frequency/Fréquence/ Frecuencia/Frekvens
1 Kontroll för lågpassfiltrets klippfrekvens
Ställer in klippfrekvensen (50 200 Hz) för lågpassfiltret (LPF).
2 Indikator för skyddskretsen POWER/
PROTECTOR
Lyser grönt medan enheten är påslagen. Om skyddskretsen löser ut stängs enheten av och indikatorn ändrar färg till rött.
3 PHASE-omkopplare
Med hjälp av den här knappen kan du anpassa ljudet till din ljudanläggning genom att justera ljudåtergivningens fas.
4 LEVEL-kontroll (volym)
Genom att vrida den här kontrollen ställer du in utnivån på subwoofern.
5 Nivåfjärrkontroll
Installera den här i närheten av förarplatsen så går det lätt att ställa in volymen på subwoofern. När du använder nivåfjärrkontrollen ser du till att nivåkontrollen (LEVEL) på huvudenheten är ställd i MAX-läge.
Hz
4
XS-AW81P5
Connections
Read all connection instructions for this subwoofer and any attached components before making any connections.
Caution
Before making any connections, disconnect
the earth terminal of the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow power input leads only after
all other leads have been connected.
Install the RCA pin cords, speaker cords and
cord for the remote level controller away from the power supply leads as running them close together can generate interference noise.
Make sure all other electric devices such as
brakelights and headlights are working properly after installation and connection is complete. Be sure to check the turn signals and the horn.
If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not remove the earth wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected.
Connector identification Identification du connecteur Identificación de los conectores Identifiering av anslutningarna
to the left speaker
(to be used only for high level input connection)
vers le haut-parleur gauche
(à utiliser uniquement pour la connexion de l’entrée à niveau élevé)
al altavoz izquierdo
(debe utilizarse únicamente para la conexión de entrada de alto nivel)
till vänster högtalare
(bara för anslutning av högnivåingång)
to the right speaker
(to be used only for high level input connection)
vers le haut-parleur droit
(à utiliser uniquement pour la connexion de l’entrée à niveau élevé)
al altavoz derecho
(debe utilizarse únicamente para la conexión de entrada de alto nivel)
till höger högtalare
(bara för anslutning av högnivåingång)
to the remote output (REM OUT) terminal of the car audio
(When using a car audio without a remote output, connect the remote input cord to the accessory power supply of the car.)
vers la borne de sortie de télécommande (REM OUT) de lautoradio
(Si vous utilisez un autoradio sans sortie de télécommande, raccordez le fil d’entrée de télécommande à l’alimentation des accessoires de la voiture.)
al terminal de salida remota (REM OUT) del sistema de audio del automóvil
(Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota, conecte el cable de entrada remota al suministro de alimentación auxiliar del automóvil.)
till REM OUT-utgången på bilens ljudanläggning
(Om ljudanläggningen saknar utgång för fjärranslutning ansluter du i stället till bilens strömmatning för tillbehör.)
Notes on wiring
Bundle all wiring with approved clamps or electrical tape after connections are made. Ensure that no bare wires are touching the chassis and that no sharp edges will be rubbing the wiring.
Do not route the wires next to or near areas that might generate heat (e.g. heat vents).
Ensure that directions have been followed carefully for the connection and routing of power leads. Faulty connection may result in interference noise or malfunction of the unit.
When installing the cable, be sure it does not interfere with driving operations.
Make sure the cord is not pinched between any moving parts such as the seat railing.
Raccordement
Lisez toutes les instructions de raccordement de ce haut-parleur dextrêmes-graves et de tout autre composant installé avant deffectuer quelque raccordement que ce soit.
Attention
Avant d’établir les connexions, débranchez la
borne de masse de la batterie de la voiture de manière à éviter les courts-circuits.
Ne raccordez les fils dentrée dalimentation
jaunes quaprès avoir raccordé tous les autres fils.
Installez les câbles à broche RCA, les câbles de
haut-parleurs et le câble de contrôleur de niveau de télécommande à l’écart des câbles dalimentation, car cela risque sinon de provoquer des interférences.
Assurez-vous que tous les dispositifs électriques
tels que les feux de stop et les phares fonctionnent correctement après avoir terminé linstallation et les connexions. Noubliez pas de contrôler les clignotants et le klaxon.
Si votre voiture est équipée dun ordinateur de
navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez le fil de masse, la mémoire de lordinateur risque d’être effacée. Pour éviter les courts-circuits lorsque vous établissez les connexions, débranchez le câble dalimentation +12 V jusqu’à ce que tous les autres câbles aient été connectés.
White Blanc Blanco Vit
High Level
Input L
High Level
Input R
Remote input
Remarques sur le câblage
Reliez tous les câbles en faisceau à laide de brides agréées ou de bande isolante après avoir établi les connexions. Veillez à ce quaucun fil dénudé ne touche le châssis et à ce quaucune arête vive ne frotte contre les fils.
Ne faites pas cheminer les fils à côté ni à proximité de ce qui pourrait générer de la chaleur (par ex., des bouches de chauffage).
Veillez à vous conformer strictement aux instructions de raccordement et de cheminement des fils dalimentation. Un raccordement incorrect peut entraîner des parasites ou un dysfonctionnement de lappareil.
Lors de linstallation du câble, assurez-vous quil ne gêne pas la conduite.
Assurez-vous que le cordon nest pas coincé entre des pièces mobiles, telles que les rails du siège.
0.5 m 0,5 m
Grey Gris Gris Grå
0.5 m 0,5 m
Blue/White striped Rayé bleu/blanc Con raya azul/blanca Blåvitrandig
0.5 m 0,5 m
Conexiones
Lea todas las instrucciones de conexión correspondientes a este altavoz potenciador de graves y a cualquier componente conectado antes de realizar las conexiones.
Precaución
Antes de realizar cualquier conexión,
desconecte el terminal de masa de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentación solamente una vez conectados el resto de los cables.
Instale los cables de pines RCA, los del altavoz y
el del controlador de nivel remoto alejados de los cables de suministro de alimentación, ya que si los instala cerca los unos de los otros puede generarse ruido por interferencias.
Compruebe que el resto de los dispositivos
eléctricos, como las luces de frenado y los faros, funcionan correctamente después de haber realizado la instalación y la conexión. Asegúrese de comprobar los intermitentes y la bocina.
Si el automóvil dispone de sistema de
ordenador para la navegación o para otros fines, no desconecte el cable de masa de la batería de dicho automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador podría borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, mantenga desconectado el cable de suministro de alimentación de +12 V hasta que haya conectado el resto de los cables.
6
Yellow Jaune Amarillo Gul
0.5 m 0,5 m
1.5 m 1,5 m
5 m
Notas sobre el cableado
Agrupe todo el cableado con abrazaderas o cinta aislante eléctrica homologados después de realizar las conexiones. Asegúrese de que ningún cable desnudo toca el chasis y de que ningún borde afilado roza el cableado.
Cuando los instale, evite que los cables pasen cerca de partes que puedan generar calor (p. ej. conductos de la calefacción).
Asegúrese de que ha seguido cuidadosamente las instrucciones de conexión e instalación de los cables de alimentación. Las conexiones defectuosas pueden producir ruido por interferencias o fallos de funcionamiento de la unidad.
Cuando instale el cable, asegúrese de que no interfiera en la conducción.
Asegúrese de que el cable no quede atrapado entre las piezas móviles como, por ejemplo, el riel del asiento.
Black Noir Negro Svart
Black Noir Negro Svart
Remote Level
Controller
+B 12 V
to the +12 V power supply
Connect only after all the other leads have been connected.
vers lalimentation +12 V
Ne le raccordez qu’après que tous les autres câbles ont été raccordés.
al suministro de alimentación de +12 V
Conéctelo únicamente una vez conectados el resto de los cables.
till +12 V
Utför den här anslutningen sist, efter det att alla andra anslutningar är klara.
to a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow power input lead.
vers un point métallique de la voiture
Raccordez d’abord le fil de masse noir et ensuite le fil d’entrée d’alimentation jaune.
a una superficie metálica del automóvil
GND
Conecte primero el cable de masa negro, y después el cable amarillo de entrada de alimentación.
till en metallyta i bilen
Anslut den svarta jorden först och sedan den gula strömförsörjningskabeln.
to the remote level controller vers le contrôleur de niveau de télécommande al controlador de nivel remoto till nivåfjärrkontrollen
Anslutningar
Innan du utför några anslutningar bör du ha läst igenom anslutningsinstruktionerna för subwoofern och tillhörande delar.
Försiktighetsmått
Innan du utför några anslutningar kopplar
du bort bilbatteriets jordanslutning så undviker du kortslutningar.
Vänta med att ansluta den gula strömledningen
tills alla andra anslutningar är klara.
Se till att du drar RCA-kablarna och kablarna
till högtalare och fjärrkontrollen separerade från strömkablarna. Om du drar dem tillsammans riskerar du störningar i form av interferensfenomen.
När du är klar med anslutningarna bör du
kontrollera att det inte har hänt något med bilens övriga elektriska funktioner. Kontrollera särskilt bromsljus, strålkastare, blinkers och ljudsignal.
Om bilen är utrustad med ett datoriserat
positionsbestämningssystem eller annan datoriserad utrustning bör du inte koppla bort batteriets jordanslutning eftersom det kan leda till att datorminnena raderas. Du kan ändå undvika kortslutningar genom att i stället koppla bort strömkabeln som försörjer enheten med +12 V och inte ansluta den förrän alla andra anslutningar är klara.
Dragning av kablar
Bunta ihop kablarna med buntband eller eltejp när anslutningarna är gjorda. Se till att inga lösa kabeländar eller utstickande trådar kommer i kontakt med bilens chassi. Kontrollera också att isoleringen är hel och inte har skadats under installationen eller att du dragit kablarna så att de ligger och skaver mot några vassa kanter.
Dra inte kablarna så att de hamnar i närheten av områden där det kan bli mycket varmt som t.ex. i närheten av varmluftsuttag.
Gör en slutkontroll och se efter att du gjort alla anslutningar enligt instruktionerna. Kontrollera att anslutningarna är rätt gjorda och att strömkablarna är rätt placerade i förhållande till övriga kablar så att du slipper störande ljud som kan följa av en felaktigt utförd kabeldragning.
Se till att du inte drar kabeln så att den kommer i vägen när du kör.
Se till att kabeln inte kommer i kläm mellan rörliga delar som t.ex. sätenas glidskenor.
5
XS-AW81P5
Power connections Raccordement de
lalimentation
Blue/White striped
XS-AW81P5
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected.
Be sure to connect the earth lead of the unit securely to a metal surface of the car. A loose connection may cause the amplifier to malfunction.
Use the power supply lead with a fuse attached (20 A).
All power leads connected to the positive battery post should be fused within 450 mm of the battery post, and before they pass through any metal.
Make sure that the leads to be connected to the +B 12V terminals of this unit are larger than 14­Gauge (AWG-14) or have a sectional area of more
2
.
than 2 mm
6
Remarques sur lalimentation
Ne raccordez le câble dalimentation +12 V quaprès avoir raccordé tous les autres fils.
Raccordez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. Une connexion lâche peut causer un dysfonctionnement de lamplificateur.
Utilisez le câble dalimentation avec un fusible installé (20 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils à raccorder aux bornes +B 12V de cet appareil sont de plus forte section que la jauge 14 (AWG-14) ou dune section de plus
2
de 2 mm
.
Rayé bleu/blanc Con raya azul/blanca Blåvitrandig
Black Noir Negro Svart
Yellow Jaune Amarillo Gul
Remote input
+B 12 V
Conexiones de alimentación
Remote output (REM OUT) Sortie de télécommande (REM OUT) Salida remota (REM OUT) Utgång för fjärranslutning (REM OUT)
to a metal surface of the car vers un point métallique de la voiture a una superficie metálica del automóvil
GND
till en metallyta i bilen
(not supplied) (non fourni) (no suministrado) (medföljer ej)
Notas sobre el suministro de alimentación
Conecte el cable de suministro de alimentación de +12 V solamente una vez conectados los demás cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de masa de la unidad a una superficie metálica del automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.
Utilice el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado (20 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
Compruebe que los cables que va a conectar a los terminales +B 12V de esta unidad disponen de un valor superior a 14 Gauge (AWG-14) o de un área de sección superior a 2 mm
Fuse (20 A) Fusible (20 A) Fusible (20 A) Säkring (20 A)
2
less than 450 mm moins de 450 mm menos de 450 mm mindre än 450 mm
.
Strömanslutningar
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Bilens ljudanläggning
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V Batería de automóvil de +12 V +12 V bilbatteri
Strömförsörjning
Anslut strömförsörjningen (+12 V) först efter det att du är klar med alla andra anslutningar.
Kontrollera att jordkabeln sitter ordentligt fästad på ett ställe där den kommer i ordentlig kontakt med en ren metallyta på bilen. Om jordanslutningen glappar kan du få driftstörningar.
Använd strömförsörjningskabeln med säkringen monterad (20 A).
Alla strömkablar som är anslutna till den positiva batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits genom metall.
De ledningar du använder för att ansluta till +B 12V-terminalerna på den här enheten bör vara större än 14-Gauge (AWG-14) eller ha en tvärsnittsyta som är större än 2 mm
2
.
Input connections Connexions dentrée Conexiones de entrada
Example 1 When connecting to a car audio equipped
Exemple 1 Raccordement à un autoradio doté dune
Ejemplo 1 Cuando realice la conexión a un sistema de
Exempel 1 Anslutning till en bilens ljudanläggning
with a LINE OUT terminal (LINE connection)
borne LINE OUT (connexion LINE)
audio de automóvil equipado con terminal LINE OUT (conexión LINE)
som har LINE OUT (linjeutgång)
XS-AW81P5
Example 2 When connecting to a car audio equipped only with
Exemple 2 Raccordement à un autoradio uniquement doté de
Ejemplo 2 Cuando realice la conexión a un sistema de audio de
Exempel 2 Anslutning till en bilens ljudanläggning som bara har
speaker outputs (distributed from the front or rear speaker cords) (HIGH LEVEL INPUT connection)
sorties de haut-parleur (réparties entre les fils de haut- parleur avant ou arrière) (connexion HIGH LEVEL INPUT)
automóvil equipado solamente con salidas de altavoz
(distribuidas mediante los cables de altavoz delantero o trasero) (conexión HIGH LEVEL INPUT)
utgångar för högtalare (matad från kablarna till främre eller bakre högtalare) (HIGH LEVEL INPUT-anslutning)
XS-AW81P5
Note
When extending the high level input cord, use speaker cords (not supplied) and make secure connections.
Remarque
Pour prolonger le câble dentrée à niveau élevé, utilisez des câbles de haut-parleur (non fournis) et établissez soigneusement les connexions.
Front speaker Haut-parleur avant Altavoz delantero Främre högtalare
6
right droit derecho höger
left gauche izquierdo vänster
Sistema de audio de automóvil
to INPUT vers INPUT a INPUT till INPUT
HIGH LEVEL
INPUT L
Left speaker Haut-parleur gauche Altavoz izquierdo Vänster högtalare
White Blanc Blanco Vit
Nota
Para alargar el cable de entrada de alto nivel, utilice cables de altavoz (no suministrados) y asegure las conexiones.
Car audio
Autoradio
Bilens ljudanläggning
right droit derecho höger
left gauche izquierdo vänster
LINE OUT
(SUBWOOFER OUT)
RCA pin cord (not supplied) Câble à broche RCA (non fourni) Cable de pines RCA (no suministrado) RCA-kabel med hankontakter (medföljer ej)
Car audio Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Bilens ljudanläggning
White/Black striped Rayé blanc/noir Con raya blanca/negra Svartvitrandig
Anslutningar av ingångar
Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz trasero Bakre högtalare
HIGH LEVEL
INPUT R
Right speaker Haut-parleur droit Altavoz derecho Höger högtalare
Speaker cords (not supplied) Câbles de haut-parleur (non fournis) Cables de altavoz (no suministrados) Högtalarkablar (medföljer ej)
Grey Gris Gris Grå
Grey/Black striped Rayé gris/noir Con raya gris/negra Gråsvartrandig
Obs!
Om du förlänger högnivåingångskabeln använder du högtalarkablar (medföljer ej), och ser till att de anslutningar du gör verkligen blir stabila.
6
Loading...
+ 12 hidden pages