Sony XS-8703 Users guide [fr, pt]

Specifications
Spécifications
Technische Daten
Especificaciones
3-861-780-11 (1)
87-000-604-01
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 16.5 cm cone type Midrange 5.2 cm cone type
Tweeter 1.3 cm dome type Maximum input power 190 watts Rated input power 50 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 30 – 24,000 Hz Mass Approx. 1.15 kg per
speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Specificaties
Luidspreker: Koaxiaal, 3-weg:
Lage tonen: 16,5 cm,
konus-type
Middentonen: 5,2 cm,
konus-type
Hoge tonen: 1,3 cm,
koepel-type Maximaal ingangsvermogen
190 watt Nominaal uitgangsvermogen
50 watt Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frekwentiebereik 30 – 24.000 Hz Gewicht ca. 1,15 kg per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Woofer de 16,5 cm type conique Médium 5,2 cm type conique Tweeter de 1,3 cm type en dôme
Puissance d’entrée maximale
190 watts Puissance admissible 50 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 30 à 24.000 Hz Poids Env. 1,15 kg par haut-
parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs
Woofer 16,5 cm, konisk
typ
Mellanområde 5,2 cm,
konisk typ
Tweeter 1,3 cm,
domformad typ Maximal ineffekt 190 watt Beräknad ineffekt 50 watt Impedans 4 ohm Känslighet 90 dB/W/m Frekvensområde 30 – 24.000 Hz Vikt Ca 1,15 kg per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Lautsprecher 3 Wege, koaxial
Tieftöner: 16,5 cm, Konus­Typ Mitteltöner: 5,2 cm, Konus-Typ Hochtöner: 1,3 cm,
Kalotten-Typ Max. Belastbarkeit 190 W Nennbelastbarkeit 50 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 90 dB/W/m Frequenzgang 30 – 24.000 Hz Gewicht ca. 1,15 kg pro
Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie
Woofer da 16,5 cm, tipo a
cono
Gamma media da 5,2 cm,
tipo a cono
Tweeter da 1,3 cm, tipo a
cupola Potenza in ingresso massima
190 watt Potenza nominale 50 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza 30 – 24.000 Hz Peso Circa 1,15 kg per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Altavoz Coaxial de 3 vías
Graves: 16,5 cm, tipo cónico Gama media: 5,2 cm, tipo cónico Agudos: 1,3 cm, tipo cúpula
Potencia máxima de entrada
190 vatios Potencia nominal 50 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 30 – 24.000 Hz Peso Aprox. 1,15 kg por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias
Woofer: 16,5 cm, cónico
Midrange: 5,2 cm, cónico
Tweeter: 1,3 cm, em
cupúla Potência máxima de entrada
190 watts Potência nominal 50 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta em frequência 30 – 24.000 Hz Peso Aprox. 1,15 kg por
altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
3-way Speaker
Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktioner Istruzioni per I’uso Instruções
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet
continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut­parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si l‘on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l‘installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus proche.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet
via strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über
längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori
in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones
25 mm
XS-8703
Sony Corporation 1997 Printed in Thailand
Afmetingen Mått Dimensioni Dimensões
ø 156 mm
22 mm
63 mm
ø 90 mm
ø 140 mm
ø 165 mm
Mounting Montage Montage Montaje
Inbouw Montering Montaggio Montagem
Parts list Liste des pièces Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst Lista över delar Lista delle parti Lista das peças
123456
M4 × 40
× 8× 2× 2× 2× 1
× 8
Before mounting
•A depth of at least 63 mm is required for flush mounting. Keep the following in mind when choosing a mounting location.
•A hole may already be cut out of the metal frame of the front door.
•Nothing should interfere with the speaker inside the door.
•The speaker inside the door must not come into contact with the window when it is open.
•Be careful that the speakers are out of the way of the window cranks, door handles and arm rests.
•Make sure that the speaker does not hinder the movement of torsion bar springs etc. of the trunk lid.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 63 mm est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage.
Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le cadre métallique de la portière avant.
Aucun obstacle ne peut être en contact avec le haut-parleur à l’intérieur de la porte.
Le haut-parleur à l’intérieur de la porte ne peut pas toucher la fenêtre lorsqu’elle est ouverte.
S’assurer que les haut-parleurs ne soient pas en contact avec les poignées des vitres et des portières ainsi que des repose-bras.
Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le mouvement du ressort à barre de torsion, etc. du couvercle du coffre.
Si l’ on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’ installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus proche.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 63 mm erforderlich. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus.
Möglicherweise ist im Metallrahmen der Vordertür bereits eine Öffnung vorgesehen.
Im Inneren der Tür darf nichts an den Lautsprecher anstoßen.
Das Fenster darf auch im geöffneten Zustand nicht gegen die Lautsprecher stoßen.
Die Lautsprecher sollten von den Fensterkurbeln, Türgriffen und Armlehnen weit genug entfernt sein.
Achten Sie darauf, daß das Gerät die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden kann, wenden Sie sich an lhren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 63 mm is nodig
voor montage in één vlak. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats.
Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen
frame van de voordeur gezaagd is.
Niets mag met de luidspreker in de deur in
contact komen.
De luidspreker in de deur mag niet in contact
komen met een opengedraaid raam.
Let er op dat de luidspreker niet in de weg zit
van raamdraaihendels, handvatten van deuren en armleuningen.
Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer,
enz. van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of uw autodealer.
Förberedelser
Ett djup på minst 63 mm krävs för infälld
montering. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen.
Det kan redan finnas ett hål i framdörrens
metallram.
Ingenting får ligga i vägen för dörrhögtalaren.
Dörrhögtalaren får inte komma i kontakt med
fönstret när det är öppet.
Se till att högtalaren inte är i vägen för
fönstervev, dörrhandtag eller armstöd.
Se till att högtalaren inte är i vägen för
bagageluckans torsionsfjädrar och andra delar.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering för högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller närmaste Sony-återförsäljare.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 63 mm
per il montaggio allineato. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio.
Utilizzare il foro eventualmente già predisposto
nel pannello di metallo della portiera anteriore.
Accertarsi dell’assenza di ostacoli tra
l’altoparlante e l’interno della portiera.
L’altoparlante all’interno della portiera non deve
venire a contatto con il finestrino quando questo viene aperto.
Fare attenzione a montare gli altoparlanti
opportunamente distanziati dalle manovelle alzacristallo, dalle maniglie della portiera e dai poggiabracci.
Assicurarsi che l’altoparlante non ostacoli il
movimento degli ammortizzatori dello sportello del bagagliaio.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
1
Mark the four bolt holes and make them 5 mm in diameter. Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 5 mm de diamètre. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 5 mm Durchmesser. Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 5 mm de diámetro. Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 5 mm diameter. Markera de fyra skruvhålen och gör dem 5 mm i diameter. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni etrapanare fori di 5 mm di diametro. Marque o sítio dos furos para os quatro para fusos. Faça os furos com 5 mm de diâmetro.
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Cable con raya negra Zwart gestreept Svartrandig kabel Cavo rigato nero Cabo de riscas pretas
4*
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
1
Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc.
m
34
6
2
5
Endverstärker usw. Amplificador de potencia, etc.
Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Eindversterker etc. Effektförstärkare osv Amplificatore di potenza, ecc. Amplificador de potência etc.
m
3
3
Rear deck Plage arrière Heckablage Tablero trasero
Achterplank Bakre platta Piastra posteriore Prateleira de trás
4
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 63 mm. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente.
Es posible que ya exista un orificio en el marco metálico de la tapa frontal.
Compruebe que no interfiere nada con el altavoz dentro de la puerta.
Es preciso colocar la tapa del altavoz para que éste no entre en contacto con una ventana abierta.
Procure que los altavoces se encuentren alejados de los picaportes de las ventanas y puertas, y de los reposabrazos de sillones.
Cerciórese de que el altavoz no impida el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
Si no encuentra un lugar de montaje apropiado, consulte a su concesionario automovilístico o al proveedor Sony más próximo.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos
63 mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem.
Por vezes, os automóveis vêm já equipados com
um orifício na armação metálica da porta dianteira.
Evite o contacto de todo o qualquer objecto com
o altifalante que se encontra dentro da porta.
O altifalante que se encontra dentro da porta não
deve interferir com a janela aberta, em nenhuma circunstância.
Coloque os altifalantes fora do alcance das
manivelas das janelas, manípulos das portas e dos apoios dos braços.
Certifique-se de que o altifalante não impede a
movimentação da mola da barra de torzsão da tampa da mala.
Caso não consiga encontrar nenhum local adequado para a instalação, consulte o seu concessionário de automóveis ou o seu revendedor Sony mais próximo.
How to remove the grille net Comment retirer le filet de la grille Zum Abnehmen der Gittermaske Cómo extraer la red de la rejilla Het verwijderen van de roosterafdekking Så här tar du bort skyddsnätet Come togliere la griglia di protezione Como retirar a rede da grelha
3
Loading...