Sony XR-M510 User Manual

Installation
Precautions
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•When the front panel is open, a portion of it will extend down from the unit. When you install the unit, make sure that this portion of the front panel is not obstructed in its open position (by the ashtray, for example).
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Cuando el panel frontal está abierto, una parte de él sobresaldrá de la unidad. Cuando instale la unidad, compruebe que dicha parte del panel frontal no queda obstruida en la posición de apertura (debido al cenicero, por ejemplo).
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
15
cm
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sony­utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör.
•När frontpanelen är öppen befinner sig en liten del av den under enhetens bottenplan. Se till att du installerar enheten så att den här delen går fri (från t.ex. askkoppen) när frontpanelen är öppen.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Extended portion of the front panel. Parte sobresaliente del panel frontal. Utskjutande del av frontpanelen. Parte extensível do painel frontal.
Προεξέχον τµήµα της πρσοψης.
8.5 mm
Instalação
Precauções
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo.
•Quando o painel frontal estiver aberto, pode puxar a parte extensível baixo. Quando instalar a unidade, verifique se essa parte do painel frontal não está presa na posição aberta (pelo cinzeiro, por exemplo).
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
15.5 mm
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή µαζί µε άλλο εξοπλισµ# της Sony, είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη συσκευή στην κάτω θέση.
• Πρέπει να υπάρχει µια απ#σταση τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της υποδοχής κασέτας της συσκευής και του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος για την εύκολη εισαγωγή της κασέτας. Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε προσοχή, ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή άλλους χειρισµούς οδήγησης.
• Οταν η πρ#σοψη είναι ανοικτή, ένα τµήµα της θα προεξέχει απ# τη συσκευή προς τα κάτω. Οταν εγκαταστήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε #τι αυτ# το τµήµα της πρ#σοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για παράδειγµα απ# το σταχτοδοχείο).
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλές θερµοκρασίες, #πως στον ήλιο ή σε αεραγωγούς του καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκ#νη, βρωµιά ή υπερβολικές δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ#νο τα παρεχ#µενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ#τερο απ# 20°.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
3-227-561-11 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Installation in the dashboard
1
1
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5.
Instalación en el salpicadero
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia afuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
Αν χρειαστεί, λυγίστε αυτές τις προεξοχές προς τα έξω για µια πιο ασφαλή εγκατάσταση.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados 5.
Montera på instrumentbrädan
3
5
7
7
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 5, så undviker du onödiga fel.
5
7
5
Instalação no tablier
Dashboard Salpicadero
4
With the UP marking up Con la marca UP hacia arriba Med märkningen UP vänd uppåt Com a marca UP para cima
Mε την ένδειξη UP προς τα επάνω
Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho apenas com os parafusos fornecidos 5.
Instrumentbräda Tablier
Ταµπλ
4
1
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
2
3
Σηµείωση
Για να µην παρουσιαστούν δυσλειτουργίεσ, εγκαταστήστε µνο µε τισ βίδεσ 5 που χορηγούνται.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o acessório do carro que funciona como fonte de alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακ#λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν#ν να συναντήσετε µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις διαδικασίες λειτουργίας.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ#ρυβος #ταν το κλειδί της ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές της υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
XR-M510
Sony Corporation 2001 Printed in Korea
Λίστα εξαρτηµάτων
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
123
4
7
× 2
8
65
9
Connection diagram Diagrama de conexiones
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
AB
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
C
BUS AUDIO IN
Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte*
Επιλογέας πηγής*
BUS CONTROL IN
* not supplied
no suministrado medföljer inte não fornecido
δεν παρέχεται
Note
Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Obsevera
Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
Nota
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο γείωσησ, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
Kopplingsschema
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).
* not supplied
no suministrado medföljer inte não fornecido
δεν παρέχεται
D
* not supplied
no suministrado medföljer inte não fornecido
δεν παρέχεται
When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to the Installation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer to the Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP­4000X. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede utilizarse en este caso. Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP­210EQ, XDP-4000X.
• Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)
När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser (XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer information finns i Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföljer inte)
Diagrama de ligações
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
Τελικς ενισχυτής
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
DAB tuner unit Sintonizador DAB DAB-tunerenhet Sintonizador DAB
Συσκευή δέκτη DAB
XT-100DAB*
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Digital equalizer pre-amplifier Preamplificador ecualizador
digital Digital förförstärkare med
equaliser Pré-amplificador equalizador
digital
Ψηφιακς ισοσταθµιστής προενισχυτής
XDP-210EQ*, XDP-4000X
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O amplificador integrado neste aparelho não pode ser utilizado neste caso. Para obter mais informações, consulte o manual de Instalação/ Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Para obter mais informações sobre a ligação, consulte o manual de Instalação/ Ligações do XDP-210EQ, XDP-4000X. (não fornecido)
ταν συνδέετε έναν ψηφιακ ισοσταθµιστή προενισχυτή (XDP-210EQ, XDP-4000X)
Χρησιµοποιείτε έναν προαιρετικ εξωτερικ ενισχυτή. Σε αυτή την περίπτωση δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο ενσωµατωµένοσ ενισχυτήσ αυτήσ τησ συσκευήσ. Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασησ/Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη σύνδεση, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασησ/ Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X (δεν παρέχεται)
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Χρησιµοποιούµενος εξοπλισµς σε εικνες (δεν παρέχεται)
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
CD/MD changer
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων CD/ MD changer, απαιτείται επιλογέασ πηγήσ XA-C30 (προαιρετικσ).
*
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
On operating the this unit
This unit needs a security code. You must input the security code signal correctly. For information on how to input the signal, refer to the supplied yellow insert for details. Keep this sheet for future reference.
Empleo de esta unidad
Esta unidad requiere un código de seguridad. Es preciso introducir correctamente la señal de código de seguridad. Para obtener información detallada sobre cómo introducir la señal, consulte el suplemento amarillo suministrado. Conserve esta hoja para consultarla en el futuro.
Manövrering av enheten
Den här enheten kräver en säkerhetskod. Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt. Mer information om hur du matar in signalen finns på det gula inlägget. Behåll det här arket för framtida referenser.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης (Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα στυλ#.
Sobre o funcionamento deste aparelho
Este aparelho precisa de um código de segurança. Tem de introduzir o sinal do código de segurança correctamente. Para obter informações sobre como introduzir o sinal, consulte o folheto amarelo fornecido. Guarde esta folha para consulta futura.
Σχετικά µε τη λειτουργία αυτής της συσκευής
Αυτή η συσκευή χρειάζεται έναν κωδικ# ασφαλείας. Πρέπει να εισάγετε σωστά το σήµα του κωδικού ασφαλείας. Για πληροφορίες σχετικά µε το πως να εισάγετε το σήµα, ανατρέξτε στο παρεχ#µενο κίτρινο ένθετο για λεπτοµέρειες. Φυλάξτε αυτ# το φυλλάδιο για κάθε µελλοντική αναφορά.
× 2
Use the release key 9 for dismounting the unit when you cannot completely open the front panel due to a blown fuse (see the Operating Instructions manual for details). Be careful not to lose the release key.
Utilice la llave de liberación 9 para desmontar la unidad si no puede abrir por completo el panel frontal debido a que el fusible se haya fundido (consulte el manual de instrucciones para obtener información detallada). Tenga cuidado de no perder la llave de liberación.
Om du inte kan öppna frontpanelen helt och hållet beroende på att en säkring har gått, använder du den medföljande nyckeln 9 för att demontera enheten (mer information finns i handledningen). Var rädd om nyckeln så att du inte förlorar den!
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Utilize a chave de libertação 9 para desmontar o aparelho se não conseguir abrir completamente o painel frontal por causa de um fusível fundido (para obter informações consulte o Manual de instruções). Tenha cuidado para não perder a chave de libertação.
Xρησιµοποιήστε το κλειδί απελευθέρωσης 9 για να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή #ταν δεν µπορείτε να ανοίξετε εντελώς την πρ#σοψη εξαιτίας καµένης ασφάλειας (δείτε το εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας για λεπτοµέρειες). Προσέξτε να µη χάσετε το κλειδί απελευθέρωσης.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ# του πλαισίου
1. Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en
och samma jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar både denna enhet och andra stereokomponenter till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens säkring, så att det är denna som går i stället för bilens.
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Ligações
Cuidado
•Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho, nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os cabos de massa num
ponto de massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma da potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue­o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria.
Συνδέσεις
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί µ#νο µε τροφοδοσία απ# µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC µε αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κάποιο καλώδιο µεταξύ του σώµατος του αυτοκινήτου και κάποιας βίδας ή της συσκευής, ή µεταξύ οποιωνδήποτε κινούµενων τµηµάτων #πως για παράδειγµα στη ράγα του καθίσµατος.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας 8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το συνδέσετε στην υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης
σε µια κοινή γη.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο σε ένα ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου µε ονοµαστική τιµή έντασης µεγαλύτερη της αναγραφ#µενης στην ασφάλεια της συσκευής. Αν συνδέσετε τη συσκευή αυτή σε συνδυασµ# µε άλλες στερεοφωνικές συσκευές ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική τιµή της έντασης του κυκλώµατος του αυτοκινήτου που θα συνδεθεί να είναι µεγαλύτερη απ# το άθροισµα των εντάσεων των επιµέρους ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε τ#σο µεγάλη ονοµαστική τιµή έντασης, συνδέστε τη συσκευή απ’ ευθείας στην µπαταρία. Αν δεν υπάρχει ελεύθερο διαθέσιµο κύκλωµα για τη σύνδεση της συσκευής, συνδέστε τη συσκευή σε κάποιο κύκλωµα µεγαλύτερης ονοµαστικής τιµής έντασης απ# την αναγραφ#µενη στην ασφάλεια της συσκευής, µε τέτοιο τρ#πο ώστε αν καεί η ασφάλεια της συσκευής να µην αποκοπεί άλλο κύκλωµα.
Προειδοποίηση για την εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC (βοηθητική) στον διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο (OFF) της συσκευής για δύο δευτερλεπτα ώστε να απενεργοποιήσετε την ένδειξη του ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF) στιγµιαία µ#νο, η ένδειξη του ρολογιού δεν απενεργοποιείται και έτσι προκαλείται φθορά στην µπαταρία του αυτοκινήτου.
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
from car aerial* de la antena del automóvil* från bilantenn* da antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου*
to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel Ao cabo de interface de um telefone para automóvel
προς το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου αυτοκινήτου
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la antena
2
*
1
1
Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal.
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
2
*
BUS AUDIO IN
6
AUDIO OUT REAR
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
ATT
Μπλε/λευκ µε ρίγες
Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro
Ανοικτ µπλε
Anslutningarna enligt exemplet
*1Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer
*
inte)
2
*
AUDIO OUT FRONT
8
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal.
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
Source selector (not supplied)
Selector de fuente (no suministrado)
Väljare för ljudkälla (medföljer inte)
Selector de fonte (não fornecido)
Επιλογέας πηγής (δεν παρέχεται)
XA-C30
Supplied to XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido para o XA-C30
Παρέχονται µε το XA-C30
REMOTE IN
Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. Sätt in med kabeln vänd uppåt. Inserir com o fio virado para cima.
BUS CONTROL IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömkabeln inte passar till din bil.
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
Παράδειγµα σύνδεσης
*1Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της
κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σασ είναι τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή Οργανισµ Τυποποίησησ), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε. Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα, και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίασ τησ κυρίωσ συσκευήσ.
2
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
*
Supplied to the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido para o permutador de CD/MD
Παρέχονται µε το CD/MD changer
Rotary commander RM-X4S (not supplied) Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte) Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας. Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σας, συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της Sony.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre cables de control
• El cable de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
• Si el automóvil dispone de antena de FM/ MW/LW incorporada en el cristal trasero/ lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia del amplificador de antena existente. Para más información, consulte con el proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA aktiverats.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du ansluta motorantennens styrkabel (blå) eller tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig mer information.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln
8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med
inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA (Informações de trânsito).
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho.
Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW montada no vidro traseiro/ lateral, tem de ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de alimentação para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do intensificador do sinal da antena existente.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Σηµειώσεις σχετικά µε παραδείγµατα σύνδεσης
Σηµειώσεις σχετικά µε τα καλώδια ελέγχου
• To καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ κεραίασ (µπλε) τροφοδοτείται µε +12 V DC κάθε φορά που ενεργοποιείτε το ραδιφωνο ή ταν ενεργοποιείτε τισ λειτουργίεσ ΑΤΑ (Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη), ΑF (Eναλλακτική Συχντητα), ΤΑ (Ανακοινώσεισ για την Κυκλοφορία).
• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ µε τη συσκευή αυτή.
• Αν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στο πίσω/πλαϊν τζάµι, χρειάζεται να συνδέσετε το καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ κεραίασ (µπλε) ή το καλώδιο βοηθητικήσ τροφοδοσίασ (κκκινο) στην υποδοχή τροφοδοσίασ του ενισχυτή τησ υπάρχουσασ κεραίασ. Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ, συµβουλευθείτε το κατάστηµα πώλησησ.
Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ, η σύνδεση τησ συσκευήσ αυτήσ µε το παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίασ 8 µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην κεραία.
Σύνδεση για τη διατήρηση της µνήµης
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου καλωδίου τροφοδοσίασ, το κύκλωµα τησ µνήµησ θα τροφοδοτείται συνεχώσ ακµα και ταν γυρίσετε το κλειδί ανάφλεξησ στη θέση off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση απ 4 ωσ 8 ohm, και ικανοποιητική ισχύ. Σ’ αντίθετη περίπτωση, τα ηχεία µπορεί να καταστραφούν.
• Μην συνδέετε τουσ ακροδέκτεσ του συστήµατοσ των ηχείων στο σασί του αυτοκινήτου, και µην συνδέετε τουσ ακροδέκτεσ του δεξιού ηχείου µε αυτούσ του αριστερού ηχείου.
• Μην προσπαθήσετε να συνδέσετε τα ηχεία παράλληλα.
• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένουσ ενισχυτέσ) στισ υποδοχέσ των ηχείων τησ συσκευήσ. Αν κάνετε κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στα ενεργά ηχεία. Εποµένωσ, βεβαιωθείτε τι συνδέετε παθητικά ηχεία στισ υποδοχέσ αυτέσ.
to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning ao conector de um altifalante do automóvel
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
1
Purple
Púrpura
Violett Violeta
Μωβ
2
3
Grey
Cinzento
Γκρι
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεισ αρνητικήσ πολικτητασ 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγεσ.
+
+
Gris Grå
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Diagrama de conexión de alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación
5
6
7
8
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Green Verde
Grön
Verde
Πράσινο
del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico.
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
+
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Du kan behöva skifta plats på bilstereons röda och gula strömförsörjningskablar. Koppla kablarna för kontinuerlig respektive switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
Amarillo
4
Amarelo
Κίτρινο
5
Orange/ Naranja/
Orange/vit
6
laranja/
Πορτοκαλί/
Yellow
Gul
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
White
blanco
Cor de
branco
Λευκ
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
switched illumination power
fuente de alimentación de
Switchad strömförsörjning till
fonte de alimentação comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
supply
iluminación conmutada
belysning
para iluminação
φωτεινής ένδειξης
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os terminais de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário.
to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning. a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Κκκινο
Black
Negro
8
Svart Preto
Μαύρο
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de terminales. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. As posições 1, 2 e 3 não têm terminais.
Οι θέσεισ 1, 2 και 3 δεν έχουν pin.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
earth
toma de tierra
jord
Terra
γη
∆ιάγραµµα Σύνδεσης Τροφοδοσίας
Η υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα σύνδεσης της υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε #τι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του κ#κκινου και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού τροφοδοσίας του στερεοφωνικού συστήµατος του αυτοκινήτου σας. Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων της διακοπτ#µενης τροφοδοσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε ερώτηση ή πρ#βληµα στη σύνδεση της συσκευής που δεν καλύπτεται απ# το παρ#ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε συµβουλευθείτε τον αντιπρ#σωπο του αυτοκινήτου σας.
Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector de corrente auxiliar
Υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
4
7
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Κκκινο
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Red Rojo Röd Vermelho
Κκκινο
Yellow Amarillo Gul Amarelo
Κίτρινο
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Κκκινο
the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
Loading...