Installation
Precautions
•If you mount other Sony equipment
with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15
cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.
•When the front panel is open, a
portion of it will extend down from the
unit. When you install the unit, make
sure that this portion of the front panel
is not obstructed in its open position
(by the ashtray, for example).
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Instalación
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta
unidad, es preferible montar esta
unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta
con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la
ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no
entorpezca las operaciones de cambio
de marchas o de conducción en
general.
•Cuando el panel frontal está abierto,
una parte de él sobresaldrá de la
unidad. Cuando instale la unidad,
compruebe que dicha parte del panel
frontal no queda obstruida en la
posición de apertura (debido al
cenicero, por ejemplo).
•Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de
conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y
firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
15
cm
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sonyutrustning till denna enhet är det bäst
att montera denna enhet i det undre
läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut
bandet måste avståndet vara minst 15
cm mellan kassettfacket på enheten
och växelspaken. När du installerar
enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
•När frontpanelen är öppen befinner
sig en liten del av den under enhetens
bottenplan. Se till att du installerar
enheten så att den här delen går fri
(från t.ex. askkoppen) när frontpanelen
är öppen.
•Var noga när du väljer var i bilen du
monterar bilstereon, så att den inte
sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts
för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där
den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras på ett
säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större
än 20 grader.
Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
Προεξέχον τµήµα της πρσοψης.
8.5 mm
Instalação
Precauções
•É preferível montar este aparelho na
posição mais baixa, se quiser montar
simultaneamente outros equipamentos
da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete,
deve haver uma distância de pelo
menos 15 cm entre a ranhura de
introduçäo da cassete e a alavanca das
mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma
a que o aparelho näo interfira com as
mudanças de velocidade ou com as
outras manobras de conduçäo.
•Quando o painel frontal estiver aberto,
pode puxar a parte extensível baixo.
Quando instalar a unidade, verifique
se essa parte do painel frontal não está
presa na posição aberta (pelo cinzeiro,
por exemplo).
•Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira
com as manobras necessárias à
condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa
estar sujeito a altas temperaturas,
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura
utilize unicamente o hardware de
montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.
15.5 mm
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή
µαζί µε άλλο εξοπλισµ# της Sony,
είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη
συσκευή στην κάτω θέση.
• Πρέπει να υπάρχει µια απ#σταση
τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της
υποδοχής κασέτας της συσκευής και
του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να
υπάρχει επαρκής χώρος για την
εύκολη εισαγωγή της κασέτας.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή
άλλους χειρισµούς οδήγησης.
• Οταν η πρ#σοψη είναι ανοικτή, ένα
τµήµα της θα προεξέχει απ# τη
συσκευή προς τα κάτω. Οταν
εγκαταστήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε #τι αυτ# το τµήµα της
πρ#σοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ
βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για
παράδειγµα απ# το σταχτοδοχείο).
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή
να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλές θερµοκρασίες, #πως στον
ήλιο ή σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα
σε σκ#νη, βρωµιά ή υπερβολικές
δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη
εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ#νο
τα παρεχ#µενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε
λιγ#τερο απ# 20°.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating
procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du
går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
3-227-561-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Installation in the
dashboard
1
1
Note
To prevent malfunction, install only with
the supplied screws 5.
Instalación en el
salpicadero
2
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas
hacia afuera para que encaje
firmemente.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.
Αν χρειαστεί, λυγίστε αυτές τις
προεξοχές προς τα έξω για µια
πιο ασφαλή εγκατάσταση.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice
la instalación únicamente con los tornillos
suministrados 5.
Montera på
instrumentbrädan
3
5
7
7
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 5,
så undviker du onödiga fel.
5
7
5
Instalação no tablier
Dashboard
Salpicadero
4
With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Mε την ένδειξη UP προς τα επάνω
Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho
apenas com os parafusos fornecidos 5.
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
4
1
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
2
3
Σηµείωση
Για να µην παρουσιαστούν δυσλειτουργίεσ,
εγκαταστήστε µνο µε τισ βίδεσ 5 που
χορηγούνται.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes
de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON,
ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακ#λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν#ν να συναντήσετε
µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις
και τις διαδικασίες λειτουργίας.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η
σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ#ρυβος #ταν το κλειδί της
ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και
OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές
της υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
XR-M510
Sony Corporation 2001 Printed in Korea
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Λίστα εξαρτηµάτων
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
123
4
7
× 2
8
65
9
Connection diagram Diagrama de conexiones
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρς ηχείο
For connecting two or more CD/MD
changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.
AB
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Equipo utilizado en las
ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30
(opcional).
C
BUS
AUDIO IN
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλογέας πηγής*
BUS
CONTROL IN
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
Note
Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Obsevera
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
Nota
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
γείωσησ, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
AUDIO
OUT FRONT
AUDIO OUT
REAR
Kopplingsschema
Utrustning som visas i
illustrationer (medföljer inte)
För anslutning av två eller flera växlare
krävs väljarna XA-C30 (tillval).
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
D
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται
When connecting a digital equalizer pre-amplifier
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in
amplifier of this unit can not be used in this case. For
details, refer to the Installation/Connections manual
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer to the
Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP4000X. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El
amplificador incorporado de esta unidad no puede
utilizarse en este caso. Para más información, consulte
el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP210EQ, XDP-4000X.
• Para obtener información detallada sobre la conexión,
consulte el manual de instalación/conexiones de la
unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)
När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda
förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer
information finns i Montering/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i
Montering/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföljer inte)
Diagrama de ligações
Equipamento utilizado nas
ilustrações (não fornecido)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Τελικς ενισχυτής
Para ligar um ou mais permutadores, é
necessário o selector de fonte XA-C30
(opcional).
DAB tuner unit
Sintonizador DAB
DAB-tunerenhet
Sintonizador DAB
Συσκευή δέκτη DAB
XT-100DAB*
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Digital equalizer pre-amplifier
Preamplificador ecualizador
digital
Digital förförstärkare med
equaliser
Pré-amplificador equalizador
digital
Ψηφιακς ισοσταθµιστής
προενισχυτής
XDP-210EQ*, XDP-4000X
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O
amplificador integrado neste aparelho não pode
ser utilizado neste caso. Para obter mais
informações, consulte o manual de Instalação/
Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Para obter mais informações sobre a ligação,
consulte o manual de Instalação/ Ligações do
XDP-210EQ, XDP-4000X. (não fornecido)
ταν συνδέετε έναν ψηφιακ ισοσταθµιστή
προενισχυτή (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Χρησιµοποιείτε έναν προαιρετικ εξωτερικ
ενισχυτή. Σε αυτή την περίπτωση δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί ο ενσωµατωµένοσ ενισχυτήσ
αυτήσ τησ συσκευήσ. Για περισστερεσ
λεπτοµέρειεσ, δείτε το εγχειρίδιο
Εγκατάστασησ/Συνδέσεων XDP-210EQ,
XDP-4000X
• Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τη
σύνδεση, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασησ/
Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X (δεν
παρέχεται)
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Χρησιµοποιούµενος εξοπλισµς σε
εικνες (δεν παρέχεται)
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων CD/
MD changer, απαιτείται επιλογέασ πηγήσ
XA-C30 (προαιρετικσ).
*
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
On operating the this unit
This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer
to the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.
Empleo de esta unidad
Esta unidad requiere un código de seguridad.
Es preciso introducir correctamente la señal de
código de seguridad.
Para obtener información detallada sobre cómo
introducir la señal, consulte el suplemento
amarillo suministrado.
Conserve esta hoja para consultarla en el futuro.
Manövrering av enheten
Den här enheten kräver en säkerhetskod.
Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt.
Mer information om hur du matar in signalen
finns på det gula inlägget.
Behåll det här arket för framtida referenser.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης
(Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι
συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο
επαναρύθµισης µε ένα στυλ#.
Sobre o funcionamento deste aparelho
Este aparelho precisa de um código de
segurança.
Tem de introduzir o sinal do código de
segurança correctamente.
Para obter informações sobre como introduzir o
sinal, consulte o folheto amarelo fornecido.
Guarde esta folha para consulta futura.
Σχετικά µε τη λειτουργία αυτής της
συσκευής
Αυτή η συσκευή χρειάζεται έναν κωδικ#
ασφαλείας.
Πρέπει να εισάγετε σωστά το σήµα του
κωδικού ασφαλείας.
Για πληροφορίες σχετικά µε το πως να
εισάγετε το σήµα, ανατρέξτε στο
παρεχ#µενο κίτρινο ένθετο για
λεπτοµέρειες.
Φυλάξτε αυτ# το φυλλάδιο για κάθε
µελλοντική αναφορά.
× 2
Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front
panel due to a blown fuse (see the Operating
Instructions manual for details). Be careful not
to lose the release key.
Utilice la llave de liberación 9 para desmontar
la unidad si no puede abrir por completo el
panel frontal debido a que el fusible se haya
fundido (consulte el manual de instrucciones
para obtener información detallada). Tenga
cuidado de no perder la llave de liberación.
Om du inte kan öppna frontpanelen helt och
hållet beroende på att en säkring har gått,
använder du den medföljande nyckeln 9 för att
demontera enheten (mer information finns i
handledningen). Var rädd om nyckeln så att du
inte förlorar den!
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att
du inte skadar fingrarna.
Utilize a chave de libertação 9 para desmontar
o aparelho se não conseguir abrir
completamente o painel frontal por causa de um
fusível fundido (para obter informações consulte
o Manual de instruções). Tenha cuidado para
não perder a chave de libertação.
Xρησιµοποιήστε το κλειδί απελευθέρωσης
9 για να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή
#ταν δεν µπορείτε να ανοίξετε εντελώς την
πρ#σοψη εξαιτίας καµένης ασφάλειας (δείτε
το εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας για
λεπτοµέρειες). Προσέξτε να µη χάσετε το
κλειδί απελευθέρωσης.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ# του πλαισίου
1.
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς
αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.
Connections
Cautions
•This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
•Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún
cable entre algún tornillo y la
carrocería del automóvil o esta unidad
o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de
alimentación 8 a la unidad y los
altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito
libre del automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la
unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes
estéreo, la potencia nominal del
circuito del automóvil a los que dichos
componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia
nominal del fusible de los
componentes. Si no existen circuitos de
automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería.
Si no hay circuitos de automóvil
disponibles para conectar esta unidad,
conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal
superior a la del fusible de la unidad
de forma que no se desactiven otros
circuitos si el fusible de dicha unidad
se funde.
Advertencia sobre la
instalación en un
automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj una
vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y
esto causará el desgaste de la batería.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för
anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms
mellan någon skruv eller att de blir
klämda mellan rörliga delar som t.ex.
bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till
den yttre strömanslutningen.
•Dra samtliga jordledningar till en
och samma jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig
bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens. Om du kopplar både denna
enhet och andra stereokomponenter till
en och samma bilkrets, måste den
bilkrets de kopplas till ha en högre
ampere än summan av de enskilda
delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om
inga bilkretsar finns för anslutning till
enheten ska du ansluta enheten till en
bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens säkring, så att det är denna
som går i stället för bilens.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder för att
stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster vilket kan leda till att
batteriet laddas ur.
Ligações
Cuidado
•Este aparelho foi concebido para
funcionar somente com corrente
contínua de 12 V com negativo à
massa.
•Tenha cuidado para que os fios não
fiquem entalados entre os parafusos e
a carroçaria do automóvel ou a caixa
do aparelho, nem entre as peças
móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de
corrente 8 ao aparelho e aos
alifalantes antes de o ligar ao conector
de corrente auxiliar.
•Ligue todos os cabos de massa num
ponto de massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito
eléctrico livre do automóvel, cuja
potência nominal seja superior à dos
fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros
componentes estéreo, a potência
nominal do circuito eléctrico do
automóvel onde os ligar tem de ser
superior à soma da potência nominal
dos fusíveis de todos os componentes
individuais. Se não houver nenhum
circuito eléctrico do automóvel com
uma potência nominal tão elevada
como a dos fusíveis do aparelho, ligueo directamente à bateria. Se não estiver
disponível nenhum circuito eléctrico
do automóvel para ligação deste
aparelho, ligue-o a um circuito
eléctrico do automóvel com uma
potência nominal superior à dos
fusíveis do aparelho, de tal modo que,
se o aparelho rebentar os fusíveis
respectivos, nenhum outro circuito seja
cortado.
Aviso sobre a instalação
num automóvel sem
posição ACC (acessórios)
na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no
aparelho durante dois segundos para
desactivar o visor do relógio depois de
ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que
provoca o desgaste da bateria.
Συνδέσεις
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
λειτουργεί µ#νο µε τροφοδοσία απ#
µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC µε
αρνητική γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κάποιο
καλώδιο µεταξύ του σώµατος του
αυτοκινήτου και κάποιας βίδας ή
της συσκευής, ή µεταξύ
οποιωνδήποτε κινούµενων
τµηµάτων #πως για παράδειγµα στη
ράγα του καθίσµατος.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
8 στη συσκευή και τα ηχεία πριν το
συνδέσετε στην υποδοχή
βοηθητικής τροφοδοσίας.
• Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης
σε µια κοινή γη.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο σε ένα
ελεύθερο κύκλωµα του
αυτοκινήτου µε ονοµαστική τιµή
έντασης µεγαλύτερη της
αναγραφ#µενης στην ασφάλεια της
συσκευής. Αν συνδέσετε τη
συσκευή αυτή σε συνδυασµ# µε
άλλες στερεοφωνικές συσκευές
ήχου, θα πρέπει η ονοµαστική τιµή
της έντασης του κυκλώµατος του
αυτοκινήτου που θα συνδεθεί να
είναι µεγαλύτερη απ# το άθροισµα
των εντάσεων των επιµέρους
ασφαλειών. Αν δεν υπάρχει
κύκλωµα στο αυτοκίνητο µε τ#σο
µεγάλη ονοµαστική τιµή έντασης,
συνδέστε τη συσκευή απ’ ευθείας
στην µπαταρία. Αν δεν υπάρχει
ελεύθερο διαθέσιµο κύκλωµα για τη
σύνδεση της συσκευής, συνδέστε
τη συσκευή σε κάποιο κύκλωµα
µεγαλύτερης ονοµαστικής τιµής
έντασης απ# την αναγραφ#µενη
στην ασφάλεια της συσκευής, µε
τέτοιο τρ#πο ώστε αν καεί η
ασφάλεια της συσκευής να µην
αποκοπεί άλλο κύκλωµα.
Προειδοποίηση για την
εγκατάσταση σε
αυτοκίνητο χωρίς θέση
ACC (βοηθητική) στον
διακπτη ανάφλεξης
Βεβαιωθείτε τι πιέσατε το πλήκτρο
(OFF) της συσκευής για δύο
δευτερλεπτα ώστε να
απενεργοποιήσετε την ένδειξη του
ρολογιού αφού σβήσετε τη µηχανή
του αυτοκινήτου.
Αν πιέσετε το πλήκτρο (OFF)
στιγµιαία µ#νο, η ένδειξη του
ρολογιού δεν απενεργοποιείται και
έτσι προκαλείται φθορά στην
µπαταρία του αυτοκινήτου.
Connection example
*1Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
from car aerial*
de la antena del automóvil*
från bilantenn*
da antena do automóvel*
απ την κεραία του αυτοκινήτου*
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Ao cabo de interface de um telefone para automóvel
προς το καλώδιο διασύνδεσης ενς τηλεφώνου
αυτοκινήτου
1
1
1
Ejemplo de conexiones
*1Nota sobre la conexión de la antena
2
*
1
1
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado 6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
2
*
BUS AUDIO IN
6
AUDIO OUT REAR
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Μέγιστο ρεύµα τροφοδοσίας 0,3 A
ATT
Μπλε/λευκ µε ρίγες
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Ανοικτ µπλε
Anslutningarna enligt
exemplet
*1Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer
*
inte)
2
*
AUDIO OUT FRONT
8
Exemplo de ligações
*1Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization), utilize
o adaptador fornecido 6 para fazer a
ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema principal.
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
Επιλογέας πηγής
(δεν παρέχεται)
XA-C30
Supplied to XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Παρέχονται µε το XA-C30
REMOTE IN
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
Sätt in med kabeln vänd uppåt.
Inserir com o fio virado para cima.
BUS CONTROL IN
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on
the car. Be sure to check the power connection
diagram. Improper connections may damage your
car. If the supplied power connecting cord can not be
used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden
variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación.
Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil
el cable de conexión de alimentación suministrado,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till
bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömkabeln inte passar till din bil.
Εισάγετε µε το καλώδιο προς τα επάνω
Παράδειγµα σύνδεσης
*1Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση της
κεραίας
Αν η κεραία του αυτοκινήτου σασ είναι
τύπου ISO (εγκεκριµένη απ το ∆ιεθνή
Οργανισµ Τυποποίησησ),
χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο
προσαρµογέα 6 για να τη συνδέσετε.
Συνδέστε την κεραία του αυτοκινήτου
πρώτα στον παρεχµενο προσαρµογέα,
και στη συνέχεια στην υποδοχή κεραίασ
τησ κυρίωσ συσκευήσ.
2
Καλώδιο βύσµατος RCA (δεν παρέχεται)
*
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
Παρέχονται µε το CD/MD changer
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Περιστροφικ χειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de
carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de
alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι βοηθητικές υποδοχές τροφοδοσίας µπορεί να
διαφέρουν ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το
διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας.
Λανθασµένες συνδέσεις µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στο αυτοκίνητ σας. Αν το παρεχµενο
καλώδιο τροφοδοσίας δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σας,
συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρσωπο της
Sony.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
• A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
• When your car has a built-in FM/MW/LW
aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the
unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
• Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
• Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Notas de ejemplo de
conexiones
Notas sobre cables de control
• El cable de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar
el sintonizador o la función ATA
(activación automática del sintonizador),
AF (frecuencias alternativas) o TA
(anuncios de tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una
antena motorizada sin caja de relés.
• Si el automóvil dispone de antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral, será necesario conectar el cable de
control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación
accesoria (rojo) al terminal de potencia
del amplificador de antena existente. Para
más información, consulte con el
proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta
unidad con el cable de conexión de
alimentación 8 suministrado puede dañar
la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de
alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación,
incluso aunque ponga la llave de encendido
en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces,
desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4
a
8 ohmios, y con la potencia máxima
admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de
altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en
paralelo.
• No conecte altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por
lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika
styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12
volts likström när kanalväljaren slås på
eller när radiomottagningsautomatik
ATA, mottagning av alternativa
frekvenser AF eller mottagning av
trafikmeddelanden TA aktiverats.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan
inte anslutas till denna bilstereo.
• Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som
är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du
ansluta motorantennens styrkabel (blå)
eller tilbehörsströmkabeln (röd) till
strömterminalen på antennförstärkaren.
Din återförsäljare kan ge dig mer
information.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa
kan antennen skadas om du ansluter
enheten med den medföljande strömkabeln
8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående
strömkabeln försörjs minneskretsen med
ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.
Att observera angående högtalarnas
anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter
högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans
varierar från 4 till 8 ohm och som har
tillräcklig effekthanteringskapacitet för
att skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till
bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på
höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med
inbyggda slutsteg) till bilstereons
högtalaruttag, eftersom de kan skada de
aktiva högtalarna. Var noga med att bara
ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica
(azul) fornece +12 V CC quando ligar o
sintonizador ou quando activar as funções
ATA (Activação automática do
sintonizador), AF (frequência alternativa)
ou TA (Informações de trânsito).
• Não pode utilizar uma antena eléctrica
sem caixa de relé com este aparelho.
• Se o seu automóvel tiver uma antena de
FM/MW/LW montada no vidro traseiro/
lateral, tem de ligar o fio de controlo da
antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada
de alimentação para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimentação do
intensificador do sinal da antena
existente.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de
relé, o facto de ligar este aparelho com o
cabo de alimentação 8 fornecido, pode
provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da
memória
Quando o fio amarelo de entrada de
alimentação for ligado, os circuitos de
memória ficarão com alimentação continua,
mesmo se a chave de ignição estiver
desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o
aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a
8 ohm, e com potência máxima admissível
adequada. Caso contrário, os altifalantes
poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de
altifalantes ao chassis do automóvel, e
não ligue os terminais do altifalante
direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em
paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes
activos (com amplificadores incorporados)
aos terminais dos altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de
altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a
estes terminais.
Σηµειώσεις σχετικά µε
παραδείγµατα σύνδεσης
Σηµειώσεις σχετικά µε τα καλώδια
ελέγχου
• To καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ
κεραίασ (µπλε) τροφοδοτείται µε +12 V
DC κάθε φορά που ενεργοποιείτε το
ραδιφωνο ή ταν ενεργοποιείτε τισ
λειτουργίεσ ΑΤΑ (Αυτµατη
Ενεργοποίηση ∆έκτη), ΑF (Eναλλακτική
Συχντητα), ΤΑ (Ανακοινώσεισ για την
Κυκλοφορία).
• ∆εν µπορεί να χρησιµοποιηθεί
ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ
µε τη συσκευή αυτή.
• Αν το αυτοκίνητ σασ διαθέτει
ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW
στο πίσω/πλαϊν τζάµι, χρειάζεται
να συνδέσετε το καλώδιο ελέγχου
τησ ηλεκτρικήσ κεραίασ (µπλε) ή το
καλώδιο βοηθητικήσ τροφοδοσίασ
(κκκινο) στην υποδοχή
τροφοδοσίασ του ενισχυτή τησ
υπάρχουσασ κεραίασ. Για
περισστερεσ λεπτοµέρειεσ,
συµβουλευθείτε το κατάστηµα
πώλησησ.
Προειδοποίηση
Αν διαθέτετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ
κουτί ρελέ, η σύνδεση τησ συσκευήσ
αυτήσ µε το παρεχµενο καλώδιο
τροφοδοσίασ 8 µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στην κεραία.
Σύνδεση για τη διατήρηση της µνήµης
Μετά τη σύνδεση του κίτρινου καλωδίου
τροφοδοσίασ, το κύκλωµα τησ µνήµησ θα
τροφοδοτείται συνεχώσ ακµα και ταν
γυρίσετε το κλειδί ανάφλεξησ στη θέση
off.
Σηµειώσεις για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία,
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε σύνθετη
αντίσταση απ 4 ωσ 8 ohm, και
ικανοποιητική ισχύ. Σ’ αντίθετη
περίπτωση, τα ηχεία µπορεί να
καταστραφούν.
• Μην συνδέετε τουσ ακροδέκτεσ του
συστήµατοσ των ηχείων στο σασί
του αυτοκινήτου, και µην συνδέετε
τουσ ακροδέκτεσ του δεξιού ηχείου
µε αυτούσ του αριστερού ηχείου.
• Μην προσπαθήσετε να συνδέσετε
τα ηχεία παράλληλα.
• Μην συνδέσετε ενεργά ηχεία (µε
ενσωµατωµένουσ ενισχυτέσ) στισ
υποδοχέσ των ηχείων τησ
συσκευήσ. Αν κάνετε κάτι τέτοιο
µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στα
ενεργά ηχεία. Εποµένωσ,
βεβαιωθείτε τι συνδέετε παθητικά
ηχεία στισ υποδοχέσ αυτέσ.
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalante do automóvel
προς την υποδοχή ηχείου του αυτοκινήτου
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
1
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Μωβ
2
3
Grey
Cinzento
Γκρι
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Οι θέσεισ αρνητικήσ πολικτητασ 2, 4, 6, και 8 έχουν καλώδια µε ρίγεσ.
+
–
+
Gris
Grå
–
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match
correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Ηχείο, Πίσω, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Ηχείο, Εµπρς, ∆εξί
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar
puede variar en función del automóvil.
Compruebe el diagrama del conector de
alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación.
Es posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo
del cable de conexión de alimentación
del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir
correctamente las conexiones y los cables
de alimentación conmutada, conecte la
unidad al suministro de alimentación
5
6
7
8
White
Blanco
Vit
Branco
Λευκ
Green
Verde
Grön
Verde
Πράσινο
del automóvil. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que
no aparezcan en este manual, consulte
con el concesionario automovilístico.
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
+
–
+
–
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Ηχείο, Εµπρς, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Ηχείο, Πίσω, Αριστερ
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar
från bil till bil. Kontrollera schemat till
strömanslutningen så att du ansluter på
rätt sätt. Det finns tre grundläggande
anslutningstyper (visas nedan). Du kan
behöva skifta plats på bilstereons röda
och gula strömförsörjningskablar.
Koppla kablarna för kontinuerlig
respektive switchad strömförsörjning på
rätt sätt och anslut sedan enheten till
bilens strömanslutning. Om du får
problem eller har frågor som inte
besvaras i den här bruksanvisningen kan
du kontakta bilåterförsäljaren.
Amarillo
4
Amarelo
Κίτρινο
5
Orange/
Naranja/
Orange/vit
6
laranja/
Πορτοκαλί/
Yellow
Gul
Blue
Azul
Blå
Azul
Μπλε
White
blanco
Cor de
branco
Λευκ
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica
έλεγχος ηλεκτρικής κεραίας
switched illumination power
fuente de alimentación de
Switchad strömförsörjning till
fonte de alimentação comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
supply
iluminación conmutada
belysning
para iluminação
φωτεινής ένδειξης
Diagrama de ligação de
corrente
O conector auxiliar de corrente pode
variar de carro para carro. Verifique o
diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as
ligações estão bem feitas. Existem três
tipos de conectores (ilustrados abaixo).
Depois de fazer a correspondência entre
as ligações e os terminais de alimentação
de corrente comutada, ligue o aparelho à
fonte de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado
com o aparelho que não esteja incluído
neste manual, consulte o concessionário.
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
προς την υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας του αυτοκινήτου
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Κκκινο
Black
Negro
8
Svart
Preto
Μαύρο
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de
terminales.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 3 não têm terminais.
Οι θέσεισ 1, 2 και 3 δεν έχουν pin.
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
earth
toma de tierra
jord
Terra
γη
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας
Η υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε το
αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα
σύνδεσης της υποδοχής βοηθητικής
τροφοδοσίας του αυτοκινήτου σας
ώστε να βεβαιωθείτε #τι οι συνδέσεις
έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις
βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται
παρακάτω). Μπορεί να χρειαστεί να
εναλλάξετε τις θέσεις του κ#κκινου
και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού
τροφοδοσίας του στερεοφωνικού
συστήµατος του αυτοκινήτου σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων
και τη σωστή σύνδεση των καλωδίων
της διακοπτ#µενης τροφοδοσίας,
συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία
του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε
ερώτηση ή πρ#βληµα στη σύνδεση της
συσκευής που δεν καλύπτεται απ# το
παρ#ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε
συµβουλευθείτε τον αντιπρ#σωπο του
αυτοκινήτου σας.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector de corrente auxiliar
Υποδοχή βοηθητικής τροφοδοσίας
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
4
7
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Κκκινο
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Κίτρινο
Red
Rojo
7
Röd
Vermelho
Κκκινο
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία