Sony XR-L240 User Manual

Page 1
3-236-756-11 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing
Wichtig! Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/ Anschlußanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding “Installatie en aansluitingen”.
GB DE FR IT NL
XR-L240
2002 Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
22
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack

Table of Contents

Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 7
Radio
Memorizing stations automatically
Best Tuning Memory (BTM) .................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations.................... 8
Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
RDS
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name .............................. 9
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................11
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 12
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Attenuating the sound ..................................... 14
Changing the sound and display settings ..... 14
Boosting the bass sound
D-bass ....................................................... 15
Selecting the sound position
My Best sound Position..................... 15
Additional Information
Maintenance....................................................... 16
Dismounting the unit ....................................... 17
Specifications ..................................................... 17
Troubleshooting guide ..................................... 18
33
Page 4

Location of controls

TUNER
T
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Refer to the pages listed for details.
AF1234 56TA
ATA
XR-L240
DIR
MBP
D-BASS
D
OFF
PTY DSPL
SEEK MANU
1 Volume +/ button 6 2 MODE button
During radio reception:
BAND select 7, 8
3 TUNER button 7, 8 4 SEL (select) button 6, 13, 14, 15 5 Z (eject) button 6, 7, 8 6 Display window 7 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 6, 7
8 MBP (My Best sound Position) button
15
9 D-BASS button 15 q; SEEK/MANU +/– button 8, 10, 13 qa RELEASE (front panel release) button
5, 16
qs ATT (attenuate) button 14 qd SENS/BTM button 7, 8, 12
qf RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 5
qg AF button 9, 10, 12 qh Number buttons 7, 8, 13, 14
During radio reception:
Preset number select 8, 10, 12
During tape playback:
(6) ATA 7
qj TA button 11, 12 qk PTY (programme type) button 13 ql DSPL (display mode change) button
6, 9
w; OFF button* 5
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
44
Page 5

Getting Started

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the RESET button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting and some memorized functions.

Detaching the front panel

You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
5
Page 6

Setting the clock

The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.

Cassette Player

Listening to a tape

The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
to go forward
to go back
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m and M.
To stop playback and eject the cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction indicator*
FWD
REV
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
6
Page 7
Radio reception during fast-forwarding or rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the tuner will turn on automatically.
During playback, press (6) (ATA) repeatedly until “ATA-ON” in the display appears.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF123456TA

Radio

Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA mode starts.
To return to normal playback mode, select “ATA-OFF.”
1 Press (TUNER).
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
7
Page 8

Memorizing only the desired stations

You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (TUNER).
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/MANU) to tune
in the station that you want to store on the number button.
If you cannot tune in a preset station
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/MANU) to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/MANU) repeatedly until the desired station is received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too frequently, press (SENS) repeatedly until “LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.

Receiving the memorized stations

1 Press (TUNER).
In case of tape playback, press Z to eject the tape.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press either side of (SEEK/MANU) until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS) repeatedly until “MONO-ON” appears.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO­OFF.”
8
Page 9
RDS

Overview of the RDS function

Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.

Displaying the station name

The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 7). 2 Press (AF) repeatedly until AF-ON
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
96.0MHz
102.5MHz
Note
The * indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
NO NAME appears if the received station does not transmit RDS data.
continue to next page t
9
Page 10
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
When NO AF and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press either side of (SEEK/MANU) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, NO PI appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
Listening to a regional programme
The REG-ON (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
During radio reception, press (AF) for two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
10
Page 11

Listening to traffic announcements

The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until TA-ON appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, TA flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
NO TP flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
When EON appears with TP in the display,
the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
TA appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
To cancel the current traffic announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until TA-OFF appears.
11
Page 12

Presetting the RDS stations with the AF and TA data

When you preset RDS stations, the unit stores each stations data as well as its frequency, so you dont have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 7). 2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non­RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until BTM flashes.
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
3 Press the desired number button until
MEM appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.

Locating a station by programme type

You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Childrens Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
12
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
Page 13
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. - - - - - appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. If the TA function is ON, the unit starts searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Press either side of (SEEK/MANU).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. NO and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.

Setting the clock automatically

The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
CT-ON appears.
The clock is set.
In two seconds the normal display automatically appears.
To cancel the CT function
Select CT-OFF in step 2.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
13
Page 14

Other Functions

Adjusting the sound characteristics

You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting the item.

Attenuating the sound

Changing the sound and display settings

The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 13).
•M.DSPL (Motion Display) – the demonstration mode which appears when the tape is ejected and no source is selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
1 Press (SEL). 2 Press the preset number button to select
the desired item.
Number buttons
(2): CT (4): M.DSPL (6): BEEP
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting (Example: ON or OFF).
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the “ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press (ATT) again. “ATT-OFF” flashes momentarily.
14
Page 15
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1

Selecting the sound position — “My Best sound Position”

When you drive without passengers, you can enjoy comfortable sound environment by “My Best sound Position.” “My Best sound Position” has two presets, which adjusts the sound level of balance and fader. You can select one very easily with MBP button.
0
0
Fader Level
Front
0
0
0
Rear
– 4dB
– 4dB
0
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance Level
Right
– 4dB
Left
– 4dB
0
0
Press (MBP) repeatedly until the desired listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be shown in the display in order of the table.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to the normal playback mode. If you want to adjust the sound level of balance and fader more precisely, you can do it in (SEL) button. (See “Adjusting the sound characteristics” on page 14.)
15
Page 16

Additional Information

Maintenance

Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
16
Page 17

Dismounting the unit

Specifications

1
Release key (supplied)
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.13 % (WRMS) Frequency response 30 – 15,000 Hz Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
2
3
4
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 11 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 62 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 33 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Power aerial relay control
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery
Dimensions Approx. 178 × 50 × 178 mm
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Design and specifications are subject to change without notice.
lead
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
17
Page 18

Troubleshooting guide

The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
Cancel the ATT function (page 14).
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Adjust the volume with (+).
The power cord or battery has been disconnected.
The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 16) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
Store the correct frequency in the memory.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 8).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 8).
18
Page 19
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays NONE.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFF orTA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
19
Page 20
Willkommen! Umgang mit Kassetten
Danke, daß Sie sich für dieses Autokassettenradio von Sony entschieden haben.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne geparkt haben und die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.
•Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die Anschlüsse. Sind diese in Ordnung, überprüfen Sie die Sicherung.
•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System über diese Lautsprecher kein Ton ausgegeben wird, stellen Sie den Fader­Regler in die mittlere Position.
•Wenn die Kassette längere Zeit wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund des integrierten Endverstärkers erwärmen. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein Getränkehalter angebracht, so achten Sie darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige Getränke auf die Anlage zu verschütten. Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den Kassettenbändern können die Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer verringerten Klangqualität führen oder die Wiedergabe ganz unmöglich machen. Zuckerrückstände lassen sich auch mit Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen entfernen.
Pflege von Kassetten
•Berühren Sie nicht das Band in einer Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz­oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
•Halten Sie Kassetten von Geräten mit eingebauten Magneten, zum Beispiel Lautsprechern und Verstärkern, fern. Andernfalls kann die Aufnahme auf dem Band gelöscht oder beschädigt werden.
•Setzen Sie Kassetten weder direktem Sonnenlicht noch großer Kälte oder Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb vor dem Einlegen einer Kassette das Band, indem Sie die Spule mit einem Stift oder einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Nicht gespannt
•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber können beim Einlegen oder Auswerfen von Kassetten Probleme verursachen. Entfernen Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Während der Wiedergabe der Kassette kann es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt werden.
2
Page 21
Kassetten mit einer Spieldauer von über 90 Minuten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer Spieldauer von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes Wiedergeben zu verwenden. Das Band in diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie in den Kassettendeckmechanismus hineingezogen werden.

Inhalt

Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente .................................................. 4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 5
Abnehmen der Frontplatte ................................ 5
Einstellen der Uhr ............................................... 6
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 6
Radioempfang während des Spulens einer
Kassette — Automatische Tuner-
Aktivierung (ATA) .................................... 7
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ........................................ 7
Speichern der gewünschten Sender ................. 8
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 8
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................... 9
Anzeigen des Sendernamens ............................ 9
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ..... 9
Empfangen von Verkehrsdurchsagen .............11
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten ....................................................... 12
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 12
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 13
Weitere Funktionen
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 14
Dämpfen des Tons ............................................ 14
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 14
Betonen der Bässe
— D-Bass ....................................................... 15
Auswählen der Klangposition
— „Beste Klangposition“ ............................ 15
Weitere Informationen
Wartung .............................................................. 16
Ausbauen des Geräts ........................................ 17
Technische Daten .............................................. 17
Störungsbehebung ............................................ 18
3
Page 22

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

DIR
TUNER
T
MODE
SEL
BTM
SENS
RELEASE
ATT
AF123456TA
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
ATA
XR-L240
MBP
D-BASS
D
OFF
PTY DSPL
SEEK
MANU
1 Lautstärketaste +/– 6 2 Taste MODE
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichauswahl 7, 8
3 Taste TUNER 7, 8 4 Taste SEL (Wählen) 6, 13, 14, 15 5 Taste Z (Auswerfen) 6, 7, 8 6 Display 7 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern
der Bandtransportrichtung) 6, 7
8 Taste MBP (Beste Klangposition) 15 9 Taste D-BASS 15 q; Taste SEEK/MANU +/– 8, 10, 13 qa Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 5, 16
qs Taste ATT (Dämpfen) 14 qd Taste SENS/BTM 7, 8, 12
qf Taste RESET (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 5
qg Taste AF 9, 10, 12 qh Zahlentasten 7, 8, 13, 14
Beim Radioempfang:
Stationstasten 8, 10, 12
Bei der Kassettenwiedergabe:
(6) ATA 7
qj Taste TA 11, 12 qk Taste PTY (Programmtyp) 13 ql Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
6, 9
w; Taste OFF* 5
* Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit Zündschloß ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.
4
Page 23

Vorbereitungen

Zurücksetzen des Geräts

Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie die Autobatterie ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Taste RESET
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte Einstellungen gelöscht.

Abnehmen der Frontplatte

Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF). 2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links, und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
(OFF)
Anbringen der Frontplatte
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der Abbildung zu sehen an Teil B des Geräts an, und drücken Sie das linke Ende der Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken einrastet.
A
B
Hinweise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die Frontplatte kann nicht andersherum angebracht werden.
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht zu stark gegen das Gerät.
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist, oder an einem anderen Ort, an dem die Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie die Zündung des Wagens ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Signalton. Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
(RELEASE)
Hinweise
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie sie vom Gerät abnehmen.
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
5
Page 24

Einstellen der Uhr

Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden­Format an.

Kassettendeck

Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (DSPL) für zwei Sekunden.
Die Stundenanzeige blinkt.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Stunden ein.
vorwärts
rückwärts
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
2 Drücken Sie (DSPL).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.

Wiedergeben einer Kassette

Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Die nach oben weisende Seite wird wiedergegeben.
Die nach unten weisende Seite wird wiedergegeben.
Tip
Mit m und M können Sie die Bandrichtung wechseln.
So stoppen Sie die Wiedergabe und lassen die Kassette auswerfen
Drücken Sie Z.
Spulen einer Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe m oder M.
Richtungsanzeige
FWD
REV
* Die Anzeige blinkt, während die Kassette
gespult wird.
Wenn Sie die Wiedergabe während des Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen, drücken Sie die jeweils andere Taste zum Spulen so weit, bis die gedrückte Taste herausspringt.
*
Vorwärts-
spulen
M
m
Zurückspulen
m
M
6
Page 25
Radioempfang während des Spulens einer Kassette
— Automatische Tuner-Aktivierung (ATA)
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der Taste m oder M schaltet sich der Tuner automatisch ein.
Drücken Sie während der Wiedergabe (6) (ATA) so oft, bis „ATA-ON“ im Display erscheint.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF123456TA

Radio

Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den stärksten Signalen und speichert diese in der Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW) bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.
Der ATA-Modus beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie „ATA-OFF“.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) für zwei
Sekunden.
Das Gerät speichert die Sender in der Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den Zahlentasten. Ein Signalton ist zu hören, und die Einstellung wird gespeichert.
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind (zu schwache Signale), werden nicht gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender erhalten.
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das Gerät beim Speichern von Sendern mit der angezeigten Nummer.
7
Page 26

Speichern der gewünschten Sender

Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl speichern.
1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),
um den Sender einzustellen, der auf einer Zahlentaste gespeichert werden soll.
4 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.

Einstellen der gespeicherten Sender

1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
Wenn sich ein gespeicherter Sender nicht einstellen läßt
— Automatischer Sendersuchlauf/
Lokaler Suchmodus
Automatischer Sendersuchlauf:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU), um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU) so oft, bis das Gerät den gewünschten Sender empfängt.
Lokaler Suchmodus:
Wenn der automatische Sendersuchlauf zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt wird.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Nun werden nur noch Sender mit relativ starken Signalen eingestellt.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU), bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle Sendersuche).
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
Drücken Sie während des Radioempfangs (SENS) so oft, bis „MONO-ON“ erscheint.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der Ton wird zugleich aber monaural (die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).
Wenn Sie wieder den normalen Modus einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gewünschte Sender gespeichert ist.
8
Page 27
RDS
Überblick über die RDS­Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem) ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender zusätzlich zu den normalen Radioprogrammsignalen digitale Informationen übertragen. Dank dieser Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine Reihe von Diensten. So können Sie zum Beispiel einen Sender automatisch neu einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System nicht korrekt.

Anzeigen des Sendernamens

Der Name des Senders, den das Gerät gerade empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein (Seite 7).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten sendet, leuchtet der Name des Senders im Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige * erscheint, wird ein RDS-Sender empfangen.
Automatisches Neueinstellen eines Senders
Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch auf die Frequenz des gerade ausgewählten Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich gerade befinden, am besten empfangen wird. Auf diese Weise können Sie auch bei einer längeren Fahrt den gleichen Sender empfangen, ohne den Sender immer wieder manuell neu einstellen zu müssen.
Die Frequenz wechselt automatisch.
98,5MHz
Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 7).
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis AF-ON im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade eingestellten Sender besser empfangen können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF) drücken, bis AF-OFF aufleuchtet.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
96,0MHz
102,5MHz
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Sendername* (Frequenz) y Uhr * Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Hinweis
NO NAME erscheint, wenn der Sender, der gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
9
Page 28
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge:
AF-ON y AF-OFF
Hinweise
Wenn NO AF und der Sendername abwechselnd blinken, kann das Gerät keine Alternativfrequenz finden.
Wenn der Name eines gespeicherten Senders anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht keine Alternativfrequenz zur Verfügung. Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU), während der Sendername blinkt (ca. acht Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI­Daten (Programme Identification ­Programmkennung). PI SEEK leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät immer noch keine Alternativfrequenz finden kann, leuchtet NO PI auf, und das Gerät kehrt wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter Regionalsender nicht gewechselt wird. So können Sie verhindern, daß ein anderer Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie, daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß. Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“ eingestellt. Wenn Sie diese Funktion ausschalten möchten, gehen Sie folgendermaßen vor.
Local-Link-Funktion (nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie andere Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen wird.
Drücken Sie während des Radioempfangs (AF) für zwei Sekunden, bis REG-OFF erscheint.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät möglicherweise zu einem anderen Regionalsender in demselben Sendernetz wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder aktivieren möchten, wählen Sie REG-ON.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf (AF) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge:
REG-ON y REG-OFF
10
Page 29

Empfangen von Verkehrsdurchsagen

Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement ­Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, automatisch empfangen, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft.
Voreinstellen der Lautstärke von Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste Lautstärke voreinstellen, damit Sie die Durchsage nicht überhören. Wird eine Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die Durchsage automatisch in der voreingestellten Lautstärke.
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die
gewünschte Lautstärke ein.
Drücken Sie (TA) so oft, bis TA-ON im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“ leuchtet im Display auf, wenn ein Verkehrsfunksender gefunden wird. Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt TA, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
•„NO TP blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das Gerät, nach einem Sender mit Verkehrsdurchsagen zu suchen.
Wenn EON und TP im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in demselben Sendernetz aus.
Abbrechen der gerade empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von Verkehrsdurchsagen beenden möchten, schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie dazu (TA), bis TA-OFF aufleuchtet.
2 Drücken Sie (TA) zwei Sekunden lang.
TA erscheint, und die Einstellung wird gespeichert.
Empfangen von Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, wechselt das Programm automatisch zur Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere Programmquelle hören als das Radio, können Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen, wenn die AF- oder die TA-Funktion eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem Fall automatisch zu der Katastrophenwarnung, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft.
11
Page 30

Speichern von RDS-Sendern mit AF- und TA-Daten

Beim Speichern von RDS-Sendern werden die AF- und TA-Daten der Sender und deren Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht jedesmal die AF- oder die TA-Funktion einschalten müssen, wenn Sie einen solchen Sender einstellen. Sie können für die einzelnen gespeicherten Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung wählen.
Speichern derselben Einstellung für alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 7).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
AF-ON und/oder TA-ON auszuwählen.
Bitte beachten Sie, daß mit AF-OFF bzw.TA-OFF nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis BTM
blinkt.
Speichern unterschiedlicher Einstellungen für jeden voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender ein.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
AF-ON und/oder TA-ON auszuwählen.
3 Drücken Sie die gewünschte Zahlentaste,
bis MEM angezeigt wird.
Weitere Sender können Sie wie in den Schritten oben erläutert speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA­Einstellung nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder aus.

Suchen eines Senders nach Programmtyp

Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen der unten aufgelisteten Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Nachrichten NEWS Aktuelle AFFAIRS
Informationssendungen Informationssendungen INFO Sport SPORT Bildungsprogramme EDUCATE Hörspiele DRAMA Kulturprogramme CULTURE Wissenschaftliche SCIENCE
Sendungen Sonstiges VARIED Pop POP M Rock ROCK M Unterhaltungsmusik EASY M Leichte Klassik LIGHT M Klassik CLASSICS Sonstige Musikrichtungen OTHER M Wettervorhersagen WEATHER Finanzberichte FINANCE Kinderprogramme CHILDREN Magazinsendungen SOCIAL A Religion RELIGION Hörer-Telefon PHONE IN Reiseinformationen TRAVEL Freizeitprogramm LEISURE Jazz JAZZ Country-Musik COUNTRY Volksmusik NATION M Oldies OLDIES Folk FOLK M Dokumentarbeiträge DOCUMENT Nicht angegeben NONE
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTY-Daten (Programme Type Selection ­Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur Verfügung.
Display
12
Page 31
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).

Automatisches Einstellen der Uhr

Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt. - - - - - erscheint, wenn der im Augenblick eingestellte Sender kein RDS-Sender ist oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen werden. Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist (ON), startet das Gerät die Suche nach dem nächsten Sender.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt wird.
Die Programmtypen werden in der oben aufgelisteten Reihenfolge angezeigt. Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“ (Nicht angegeben) nicht ausgewählt werden kann.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einem Sender, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein Programm des gewünschten Typs empfangen wird, erscheint die Programmtypanzeige nochmals fünf Sekunden lang im Display. Findet das Gerät keinen Sender, der den gewünschten Programmtyp ausstrahlt, erscheinen fünf Sekunden lang abwechselnd NO und der Programmtyp im Display. Danach schaltet das Gerät wieder auf den Empfang des zuvor eingestellten Senders.
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT ­Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie während des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und (2).
2 Drücken Sie (2) so oft, bis CT-ON
erscheint.
Die Uhr wird nun eingestellt.
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch wieder die normale Anzeige im Display.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 CT-OFF.
Hinweise
Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt.
13
Page 32

Weiter e Funktionen

Einstellen der Klangeigenschaften

Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader einstellen. Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel für Bässe und Höhen gespeichert.

Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen

Sie können folgende Optionen einstellen:
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 13).
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte Anzeige) – der Demo-Modus, in den das Gerät schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen wird und keine Tonquelle ausgewählt ist (z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).
•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des Signaltons.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals drücken.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln die Optionen folgendermaßen:
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste drücken.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von drei Sekunden den Einstellvorgang beginnen.

Dämpfen des Tons

Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.
Um die vorherige Lautstärke wieder einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals. „ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
1 Drücken Sie (SEL). 2 Wählen Sie mit der voreingestellten
Zahlentaste die gewünschte Option aus.
Zahlentasten
(2): CT (4): M.DSPL (6): BEEP
Hinweis
Je nach aktueller Programmquelle werden unterschiedliche Optionen angezeigt.
3 Drücken Sie mehrmals die Stationstaste,
um die gewünschte Einstellung auszuwählen (z. B. ON oder OFF).
14
Page 33
Betonen der Bässe
— D-Bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion können Sie die tiefen und die hohen Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die steiler ist als bei konventionellen Baßbetonungssystemen. Sie können mit dieser Funktion die Bässe stärker betonen, ohne daß sich an der Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert. Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe problemlos verstärken und einstellen.
D.BASS-3
Pegel
0dB
Einstellen der Baßkurve
Drücken Sie (D-BASS) so oft, bis die gewünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker der Baßanhebungseffekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Hinweis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine weniger effektive Baßkurve.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frequenz (Hz)
Auswählen der Klangposition
— „Beste Klangposition“
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie mit „Beste Klangposition“ eine optimale Klangumgebung einstellen. Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei Voreinstellungen für den Tonpegel von Balance und Fader. Mit der Taste MBP können Sie mühelos eine davon auswählen.
0
0
Fader-Pegel
Vorne
0
0
0
Hinten
– 4 dB
– 4 dB
0
Display
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Balance-Pegel
Rechts
– 4 dB
Links
– 4 dB
0
0
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die gewünschte Sitzposition erscheint.
Der Modus von „Beste Klangposition“ erscheint im Display in derselben Reihenfolge wie in der Tabelle.
Nach einer Sekunde erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel von Balance und Fader genauer einstellen wollen, können Sie dazu die Taste (SEL) verwenden. Näheres dazu finden Sie unter „Einstellen der Klangeigenschaften“ auf Seite 14.
15
Page 34

Weitere Informationen

Wartung

Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Sicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit (RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinweise
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen Umständen direkt mit den Händen oder einem Metallgegenstand.
16
Page 35

Ausbauen des Geräts

Technische Daten

1
Freigabeschlüssel (mitgeliefert)
2
3
Kassettendeck
Band 4 Spuren, 2 Kanäle, stereo Gleichlaufschwankungen 0,13 % (RMS-Leistung) Frequenzgang 30 – 15.000 Hz Signal-Rauschabstand 55 dB
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antennenanschluß Externer
Zwischenfrequenz 10,7 MHz Nutzbare Empfindlichkeit
Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz Signal-Rauschabstand 62 dB (stereo),
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
Kanaltrennung 33 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
Antennenanschluß
11 dBf
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,5 % (mono)
MW/LW
4
Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz
Antennenanschluß Externer
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluß
LW: 50 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm Maximale Leistungsabgabe
(versiegelte Anschlüsse)
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Motorantennen-
Klangregler Bässe ±9 dB bei 100 Hz
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom,
Abmessungen ca. 178 × 50 × 178 mm Einbaumaß ca. 182 × 53 × 161 mm
Gewicht ca. 1,2 kg Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Steuerleitung
Höhen ±9 dB bei 10 kHz
Autobatterie (negative Erdung)
(B/H/T)
(B/H/T)
Anschlußzubehör (1 Satz) Behälter für Frontplatte (1)
17
Page 36

Störungsbehebung

Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen und bedient haben.
Allgemeines
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
Im Display erscheinen keine Anzeigen.
Kassettenwiedergabe
Ursache/Abhilfe
Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 14).
Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
Die Taste RESET wurde gedrückt. t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter Reinigen der Anschlüsse (Seite 16).
Problem
Der Klang ist bei der Wiedergabe verzerrt.
Radioempfang
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt sich nicht einstellen.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert nicht.
Sender lassen sich nicht empfangen. Der Ton ist stark gestört.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt. t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Ursache/Abhilfe
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 8).
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines Fahrzeugs an. (Nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne ausgestattet ist.)
Stellen Sie den Sender exakt ein.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 8).
18
Page 37
RDS-Funktionen
Problem
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein paar Sekunden Radioempfang.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale sind zu schwach.
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis AF-OFF oder
TA-OFF erscheint.
Aktivieren Sie TA“.
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist. t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
19
Page 38
Félicitations !
Nous vous remercions pour l’achat de ce lecteur de cassette Sony.
Précautions
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut­parleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale.
• Si la cassette est écoutée pendant une longue durée, il se peut qu’elle s’échauffe en raison de la proximité de l’amplificateur de puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement.
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des haut­parleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, aux températures extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson sucrée ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture.
Bande détendue
•Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
•Le son peut comporter des distorsions pendant la lecture d’une cassette. La tête du lecteur de cassette doit être nettoyée toutes les 50 heures d’utilisation.
2
Page 39
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’une lecture continue de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a par conséquent tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent par conséquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement de la platine.

Table des matières

Emplacement des commandes .............................. 4
Préparation
Réinitialisation de l’appareil.............................. 5
Dépose de la façade ............................................ 5
Réglage de l’horloge ........................................... 6
Lecteur de cassette
Ecouter une cassette............................................ 6
Réception radio en cours d’avance rapide
ou de rembobinage d’une cassette — Activation automatique du syntoniseur
(ATA) ............................................................... 7
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 7
Mémorisation de stations déterminées ............ 8
Réception des stations présélectionnées .......... 8
RDS
Aperçu de la fonction RDS ................................ 9
Affichage du nom de la station ......................... 9
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) .................. 9
Ecoute des messages de radioguidage............ 11
Présélection des stations
RDS avec les données AF et TA ................. 12
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 12
Réglage automatique de l’heure ..................... 13
Autres fonctions
Réglage des caractéristiques du son ............... 14
Atténuation du son ........................................... 14
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 14
Renforcement des graves
— D-Bass ....................................................... 15
Sélection des réglages favoris
— “Mes réglages favoris” ........................... 15
Informations supplémentaires
Entretien ............................................................. 16
Dépose de l’appareil ......................................... 17
Spécifications ..................................................... 17
Dépannage ......................................................... 18
3
Page 40

Emplacement des commandes

TUNER
T
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
AF123456TA
ATA
XR-L240
DIR
MBP
D-BASS
D
OFF
PTY DSPL
SEEK
MANU
1 Touche volume +/– 6 2 Touche MODE
En cours de réception radio :
sélection BAND 7, 8
3 Touche TUNER 7, 8 4 Touche SEL (sélection) 6, 13, 14, 15 5 Touche Z (éjection) 6, 7, 8 6 Fenêtre d’affichage 7 Touches m/M (rembobinage/avance
rapide)/DIR (changement du sens de défilement de la bande) 6, 7
8 Touche MBP (Mes réglages favoris) 15 9 Touche D-BASS 15 q; Touche SEEK/MANU +/– 8, 10, 13
qa Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 5, 16
qs Touche ATT (mise en sourdine) 14 qd Touche SENS/BTM 7, 8, 12
qf Touche RESET (située sur la face avant
de l’appareil, derrière la façade) 5
qg Touche AF 9, 10, 12 qh Touches numériques 7, 8, 13, 14
En cours de réception radio :
Sélection d’une présélection 8, 10, 12
En cours de lecture de cassette :
(6) ATA 7
qj Touche TA 11, 12 qk Touche PTY (type de programme) 13 ql Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 6, 9
w; Touche OFF* 5
*Attention lors de l’installation dans
une voiture dépourvue de la position ACC (accessoire) sur le contact
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir coupé le moteur.
Lorsque vous appuyez brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas et cela provoque une usure de la batterie.
4
Page 41

Préparation

Réinitialisation de l’appareil

Avant la première mise en service de l’appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Retirez la façade et appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET) à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.
Touche RESET
Remarque
Le fait d’appuyer sur la touche de réinitialisation (RESET) efface les paramètres de l’horloge ainsi que certaines fonctions enregistrées.

Dépose de la façade

Vous pouvez déposer la façade de cet appareil afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF). 2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
Fixation de la façade
Fixez la partie A de la façade à la partie B de l’appareil comme illustré et poussez le côté gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un “clic”.
A
B
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque vous l’installez sur l’appareil principal.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct du soleil ou aux sources de chaleur comme des conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil ou à un endroit où la température risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous coupez le contact de la voiture sans ôter la façade, l’alarme retentira pendant quelques secondes. Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et si vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore sera désactivé.
(RELEASE)
Remarques
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la détachez de l’appareil.
Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est toujours sous tension, l’appareil se met automatiquement hors tension pour éviter d’endommager les haut-parleurs.
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet.
5
Page 42

Réglage de l’horloge

L’horloge à affichage numérique fonctionne suivant un cycle de 24 heures.
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08
1 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler l’heure.
pour avancer
pour reculer

Lecteur de cassette

Ecouter une cassette

Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
La face supérieure est reproduite.
La face inférieure est reproduite.
2 Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler les minutes.
pour avancer
pour reculer
2 Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre.
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé, l’affichage revient au mode de lecture normal.
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette, appuyez sur m et M.
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur Z.
Rembobinage et avance rapide de la bande
En cours de lecture, appuyez sur m ou M.
Indicateur de direction*
FWD
REV
* L’indicateur clignote lors du rembobinage et de
l’avance rapide de la cassette.
Pour entamer la lecture en cours d’avance rapide ou de rembobinage, appuyez sur l’autre touche de bobinage rapide jusqu’à ce que la touche de verrouillage soit relâchée.
Pour avancer
M
m
Pour rembobiner
m
M
6
Page 43
Réception radio en cours d’avance rapide ou de rembobinage d’une cassette
— Activation automatique du syntoniseur
(ATA)
Lorsque vous avancez rapidement ou rembobinez une cassette à l’aide de la touche m ou M, le syntoniseur se met en marche automatiquement.
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois de suite sur (6) (ATA) jusqu’à ce que l’indication “ATA-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF123456TA
Le mode ATA démarre.

Radio

Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio émettant avec le signal le plus puissant et les mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la fonction de mémorisation du meilleur accord (BTM) de façon à éviter les accidents.
1 Appuyez sur (TUNER).
Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter.
Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez “ATA-OFF”.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande change comme suit :
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant
deux secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les touches numériques dans l’ordre de leur fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé.
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant avec de faibles signaux. Si seules quelques stations peuvent être captées, certaines touches numériques conserveront leur réglage préalable. Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
• d’affichage, l’appareil commence la mémorisation des stations à partir de la station affichée.
7
Page 44

Mémorisation de stations déterminées

Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18 stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et 6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez sur (TUNER).
Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/MANU) pour syntoniser la station que vous désirez sauvegarder sous la touche numérique.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station présélectionnée
— Recherche automatique des fréquences/
Mode recherche locale
Recherche automatique des fréquences:
Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/MANU) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés de (SEEK/MANU) jusqu’à ce que la station désirée soit captée.
Mode recherche locale :
Si la recherche automatique des fréquences s’arrête trop souvent, pressez la touche (SENS) de façon répétée jusqu’à ce que “LOCAL-ON” s’affiche.
L’indication “LCL” est affichée.
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de présélection apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une touche numérique déjà utilisée, la station précédemment mémorisée est supprimée.

Réception des stations présélectionnées

1 Appuyez sur (TUNER).
Si une cassette est en cours de lecture, pressez Z pour l’éjecter.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station voulue est présélectionnée.
Seules les stations dont les signaux sont suffisamment puissants seront réglées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/MANU) jusqu’à ce que la fréquence voulue apparaisse (syntonisation manuelle).
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
En cours de réception radio, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche (SENS) jusqu’à ce que “MONO-ON” s’affiche.
L’indication “MONO” est affichée.
Le son s’améliore, mais passe en mono (“ST” disparaît).
Pour retourner au mode normal, sélectionnez “MONO-OFF”.
8
Page 45
RDS

Aperçu de la fonction RDS

Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre radio vous offre une grande variété de services. En voici un aperçu : resyntonisation automatique de la même émission, diffusion des messages de radioguidage et localisation d’une station suivant le type d’émission.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux RDS.
Resyntonisation automatique de la même émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un même réseau de radiodiffusion émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement.
Changement automatique de fréquence.
98,5 MHz
Emetteur
96,0 MHz
102,5 MHz

Affichage du nom de la station

Le nom de la station en cours de réception s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 7).
Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type RDS.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), le paramètre change comme suit :
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge * Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station s’affiche.
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station captée ne retransmet pas de données RDS.
1 Sélectionnez une station FM (page 7). 2 Appuyez sur (AF) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse.
L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “AF-OFF” s’affiche.
page suivante t
9
Page 46
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les paramètres affichés changent selon la séquence suivante :
AF-ON y AF-OFF
Remarques
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station clignotent alternativement, cela signifie que l’appareil ne peut trouver de station alternative dans le réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après la sélection d’une station lorsque la fonction AF est activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de fréquence alternative disponible. Appuyez sur l’un des côtés de (SEEK/MANU) pendant que le nom de la station clignote (dans les huit secondes). L’appareil se met à rechercher une autre fréquence avec le même PI (Identification de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil repasse à la fréquence sélectionnée antérieurement.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG-ON” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale. (Notez que vous devez activer la fonction AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction.
Fonction de liaison locale (Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales dans la région, même si elles ne sont pas programmées sous les touches numériques.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
En cours de réception radio, appuyez sur la touche (AF) pendant deux secondes jusqu’à ce que “REG-OFF” s’affiche.
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut faire commuter l’appareil sur une autre station régionale du même réseau.
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez “REG-ON”.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions.
Modification de l’élément affiché
A chaque fois que vous appuyez sur la touche (AF) pendant deux secondes, l’affichage change comme suit :
REG-ON y REG-OFF
10
Page 47

Ecoute des messages de radioguidage

Les données TA (Traffic Announcement) et TP (Traffic Programme) vous permettent de syntoniser directement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même si vous êtes en train d’écouter d’autres sources.
Appuyez sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations d’information routière. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication “TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cesse de clignoter lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil entame ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau.
Présélection du volume pour les messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné.
1 Appuyez sur la touche volume pour
régler le niveau du volume.
2 Appuyez sur (TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence parvient alors que vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission est automatiquement commutée. Si vous écoutez une source autre que la radio, les messages d’urgence sont captés si vous avez réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil commute alors automatiquement la réception de ces messages, quelle que soit la source que vous écoutiez à ce moment précis.
Pour désactiver le radioguidage en cours
Appuyez sur (TA).
Pour annuler la réception de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-OFF” apparaisse.
11
Page 48

Présélection des stations RDS avec les données AF et T A

Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les stations présélectionnées ou le même réglage pour toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 7). 2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou “TA-OFF” sauvegarde non seulement les stations RDS, mais également les stations non-RDS.
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce
que “BTM” clignote.
Présélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
3 Appuyez sur la touche numérique
jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA après avoir syntonisé une station présélectionnée, c’est possible en mettant la fonction AF ou TA sous ou hors tension.

Localisation d’une station en fonction du type d’émission

Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités NEWS Dossiers d’actualité AFFAIRS Informations INFO Sports SPORT Education EDUCATE Théâtre DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Divers VARIED Musique populaire POP M Musique rock ROCK M Musique légère EASY M Musique classique “légère” LIGHT M Musique classique CLASSICS Autres types de musique OTHER M Météo WEATHER Finance FINANCE Programmes pour enfants CHILDREN Affaires sociales SOCIAL A Religion RELIGION Emissions téléphone à PHONE IN
ligne ouverte Voyage TRAVEL Loisir LEISURE Musique jazz JAZZ Musique country COUNTRY Musique nationale NATION M Vieux morceaux OLDIES Musique folk FOLK M Documentaires DOCUMENT Non spécifié NONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible.
12
Page 49
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception
FM.

Réglage automatique de l’heure

Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication “- - - - -” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté. Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil entame la recherche de la station suivante.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que vous ne pouvez pas sélectionner le type “NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/MANU).
L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil capte une telle émission, le type d’émission s’affiche à nouveau pendant cinq secondes. L’indication “NO” et le type d’émission clignotent alternativement pendant cinq secondes si l’appareil ne peut trouver d’émission de ce type. Il revient ensuite à la station précédemment sélectionnée.
Les données CT (heure) accompagnant la transmission RDS assurent un réglage automatique de l’heure.
1 Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche (2) jusqu’à ce que “CT-ON” s’affiche.
L’heure est réglée.
En deux secondes, l’affichage normal apparaît automatiquement.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2 ci­dessus.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la fonction CT et l’heure réelle.
13
Page 50

Autres fonctions

Réglage des caractéristiques du son

Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi que la balance gauche-droite et la balance avant-arrière. Les niveaux de graves et d’aiguës peuvent être réglés différemment pour chaque source sonore.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois de suite sur (SEL).
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL), le paramètre change comme suit :
BAS (graves) t TRE (aiguës) BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
t

Modification des réglages du son et de l’affichage

Les paramètres suivants peuvent être réglées :
•CT (signal d’horloge) (page 13).
•M.DSPL (affichage animé) – Le mode démonstration apparaît lorsque la cassette est éjectée et qu’aucune source n’est sélectionnée (par exemple, le tuner est arrêté).
•BEEP – pour activer ou désactiver le bip sonore.
1 Appuyez sur (SEL).
2 Appuyez sur l’une des touches
numériques indiquées ci-dessous pour sélectionner l’élément désiré.
Touches numériques
(2): CT (4): M.DSPL (6): BEEP
2 Réglez l’élément sélectionné en
appuyant sur l’un des côtés de la touche volume.
Procédez au réglage dans les trois secondes suivant la sélection du paramètre.

Atténuation du son

Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis l’indication “ATT” s’affiche.
Pour restaurer le niveau précédent du volume, appuyez à nouveau sur (ATT). L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement.
Remarque
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
programmée pour sélectionner le réglage souhaité (Exemple : ON ou OFF).
14
Page 51
Renforcement des graves
— D-Bass
Ce lecteur peut vous offrir des graves claires et puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec une courbe plus prononcée qu’une fonction d’accentuation classique. Vous entendez plus distinctement les graves, même si le volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche D-BASS.
D.BASS-3
D.BASS-2
Niveau
0dB
D.BASS-1
Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur (D-BASS) pour sélectionner la courbe des graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-BASS augmente.
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Sélection des réglages favoris
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages favoris” vous permet de bénéficier d’un environnement sonore confortable. “Mes réglages favoris” comporte deux préréglages permettant d’ajuster le niveau sonore de la balance et de l’équilibrage avant­arrière. Le bouton MBP vous permet de sélectionner ces éléments très facilement.
Fenêtre
d’affichage
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à ce que la position d’écoute voulue soit sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché selon l’ordre indiqué dans le tableau.
— “Mes réglages favoris”
Niveau de balance
Droite
– 4dB
0
0
Niveau d’ équilibrage
Gauche
Avant
0
– 4dB
0
avant-arrière
0
0
0
Arrière
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez une courbe de graves moins prononcée.
L’affichage revient en mode de lecture normal après un délai d’une seconde. Si vous souhaitez régler le niveau sonore de la balance et de l’équilibrage avant-arrière avec une plus grande précision, utilisez le bouton (SEL). (Voir “Réglage des caractéristiques du son” page 14.)
15
Page 52

Informations supplémentaires

Entretien

Remplacement du fusible
Lors du remplacement dun fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité est identique à celle inscrite sur le fusible dorigine. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement de la source dalimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de lappareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Avertissement
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité dépasse celle du fusible fourni avec lappareil, car vous risqueriez dendommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la façade ne sont pas propres, il peut arriver que le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter cela, ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE), déposez-la ensuite et nettoyez les connecteurs à laide dun coton-tige imprégné dalcool. Nexercez pas une pression trop importante. Vous risqueriez sinon dendommager le connecteur.
Autoradio
Dos de la façade
Remarques
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.
Ne touchez jamais les connecteurs directement avec les mains ou avec un ustensile métallique.
16
Page 53

Dépose de lappareil

Spécifications

1
Clé de dégagement (fournie)
2
3
Lecteur de cassette
Pistes sonores 4 pistes 2 canaux stéréo Pleurage et scintillement 0,13 % (W eff.) Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz Rapport signal/bruit 55 dB
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz Borne dantenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 11 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal-bruit 62 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation 33 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
externe
68 dB (mono)
0,7 % (stéréo), 0,5 % (mono)
PO/GO
Plage de syntonisation PO : 531 – 1.602 kHz
4
Borne dantenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité PO : 30 µV
GO : 153 – 279 kHz
externe
GO : 50 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
Impédance de haut-parleurs
Puissance de sortie maximum
(connecteurs de sécurité)
4 – 8 ohms 45 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
Sorties Fil de commande de relais
Commandes de tonalité Graves ±9 dB à 100 Hz
Alimentation requise Batterie de voiture Dimensions Approx. 178 × 50 × 178 mm Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
Poids Approx. 1,2 kg Accessoires fournis Pièces pour linstallation et
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
dantenne électrique
Aiguës ±9 dB à 10 kHz
12 V CC (masse négative)
(L/H/P)
(L/H/P)
les connexions (1 jeu) Etui pour la façade (1)
17
Page 54

Dépannage

La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
Aucune indication napparaît dans la fenêtre daffichage.
Lecture des cassettes
Problème
Distorsion du son.
Réception radio
Problème
Impossible de syntoniser une présélection.
La syntonisation automatique est impossible.
Impossible de capter les stations. Le son comporte des parasites.
Lindication ST clignote.
Cause/Solution
Annulez la fonction ATT (page 14).
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
Réglez le volume à laide de (+).
Le cordon dalimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation (RESET) a été enfoncée.
t Recommencez la procédure denregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de détails, voir la procédure Nettoyage des connecteurs (page 16).
Cause/Solution
La tête de lecture de cassette est contaminée. t Nettoyez la tête à laide dune cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
Le mode de recherche locale est réglé sur ON.
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 8).
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou un fil d’alimentation électrique daccessoire (rouge) au fil dalimentation électrique de lamplificateur dantenne de la voiture. (Lorsque votre voiture dispose dune antenne FM/ MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.)
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
t Activez le mode MONO (page 8).
18
Page 55
Fonctions RDS
Problème
SEEK démarre après quelques secondes d’écoute.
Aucun message de radioguidage.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre revendeur Sony.
Cause/Solution
La station nest pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
AF-OFF ou TA-OFF apparaisse.
Activez TA”.
La station n’émet pas dinformations routières malgré le
message TP. t Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
19
Page 56
Benvenuti !
Grazie per avere acquistato questo lettore di cassette Sony.
Precauzioni
•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce diretta del sole, con conseguente aumento della temperatura nell’abitacolo, aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di utilizzarlo.
•Se non arriva la corrente all’apparecchio, controllare prima i collegamenti e poi, se questi sono in ordine, il fusibile.
•Se dai diffusori di un sistema a due vie non proviene alcun suono, impostare l’attenuatore sulla posizione centrale.
•Quando il nastro viene riprodotto ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi a causa dell’amplificatore di potenza incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad un problema di funzionamento.
In caso di domande o problemi sull’apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il più vicino rivenditore Sony.
Per mantenere un’alta qualità del suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette potrebbero danneggiare le testine, ridurre la qualità del suono o addirittura impedirne la riproduzione. I kit di pulizia delle cassette non sono sufficienti a rimuovere i residui di zucchero dalle testine.
Conservazione della cassetta
Pulizia della cassetta
•Non toccare il nastro della cassetta per evitare di sporcare le testine o di impolverarle.
•Tenere le cassette lontano da apparecchiature che contengono magneti come ad esempio diffusori o amplificatori, per evitare cancellature o alterazioni del nastro.
•Non esporre le cassette alla luce diretta del sole, a temperature troppo basse o all’umidità.
•Un nastro lento può rimanere impigliato nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro, utilizzare una penna o un oggetto simile per girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Nastro allentato
•Le cassette deformate e le etichette male incollate possono causare problemi durante l’inserimento e l’espulsione dei nastri. Rimuovere o sostituire le etichette in cattive condizioni.
•Il suono potrebbe essere distorto durante la riproduzione della cassetta. La testina del lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di utilizzo.
2
Page 57
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti di durata, salvo per le riproduzioni senza interruzione. I nastri di questo tipo di cassette sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le frequenti interruzioni durante la riproduzione di questi nastri potrebbero causare l’inceppamento del nastro nel meccanismo della piastra a cassette.

Indice

Posizione dei comandi ............................................ 4
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 5
Estrazione del pannello frontale ....................... 5
Impostazione dell’orologio ................................ 6
Lettore di cassette
Ascolto di un nastro............................................ 6
Ricezione radio durante l’avanzamento rapido
o il riavvolgimento di un nastro — Attivazione automatica della radio
(ATA) ............................................................... 7
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM) ............................................................... 7
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 8
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 8
RDS
Presentazione della funzione RDS.................... 9
Visualizzazione del nome della stazione......... 9
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF) ..... 9
Ascolto di notiziari sul traffico ......................... 11
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA.......................................................... 12
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 12
Impostazione automatica dell’orologio ......... 13
Altre funzioni
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ...................................................... 14
Attenuazione dell’audio .................................. 14
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 14
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass ....................................................... 15
Selezione della posizione del suono
— “Posizione preferita” .............................. 15
Altre informazioni
Manutenzione .................................................... 16
Rimozione dell’apparecchio ............................ 17
Caratteristiche tecniche .................................... 17
Guida alla soluzione dei problemi ................. 18
3
Page 58

Posizione dei comandi

TUNER
T
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
AF123456TA
ATA
XR-L240
DIR
MBP
D-BASS
D
OFF
PTY DSPL
SEEK
MANU
1 Tasto +/– volume 6 2 Tasto MODE
Durante la ricezione radio:
Selezione BAND 7, 8
3 Tasto TUNER 7, 8 4 Tasto SEL (selezione) 6, 13, 14, 15 5 Tasto Z (espulsione) 6, 7, 8 6 Display 7 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/
DIR (modifica della direzione di scorrimento del nastro) 6, 7
8 Tasto MBP (Posizione preferita) 15 9 Tasto D-BASS 15 q; Tasto SEEK/MANU +/– 8, 10, 13 qa Tasto RELEASE
(rilascio pannello anteriore) 5, 16
qs Tasto ATT (attenuamento) 14 qd Tasto SENS/BTM 7, 8, 12
qf Tasto RESET (situato sul lato anteriore
dell’apparecchio dietro al pannello frontale) 5
qg Tasto AF 9, 10, 12 qh Tasti numerici 7, 8, 13, 14
Durante la ricezione radio:
Selezione preimpostazioni 8, 10, 12
Durante la riproduzione del nastro:
(6) ATA 7
qj Tasto TA 11, 12 qk Tasto PTY (tipo di programma) 13 ql Tasto DSPL (modifica del modo del
display) 6, 9
w; Tasto OFF (spegnimento)* 5 * Avvertimento per l’installazione su
un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione
Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.
4
Page 59

Operazioni preliminari

Azzeramento dell’apparecchio

Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario azzerare l’apparecchio. Rimuovere il pannello frontale e premere il tasto RESET con un oggetto appuntito come ad esempio una penna a sfera.
Tasto RESET
Nota
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni memorizzate.
Applicazione del pannello frontale
Applicare la parte A del pannello frontale alla parte B dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro finché non scatta in posizione.
A
B
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale alla rovescia.
• Non premere troppo forte il pannello frontale contro l’apparecchio quando lo si collega.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti di calore come condotti d’aria calda o in ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura.

Estrazione del pannello frontale

Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il pannello frontale di questo apparecchio.
1 Premere (OFF). 2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso sinistra e tirarlo verso di sé.
(OFF)
(RELEASE)
Note
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è ancora in funzione, l’alimentazione si spegne automaticamente per evitare di danneggiare i diffusori.
• Per trasportare il pannello frontale, usare l’apposita custodia in dotazione.
Segnale di avvertimento
Se la macchina viene spenta senza prima avere rimosso il pannello frontale, viene emesso per qualche secondo un segnale di avvertimento. Se viene collegato un amplificatore di potenza opzionale e l’amplificatore incorporato non viene utilizzato, il segnale acustico viene disattivato.
5
Page 60

Impostazione dell’orologio

L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1 Premere (DSPL) per due secondi.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume.
per andare avanti
per andare indietro

Lettore di cassette

Ascolto di un nastro

Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
2 Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume.
per andare avanti
per andare indietro
2 Premere (DSPL).
L’orologio viene attivato.
Quando l’impostazione dell’orologio è completata, il display torna al modo di riproduzione normale.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del nastro, premere m e M.
Per arrestare la riproduzione ed espellere la cassetta
Premere Z.
Scorrimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere m o M.
Indicatore della direzione*
FWD
REV
* Durante l’avvolgimento rapido del nastro,
l’indicatore
Per avviare la riproduzione durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento, premere parzialmente l’altro tasto di avvolgimento rapido finché il tasto bloccato non viene rilasciato.
Per avanzare
M
m
lampeggia.
Per riavvolgere
m
M
6
Page 61
Ricezione radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento di un nastro
— Attivazione automatica della radio (ATA)
Durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento con il tasto m o M, la radio si accende automaticamente.
Durante la riproduzione, premere più volte (6) (ATA) fino a visualizzare “ATA­ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF123456TA
Viene avviato il modo ATA.
Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “ATA-OFF” al punto descritto sopra.

Radio

Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM)
Questo apparecchio seleziona le stazioni radiofoniche che trasmettono il segnale più forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si possono memorizzare fino a 6 stazioni per ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si guida, usare la funzione BTM per evitare incidenti.
1 Premere (TUNER).
Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda cambia nel modo seguente:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Premere (SENS) (BTM) per due secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni seguendo l’ordine di frequenza sui tasti numerici. Quando l’impostazione viene memorizzata, viene emesso un segnale acustico.
Note
L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni, alcuni tasti numerici manterranno la loro impostazione precedente.
Se il display visualizza un numero, l’apparecchio inizia a memorizzare le stazioni a partire da quella correntemente visualizzata.
7
Page 62

Memorizzazione delle stazioni desiderate

È possibile preimpostare un massimo di 18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3), 6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine preferito.
1 Premere (TUNER).
Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per
sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare sul tasto numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a quando appare “MEM”.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione nello stesso tasto numerico, la stazione precedentemente memorizzata verrà eliminata.

Ricezione delle stazioni memorizzate

Se non è possibile sintonizzare una stazione preselezionata
— Sintonizzazione automatica/
Modo di ricerca locale
Sintonizzazione automatica:
Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per ricercare una stazione.
La ricerca si arresta non appena viene ricevuta una stazione. Premere più volte uno dei lati di (SEEK/MANU) finché non viene ricevuta la stazione desiderata.
Modo di ricerca locale:
Se la sintonizzazione automatica si arresta di frequente, premere più volte (SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Vengono sintonizzate solo le stazioni che trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/MANU) fino a che non compare la frequenza desiderata (sintonizzazione manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è soddisfacente — Modo monofonico
Durante la ricezione radio premere più volte (SENS) fino a quando non viene visualizzato “MONO-ON”.
1 Premere (TUNER).
Se il nastro è in fase di riproduzione, premere Z per espellerlo.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in
cui è memorizzata la stazione desiderata.
8
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
Il suono migliora ma diventa monofonico (l’indicazione “ST” scompare).
Per tornare al modo normale, selezionare “MONO-OFF”.
Page 63
RDS

Presentazione della funzione RDS

LRDS (sistema dati radio) è un servizio che consente alle stazioni radio FM di trasmettere informazioni digitali aggiuntive oltre al normale segnale in radiofrequenza. Questo apparecchio stereo per auto offre una varietà di servizi, come ad esempio la risintonizzazione automatica sullo stesso programma, lascolto dei notiziari sul traffico e la ricerca di una stazione in base al tipo di programma.
Note
A seconda del paese o dellarea di utilizzo, alcune funzioni RDS non sono disponibili.
Se lintensità del segnale è debole o se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa funzione non funziona correttamente.

Visualizzazione del nome della stazione

Il nome della stazione correntemente ricevuta si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 7).
Quando si è sintonizzati su una stazione FM che trasmette dati RDS, il nome della stazione viene visualizzato nel display.
Risintonizzazione automatica dello stesso programma
Funzione frequenza alternativa (AF)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente la selezione e la risintonizzazione automatica della stazione con il segnale più forte della rete. Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo stesso programma in modo continuo nel corso di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare manualmente la stazione.
Le frequenze cambiano automaticamente.
98,5MHz
Stazione
1 Selezionare una stazione FM (pagina 7). 2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare AF-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca di una frequenza alternativa con un segnale più intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni alternative e non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF premendo (AF) più volte fino a visualizzare “AF-OFF”.
continua alla pagina successiva t
96,0MHz
102,5MHz
Nota
Lindicazione * segnala la ricezione di una stazione RDS.
Modifica delle voci visualizzate
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia nella maniera seguente:
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio * Quando ci si sintonizza su una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della stazione.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il messaggio NO NAME”.
9
Page 64
Modifica delle voci visualizzate
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce cambia come segue:
AF-ON y AF-OFF
Note
Quando NO AF e il nome della stazione lampeggiano alternandosi, significa che lapparecchio non riesce a trovare una stazione alternativa nella rete.
Se dopo la selezione di una stazione con la funzione AF attivata il nome della stazione comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre il nome della stazione lampeggia, premere uno dei lati di (SEEK/MANU) entro otto secondi. Lapparecchio comincia a cercare unaltra frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di programma). Appare PI SEEK e non viene emesso alcun suono. Se lapparecchio non riesce a trovare unaltra frequenza, appare NO PI e lapparecchio torna alla frequenza selezionata in precedenza.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di questo apparecchio consente di rimanere sintonizzati su un programma locale senza il passaggio automatico a un programma locale diverso. (La funzione AF deve essere attivata.) Lapparecchio è preimpostato in fabbrica su REG-ON. Per disattivare questa funzione, procedere come segue.
Funzione di collegamento locale (soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di selezionare altre stazioni locali nella stessa area, anche se queste non sono memorizzate sui tasti numerici.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale desiderata.
Durante la ricezione radio, premere per due secondi (AF) fino a quando non appare REG-OFF.
Tenere presente che la selezione di “REG- OFF può determinare il passaggio a unaltra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare alla selezione regionale, selezionare REG-ON.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno Unito e in alcune altre zone.
Modifica delle voci del display
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la voce cambia come segue:
REG-ON y REG-OFF
10
Page 65

Ascolto di notiziari sul traffico

I dati TA (notiziario sul traffico) e TP (programma sul traffico) consentono la sintonizzazione automatica su una stazione FM quando trasmette notiziari sul traffico, anche durante lascolto di programmi da altre sorgenti.
Premere (TA) più volte fino a visualizzare TA-ON.
Lapparecchio inizia la ricerca delle stazioni con le notizie sul traffico. Appena ne viene individuata una, sul display appare “TP”. Linizio del notiziario sul traffico viene segnalato dal lampeggiamento del messaggio TA. Al termine del notiziario, il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante lascolto di un programma diverso, lapparecchio si sintonizza automaticamente sul notiziario e al termine di questultimo ritorna al programma precedente.
Note
Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio NO TP lampeggia per cinque secondi e lapparecchio comincerà a ricercare una stazione che li trasmette.
Quando nel display appare l’indicazione EON
con TP, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Preimpostazione del volume dei notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico può essere regolato in anticipo per evitare il mancato ascolto a causa di un volume inadeguato. Allinizio del notiziario, il volume verrà impostato automaticamente sul livello prescelto.
1 Premere il tasto del volume per regolare
il livello del volume desiderato.
2 Premere (TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione viene registrata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza, mentre si ascolta la radio, si passerà automaticamente allannuncio. Se si sta ascoltando unaltra sorgente che non sia la radio, si potranno ascoltare gli annunci di emergenza se AF o TA sono stati attivati. Lapparecchio si sintonizzerà automaticamente su questi annunci indipendentemente dalla sorgente ascoltata in quel momento.
Per annullare lascolto del notiziario corrente sul traffico
Premere (TA).
Per annullare lascolto di tutti i notiziari sul traffico, disattivare la funzione premendo (TA) fino a visualizzare “TA-OFF.
11
Page 66

Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati AF e T A

Nella preimpostazione di stazioni RDS, lapparecchio memorizza i dati di ciascuna stazione insieme alla relativa frequenza, in modo che non sia necessario attivare la funzione AF o TA al momento della sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È possibile selezionare impostazioni diverse (AF, TA o entrambe) per le singole stazioni preimpostate o la stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate.
Preselezione della stessa impostazione per tutte le stazioni preimpostate
1 Selezionare una banda FM (pagina 7). 2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
AF-ON e/o TA-ON.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o “TA- OFF vengono memorizzate stazioni RDS e non.
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando
BTM non lampeggia.
Preselezione di impostazioni diverse per ciascuna stazione preimpostata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
AF-ON e/o TA-ON.
3 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato fino a quando appare MEM.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare limpostazione AF e/o TA preimpostata dopo la sintonizzazione sulla stazione preimpostata, è sufficiente attivare/ disattivare la funzione AF o TA.

Ricerca di una stazione in base al tipo di programma

È possibile individuare la stazione desiderata selezionando uno dei tipi di programma indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio Attualità Informazioni Sport Istruzione Teatro Cultura Scienza Vario Musica pop Musica rock Musica leggera Classica leggera Classica Altri tipi di musica Bollettino
meteorologico Finanza Programmi per
bambini Sociale Religione Chat show Viaggi Diversivi Musica jazz Musica country Musica nazionale Musica degli anni
50/60 Musica folk Documentari Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione tipo di programma), questa funzione non può essere utilizzata.
Indicazione visualizzata
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN
SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES
FOLK M DOCUMENT NONE
12
Page 67
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene visualizzato il nome del tipo di programma corrente. Se la stazione captata non è una stazione RDS o se non vengono ricevuti dati RDS, appare - - - - -”. Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio comincia a cercare la stazione successiva.
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma desiderato.
I tipi di programma appaiono nellordine riportato nella precedente tabella. Non è possibile selezionare “NONE” (non specificato) per la ricerca.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU).
Lapparecchio inizia la ricerca di una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Una volta individuato il programma, il nome del tipo di programma appare nuovamente per cinque secondi. Se lapparecchio non riesce a trovare il tipo di programma, appariranno in alternanza NO e il tipo di programma, quindi lapparecchio torna alla stazione precedentemente selezionata.

Impostazione automatica dellorologio

I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS impostano automaticamente l’ora.
1 Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
2 Premere più volte (2) fino a quando non
appare CT-ON.
Lora è impostata.
Dopo due secondi appare automaticamente il display normale.
Per annullare la funzione CT
Selezionare CT-OFF al punto 2 precedente.
Note
La funzione CT potrebbe non funzionare anche se si riceve una stazione RDS.
Lora impostata dalla funzione CT e lora effettiva possono essere diverse.
13
Page 68

Altre funzioni

Regolazione delle caratteristiche dell’audio

È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento, e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.

Modifica delle impostazioni dell’audio e del display

È possibile impostare le seguenti voci:
•CT (ora orologio) (pagina 13).
•M.DSPL (display in movimento) – il modo di dimostrazione che appare al momento dell’espulsione del nastro e quando non è selezionata alcuna sorgente, ad esempio se il sintonizzatore non è attivo.
•BEEP – per attivare o disattivare i segnali acustici.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Ogni volta che si preme (SEL), le indicazioni nel display scorrono come segue:
BAS (bassi) t TRE (acuti) t BAL (sinistra-destra) t FAD (anteriore-posteriore)
2 Regolare la voce selezionata premendo
ciascun lato del tasto del volume.
Effettuare la regolazione entro tre secondi dalla selezione della voce.

Attenuazione dell’audio

Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti, quindi l’indicatore “ATT” viene visualizzato sul display.
Per ripristinare il volume precedente, premere (ATT) nuovamente. “ATT-OFF” appare per alcuni secondi.
1 Premere (SEL). 2 Premere il tasto del numero di
preselezione per selezionare la voce desiderata.
Tasti numerici
(2): CT (4): M.DSPL (6): BEEP
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della fonte utilizzata.
3 Premere più volte il tasto relativo al
numero di preselezione per selezionare l’impostazione desiderata (es.: ON o OFF).
14
Page 69
Riproduzione dei bassi più potente
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti. La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa frequenza e il segnale ad alta frequenza con una curva più acuta rispetto ai bassi normali. È possibile ascoltare i bassi in maniera più chiara anche quando il volume rimane lo stesso. È possibile amplificare e regolare facilmente il suono dei bassi con il tasto D-BASS.
Livello
0dB
Regolazione della curva dei bassi
Per selezionare il livello dei bassi desiderato, premere più volte (D-BASS).
Con l’aumento dei numeri D-BASS aumenta l’effetto dei bassi.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero risultare distorti. In questo caso, selezionare un livello dei bassi inferiore.
— D-bass
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frequenza (Hz)
Selezione della posizione del suono
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è possibile ascoltare il suono in modo estremamente comodo grazie alla funzione “Posizione preferita”. “Posizione preferita” dispone di due preimpostazioni per la regolazione del livello audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È possibile selezionarne una facilmente utilizzando il tasto MBP.
Finestra del
display
MBP-A MBP-B
MBP-OFF
Premere più volte (MBP) fino ad individuare la posizione di ascolto desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione preferita” viene visualizzato nel display secondo l’ordine riportato nella tabella.
Dopo un secondo, il display torna al modo di riproduzione normale. Se si desidera regolare in modo più preciso il livello audio del bilanciamento e dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL). (Vedere “Regolazione delle caratteristiche dell’audio” a pagina 14).
— “Posizione preferita”
Livello del
bilanciamento
Destro
Sinistro
– 4dB
0
0
dell’attenuatore
Anteriore
0
– 4dB
0
Livello
0
0
0
Posteriore
– 4dB
– 4dB
0
15
Page 70

Altre informazioni

Manutenzione

Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile in dotazione. Se il fusibile è bruciato, controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse bruciare, il problema potrebbe provenire dall’interno dell’apparecchio. In questo caso contattare il più vicino rivenditore Sony.
Pulizia dei connettori
L’apparecchio può non funzionare correttamente quando i connettori tra l’apparecchio e il pannello frontale sono sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello frontale premendo (RELEASE), toglierlo e pulire i connettori con un bastoncino di cotone imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde evitare di danneggiare i connettori.
Apparecchio principale
Fusibile (10 A)
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello in dotazione all’apparecchio, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.
Retro del pannello frontale
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita o oggetti in metallo.
16
Page 71

Rimozione dell’apparecchio

1

Caratteristiche tecniche

Lettore di cassette
Tracciamento stereo a due canali con 4
Wow e flutter 0,13 % (WRMS) Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz Rapporto segnale-rumore 55 dB
piste
Chiavetta di rilascio (in dotazione)
2
3
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze 87,5 – 108,0 MHz Terminale antenna Connettore per antenna
Frequenza intermedia 10,7 MHz Sensibilità utilizzabile 11 dBf Selettività 75 dB a 400 kHz Rapporto segnale-rumore 62 dB (stereo),
Distorsione armonica a 1 kHz
Separazione 33 dB a 1 kHz Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
esterna
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Gamma di frequenze MW: 531 – 1.602 kHz
4
Terminale antenna Connettore per antenna
Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilità MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
esterna
LW: 50 µV
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
Impedenza diffusori 4 – 8 ohm Potenza di uscita massima
(connettori a tenuta)
45 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscita Cavo di controllo a relè
Controllo dei toni Bassi ±9 dB a 100 Hz
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC Dimensioni Circa 178 × 50 × 178 mm Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
Peso Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Elementi per installazione
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
dell’antenna elettrica
Acuti ±9 dB a 10 kHz
(massa negativa)
(l/a/p)
(l/a/p)
e collegamenti (1 corredo) Custodia del pannello frontale (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
17
Page 72

Guida alla soluzione dei problemi

Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero verificarsi nell’uso di questo apparecchio. Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai collegamenti ed al funzionamento dell’apparecchio.
Generali
Problema
Non viene prodotto alcun suono.
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono è distorto.
Ricezione radiofonica
Problema
La sintonizzazione preselezionata non è possibile.
La sintonizzazione automatica non è possibile.
Non è possibile ricevere la stazione. Il suono risulta disturbato.
L’indicazione “ST” lampeggia.
Causa/Soluzione
•Disattivare la funzione ATT (pagina 14).
•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale per i sistemi a due diffusori.
•Regolare il volume con (+).
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 16).
Causa/Soluzione
La testina del nastro è sporca. t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Causa/Soluzione
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.
t Impostarlo su OFF (pagina 8).
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto (solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW incorporata nella parte posteriore/laterale).
• Sintonizzare la frequenza con precisione.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo MONO (pagina 8).
18
Page 73
RDS
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni secondi di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza “NONE”.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole. t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP. t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
19
Page 74
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony Cassette Player.
Voorzorgsmaatregelen
•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het interieur van de auto zeer warm is geworden nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler geen voedingsspanning krijgt. Als de verbindingen in orde zijn controleert u de zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een systeem met twee luidsprekers geen geluid voortbrengt.
•Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken speelt, is het mogelijk dat de cassette opwarmt. Dit heeft te maken met de ingebouwde eindversterker en duidt niet op een defect.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie die in deze handleiding niet aan bod komt de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of bekers in de buurt van de audio-apparatuur zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er geen sap- of frisdrankspetters op de audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer suiker achterblijft op dit apparaat of op cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild raken, waardoor de geluidskwaliteit terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer geproduceerd kan worden. Reinigingssets verwijderen geen suikerresten van de koppen.
Opmerkingen over cassettes
Zorg dragen voor cassettes
•Raak de zijde van de cassette met de band niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste werking van de koppen.
•Houd ter voorkoming van storing of het wissen van de band cassettes op afstand van apparatuur met ingebouwde magneten, zoals luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude of vocht.
•Wanneer de band niet strak is opgewonden, kan deze vastraken in het apparaat. Voordat u de band in de speler plaatst, kunt u deze even strak opwinden, bijvoorbeeld met een potlood.
Losse band
•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen problemen veroorzaken bij het plaatsen of uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang losse etiketten.
•Tijdens het afspelen van een cassette kan het geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50 gebruiksuren te worden gereinigd.
2
Page 75
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90 minuten wordt afgeraden, tenzij voor langdurige ononderbroken weergave. De band van dergelijke cassettes met lange speelduur is erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door frequent afspelen en stoppen van deze cassettes kan de band in het mechanisme verstrikt raken.

Inhoud

Plaats van de bedieningsorganen.......................... 4
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 5
Het frontpaneel verwijderen ............................. 5
De klok instellen .................................................. 6
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 6
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of
achteruit spoelen
— Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 7
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 8
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 8
RDS
Overzicht van de RDS-functie........................... 9
De naam van het station weergeven ................ 9
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF) ................ 9
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 11
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens ................................................. 12
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 12
De klok automatisch instellen ......................... 13
Andere functies
De geluidskenmerken aanpassen ................... 14
Het geluid dempen ........................................... 14
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 14
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass ....................................................... 15
De geluidsstand kiezen
— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 15
Aanvullende informatie
Onderhoud ......................................................... 16
Verwijderen van het gehele apparaat ............ 17
Specificaties ........................................................ 17
Problemen oplossen.......................................... 18
3
Page 76

Plaats van de bedieningsorganen

TUNER
T
MODE
SEL
BTM
SENS
ATT
RELEASE
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
AF123456TA
ATA
XR-L240
DIR
MBP
D-BASS
D
OFF
PTY DSPL
SEEK MANU
1 Volumeregelknop +/– 6 2 MODE keuzetoets
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 7, 8
3 TUNER toets 7, 8 4 SEL (keuze) toets 6, 13, 14, 15 5 Z (uitwerp) toets 6, 7, 8 6 Uitleesvenster 7 m/M (snelspoel)/DIR
(bandlooprichtingomschakeling) toetsen 6, 7
8 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 15 9 D-BASS toets 15 q; SEEK/MANU +/– toets 8, 10, 13 qa RELEASE (frontpaneel verwijderen)
toets 5, 16
qs ATT (verzwakking) toets 14 qd SENS/BTM toets 7, 8, 12
qf RESET-toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 5
qg AF-toets 9, 10, 12 qh Cijfertoetsen 7, 8, 13, 14
Tijdens radio-ontvangst:
Voorinstelnummers kiezen 8, 10, 12
Tijdens cassetteweergave:
(6) ATA 7
qj TA-toets 11, 12 qk PTY (programmatype) toets 13 ql DSPL (weergavestand) toets
6, 9
w; OFF-toets* 5
* Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft.
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de klokweergave niet uitgeschakeld waardoor de batterij uitgeput raakt.
4
Page 77

Aan de slag

Instellingen wissen

Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of na het vervangen van de accu van de auto, dient u de instellingen van het apparaat te wissen. Verwijder het frontpaneel en druk op de RESET-toets met een puntig voorwerp zoals een balpen bijvoorbeeld.
RESET-toets
Opmerking
Door op de RESET-toets te drukken worden de klokinstelling en bepaalde gememoriseerde functies gewist.
Het frontpaneel bevestigen
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B van het toestel zoals afgebeeld en duw de linkerzijde vast.
A
B
Opmerkingen
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op het apparaat.
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het frontpaneel.
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het frontpaneel.
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat het paneel nooit op het dashboard liggen van een auto die in volle zon geparkeerd staat. De temperatuur kan dan immers hoog oplopen.

Het frontpaneel verwijderen

Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar ter voorkoming van diefstal.
1 Druk op (OFF). 2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de luidsprekers beschadigd raken.
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het frontpaneel moet transporteren.
Waarschuwingstoon
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel te verwijderen, weerklinkt er gedurende enkele seconden een waarschuwingstoon. Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en geen gebruik maakt van de ingebouwde versterker, wordt de pieptoon afgezet.
5
Page 78

De klok instellen

De klok beschikt over een 24-uurs digitale aanduiding.
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten
1 Druk twee seconden op (DSPL).
De urenaanduiding gaat knipperen.
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de uren in te stellen.
vooruit
terug
2 Druk op (SEL).

Cassettespeler

Een cassette beluisteren

Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar boven wijst wordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden wijst wordt afgespeeld.
De minutenaanduiding gaat knipperen.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de minuten in te stellen.
vooruit
terug
2 Druk op (DSPL).
De klok is nu ingeschakeld.
Na de instelling van de klok verschijnt het uitleesvenster voor normale weergave.
Tip
Druk op m en M om de bandlooprichting om te keren.
De weergave stoppen en de cassette uitwerpen
Druk op Z.
Snelspoelen van de cassette
Druk tijdens de weergave op m of M.
Richtingsindicator*
FWD
REV
* De indicator knippert terwijl de cassette snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld.
Om de weergave te hervatten na snel vooruit of achteruit spoelen, drukt u de andere snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de geblokkeerde toets vrijkomt.
Vooruit
spoelen
M
m
Achteruit
spoelen
m
M
6
Page 79
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of achteruit spoelen
Automatic Tuner Activation (ATA)
Bij snel vooruit of achteruit spoelen met de m of M toets, schakelt de tuner automatisch aan.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op (6) (ATA) tot “ATA-ON” verschijnt in het uitleesvenster.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF123456TA

Radio

Stations automatisch opslaan
Deze functie selecteert de stations met de sterkste signalen en legt deze vast in de volgorde van hun frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2, FM3, MW en LW) 6 stations opslaan.
Opgelet
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een station, gebruik dan Best Tuning Memory om ongevallen te voorkomen.
— Best Tuning Memory (BTM)
ATA mode start.
Om terug te keren naar normale weergave, kiest u “ATA-OFF”.
1 Druk op (TUNER).
Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band als volgt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Druk twee seconden op (SENS) (BTM).
De stations worden in volgorde van hun frequentie onder de voorkeuzetoetsen opgeslagen. Bij het opslaan van een instelling weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet opgeslagen. Indien slechts enkele stations kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal voorkeuzetoetsen de vroegere instelling behouden blijven.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster wordt weergegeven, zullen stations worden opgeslagen vanaf het huidig weergegeven voorkeuzestation.
7
Page 80

Uitsluitend bepaalde stations vastleggen

U kunt maximum 18 FM-stations (telkens 6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW­stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
1 Druk op (TUNER).
Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op één van beide zijden van
(SEEK/MANU) om af te stemmen op de zender die u wilt opslaan onder de cijfertoets.
4 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot “MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station worden gewist.
Indien u niet kunt afstemmen op een voorkeuzestation
— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode
Automatisch afstemmen:
Druk op één van beide zijden van (SEEK/MANU) om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt ontvangen. Druk op één van beide zijden van (SEEK/MANU) tot u de gewenste zender ontvangt.
Local Seek Mode:
Wanneer automatisch afstemmen te vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op (SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
De “LCL” indicator verschijnt.
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders met een betrekkelijk krachtig signaal.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u wilt beluisteren, druk dan op één van beide kanten van (SEEK/MANU) tot de gewenste frequentie verschijnt (manueel afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Stand mono
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op (SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.

Ontvangst van de opgeslagen stations

1 Druk op (TUNER).
Druk bij cassetteweergave op Z om de cassette uit te werpen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
waaronder het betreffende station is opgeslagen.
8
De “MONO” indicator verschijnt.
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST” verdwijnt).
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de normale werkingsstand.
Page 81
RDS
Overzicht van de RDS­functie
Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals: automatisch opnieuw afstemmen, verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar stations met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het ontvangen signaal zwak is, of als het station waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens uitzendt.

De naam van het station weergeven

De naam van het huidige station verschijnt in het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 7).
Zodra u afstemt op een FM-station dat RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van het station worden weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt ontvangen.
De weergave in het uitleesvenster wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok * Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest uit een netwerk automatisch het station met het sterkste signaal, en stemt hierop af. Dankzij deze functie kunt u tijdens het afleggen van langere afstanden blijven luisteren naar eenzelfde programma, zonder het station handmatig opnieuw te hoeven instellen.
Frequenties worden automatisch ingesteld.
98,5MHz
Station
1 Kies een FM-station (pagina 7). 2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot
“AF-ON” wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een alternatief station met een sterker signaal in hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving, en er is geen noodzaak tot het zoeken van alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat “AF-OFF” wordt weergegeven.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
96,0MHz
102,5MHz
t
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen station geen RDS-gegevens uitzendt.
9
Page 82
De weergave in het uitleesvenster wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de weergave als volgt gewijzigd:
AF-ON y AF-OFF
Lokale verbindingsfunctie (Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet onder de cijfertoetsen opgeslagen.
Opmerkingen
• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er geen alternatief station in het netwerk kan worden gevonden.
• Indien de zendernaam begint te knipperen na het kiezen van een zender met de AF functie aangeschakeld, betekent dit dat er geen alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op één van beide zijden van (SEEK/MANU) terwijl de zendernaam knippert (binnen de acht seconden). Het toestel begint te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI (Programme Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en het geluid valt weg). Als het toestel geen andere frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
Een regionaal programma beluisteren
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het mogelijk dat u afgestemd blijft op een plaatselijk programma, zonder dat het apparaat overschakelt naar een ander station in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze functie als volgt uitschakelen.
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) twee seconden ingedrukt tot “REG-OFF” verschijnt.
Met de instelling “REG-OFF” kan het toestel overschakelen naar een andere zender van hetzelfde netwerk.
1 Druk op een cijfertoets waaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
Kies “REG-ON” om terug te keren naar regionale ontvangst.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot­Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
De indicatie in het uitleesvenster veranderen
Telkens wanneer u (AF) twee seconden ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:
REG-ON y REG-OFF
10
Page 83

Luisteren naar verkeersinformatie

Met Traffic Announcement (TA) en Traffic Programme (TP) wordt automatisch afgestemd op een FM-station dat verkeersinformatie uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een andere programmabron luistert.
Druk een aantal malen op (TA) totdat “TA-ON” in het uitleesvenster wordt weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer een station met verkeersinformatie wordt gevonden, wordt “TP” weergegeven in het uitleesvenster. Wanneer het verkeersbericht begint, knippert “TA”. Het knipperen stopt wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een andere programmabron luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt automatisch teruggeschakeld naar de oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt gezocht naar een station dat wel verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station gebruik van verkeersinformatie die wordt uitgezonden door andere stations in hetzelfde netwerk.
Het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen, zodat u geen bericht mist. Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit automatisch weergegeven met het volume dat u hebt ingesteld.
1 Druk op de volumeknop om het
gewenste volume in te stellen.
2 Druk twee seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u naar de radio luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een andere programmabron luistert, hoort u het noodbericht wanneer u AF of TA hebt ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch overgeschakeld naar het noodbericht, naar welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
Het huidige verkeersbericht annuleren
Druk op (TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren, schakelt u de functie uit door op (TA) te drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.
11
Page 84
De RDS-stations instellen met de AF- en TA­gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden voor elk station de gegevens en de frequentie opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt op het ingestelde station. U kunt voor elk voorkeuzestation een andere instelling kiezen (AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde wijze instellen
1 Kies een FM band (pagina 7). 2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/
en “TA-ON” te kiezen.
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF” te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook niet-RDS zenders worden opgeslagen.
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”
knippert.
Voor elk voorkeuzestation een andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/
en “TA-ON” te kiezen.
3 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender, kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of uit te schakelen.

Een station zoeken aan de hand van het programmatype

U kunt het gewenste station zoeken door een van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws NEWS Actualiteiten AFFAIRS Informatie INFO Sport SPORT Educatieve programma’s EDUCATE Toneel DRAMA Cultuur CULTURE Wetenschap SCIENCE Diversen VARIED Populaire muziek POP M Rock-muziek ROCK M Easy Listening EASY M Licht klassiek LIGHT M Klassiek CLASSICS Ander type muziek OTHER M Weerberichten WEATHER Financiën FINANCE Kinderprogramma’s CHILDREN Sociale zaken SOCIAL A Religie RELIGION Phone In PHONE IN Reizen TRAVEL Ontspanning LEISURE Jazz-muziek JAZZ Country-muziek COUNTRY Nationale muziek NATION M Oldies OLDIES Folk-muziek FOLK M Documentaires DOCUMENT Niet opgegeven NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal landen waar geen gegevens over PTY (selectie programmatype) beschikbaar zijn.
12
Page 85
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De aanduiding voor het huidige programmatype wordt weergegeven als het station de PTY-gegevens uitzendt. Als het ontvangen station geen RDS-station is of als de RDS-gegevens niet worden ontvangen, wordt “- - - - -” weergegeven. Als TA is aangeschakeld, begint het toestel te zoeken naar het volgende station.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gewenste programmatype wordt weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om te zoeken.
3 Druk op een van beide zijden van
(SEEK/MANU).
Er wordt gezocht naar een station dat het geselecteerde programmatype uitzendt. Wanneer het programma wordt gevonden, wordt het programmatype nogmaals vijf seconden weergegeven. Wanneer het programmatype niet wordt gevonden, verschijnen “NO” en het programmatype afwisselend gedurende vijf seconden. Daarna verschijnt het vorige station opnieuw.

De klok automatisch instellen

Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van de RDS-uitzending wordt de klok automatisch ingesteld.
1 Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
2 Druk herhaaldelijk op (2) tot “CT-ON”
verschijnt.
De klok is ingesteld.
De normale indicatie verschijnt automatisch na twee seconden.
De CT-functie annuleren
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor is beschreven.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de CT-functie en de werkelijke tijd.
13
Page 86

Andere functies

De geluidskenmerken aanpassen

U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de fader instellen. Voor elke geluidsbron kan het niveau voor lage en hoge tonen worden vastgelegd.

De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen

De volgende instellingen kunnen worden verricht:
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 13).
M.DSPL (Bewegend Display) de demonstratiestand die verschijnt
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).
BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op (SEL) te drukken.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
2 Regel het gekozen item door op één van
beide kanten van de volumeknop te drukken.
Breng de wijziging aan binnen de drie seconden nadat u het onderdeel hebt geselecteerd.

Het geluid dempen

Druk op (ATT).
ATT-ON knippert even en ATT verschijnt in het uitleesvenster.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen, drukt u nogmaals op (ATT). ATT-OFF knippert even.
1 Druk op (SEL). 2 Druk op de voorinstelnummertoets om
het gewenste item te kiezen.
Cijfertoetsen
(2): CT (4): M.DSPL (6): BEEP
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
3 Druk herhaaldelijk op de voorinsteltoets
om de gewenste instelling te kiezen (bijvoorbeeld: AAN of UIT).
14
Page 87
Voor een krachtiger bass­geluid
D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger maken. De D-bass functie versterkt het laag- en hoogfrequente signaal met een steilere curve dan conventionele bass-versterking. Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS knop.
D.BASS-3
Niveau
0dB
De bass-curve aanpassen
Druk herhaaldelijk op (D-BASS) om de gewenste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met het effect.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Frequentie (Hz)
De geluidsstand kiezen
— “Mijn beste geluidsstand
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een comfortabele luisteromgeving met Mijn beste geluidsstand”. Mijn beste geluidsstand heeft twee standen waarin balans en fader worden geregeld. Kiezen tussen beide gaan heel makkelijk met de MBP knop.
Uitleesvenster
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de gewenste luisterpositie is bereikt.
De Mijn beste geluidsstand stand verschijnt in de afgebeelde volgorde in het uitleesvenster.
Balansniveau Faderniveau
Rechts
4dB
Links
0
– 4dB
0
Voor
Achter
0
0
0
0
0
4dB
4dB
0
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte bass curve.
Na een seconde keert het uitleesvenster terug naar de normale weergavestand. Met de (SEL) knop kunnen het balans- en faderniveau nauwkeuriger worden geregeld. (Zie De geluidskenmerken aanpassen op pagina 14.)
15
Page 88

Aanvullende informatie

Onderhoud

Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een exemplaar met dezelfde waarde. Als de zekering doorbrandt, controleert u de aansluiting van de voedingsspanning en vervangt u de zekering. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Reinigen van de aansluitingen
Het apparaat kan niet naar behoren functioneren als de aansluitingen tussen het apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de aansluitingen schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel kracht uit om de aansluitingen niet te beschadigen.
Apparaat zelf
Zekering (10 A)
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het apparaat. Het gebruik van een te zware zekering kan leiden tot beschadiging van de speler.
Achterkant van het frontpaneel
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten en de contactsleutel uit te trekken alvorens de aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de vingers of met een metalen voorwerp aan.
16
Page 89

Verwijderen van het gehele apparaat

1

Specificaties

Cassettespeler
Bandsporen 4-sporen 2 stereokanalen Wow en flutter 0,13 % (WRMS) Frequentierespons 30 – 15.000 Hz Signaal/ruis-afstand 55 dB
Vrijmaakhendel (meegeleverd)
2
3
Radio
FM
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
Tussenfrequentie 10,7 MHz Minimale gevoeligheid 11 dBf Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz Signaal-ruisverhouding 62 dB (stereo),
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Scheiding 33 dB bij 1 kHz Frequentierespons 30 – 15.000 Hz
antenne
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,5 % (mono)
MW/LW
Afstembereik MW: 531 – 1.602 kHz
4
Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
antenne
LW: 50 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm Maximum uitgangsvermogen
(sure seal-connectors)
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Algemeen
Uitgangen Besturingskabel
Toonregeling Bas ±9 dB bij 100 Hz
Voeding 12 volt gelijkstroom
Afmetingen Ongeveer
Inbouwafmetingen Ongeveer
Gewicht Ongeveer 1,2 kg Meegeleverde accessoires
motorantenne
Hoge tonen ±9 dB bij 10 kHz
(autoaccu, negatieve aarde) 178 × 50 × 178 mm
(b/h/d) 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Onderdelen voor installatie en aansluiting (1 set) Tasje voor frontpaneel (1)
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
17
Page 90

Problemen oplossen

De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel kunnen voordoen. Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te overlopen.
Algemeen
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen aanduidingen in het uitleesvenster.
Afspelen van cassettes
Probleem
Het geluid is vervormd.
Oorzaak/Oplossing
Schakel de ATT-functie uit (pagina 14).
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
Stel het volume in met (+).
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon. Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 16) voor meer informatie.
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil. t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet mogelijk.
Zenders kunnen niet worden ontvangen. Het geluid is gestoord.
De aanduiding “ST” knippert.
18
Oorzaak/Oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
t Gebruik handmatige afstemming.
Lokaal zoeken staat op ON.
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 8).
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de achter-/zijruit.)
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
t Schakel MONO-weergave in (pagina 8).
Page 91
RDS-functies
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft “NONE” weer.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
Oorzaak/Oplossing
Het station is niet-TP of het signaal is te zwak. t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”
verschijnt.
Schakel “TA” in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
19
Page 92
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte­Pass anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.
Modellbezeichnung XR-L240 Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...