SONY XR-L500V, XR-L500, XR-CA600X User Manual [ru]

3-227-103-31 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalace/Zapojení Instalacja/Podłączenia
Kurma/Bağlantlar
Установка/Подсоединение
XR-CA600X XR-L500X XR-CA600V XR-L500V XR-CA600 XR-L500
3
RCA pin cord (not supplied)
Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství) Kabel z wtykami RCA (nie dostarczony)
RCA pim kablosu (beraberinde değil)
Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)
from car aerial*
od autoantény* od anteny samochodowej*
otomobil anteninden*
от автомобильной
*
антенны
Insert with the cord upwards.
Vložte kabelem směrem nahoru. Włożyć przewodem skierowanym ku górze.
Kablosu yukar bakacak şekilde takn.
Вставляется проводом вверх.
Max. supply current 0.3 A
Max. proud 0,3 A Maksymalny prąd zasilania 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
7
A
B
BUS AUDIO
IN
AUDIO OUT REAR
REMOTE IN
Blue/white striped
Modré/bílé proužky W niebiesko-białe paski
AMP REM
ATT
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
AUDIO OUT
BUS AUDIO
REAR
IN
Light blue
Světle modrý Jasnoniebieski
Açk mavi
Cвeтло-голyбой
Fuse (10 A)
Pojistka (10 A) Bezpiecznik (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
9
BUS CONTROL
IN
8
4
5
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Položky 1, 2, 3 a 6 nemají kolíky. Pozycje 1, 2, 3 oraz 6 nie posiadają styków.
1, 2, 3, ve 6 pozisyonlarnda pim yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Yellow
Žlutý Żółty
Sar
Желтый
Blue
Modrý
Niebieski
Mavi
Голубой
Source selector (not supplied)
Přepínač zdroje (není součástí příslušenství)
Selektor źródła (nie dostarczony)
Kaynak selektörü (beraberinde değil)
Селектор источника (не прилагается)
XA-C30
Supplied with XA-C30
Dodávaný s XA-C30 Dostarczany z modelem XA-C30
XA-C30 ile sunulur
Прилагается к модели XA-C30
XR-CA600X/CA600V/CA600 only
Pouze XR-CA600X/CA600V/CA600 Tylko dla XR-CA600X/CA600V/CA600
Yalnz XR-CA600X/CA600V/CA600 için
Касается только моделей XR-CA600X/CA600V/CA600
from the car’s power connector
do přídavného konektoru na proud v autě do samochodowego pomocniczego złącza zasilania
otomobilin güç konektöründen
от aвтомобильного paзъeмa питaния
continuous power supply
nepřerušovaný zdroj proudu
zasilanie ciągłe
kesintisiz güç kaynağ
непрерывное поступление питания
power aerial control
ovládání elektrické antény
sterowanie anteną
anten kontrolü
антенная электрика
7
8
Supplied with the CD/MD changer
Dodávaný s měničem CD/MD Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD
CD/MD değiştirici ile sunulur
Прилагается к проигрывателю CD/MD
48
Red
Červený
Czerwony
Krmz
Красный
Black
Černý
Czarny
Siyah
Черный
switched power supply
přepínatelný zdroj proudu
zasilanie komutowane
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
earth
uzemnění
uziemienie
toprak
земля
57
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
* Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k zapojení adaptér 7 z příslušenství. Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro anténu na přístroji.
* Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeśli antena spełnia wymagania standardu ISO (International Organization for Standarisation), do podłączenia należy użyć dostarczonego adaptera 7. Antenę samochodową należy podłączyć do dostarczonego adaptera, a następnie do gniazdka antenowego na głównym korpusie sprzętu.
from the car’s speaker connector
do konektoru automobilového reproduktoru do złącza głośnika samochodowego
otomobilin hoparlör konektöründen
от paзъeмa автомобильного громкоговорителя
Speaker, Rear, Right
1
Purple
Fialový
Fioletowy
Mor
Виолетовый
2
3
Grey
Šedý
Szary
Gri
Серый
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Položky s negativní polaritou 2, 4, 6, a 8 mají proužkované kabely. Przewody polaryzacji ujemnej 2, 4, 6, oraz 8 oznaczono prążkami.
Negatif kutup pozisyonlarnn 2, 4, 6, ve 8 kablolar çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Reproduktor, zadní, pravý
+
+
Głośnik, tylny, prawy
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, tylny, prawy
Hoparlör, arka, sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, przedni, prawy
Hoparlör, ön, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
Speaker, Front, Right
Reproduktor, zadní, pravý
Głośnik, przedni, prawy
Hoparlör, ön, sağ
Громкоговоритель, передний, правый
5
6
7
8
* Anten bağlantsyla ilgili not
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization) tipi ise bağlant için ünite ile verilen adaptörü 7 kullannz. Önce otomobil antenini alet beraberindeki adaptöre bağlaynz, ardndan ana ünitenin anten jakna bağlaynz.
* Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу, утвержденному ISO (Международной организацией по стандартизации), используйте для ее подсоединения переходник 7. Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому переходнику, а затем — к антенному гнезду магнитолы.
White
Bílý
Biały
Beyaz
Белый
Green
Zelený
Zielony
Yeşil
Зеленый
+
+
1357
24 68
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, przedni, lewy
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Front, Left
Reproduktor, přední, levý
Głośnik, przedni, lewy
Hoparlör, ön, sol
Громкоговоритель, передний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, tylny, lewy
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Reproduktor, zadní, levý
Głośnik, tylny, lewy
Hoparlör, arka, sol
Громкоговоритель, задний, левый
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
1
1 3
4
7
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství) Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone)
Örneklerde kullanlan alet (beraberinde değil)
Örneklerde kullanlan alet (beraberinde değil)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Front speaker
Přední reproduktor Przedni głośnik
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Zadní reproduktor Tylny głośnik
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
2
5
8
6
× 2
9
Power amplifier
Zesilovač Wzmacniacz mocy
Güç amplifikatörü
Усилитель
CD/MD changer
Měnič CD/MD Zmieniacz płyt CD/MD
CD/MD değiştirici
Проигрыватель CD/MD
× 2
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car’s power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car’s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 8. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně pro stejnosměrný proud
12 V a negativní uzemnění.
Vodiče by se neměly dostat do kontaktu se šroubovákem ani s
pohybujícími se díly (např. do kolejnic sedadel).
Než provedete připojení, vypněte zapalování, aby nedošlo ke
zkratu.
Před připojením na pomocné napájecí konektory zapojte
napájecí kabel 8 do přístroje a do reproduktorů.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte do společného bodu.
Nezapomeňte všechny volné nezapojené vodiče z
bezpečnostních důvodů zaizolovat páskou.
Poznámky týkající se napájecího kabelu (žlutý)
Při zapojování tohoto přístroje v kombinaci s dalšími
stereofonními komponenty musí být proud v obvodu automobilu vyšší než součet hodnot pojistek jednotlivých komponent.
Není-li k dispozici obvod s dostatečnou kapacitou, připojte
přístroj přímo k baterii.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou být u různých aut různé. Ve schématu elektrických obvodů k vašemu autu se přesvědčte, jsou-li konektory správné. Existují dva základní druhy. Může se stát, že budete muset přepnout polohu nastavitelného konektoru. Než zapojíte přístroj na zdroj proudu v autě, přesvědčte se, zda poloha nastavitelného konektoru odpovídá pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor zdroje proudu ve vašem autě neodpovídá konektoru na přístroji, použijte konektor 8 z příslušenství. Jestliže máte další otázky nebo jestliže se vyskytnou problémy v souvislosti s tímto přístrojem, které nejsou popsány v tomto návodu, obrate se na vaši autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Posunutí pojistky
Porovnejte polohu kolíků zástrčky na přívod proudu ve vašem autě s tabulkou níže. Jestliže jsou pozice 4 a 7 obrácené, vyjměte pojistku a posuňte ji do nižší polohy podle ilustrace.
Ostrzeżenie
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania napięciem stałym
12 V z uziemieniem ujemnym.
Nie wolno dopuścić, aby przewody dostały się pod wkręty lub w
pobliże ruchomych części samochodu (np. między siedzenie a szyny siedzenia).
Przed wykonaniem podłączeń należy wyłączyć stacyjkę
samochodu, aby uniknąć zwarcia.
Przewód zasilania 8 należy przed podłączeniem do
pomocniczego złącza zasilania podłączyć w pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające należy poprowadzić do
wspólnego punktu uziemienia.
Należy upewnić się, że wszystkie luźne przewody, które nie
zostały podłączone, są zabezpieczone taśmą izolacyjną.
Uwagi dotyczące przewodu zasilającego (żółtego)
Jeśli to urządzenie jest podłączane do innych elementów
wyposażenia stereofonicznego, obwód samochodowy, do którego urządzenia są podłączone musi mieć wyższą wartość znamionową niż suma wartości bezpieczników wszystkich komponentów razem wziętych.
Jeśli nie ma obwodów o odpowiedniej wartości, należy
podłączyć urządzenie bezpośrednio do akumulatora.
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu pojazdu. Należy sprawdzić schemat samochodowych łączy zasilania, aby zapewnić właściwe dopasowanie połączeń. W zasadzie istnieją dwa podstawowe typy. Przełączenie pozycji zacisków łączeniowych może okazać się konieczne. Przed podłączeniem sprzętu do samochodowego źródła zasilania należy upewnić się że pozycja zacisków łączeniowych odpowiada wtykom samochodowym. Jeśli łącze zasilania pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu, należy użyć dostarczonych łączy 8. W przypadku ewentualnych wątpliwości lub trudności z podłączeniem sprzętu nie opisanych w podręczniku należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Zmiana pozycji umiejscowienia bezpiecznika
Należy sprawdzić pozycję wtyku łącza zasilania w porównaniu z tabelą poniżej. Jeśli pozycje 4 i 7 są odwrócone, bezpiecznik trzeba umieścić niżej, zgodnie z ilustracją.
Dikkat
• Ünite yalnz negatif toprak 12 V DC işlemi için dizayn edilmiştir.
• Telleri bir vidann altnda veya (ör. yatak ray) hareketli parçalara takl kalacak şekilde brakmayn.
• Bağlantlar yapmadan önce, ksa devre oluşumunu önlemek için, araba ateşleme düzenini kapatn.
• Güç bağlant kablosunu 8 yardmc güç konektörüne bağlamadan önce üniteye ve hoparlörlere bağlaynz.
Tüm toprak kablolarn ortak bir noktada topraklayn.
• Güvenlik amacyla, gevşek ya da bağlanmamş kablolar elektrik bandyla sararak izole etmeyi unutmayn.
Güç kaynağ kablosu (sar) üzerindeki notlar
• Bu birimi, diğer stereo bileşenleriyle birlikte bağlarken, bağl araba devreleri düzeyi, tüm bileşenlerin sigorta toplamndan daha yüksek olmaldr.
• Araba devreleri yeterince yüksek derecede değilse, üniteyi doğrudan aküye bağlayn.
Güç bağlants
Güç konektörleri otomobil türüne göre çeşitlilik gösterir. Otomobilinizin güç konektörü şemasn inceleyip bağlantlarn uygun olduğundan emin olunuz. İki ana tip vardr. Ara konektörün pozisyonlarn değiştirmeniz gerekebilir. Üniteyi otomobilin güç desteğine bağlamadan önce, ara konektör pozisyonunun otomobilin iğne düzenine uygun olduğundan emin olunuz. Otomobilinizin güç konektörü ünitenin konektörüne uymuyorsa, ünite beraberindeki konektör 8’i kullannz. Üniteyi bağlarken bu klavuzun içermediği problem veya sorularnz için lütfen otomobil satcnza danşnz.
UYARI
Sigortann değiştirilmesi
Otomobilin güç konektöründeki pimin pozisyonunun aşağdaki tabloya göre kontrol ediniz. 4 ve 7 no.lu pozisyonlar ters ise, sigortay çkarnz ve örnekte gösterildiği gibi, daha alçak bir pozisyona yerleştiriniz.
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для подключения только к 12-вольтному аккумулятору постоянного тока с отpицaтeльным заземлением.
• He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy нaпpaвляющими cидeний).
• Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого зaмыкaния.
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной и той же
точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно шнypa питaния (жeлтого)
• Пpи подключeнии дaнного ycтpойcтвa вмecтe c дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
• Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype питaния aвтомобиля нe доcтaточно выcокоe, подcоeдинитe ycтpойcтво нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
Подключeниe питaния
Paзъeмы питaния могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля. Чтобы yбeдитьcя в пpaвильноcти cоeдинeний, cвepьтecь cо cxeмой paзъeмов питaния для Baшeго aвтомобиля. Cyщecтвyeт двa оcновныx типa. Bозможно, потpeбyeтcя cмeнить позиции пepeмычки. Пepeд подcоeдинeниeм ycтpойcтвa к иcточникy питaния aвтомобиля обязaтeльно cоглacyйтe положeниe пepeмычки c pacположeниeм контaктов в paзъeмe aвтомобиля. Ecли paзъeм питaния aвтомобиля нe cоотвeтcтвyeт paзъeмy нa ycтpойcтвe, воcпользyйтecь пpилaгaeмым paзъeмом
8. Ecли во вpeмя подключeния ycтpойcтвa возникнyт вопpоcы
или тpyдноcти, котоpыe нe paccмотpeны в нacтоящeм pyководcтвe, обpaтитecь к дилepy по пpодaжe aвтомобилeй.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Перемещение предохранителя
Проверьте положение штырька разъема контактов питания автомобиля по таблице ниже. Если позиции 4 и 7 перепутаны, снимите предохранитель и переместите его ниже, как показано на иллюстрации.
2
A
B
Rotary commander RM-X4S
Otočné dálkové ovládání RM-X4S Rotacyjny pilot zdalnego sterowania RM-X4S
Döner kumanda RM-X4S
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S
AUDIO OUT
XR-CA600X/CA600V/CA600 only
Pouze XR-CA600X/CA600V/CA600 Tylko dla XR-CA600X/CA600V/CA600
Yalnz XR-CA600X/CA600V/CA600 için
Касается только моделей XR-CA600X/CA600V/CA600
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
Source selector
Přepinač zdroje Selektor źródła
Kaynak selektörü
Селектор источника
*
BUS CONTROL IN
not supplied
*
není součástí příslušenství nie załączone
beraberinde değil
не прилагается
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
1
Connection example (2)
Notes (2-A,-B- )
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B-
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
)
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Seznam součástí (1)
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Upozornění
S konzolou 1 zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
1
Příklad zapojení (2)
Poznámky (2-A, B- )
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte
zesilovač.
Připojíte-li přídavný zesilovač a nepoužijete vestavěný zesilovač,
nebude zvukový signál aktivován.
Tip (2-B-
Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí přepínač zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
)
Schéma zapojení (3)
A Zdířka AMP REMOTE IN přídavného zesilovače
Toto zapojení je určeno pouze pro zesilovače. Zapojením jiného zařízení může dojít k poškození přístroje.
B Do kabelu rozhraní telefonu v autě
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 8 z příslušenství dojít k poškození antény.
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý) dodává stejnosměrný
proud +12 V, jakmile zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu z funkcí ATA (Automatic Tuner Activation - automatická aktivace tuneru), AF (Alternative Frequency - alternativní frekvence) nebo TA (Traffic Announcement - dopravní hlášení).
Je-li vaše vozidlo vybaveno anténou FM/MW/LW vestavěnou do
zadního či bočního skla, zapojte napájecí vodič ovládání antény (modrý) nebo červený napájecí vodič přídavných doplňků (červený) do zdířky stávajícího anténního zesilovače. Podrobné informace získáte u svého prodejce.
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou anténu bez relé.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení přístroje, bude okruh paměti pod proudem i při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů, vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4 do 8 ohmů a s
odpovídajícím výkonem. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na podvozek vozidla a
nezapojujte vývod pravého reproduktoru společně s vývodem levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to vést k poškození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory.
Spis elementów montażowych (1)
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przy montażu wspornika 1, podjąć odpowiednie środki ostrożności.
1
Przykład wykonania podłączenia (2)
Uwagi (2-A , B- )
Przed podłączeniem do wzmacniacza należy w pierwszej kolejności
podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy powoduje wyłączenie
wbudowanego wzmacniacza i sygnalizacji dźwiękowej.
Wskazówka (2-B-
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny).
)
Schemat podłączeń (3)
A Do wejścia AMP REMOTE IN opcjonalnego wzmacniacza mocy
To złącze jest przeznaczone wyłącznie dla wzmacniaczy. Podłączanie innych komponentów może spowodować uszkodzenie urządzenia.
B Do przewodu interfejsu samochodowego telefonu komórkowego
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest wyposażona w skrzynkę przekaźnikową, przeprowadzenie podłączenia sprzętu dostarczonym przewodem 8 może spowodować uszkodzenie anteny.
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący anteną automatyczną (niebieski) dostarcza +12 V
DC po włączeniu sprzętu lub funkcji ATA (Automatic Tuner Activation = automatyczne uaktywnienie tunera), funkcji AF (Alternative Frequency = alternatywne częstotliwości) lub funkcji TA (Traffic Announcement = komunikaty o ruchu drogowym).
Gdy w samochodzie znajduje się antena FM/MW/LW wbudowana w
tylną lub boczną szybę, należy podłączyć przewód sterowania anteną (niebieski) lub dodatkowy przewód zasilający (czerwony) do przewodu zasilającego istniejący wzmacniacz antenowy. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Antena automatyczna bez skrzynki przekaźnikowej nie nadaje się do
użytku z tym sprzętem.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania zasilania umożliwia stały dopływ mocy do obwodu wspomagania pamięci, nawet przy wyłączonym zapłonie.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników należy pamiętać o wyłączeniu
zasilania sprzętu.
Należy podłączyć głośniki o impedancji od 4 do 8 omów i
odpowiedniej mocy. W przeciwnym przypadku może nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie należy podłączać złączy systemu głośnikowego do karoserii lub
też złączy prawego do złączy lewego głośnika.
Głośników nie należy podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu nie należy podłączać głośników
aktywnych (wyposażonych we wzmacniacze). Może nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych. Należy upewnić się, że podłączane głośniki są typu pasywnego.
Yedek parça listesi (1)
Listedeki saylar açklamalardaki saylara göre ayarlanmştr.
Uyarlar
Parmaklarnzn yaralanmamas için kzağ dikkatli 1 tutun.
1
Bağlant örneği (2)
Notlar (2-A, B- )
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Yerleşik güç amplifikatörünü kullanmayp seçime bağl bir güç amplifikatörü bağlarsanz, bip sesi devre dş kalacaktr.
Öneri (2-B-
İki veya daha fazla değiştirici bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (isteğe bağl) gereklidir.
)
Bağlant şemas (3)
A Seçime bağl bir güç amplifikatörü AMP REMOTE IN için
Bu bağlant yalnzca amplifikatörler içindir. Herhangi başka bir sistemin bağlanmas, birime zarar verebilir.
B Araç telefonu arabirim kablosuna
Uyar
Röle kutusu olmayan bir elektrik anteniniz varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlant kablosu 8’e bağlamak antene zarar verebilir.
Kontrol kablo notlar
Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu açtğnzda veya ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) veya TA (Traffic Announcement) fonksiyonlarn aktive ettiğinizde +12 V DC verir.
Arabanzn arka camnda yerleşik FM/MW/LW anteni varsa, anten kontrolü güç kablosunu (mavi) veya aksesuar güç girişi kablosunu (krmz), varolan anten yükselticisinin güç terminaline bağlayn. Ayrntlar için, satcnza danşn.
Bu ünite ile röle kutusu olmayan bir güç anteni kullanlamaz.
Hafzada tutma bağlants
Sar güç giriş kablosu bağlandğnda, kontakt düğmesi kapal olsa dahi hafza devresine her zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlant notlar
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi kapatnz.
4 - 8 ohm dirence ve uygun güç kullanm kapasitesine sahip
hoparlörler kullannz. Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil şasisine bağlamaynz ve sağ hoparlör terminallerini sol hoparlör terminallerine bağlamaynz.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalşmaynz.
Yalnzca pasif hoparlör bağlayn. Hoparlör terminaline aktif hoparlör
(yerleşik amplifikatörlü) bağlamak, üniteye zarar verebilir.
Перечень деталей (1)
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
Bнимaниe
Обращайтесь с консолью 1 осторожно, чтобы не повредить пальцы.
1
Пример подсоединения (2)
Примечания (2-A, B- )
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
Ecли подключaeтcя дополнитeльный ycилитeль мощноcти, a вcтpоeнный ycилитeль нe иcпользyeтcя, звyковой cигнaл бyдeт отключeн.
Совет (2-B-
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника XA-C30 (в комплект не входит).
)
Схема подсоединения (3)
A Подключeниe к вxодy AMP REMOTE IN дополнитeльного
ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию ycтpойcтвa.
B К интepфeйcномy кaбeлю aвтомобильного тeлeфонa
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим приводом без релейного блока, подсоединение данной магнитолы посредством прилагаемого шнура питания 8 может привести к повреждению антенны.
О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с электрическим приводом осуществляется подача постоянного тока силой +12 вольт при включении Вами радиоприемника или функций АТА (автоматическая активация приемника), AF (альтернативные частоты) и ТА (дорожные сообщения).
• Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe пpовод питaния пpиeмной aнтeнны (cиний) или пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к клeммe питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным блоком, с данной магнитолой использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический провод, блок памяти будет постоянно получать питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно мощный сигнал. В противном случае они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого громкоговорителя с гнездами левого.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни было активные громкоговорители (со встроенными усилителями), поскольку это может привести к повреждению последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые громкоговорители относятся к пассивному типу.
4 AB
c
15 23 4
1
182 mm
53 mm
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky směrem ven.
Jeśli jest to konieczne, należy odgiąć zaczepy mocujące na zewnątrz.
Gerektiği takdirde bu trnaklar dşar doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики для обеспечения более плотной фиксации.
5
6
6
5
6
5
Dashboard
Přístrojová deska Deska rozdzielcza
Konsol
Приборная доска
4
1
Fire wall
Protipožární deska Ścianka przeciwpożarowa
Güvenlik Duvar
Огнеупорная перегородка
2
3
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
15 cm
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Bezpečnostní upozornění
Místo pro instalaci vyberte tak, aby přístroj nepřekážel
při běžných činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by byl vystaven
vysokým teplotám, jako např. přímému slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci používejte výhradně
nářadí, které je součástí příslušenství.
Mezi otvorem pro kazety na tomto přístroji a řadicí
pákou musí být nejméně 15 cm volného prostoru, aby bylo možné snadno vyměňovat kazety. Místo pro instalaci zvolte uváženě, aby přístroj nepřekážel při řazení ani při jiných úkonech během řízení auta.
15 cm
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Środki ostrożności
Miejsce na zamontowanie sprzętu należy wybrać po
dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Należy unikać montażu sprzętu w miejscach, gdzie
byłby narażony na działanie wysokich temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub nawiewu gorącego powietrza z systemu ogrzewania, w miejscach narażonych na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
W celu zapewnienia bezpiecznego i pewnego
montażu należy korzystać wyłącznie z załączonych przyrządów montażowych.
Należy pozostawić przynajmniej około 15 cm wolnej
przestrzeni pomiędzy szczeliną na kasety a drążkiem zmiany biegów, zapewniając swobodną obsługę sprzętu. Ze względów bezpieczeństwa, miejsce montażu sprzętu należy wybrać w taki sposób, aby kierowca miał pełną swobodę ruchów przy zmianie biegów i innych ważnych czynnościach kierowania pojazdem.
15 cm
Tedbirler
• Üniteyi kurduğunuz yerin, otomobili sürmenize engel olmayacak şekilde seçiniz.
• Üniteyi doğrudan güneş şğ veya stcdan çkan scak hava gibi yüksek sya veya toz, kir veya aşr vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte etmeyiniz.
• Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi için yalnz ünite ile verilen montaj aletini kullannz.
• Kasetin kolayca taklabilmesi için, ünitenin kaset yuvasyla vites kolu arasnda en az 15 cm’lik bir boşluk olmaldr. Ünitenin kurulacağ pozisyonu, vites değiştirmeyi ve diğer otomobil sürme işlemlerini engellememesine dikkat ederek seçiniz.
15 cm
Montaj aç ayar
Montaj açsn 20°’nin altna ayarlaynz.
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, чтобы она не мешала нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она будет подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной вибрации или высоких температур, например в местах, попадающих под прямые солнечные лучи или находящихся вблизи вентиляционных решеток обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной установки используйте лишь входящие в комплект монтажные детали.
• Расстояние между щелью кассетоприемника магнитолы и рычагом переключения передач автомобиля должно составлять не менее 15 сантиметров, чтобы можно было легко вставлять кассету. Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, с тем чтобы она не мешала переключению передач и выполнению иных операций по управлению автомобилем.
15
cm
How to detach and attach the front panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit as illustrated, then push the left side in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.
Snímání a nasazování předního panelu (4)
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední panel.
4-A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to, abyste napřed stiskli tlačítko (OFF) - vypnutí přístroje. Potom stiskněte tlačítko (OPEN), posuňte přední panel lehce doprava a vyklopte levou stranu.
4-B Nasazení
Nasate stranu předního panelu na stranu na přístroji podle ilustrace a zatlačte na levou stranu, dokud nezaklapne.
Příklad montáže (5)
Instalace do přístrojové desky
Upozornění pro případ instalace v autě bez mezipolohy - poloha ACC - klíčku od zapalování
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF) na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl displej s hodinami po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce, nezhasne displej s hodinami, a to vede k vybíjení baterie.
Tlačítko na vynulování (RESET)
Jakmile je dokončená instalace a zapojení, nezapomeňte stisknout tlačítko na vynulování (RESET) kuličkovým perem apod.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20°.
Zdejmowanie i zakładanie przedniego panelu (4)
Przed zamocowaniem sprzętu należy zdjąć przedni panel.
4-A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu należy nacisnąć przycisk (OFF). Następnie nacisnąć przycisk (OPEN), panel lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą stronę panelu.
4-B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną należy zamocować na sprzęcie w miejscu oznaczonym , jak pokazano na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu, aż się zatrzaśnie.
Przykład montażu (5)
Instalacja na desce rozdzielczej
Ostrzeżenie dotyczące instalacji sprzętu w samochodzie, którego stacyjka nie jest wyposażona w pozycję dodatkowego zasilania ACC (dodatkowy sprzęt)
Po wyłączeniu silnika należy pamiętać o naciśnięciu przez dwie sekundy przycisku (OFF) na sprzęcie celem wyłączenia wyświetlania danych zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie wyłączy wyświetlacza zegara i spowoduje niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
Przycisk zerowania (RESET)
Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń, należy pamiętać o naciśnięciu przycisku zerowania (RESET) sprzętu, używając do tego celu np. długopisu lub podobnego przedmiotu.
Ön panel nasl taklr, nasl sökülür? (4)
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
4-A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna bastğnzdan emin olunuz. (OPEN) tuşuna basnz, ardndan ön paneli sağ tarafa kaydrnz, ve sol tarafn çekerek çkarnz.
4-B Takmak için
Ön panelin parçasn ünitenin parçasna gösterildiği üzere taknz ve sol tarafn yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
Konsola takma (5)
Kontrol panelini kurma
Kontakt anahtar yuvasnda ACC (aksesuar) pozisyonu olmayan bir otomobile takarken uyulmas gerekenler
Motoru kapattktan sonra, saat göstergesini kapatmak için ünite üzerindeki (OFF) düğmesine iki saniye süreyle bastğnzdan emin olun.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanz, saat göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayflamasna neden olur.
Sfrlama (RESET) düğmesi
Takma ve bağlantlar tamamlandğnda, sfrlama (RESET) düğmesine bir tükenmez kalem vb. ile bastğnzdan emin olun.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 20°.
Порядок снятия и установки передней панели (4)
Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю панель.
4-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув за левую часть панели, снимите ее.
4-B Установка панели
Сначала присоедините часть передней панели к части магнитолы, как это показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели до легкого щелчка.
Пpимep ycтaновки (5)
Установка магнитолы в приборной доске
Предостережение относительно аппаратуры, установленной в автомобиле, в зaмкe зажигания котоpого нeт отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры
После выключения двигателя не забывайте нaжaть и yдepживaть нaжaтой две секунды кнопку (OFF), с тем чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Клавиша переустановки (RESET)
По окончании установки и всех подсоединений не забудьте нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным предметом кнопкy переустановки (RESET).
Loading...