TYPE A, B, or South European model can also be identif ied from
the front panel display language.
For a switching method of display language, see page 5.
3
XR-M510
Location of controls
Securit y side
Operation side
T
P
S
D
SOURCE
OFF
M
O
D
Y
P
L
REP SHUF
123456
E
XR-M510
SECTION 2
GENERAL
The corresponding but tons of the unit
control the same functions as those on
the card rem ote commander.
10 Reset button 8
2 Main display window
3 OPEN button 38
4qa Receptor for the card remote
A unit turned off by pressing (OFF) for two
seconds cannot be operated with the card
remote commander unless (SOURCE) on the
unit is pressed or a cassette is inserted to
activate the unit first.
7
Tips
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then M or m repeatedly
until “Clock” appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press M or m to set the hour.
3 Press ,.
The minute indication flashes.
4 Press M or m to set the minute.
2 Press (ENTER).
The clock starts.
5
10
• You can use the convenient CT function to set
the clock automatically (page 20).
• When the D.Info mode is set to “on,” the time is
always displayed (except for some functions of
SA mode) (page 23).
4
XR-M510
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
Set (Setting)
•Clock (page 10).
•CT (Clock Time) (page 20).
•Beep — to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•English/Spanish/Portuguese/Swedish — to
change the display language to English,
Spanish, Portuguese or Swedish.
Dis (Display)
•D.Info (Dual Information) — to display the
clock and the play mode simultaneously (on),
or to display the information alternately (off).
•
SA (Spectrum Analyzer) — to change the
display pattern of the equalizer display
(page 25).
•Dimmer — to change the brightness of the
display (When the Illumination terminal
connected).
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” to deactivate Dimmer.
•Contrast — to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
•M.Dspl (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 27).
continue to next page t
1 Press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until the desired
item appears.
Each time you press m, the item changes as
follows:
Example
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
*1When no CD or MD is playing, t his item will
not appear.
2
*
When the radio is off, or when no tape, CD,
or M D is playing, this item will not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
Tip
You can easily switch among categories (“Set,”
“ Snd” (Sound), “P/M” (Play Mode) and “Dis”) by
pressing M or m for two seconds.
3 Press , to select the desired setting
(Example: on or off).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
1
t A.Scrl*
2
Installation
Precautions
•If you mount other Sony equipment
with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15
cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.
•When the front panel is open, a
portion of it will extend down from the
unit. When you install the unit, make
sure that this portion of the front panel
is not obstructed in its open position
(by the ashtray, for example).
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
23
24
Instalación
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta
unidad, es preferible montar esta
unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta
con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la
ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no
entorpezca las operaciones de cambio
de marchas o de conducción en
general.
•Cuando el panel frontal está abierto,
una parte de él sobresaldrá de la
unidad. Cuando instale la unidad,
compruebe que dicha parte del panel
frontal no queda obstruida en la
posición de apertura (debido al
cenicero, por ejemplo).
•Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de
conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y
firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
15 cm
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sonyutrustning till denna enhet är det bäst
att montera denna enhet i det undre
läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut
bandet måste avståndet vara minst 15
cm mellan kassettfacket på enheten
och växelspaken. När du installerar
enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
•När frontpanelen är öppen befinner
sig en liten del av den under enhetens
bottenplan. Se till att du installerar
enheten så att den här delen går fri
(från t.ex. askkoppen) när frontpanelen
är öppen.
•Var noga när du väljer var i bilen du
monterar bilstereon, så att den inte
sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts
för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där
den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras på ett
säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större
än 20 grader.
Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
Προεξέχον τµήµα της πρσοψης.
Instalação
Precauções
•É preferível montar este aparelho na
posição mais baixa, se quiser montar
simultaneamente outros equipamentos
da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete,
deve haver uma distância de pelo
menos 15 cm entre a ranhura de
introduçäo da cassete e a alavanca das
mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma
a que o aparelho näo interfira com as
mudanças de velocidade ou com as
outras manobras de conduçäo.
•Quando o painel frontal estiver aberto,
pode puxar a parte extensível baixo.
Quando instalar a unidade, verifique
se essa parte do painel frontal não está
presa na posição aberta (pelo cinzeiro,
por exemplo).
•Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira
com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa
estar sujeito a altas temperaturas,
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura
utilize unicamente o hardware de
montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή
µαζί µε άλλο εξοπλισµ της Sony,
είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη
συσκευή στην κάτω θέση.
• Πρέπει να υπάρχει µια απσταση
τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της
υποδοχής κασέτας της συσκευής και
του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να
υπάρχει επαρκής χώρος για την
εύκολη εισαγωγή της κασέτας.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή
άλλους χειρισµούς οδήγησης.
•
Οταν η πρσοψη είναι ανοικτή, ένα
τµήµα της θα προεξέχει απ τη
συσκευή προς τα κάτω. Οταν
εγκαταστήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε τι αυτ το τµήµα της
πρσοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ
βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για
παράδειγµα απ το σταχτοδοχείο).
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή
να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλές θερµοκρασίες, πως στον
ήλιο ή σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα
σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικές
δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη
εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο
τα παρεχµενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε
λιγτερο απ 20°.
8.5 mm
15.5 mm
5
XR-M510
Installation in the
dashboard
Instalación en el
salpicadero
1
1
Note
To prevent malf unction, install only w ith
the supp lied screws 5.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Nota
Para evitar f allos de f uncionamiento, realice
la instal ación únicamente con los tornillos
suministr ados 5.
2
Bend these claws outward for a
tight fit , if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas
hacia afuera para que encaje
firmemente.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.
Αν χρειαστεί, λυγίστε αυτές τις
προεξοχές προς τα έξω για µια
πιο ασφαλή εγκατάσταση.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης
(Reset)
;ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι
συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο
επαναρύθµισης µε ένα στυλ.
Montera på
instrumentbrädan
3
5
7
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 5,
så undviker du onödiga f el.
5
7
7
5
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att
du inte skadar fingrarna.
Instalação no tablier
Dashboard
Salpicadero
4
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
4
With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Mε την ένδειξη UP προς τα επάνω
Nota
Para evitar avar ias, instale o aparelho
apenas com os paraf usos fornecidos 5.
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
1
Σηµείωση
Για να µην παρουσιαστούν δυσλειτουργίεσ,
εγκαταστήστε µνο µε τισ βίδεσ 5 που
χορηγούνται.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου
1.
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς
αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
2
3
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
•Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún
cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad
o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de
alimentación 8 a la unidad y los
altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito
libre del automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la
unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes
estéreo, la potencia nominal del
circuito del automóvil a los que dichos
componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia
nominal del fusible de los
componentes. Si no existen circuitos de
automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería.
Si no hay circuitos de automóvil
disponibles para conectar esta unidad,
conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal
superior a la del fusible de la unidad
de forma que no se desactiven otros
circuitos si el fusible de dicha unidad
se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för
anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms
mellan någon skruv eller att de blir
klämda mellan rörliga delar som t.ex.
bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till
den yttre strömanslutningen.
•Dra samtliga jordledningar till en
och samma jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig
bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens. Om du kopplar både denna
enhet och andra stereokomponenter till
en och samma bilkrets, måste den
bilkrets de kopplas till ha en högre
ampere än summan av de enskilda
delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om
inga bilkretsar finns för anslutning till
enheten ska du ansluta enheten till en
bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens säkring, så att det är denna
som går i stället för bilens.
Ligações
Cuidado
•Este aparelho foi concebido para
funcionar somente com corrente
contínua de 12 V com negativo à
massa.
•Tenha cuidado para que os fios não
fiquem entalados entre os parafusos e
a carroçaria do automóvel ou a caixa
do aparelho, nem entre as peças
móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de
corrente 8 ao aparelho e aos
alifalantes antes de o ligar ao conector
de corrente auxiliar.
•Ligue todos os cabos de massa num
ponto de massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito
eléctrico livre do automóvel, cuja
potência nominal seja superior à dos
fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros
componentes estéreo, a potência
nominal do circuito eléctrico do
automóvel onde os ligar tem de ser
superior à soma da potência nominal
dos fusíveis de todos os componentes
individuais. Se não houver nenhum
circuito eléctrico do automóvel com
uma potência nominal tão elevada
como a dos fusíveis do aparelho, ligueo directamente à bateria. Se não estiver
disponível nenhum circuito eléctrico
do automóvel para ligação deste
aparelho, ligue-o a um circuito
eléctrico do automóvel com uma
potência nominal superior à dos
fusíveis do aparelho, de tal modo que,
se o aparelho rebentar os fusíveis
respectivos, nenhum outro circuito seja
cortado.
Συνδέσεις
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
λειτουργεί µνο µε τροφοδοσία απ
µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC µε
αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κάποιο
καλώδιο µεταξύ του σώµατος του
αυτοκινήτου και κάποιας βίδας ή
της συσκευής, ή µεταξύ
οποιωνδήποτε κινούµενων
τµηµάτων πως για παράδειγµα στη
ράγα του καθίσµατος.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το
συνδέσετε στην υποδοχή
βοηθητικής τροφοδοσίας.
• Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης
σε µια κοινή γη.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο σε ένα
ελεύθερο κύκλωµα του
αυτοκινήτου µε ονοµαστική τιµή
έντασης µεγαλύτερη της
αναγραφµενης στην ασφάλεια της
συσκευής. Αν συνδέσετε τη
συσκευή αυτή σε συνδυασµ µε
άλλες στερεοφωνικές συσκευές
ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική τιµή
της έντασης του κυκλώµατος του
αυτοκινήτου που θα συνδεθεί να
είναι µεγαλύτερη απ το άθροισµα
των εντάσεων των επιµέρους
ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει
κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε τσο
µεγάλη ονοµαστική τιµή έντασης,
συνδέστε τη συσκευή απ’ ευθείας
στην µπαταρία. Αν δεν υπάρχει
ελεύθερο διαθέσιµο κύκλωµα για τη
σύνδεση της συσκευής, συνδέστε
τη συσκευή σε κάποιο κύκλωµα
µεγαλύτερης ονοµαστικής τιµής
έντασης απ την αναγραφµενη
στην ασφάλεια της συσκευής, µε
τέτοιο τρπο ώστε αν καεί η
ασφάλεια της συσκευής να µην
αποκοπεί άλλο κύκλωµα.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
6
Advertencia sobre la
instalación en un
automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj una
vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y
esto causará el desgaste de la batería.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder för att
stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster vilket kan leda till att
batteriet laddas ur.
Aviso sobre a instalação
num automóvel sem
posição ACC (acessórios)
na chave de ignição
ique se carregou em (OFF) no
Verif
aparelho durante dois segundos para
desactivar o visor do relógio depois de
ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que
provoca o desgaste da bateria.
Προειδοποίηση για την
εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίς θέση
ACC (βοηθητική) στον
διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο
(OFF) της συσκευής για δύο
δευτερλεπτα ώστε να
απενεργοποιήσετε την ένδειξη του
ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή
του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF)
στιγµιαία µνο, η ένδειξη του
ρολογιού δεν απενεργοποιείται και
έτσι προκαλείται φθορά στην
µπαταρία του αυτοκινήτου.
XR-M510
Notes of connection
example
Notes on the control leads
• The pow er aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on t he
tun er or w hen you activate the ATA
(Aut omatic Tuner Activation), AF
(Alt ernative Frequency) or t he TA (Traffic
Anno uncement ) function.
• A power aeri al without a relay box cannot
be used wi th t his unit .
• When your car has a bui lt-in FM/MW/LW
aerial i n the rear/side glass, it is necessary
to con nect the power aerial control lead
(blue) o r the accessory power input lead
(red) t o the power terminal of the exi sting
aerial b ooster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a pow er aerial wit hout a relay
box, conn ecting this unit with t he suppli ed
pow er connecting cord 8 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When t he yellow power input lead is
connected , power will always be supplied to
the m emory circuit even w hen t he ignitio n
switch i s turned off.
Notes on speaker connection
• Before connectin g the speakers, turn t he
unit off.
• Use speakers wi th an impedance of 4 t o 8
ohms, and w ith adequat e pow er handling
capacities. Oth erwise, the speakers may be
damaged .
• Do not connect the t erminals of th e
speaker system to t he car chassis, and do
not connect t he terminals of the ri ght
speaker wi th t hose of t he lef t speaker.
• Do not att empt to connect th e speakers in
parall el.
• Do not connect any active speakers (with
buil t-in amplif iers) to the speaker
term inals of the unit. Doing so may
damage t he active speakers. Be sure to
connect p assive speakers to t hese
term inals.
Notas de ejemplo de
conexiones
Notas sobre cables de control
• El cable de cont rol (azu l) de la antena
mot orizada sumi nistra + 12 V CC al activar
el sinto nizador o la función ATA
(activación automática del sintonizador),
AF (frecuencias alt ernativas) o TA
(anuncio s de tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una
anten a motorizada sin caja de relés.
• Si el automóvil d ispone de antena de FM/
MW/LW i ncorporada en el cristal trasero/
later al, será necesario conectar el cable de
contr ol de antena motorizada (azul) o el
cable de ent rada de aliment ación
accesoria (r ojo) al termi nal de potencia
del amp lificador de antena existente. Para
más info rmación, consulte con el
proveed or.
Advertencia
Si dispone de un a antena motorizada sin
dispositi vo de relé, la conexión de esta
unid ad con el cable de conexión de
alimen tación 8 suministrado puede dañar
la ant ena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de en trada de
alimen tación amarill o, el circuito de la
memor ia recibirá siempre ali mentación,
incluso aun que ponga la llave de encendido
en la po sición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Ant es de conectar lo s altavoces,
desconecte la ali mentación de la unidad.
• Utilice altavo ces con una impedancia de 4
a
8 ohmi os, y con la pot encia máxima
admisibl e adecuada, ya que de lo
contr ario podría dañarlos.
• No conecte los termi nales del sistema de
altavo ces al chasis del automóvil, ni los
del alt avoz izquierdo a los del derecho.
• No intent e conectar los altavoces en
paralel o.
• No conecte altavoces activos (con
ampli ficadores incorporados) a los
term inales de alt avoces de la unidad. Si lo
hiciese, podr ía dañar t ales altavoces. Por
lo t anto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos termin ales.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika
styrkablarna
• Motoran tennens styrkabel (blå) leder + 12
volt s likström när kanal väljaren slås på
eller n är radiomot tagningsautomatik
ATA, mot tagning av alternativa
frek venser AF eller mottag ning av
traf ikmeddeland en TA aktiverats.
• En motorant enn ut an styrrelädosa kan
int e anslutas till denna bilstereo.
• Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som
är inb yggd i sido- eller bakrutan, måste du
ansluta m otorantennens styrkabel (blå)
eller t ilbehörsströmk abeln (röd) till
strömt erminalen på an tennförstärkaren.
Din åt erförsäljare kan g e dig mer
inf ormat ion.
Varning
Om du h ar en motorantenn utan relädosa
kan ant ennen skadas om du ansluter
enhet en med den medföljande strömkabeln
8.
Anslutning för minnesstöd
När du an slutit den gula, ingående
strömk abeln f örsörjs min neskretsen med
ström h ela tiden, även när tändlåset slås
ifr ån.
Att observera angående högtalarnas
anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter
högt alarna.
• Anslut end ast högt alare, vars imp edans
varierar från 4 till 8 ohm och som har
til lräcklig eff ekthanteringskapacitet för
att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut in te något av högtalarutt agen t ill
bilen s chassi. Anslut inte heller ut tagen på
höger högt alare till uttagen på vänster
högt alare.
• Anslut in te högtalar na parallellt.
• Anslut in te akt iva hög talare (med
inbyg gda slutsteg) till bilstereons
högt alaruttag, eftersom de kan skada de
akti va högt alarna. Var noga med att bara
ansluta p assiva högtalare t ill dessa utt ag.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de cont rolo da antena eléctrica
(azul) f ornece +12 V CC quando ligar o
sinton izador ou quando activar as funções
ATA (Acti vação automática do
sinton izador), AF (frequência alternativa)
ou TA (Inf ormações de trânsito).
• Não pode uti lizar uma antena eléctrica
sem caixa de relé com este ap arelho.
• Se o seu aut omóvel tiver uma antena de
FM/MW/LW m ontada no vidro traseiro/
later al, tem de ligar o fio de controlo d a
anten a eléctrica (azul) ou o f io de entrada
de alim entação para os acessórios
(vermelh o) ao terminal de alimentação do
int ensificador do sinal da antena
existent e.
Advertência
Se a antena eléctr ica não tiver uma caixa de
relé, o f acto de ligar este aparelho com o
cabo de ali mentação 8 fornecido, pode
provo car danos na ant ena.
Ligação para alimentação contínua da
memória
Quando o fio amarelo de entrada de
alimen tação for lig ado, os circuit os de
memór ia ficarão com alim entação continua,
mesmo se a chave de igni ção estiver
desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Ant es de ligar o s altifalantes, desligue o
aparelh o.
• Utilize alt ifalantes com impedância de 4 a
8 ohm, e com potência máxima admissível
adequad a. Caso contrário, os altifalantes
poder ão sofrer avarias.
• Não ligue os term inais do sistema de
alti falantes ao chassis do automóvel, e
não li gue os terminais do altif alante
direi to aos ter minais do altif alante
esquerdo.
• Não tente li gar os altifalantes em
paralel o.
• Não ligue nenh um sistema de altifalantes
activos (com amp lificadores incorporados)
aos termi nais dos altifalant es do aparelho.
Caso o f aça, poderá avariar o sistema de
alti falantes activos. Portant o, não se
esqueça de ligar altifalant es passivos a
estes termin ais.
Σηµειώσεις σχετικά µε
παραδείγµατα σύνδεσης
Σηµειώσεισ σχετικά µε τα καλώδια
ελέγχου
• To καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ
κεραίασ (µπλε) τροφοδοτείται µε +12 V
DC κάθε φορά που ενεργοποιείτε το
ραδιφωνο ή ταν ενεργοποιείτε τισ
λειτουργίεσ ΑΤΑ (Αυτµατη
Ενεργοποίηση ∆έκτη), ΑF (Eναλλακτική
Συχντητα), ΤΑ (Ανακοινώσεισ για την
Κυκλοφορία).
• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί
ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ
µε τη συσκευή αυτή.
•
Αν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει
ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW
στο πίσω/πλαϊν τζάµι, χρειάζεται
να συνδέσετε το καλώδιο ελέγχου
τησ ηλεκτρικήσ κεραίασ (µπλε) ή το
καλώδιο βοηθητικήσ τροφοδοσίασ
(κκκινο) στην υποδοχή
τροφοδοσίασ του ενισχυτή τησ
υπάρχουσασ κεραίασ. Για
περισστερεσ λεπτοµέρειεσ,
συµβουλευθείτε το κατάστηµα
πώλησησ.
Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ
κουτί ρελέ, η σύνδεση τησ συσκευήσ
αυτήσ µε το παρεχµενο καλώδιο
τροφοδοσίασ 8 µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στην κεραία.
Σύνδεση για τη διατήρηση τησ µνήµησ
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου καλωδίου
τροφοδοσίασ, το κύκλωµα τησ µνήµησ θα
τροφοδοτείται συνεχώσ ακµα και ταν
γυρίσετε το κλειδί ανάφλεξησ στη θέση
off.
Σηµειώσεισ για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
•
Χρησιµοποιήστε ηχεία µε σύνθετη
αντίσταση απ 4 ωσ 8 ohm, και
ικανοποιητική ισχύ. Σ’ αντίθετη
περίπτωση, τα ηχεία µπορεί να
καταστραφούν.
• Μην συνδέετε τουσ ακροδέκτεσ του
συστήµατοσ των ηχείων στο σασί
του αυτοκινήτου, και µην συνδέετε
τουσ ακροδέκτεσ του δεξιού ηχείου
µε αυτούσ του αριστερού ηχείου.
• Μην προσπαθήσετε να συνδέσετε
τα ηχεία παράλληλα.
• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία (µε
ενσωµατωµένουσ ενισχυτέσ) στισ
υποδοχέσ των ηχείων τησ
συσκευήσ. Αν κάνετε κάτι τέτοιο
µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στα
ενεργά ηχεία. Εποµένωσ,
βεβαιωθείτε τι συνδέετε παθητικά
ηχεία στισ υποδοχέσ αυτέσ.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match
correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector de corrente auxiliar
Υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar
puede variar en función del automóvil.
Compruebe el diagrama del conector de
alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación.
Es posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo
del cable de conexión de alimentación
del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir
correctamente las conexiones y los cables
de alimentación conmutada, conecte la
unidad al suministro de alimentación
del automóvil. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que
no aparezcan en este manual, consulte
con el concesionario automovilístico.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Yellow
Amarillo
suministro conmutado de alimentación
Gul
4
Amarelo
alimentação de corrente comutada
Κίτρινο
Red
Rojo
suministro de alimentación continua
7
Röd
Vermelho
alimentação de corrente contínua
Κκκινο
switched power supply
switchad strömförsörjning
διακοπτµενη τροφοδοσία
continuous power supply
kontinuerlig strömförsörjning
συνεχής τροφοδοσία
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar
från bil till bil. Kontrollera schemat till
strömanslutningen så att du ansluter på
rätt sätt. Det finns tre grundläggande
anslutningstyper (visas nedan). Du kan
behöva skifta plats på bilstereons röda
och gula strömförsörjningskablar.
Koppla kablarna för kontinuerlig
respektive switchad strömförsörjning på
rätt sätt och anslut sedan enheten till
bilens strömanslutning. Om du får
problem eller har frågor som inte
besvaras i den här bruksanvisningen kan
du kontakta bilåterförsäljaren.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Diagrama de ligação de
corrente
O conector auxiliar de corrente pode
variar de carro para carro. Verifique o
diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as
ligações estão bem feitas. Existem três
tipos de conectores (ilustrados abaixo).
Depois de fazer a correspondência entre
as ligações e os terminais de alimentação
de corrente comutada, ligue o aparelho à
fonte de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado
com o aparelho que não esteja incluído
neste manual, consulte o concessionário.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας
Η υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το
αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα
σύνδεσης της υποδοχής βοηθητικής
τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας
ώστε να βεβαιωθείτε τι οι συνδέσεις
έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις
βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται
παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να
εναλλάξετε τις θέσεις του κκκινου
και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού
τροφοδοσίας του στερεοφωνικού
συστήµατος του αυτοκινήτου σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων
και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων
της διακοπτµενης τροφοδοσίας,
συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία
του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε
ερώτηση ή πρβληµα στη σύνδεση της
συσκευής που δεν καλύπτεται απ το
παρν εγχειρίδιο, παρακαλούµε
συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο του
αυτοκινήτου σας.
Yellow
continuous power supply
suministro de alimentación continua
Amarillo
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Amarelo
alimentação de corrente contínua
Κίτρινο
συνεχής τροφοδοσία
Red
switched power supply
Rojo
suministro conmutado de alimentación
Röd
switchad strömförsörjning
Vermelho
alimentação de corrente comutada
Κκκινο
διακοπτµενη τροφοδοσία
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
7
XR-M510
Connection diagramDiagrama de conexiones
Equipment used in illustrations
(not supplied)
For connecti ng two or more CD/MD
changers, th e source selector XA-C30
(opt ional) is necessary.
AB
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante diant eiro
Εµπρς ηχείο
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Equipo utilizado en las
ilustraciones (no suministrado)
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selecto r de fuente XA-C30
(opcion al).
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante t raseiro
Πίσω ηχείο
C
BUS
AUDIO IN
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλογέας πηγής*
BUS
CONTROL IN
* not supplied
no sumin istrado
medf öljer inte
não f ornecido
δεν παρέχεται
Note
Be sure to conn ect the earth cord before
connecti ng the amplifier.
Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de reali zar la conexión al amp lificador.
Obsevera
Var nog a med att först ansluta jorden, innan d u
ansluter förstär karen.
AUDIO
OUT FRONT
AUDIO OUT
REAR
Nota
Ant es de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
prim eiro o cabo de ligação à massa.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
γείωσησ, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
Kopplingsschema
Utrustning som visas i
illustrationer (medföljer inte)
För anslutn ing av t vå eller f lera växlare
krävs väljarn a XA-C30 (tillval).
* not supplied
no sumin istrado
medf öljer inte
não f ornecido
δεν παρέχεται
D
* not supplied
no sumin istrado
medf öljer inte
não f ornecido
δεν παρέχεται
When connecting a digital equalizer pre-amplifier
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional ext erior amplifier. The built -in
ampli fier of t his unit can not be used in t his case. For
detai ls, refer t o th e Installat ion/Connections manu al
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer t o the
Instllat ion/Connections manual XDP-210EQ, XDP4000X. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amp lificador opcional ext erno. El
ampli ficador incorporado de esta unidad no pu ede
uti lizarse en este caso. Para más información, consult e
el manu al de instal ación/conexiones de la unidad XDP210EQ, XDP-4000X.
• Para obtener inf ormación detallada sobre la conexión,
consulte el manual de instalación/conexiones de la
unid ad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)
När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Använd en valf ri extern förstärkare. Den inbyggda
för stärkaren kan int e användas i det ta f all. Mer
inf ormat ion f inns i Monter ing/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Mer info rmation om hur du ansluter utru stning finns i
Mon tering/Anslut ninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföl jer inte)
Diagrama de ligações
Equipamento utilizado nas
ilustrações (não fornecido)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Τελικς ενισχυτής
Para ligar u m ou mais permut adores, é
necessário o selector de f onte XA-C30
(opcion al).
DAB tuner unit
Sintonizador DAB
DAB-tunerenhet
Sintonizador DAB
Συσκευή δέκτη DAB
XT-100DAB*
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
Digital equalizer pre-amplifier
Preamplificador ecualizador
digital
Digital förförstärkare med
equaliser
Pré-amplificador equalizador
digital
Ψηφιακς ισοσταθµιστής
προενισχυτής
XDP-210EQ*, XDP-4000X
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Χρησιµοποιούµενος εξοπλισµς σε
εικνες (δεν παρέχεται)
CD/MD changer
Cambiador de CD/M D
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων CD/
MD changer, απαιτείται επιλογέασ πηγήσ
XA-C30 (προαιρετικσ).
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
*
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilize um am plif icador ext erior opcional. O
ampli ficador int egrado neste aparelho não po de
ser util izado neste caso. Para obter mais
inf ormações, consulte o manual de Instalação/
Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Para obter mais inf ormações sobre a ligação,
consulte o manual de Instalação/ Ligações do
XDP-210EQ, XDP-4000X. (não for necido)
ταν συνδέετε έναν ψηφιακ ισοσταθµιστή
προενισχυτή (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Χρησιµοποιείτε έναν προαιρετικ εξωτερικ
ενισχυτή. Σε αυτή την περίπτωση δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί ο ενσωµατωµένοσ ενισχυτήσ
αυτήσ τησ συσκευήσ. Για περισστερεσ
λεπτοµέρειεσ, δείτε το εγχειρίδιο
Εγκατάστασησ/Συνδέσεων XDP-210EQ,
XDP-4000X
• Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη
σύνδεση, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασησ/
Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X (δεν
παρέχεται)
8
XR-M510
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If you r car aerial is an ISO (Inter national
Organi sation f or Standardisation) type,
use the suppl ied adaptor 6 t o connect it.
First connect t he car aerial to t he
supplied adaptor, then connect it to the
aerial j ack of t he master u nit.
*2RCA pin cord (not supplied)
1
from car aerial*
de la antena del automóvil*
från bilantenn*
da antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου*
to the interf ace cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Ao cabo de interface de um telefone para automóvel
προς το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου
αυτοκινήτου
to a car’s speaker c onnector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalant e do automóvel
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου
1
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena d el automóvil es del tipo ISO
(Inter national Organization for
Standardi zation), emplee el adaptador
suministr ado 6 para con ectarla.
En primer lugar, conecte la ant ena del
auto móvil al adaptador suministrado y, a
conti nuación, a la toma de antena de la
unid ad principal.
*2Cable con clavijas RCA (no suministrado)
2
*
BUS AUDIO IN
6
AUDIO OUT REAR
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras branc as
AM P RE M
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
ATT
Μπλε/λευκ µε ρίγες
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Ανοικτ µπλε
Anslutningarna enligt
exemplet
*1Angående antennanslutning
Om mot orantennen är av ISO-typ
(Inter national Organization for
Standardi zation), använder du
medf öljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen ti ll
medf öljande adapter och därefter till
anten nuttaget på huvudenheten.
2
*
Kabel med RCA-kontakter (medföljer
inte)
2
*
AUDIO OUT FRONT
8
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da antena
Se a antena do au tomóvel for uma
anten a de tipo ISO (Internat ional
Organi zation for Standardizat ion), u tilize
o adapt ador fornecido 6 para fazer a
ligação r espectiva.
Ligue pr imeiro a antena do aut omóvel ao
adapt ador f ornecido e depois à ficha tipo
jack de ant ena do sistema principal.
*2Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλογέας πηγής
(δεν παρέχεται)
XA-C30
Supplied to XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Παρέχονται µε το XA-C30
REMOTE IN
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hac ia arriba.
Sätt in med kabeln vänd uppåt.
Inserir com o fio virado para cima.
BUS CONTROL IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on
the car. Be sure to check the power connection
diagram. Improper connections may damage your
car. If the supplied power connecting cord can not be
used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden
unción del automóvil. Asegúrese de
variar en f
consultar el diagrama de conexión de alimentación.
Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil
el cable de conexión de alimentación suministrado,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till
ontrollera strömanslutningsschemat som
bil. K
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömkabeln inte passar till din bil.
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
Παράδειγµα σύνδεσης
*1Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση τησ
κεραίασ
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σασ είναι
τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή
Οργανισµ Τυποποίησησ),
χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο
προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου
πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα,
και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίασ
τησ κυρίωσ συσκευήσ.
*2Καλώδιο βύσµατοσ RCA (δεν παρέχεται)
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/M D-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
Παρέχονται µε το CD/MD changer
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotat ivo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de
arro para carro. Não se esqueça de verificar o
c
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de
alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας µπορεί να
διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το
διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας.
Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχµενο
καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σας,
συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της
Sony.
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
2
3
Cinzento
4
Negati ve polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cor ds.
Las posiciones de polari dad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negat iva polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kabl ar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polarid ade negat iva) têm cabos às riscas.
Οι θέσεισ αρνητικήσ πολικτητασ 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγεσ.
Μωβ
Grey
Gris
Grå
Γκρι
–
+
–
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte front al, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frent e, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte front al, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frent e, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Högtalare, bakre, höger
+
1
5
6
7
8
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte front al, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
+
Altifalante, Parte da frent e, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte front al, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
–
Altifalante, Parte da frent e, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
+
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
–
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
4
5
6
Yellow
continuous power supply
Amarillo
suministro de alimentación continua
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Amarelo
alimentação de corrente contínua
Κίτρινο
Blue
Azul
control de antena motorizada
Blå
styrning av motorantenn
Azul
Μπλε
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
Orange/
switched illumination power
White
Naranja/
fuente de alimentación de
blanco
Orange/vit
Switchad strömförsörjning till
Cor de
laranja/
fonte de alimentação comutada
branco
Πορτοκαλί/
διακοπτµενη τροφοδοσία
Λευκ
συνεχής τροφοδοσία
power aerial control
antena eléctrica
supply
iluminación conmutada
belysning
para iluminação
φωτεινής ένδειξης
7
8
switchad strömförsörjning
Röd
Vermelho
alimentação de corrente comutada
Κκκινο
διακοπτµενη τροφοδοσία
Black
Negro
Svart
Preto
Μαύρο
Positions 1, 2 and 3 d o not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de
term inales.
Positioner na 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 3 não têm t erminais.
Οι θέσεισ 1, 2 και 3 δεν έχουν pin.
earth
toma de tierra
jord
Terra
γη
switched power supply
Red
suministro conmutado de alimentación
Rojo
9
XR-M510
SECTION 3
DISASSEMBLY
• See page 3 for Servicing Notes.
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
MECHANISM DECK (MG-25E-136)
1
screw (panel)
2
spacer (arm)
flexible board
Note: Don't pull out flexible board
from front panel assy.
3
front panel assy
6
mechanism deck
(MG-25E-136)
4
connector
(CN400)
2
spacer (arm)
1
5
two screws
(PTT2.6
4
screw (panel)
×
6)
flexible board
(CN401)
10
5
two screws
(PTT2.6
×
6)
FRONT PANEL ASSY
2
flexible board
(CN402)
1
cover (flexible)
•
Note for Installation of Flexible Board
2
flexible cover
1
Set the flexible board to
be at the position in the figure.
XR-M510
3
front panel assy
MOTOR BLOCK ASSY, CAM (R) ASSY
2
3
motor block assy
two screws
(PTT2.6
×
6)
1
two connectors
(CN501, CN602)
4
screw
(PTT2.6
4
screw
(PTT2.6
×
6)
5
cam (R) assy
×
6)
11
XR-M510
SUB PANEL (XR) SUB ASSY
2
screw
(PTT2.6
×
6)
1
flexible board
(CN601)
MAIN BOARD
4
1
flexible board
(CN601)
main board
2
two screws
(PTT2.6
×
6)
2
two screws
(PTT2.6
2
screw
(PTT2.6
3
sub panel (XR) sub assy
3
×
8)
three ground point screws
(PTT2.6
×
6)
×
6)
2
screw
(PTT2.6
×
8)
12
HEA
T SINK
4
three screws
(PTT2.6
XR-M510
4
two screws
5
two screws
(PTT2.6
×
8)
×
12)
(PTT2.6
×
8)
2
connector
(CN100)
6
heat sink
3
cord (with connector) (ANT)
1
Remove solder of
cord (with connector) (ANT).
13
XR-M510
SECTION 4
Note: Follow the assembly procedure in the numerical order given.
4-1.FRONT PANEL MACHINERY
MOTOR BLOCK ASSY
2
stop ring 1.5
1
cam (L)
hole
6
ASSEMBLY
washer (M)
6
washer (M)
7
bracket (motor) assy
4
gear (B)
concave portion
Note: When installing cam (L), adjust the hole and concave portion.
8
CAM (R) ASSY
two screws
(PTT2.6
×
6)
5
gear (C)
6
washer (M)
3
gear (A)
switch
Set bracket (motor) assy
to be at the position in the
figure.
9
screw (BTT)
14
2
stop ring 1.5
1
cam (R)
hole
concave portion
Note: When installing cam (R), adjust the hole and concave portion.
TOR BLOCK ASSY, CAM (R) ASSY
MO
black wiring
4
screw
(PTT2.6
×
6)
4
screw
(PTT2.6
5
connector
(CN602)
yellow wiring
×
6)
XR-M510
1
–
+
Supply the power to the motor.
Voltage: 9V
Yellow wiring : MOTOR –
Black wiring : MOTOR +
2
Motor stops at full open position.
full open position
7
screw
(PTT2.6
×
6)
7
screw
(PTT2.6
×
6)
3
motor block assy
5
connector
(CN501)
6
cam (R) assy
15
XR-M510
4-2.MECHANISM DECK
HOUSING
4
Fit claw on B part.
3
Put the housing
under
A
2
Install the hanger onto
two claws of the housing.
part.
housing
5
Fit projection on C part.
C
part
7
Holder the hanger by bending the claw.
1
Install the catch to the hanger.
hanger
6
Fit projection on D part.
8
Hold the hanger by
bending the claw.
D
part
A
part
ARM (SUCTION)
projection
B
part
2
Move the arm (suction) in the arrow
direction and fit on projection.
1
Fit the arm (suction) on the shaft.
16
LEVER (LDG-A) / (LDG-B)
shaft
A
shaft
Fit the lever (LDG-A) on
1
shafts
A
– C and install it.
B
shaft
C
3
type-E stop ring 2.0
shaft
A
Fit the lever (LDG-B) on
2
shafts
install it.
A
and B and
shaft
XR-M510
B
GEAR (LDG-FT)
hole
hole
4
Align hole in the gear (LDG-D)
with hole the lever (LDG-A).
gear (LDG-D)
lever (LDG-A)
gear (LDG-FB)
2
tension spring (LD-2)
5
gear (LDG-FT)
1
6
polyethylene washer
2
tension spring (LD-1)
3
Move the lever (LDG-B)
in the arrow direction.
17
XR-M510
GUIDE (C)
2
guide (C)
1
three claws
MOUNTING POSITION OF CAPSTAN/REEL MOTOR (M901)
Note: Mount the motor so that the
angle between of the
motor and the hole for the
screw becomes 30
shown in this figure.
°
as
two precision screws
×
2)
(P2
capstan/reel motor
(M901)
30˚
18
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.