Sony XM-ZR704 User Manual [pt]

Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Problem Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Anzeige POWER/PROTECTOR leuchtet nicht auf.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Tauschen Sie beide Sicherungen gegen neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.
Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet.
Schalten Sie die Autoanlage ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Die Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot.
Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherausgänge wurden kurzgeschlossen. Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest angeschlossen sein.
Das Gerät wird außergewöhnlich
heiß.
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als Brückenverstärker).
Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an. Verringern Sie die Lautstärke
Es kommt zu Tonaussetzern.
Von der Lichtmaschine sind Störgeräusche zu hören.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen Kabeln und den
Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen den Kabeln und der
Autokarosserie.
Der Ton ist dumpf.
Der LPF-Schalter steht in der Position „ON“. Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in
die Position „OFF“.
Der Filter-Schalter steht in der Position „LP“. Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in
die Position „OFF“ oder „HP“.
Der Ton ist zu leise.
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den Einstellregler LEVEL im Uhrzeigersinn.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio. Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema Causa/Soluzione
L’indicatore POWER/PROTECTOR non si accende.
Il fusibile è bruciato. Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
L’unità principale collegata non è attivata.
Attivare l’unità principale.
Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
L’indicatore POWER/PROTECTOR passa dal colore verde al colore rosso.
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Le uscite del diffusore sono cortocircuitate. Eliminare la causa del cortocircuito.
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Accertarsi che il cavo del diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati saldamente.
L’apparecchio si surriscalda.
L’unità si surriscalda in modo anomalo.
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte).
Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
È attivato il dispositivo di protezione termica. Ridurre il volume.
L’audio si interrompe.
L’alternatore emette un rumore.
I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. Allontanare i fili dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico
dell’auto.
I cavi negativi del diffusore sono in contatto con il telaio dell’auto. Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
L’audio risulta attutito.
L’interruttore LPF è in posizione “ON”.
Quando è collegato un diffusore a gamma completa, impostare in posizione “OFF”.
L’interruttore Filter è in posizione “LP”. Quando è collegato un diffusore a gamma completa, impostare in posizione
“OFF” o “HP”.
L’audio è eccessivamente basso.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il comando di regolazione LEVEL in senso orario.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.
Problema Causa/Solução
O indicador POWER/PROTECTOR não acende.
O fusível está queimado. Substitua o fusível por um novo.
O fio de ligação à massa não está bem ligado. Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado baixa.
A unidade principal não está ligada.
Ligue-a.
O sistema está a utilizar demasiados amplificadores.
Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho.
Desligue o equipamento. As colunas estão em curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito.
Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de coluna e o fio de ligação à massa estão bem ligados.
O aparelho aquece muito.
O aparelho aquece de forma anormal.
Utilize colunas com a impedância adequada.
2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte)
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado. Reduza o volume.
O som tem interrupções.
Ouve-se o ruído do alternador.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de pinos RCA. Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado. Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos das colunas estão a tocar no chassis do automóvel. Afaste-os do chassis.
O som está abafado.
O interruptor LPF (filtro passa-baixo) está definido para a posição “ON” (LIGADO). Quando ligar a coluna de gama total, coloque na posição “OFF”
(DESLIGADO).
O interruptor do Filtro está definido para a posição “LP” (passa-baixo). Quando ligar a coluna de gama total, coloque na posição “OFF”
(DESLIGADO) ou “HP” (passa-alto).
O volume do som está demasiado baixo.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.
Lage und Funktion der Bedienelemente

Anzeige POWER/PROTECTOR
Leuchtet bei Betrieb grün. Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht. Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR) anspricht, schlagen Sie bitte im Abschnitt zur Störungsbehebung nach.

Einstellungsschalter für die Grenzfrequenz des SUBSONIC FILTERS
Stellen Sie die Grenzfrequenz für den Subsonic­Filter ein (6 70 Hz).

Einstellregler LEVEL
Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel einstellen. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.

Einstellungsschalter für die Grenzfrequenz
Stellen Sie die Grenzfrequenz für den Low Pass­oder High Pass-Filter ein (50 300 Hz).

FILTER-Auswahlschalter
Wenn sich der Schalter in der Position LP befindet, ist der Filter auf Low Pass eingestellt. Wenn sich der Schalter in der Position HP befindet, ist der Filter auf High Pass eingestellt.

Bassverstärkungsregler LOW BOOST
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz bis zu einem Maximum von 10 dB verstärken.
Posizione e funzione dei comandi

Indicatore POWER/PROTECTOR
Si illumina in verde durante l’uso. Se l’indicatore PROTECTOR è attivato si illumina in rosso. Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla Guida alla soluzione dei problemi.

Controllo di regolazione della frequenza di cut-off SUBSONIC FILTER
Impostare la frequenza di cut-off (6 70 Hz) per il filtro subsonico.

Comando di regolazione LEVEL
Mediante questo comando è possibile regolare il livello di ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare il comando in senso orario.

Controllo di regolazione della frequenza di cut­off
Impostare la frequenza di cut-off (50 300 Hz) per il filtro passa basso o passa alto.

Interruttore di selezione FILTER
Quando l’interruttore è in posizione LP, il filtro è impostato su passa basso. Quando il filtro è in posizione HP, il filtro è impostato su passa alto.

Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le frequenze attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.
Localização e funções dos controlos

Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o funcionamento. Se PROTECTOR estiver activado, o indicador muda de verde para vermelho. Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia de resolução de problemas.

Controlo de ajuste de frequência de corte do FILTRO SUBSÓNICO
Defina a frequência de corte (6 70 Hz) para o filtro subsónico.

Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do auto-rádio está baixo.

Controlo de ajuste da frequência de corte
Defina a frequência de corte (50 300 Hz) para o filtro passa-baixo ou filtro passa-alto.

Interruptor selector de FILTRO
Quando o interruptor está na posição LP (passa­baixo), o filtro é definido para passa-baixo. Quando o interruptor se encontra na posição HP (passa­alto), o filtro é definido para passa-alto.

Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para um máximo de 10 dB.
Sicherheitsmaßnahmen

Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V Gleichstrom (negative Erdung).

Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz von 2 bis 8 Ω (4 bis 8 Ω bei Verwendung als Brückenverstärker).

Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls können die Aktivlautsprecher beschädigt werden.

Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: — hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund von
direktem Sonnenlicht oder Warmluft von einer
Heizung — Regen oder Feuchtigkeit — Staub oder Schmutz

Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn benutzen.

Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.

Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage oder an der Antenne befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie den Verstärker in diesem Fall weiter von der Autoanlage oder von der Antenne entfernt.

Wird die Autoanlage nicht mit Strom versorgt, überprüfen Sie die Anschlüsse.

Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Schutzschaltung*, um die Transistoren und Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten anschließen.

Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung abhängt.

Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen Sie beide Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in den separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert: — wenn das Gerät überhitzt ist — wenn Gleichstrom erzeugt wird —
wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt. Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot und das Gerät wird ausgeschaltet. Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen

Maximale Ausgangsleistung von 150 W pro Kanal (4) (bei 4 Ω)

Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker mit einer Maximalabgabe von 350 W verwenden.

Integrierter LP (Low Pass)-Filter, HP (High Pass)­Filter, Subsonic-Filter und Low-Boost-Schaltkreis.

Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.

Eine Direktverbindung mit dem Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).

Dank der Einschaltfunktion mit Hochleistungseingangserkennung kann das Gerät ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden.

Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile, geregelte Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-Gleichstrom­Autobatterie über einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang aus.
Caratteristiche

Potenza massima in uscita di 150 W per canale (4) (a 4 Ω).

Il presente apparecchio può venire utilizzato come amplificatore a ponte con un’uscita massima pari a 350 W.

Filtro LP (passa basso), filtro HP (passa alto), filtro subsonico e circuito Low Boost incorporati.

Circuito e indicatore di protezione in dotazione.

Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di ingresso ad alto livello).

La funzione di accensione con rilevamento ad alto livello consente l’attivazione dell’apparecchio senza il collegamento REMOTE.

Alimentazione ad impulsi* per un’alimentazione di uscita stabile e regolata.
* Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione incorporato che, utilizzando un selettore semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente continua. Tutto ciò serve a regolare la tensione incostante che proviene dalla batteria dell’auto. Questo sistema di alimentazione di peso ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
Características

Potência máxima de saída de 150 W por canal (4) (a 4 Ω).

Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 350 W.

Filtro LP (passa-baixo), filtro HP (passa-alto), filtro subsónico e circuito de reforço de graves incorporados.

Circuito e indicador de protecção fornecidos.

É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do auto-rádio, se este não estiver equipado com uma saída de linha (ligação de entrada de alto nível).

Uma função de ligação por detecção de alto nível permite ligar o aparelho sem uma ligação a REMOTE.

Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne
Ausgangstransformator) Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Einstellbereich für Eingangspegel
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
3 – 12 V (Hochleistungseingang) Ausgänge Lautsprecheranschlüsse Lautsprecherimpedanz 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (bei Verwendung als
Brückenverstärker) Maximale Leistungsabgabe
2 Lautsprecher: 350 W × 2 (an 4 Ω)
4 Lautsprecher: 150 W × 4 (an 4 Ω) Nennleistung (Spannung bei 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % gesamte harmonische Verzerrung)
2 Lautsprecher:
160 W × 2 (an 4 Ω) 4 Lautsprecher:
80 W × 4 (an 2 Ω)
70 W × 4 (an 4 Ω)
Frequenzgang 10 Hz bis 100 kHz (
dB)
Harmonische Verzerrung
max. 0,05 % (bei 1 kHz, 4 Ω) Low Pass-Filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/Oktave High Pass-Filter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/Oktave Subsonic-Filter 6 – 70 Hz, 12 dB/Oktave Low-Boost 0 – 10 dB (40 Hz) Stromversorgung Autobatterie mit 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) Stromversorgungsspannung
10,5 – 16 V Stromentnahme Stromentnahme bei Nennleistung:
45 A (4 Ω, 70 W × 4)
Fernbedienungseingang: 1 mA Abmessungen ca. 424 × 55 × 248 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente Gewicht ca. 3,1 kg (ohne Zubehör) Mitgeliefertes Zubehör Befestigungsschrauben (4)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.

Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.

In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza
trasformatore) Alimentazione ad impulsi
Ingressi Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
3 – 12 V (ingresso ad alto livello) Uscite Terminali dei diffusori Impedenza dei diffusori 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (se utilizzati come
amplificatore a ponte) Uscite massime 2 diffusori: 350 W × 2 (a 4 Ω)
4 diffusori: 150 W × 4 (a 4 Ω) Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) 2 diffusori:
160 W × 2 (a 4 Ω)
4 diffusori:
80 W × 4 (a 2 Ω)
70 W × 4 (a 4 Ω)
Risposta in frequenza 10 Hz – 100 kHz ( dB) Distorsione armonica 0,05 % o inferiore (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro passa basso 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/ottava Filtro passa alto 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/ottava Filtro subsonico 6 – 70 Hz, 12 dB/ottava Low Boost 0 – 10 dB (40 Hz) Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 45 A
(4 Ω, 70 W × 4) Ingresso remoto: 1 mA
Dimensioni Circa 424 × 55 × 248 mm (l/a/p),
parti sporgenti e comandi esclusi Peso Circa 3,1 kg, accessori esclusi Accessori in dotazione Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Come materiale di riempimento per l’imballaggio viene utilizzata carta.

Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.

Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
Especificações
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem
transformador) Fornecimento de corrente por impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada de nível elevado
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),
3 – 12 V (entrada de nível elevado) Saídas Terminais das colunas Impedância da coluna 2 – 8 Ω (estéreo)
4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte) Potência máxima de saída
2 colunas: 350 W × 2 (a 4 Ω)
4 colunas: 150 W × 4 (a 4 Ω) Potência nominal (tensão de corrente a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) 2 colunas:
160 W × 2 (a 4 Ω)
4 colunas:
80 W × 4 (a 2 Ω)
70 W × 4 (a 4 Ω)
Resposta em frequência 10 Hz bis 100 kHz (
dB) Distorção harmónica máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro passa-baixo 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct Filtro passa-alto 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct Filtro subsónico 6 – 70 Hz, 12 dB/oct Reforço de graves 0 – 10 dB (40 Hz) Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa) Tensão de corrente 10,5 – 16 V Corrente com saída nominal: 45 A
(4 Ω, 70 W × 4)
Entrada para telecomando: 1 mA Dimensões Aprox. 424 × 55 × 248 mm (l/a/p)
não incluindo controlos e peças
salientes Peso Aprox. 3,1 kg acessórios não
incluídos Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de nível elevado (1)
Capa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

É utilizado papel nas almofadas de embalagem.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
Abmessungen / Dimensioni / Dimensões
Einheit: mm Einheit: mm Unidade: mm
232
248
354
55
424
ø 6354
Precauzioni

Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a 12 V con terra negativa.

Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2 e 8 Ω (da 4 a 8 Ω se utilizzati come amplificatore a ponte).

Onde evitare di danneggiarli, non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio.

Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a: — temperature elevate, provocate ad esempio
dll’esposizione alla luce solare diretta o dall’aria
calda proveniente dal sistema di riscaldamento, — pioggia o umidità, — polvere o sporcizia.

Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole innalzamento della temperatura, prima di utilizzare l’apparecchio attenderne il raffreddamento.

Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non ostruire le relative alette con tappetini e simili.

Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle interferenze. In tal caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o dall’antenna.

Se l’unità principale non riceve alimentazione, verificare i collegamenti.

Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito* per la protezione dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di funzionamento dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito di protezione coprendone il dissipatore di calore o collegando carichi di alimentazione inadeguati.

Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di alimentazione.

Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Avviso per il clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation, 1­7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di assistenza o di garanzia.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in nessun caso un fusibile con amperaggio superiore a quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se: — l’apparecchio si surriscalda, — viene generata corrente CC,
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito. L’indicatore POWER/PROTECTOR passa da verde a rosso e l’apparecchio si disattiva. In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se l’ amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di utilizzarlo.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono citati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Precauções

Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com CC de 12 V negativo à massa.

Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em ponte).

Não ligue colunas activas (com amplificação) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas colunas activas.

Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do
aquecedor — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade.

Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.

Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.

Se colocar o aparelho demasiado perto do auto­rádio ou da antena, podem ocorrer interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do auto­rádio ou da antena do automóvel.

Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique as ligações.

Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.

Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente.

Por razões de segurança, mantenha o volume do auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
Substituir o fusível
Se o fusível fundir, verifique as ligações de corrente e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a fundir, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7­1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. O representante autorizado para a EMC e a segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para qualquer assunto relacionado com assistência técnica ou garantia, contactenos através dos endereços apresentados nos respectivos documentos em separado.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto- circuito nos terminais das colunas. A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione) Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
an ein Metallteil des Wagens ad un punto metallico dell’auto a um ponto metálico do automóvel
Sicherung (50 A) Fusibile (50 A) Fusível (50 A)
+12-V-Autobatterie Batteria dell’auto da +12 V Bateria do automóvel de +12 V
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Fernbedienungsausgang*
1
Uscita remota*1 (REM) Saída para telecomando*1 (REM)
weniger als 450 mm inferiore a 450 mm inferior a 450 mm
*
2
*1
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang für den Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte. Bei einer Hochleistungseingangsverbindung kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung steht.
*1
Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota per l’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria. Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’autoradio può essere attivata anche senza il collegamento REMOTE. Questa funzione non è garantita per tutte le autoradio.
*1
Se tiver o auto-rádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios. Na ligação da entrada de nível elevado, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a REMOTE. No entanto, não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os auto-rádios.
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung ) Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori ) Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas )
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung ,  oder ) Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento diffusori ,  o ) Ligação de entrada de linha (com conexão às colunas ,  ou )
Eingänge / Collegamenti di ingresso / Ligações de entrada
Vierlautsprechersystem (mit Eingangsverbindung  oder ) Sistema a 4 diffusori (con collegamento ingresso  o ) Sistema de 4 colunas (com conexão às entradas  ou )
Dreilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung  oder ) Sistema a 3 diffusori (con collegamento ingresso  o ) Sistema de 3 colunas (com conexão às entradas  ou )
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF und HPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare gli interruttori LPF e HPF situati nella parte posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione seguente.
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do auto-rádio, como se mostra nas ilustrações.
Anschlüsse / Collegamenti / Ligações
Montageteile und Anschlusszubehör Componenti per l’installazione e i collegamenti/ Peças para instalação e ligações
0.2 m
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Vor dem Installieren

Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.

Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.

Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Installazione
Operazioni preliminari

Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o sotto ad un sedile.

Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.

Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
Instalação
Antes de fazer a instalação

Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.

Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento.

Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 15 mm.
Montieren Sie das Gerät wie in der Abbildung dargestellt. Installare l’apparecchio come mostrato di seguito. Monte o aparelho como mostra a figura.
Vorsicht

Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.

Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.

Verbinden Sie den Anschluss des Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss des rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.

Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.

Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.

Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Avvertenze

Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.

Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.

Il presente apparecchio è un amplificatore a fase invertita.

Non collegare il terminale del sistema diffusori al telaio dell’auto né collegare il terminale del diffusore destro a quello del diffusore sinistro.

Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.

Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.

Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente, la memoria del computer potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Cuidado

Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.

Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.

Este amplificador é um amplificador de fase invertida.

Não ligue o terminal do sistema de colunas ao chassis do automóvel nem o terminal da coluna direita ao terminal da coluna esquerda.

Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências.

Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.

Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor. Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito. Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della coppia di serraggio deve essere inferiore a 1 N•m.
Passe os fios pela capa de protecção, ligue-os e depois tape os terminais com a capa de protecção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m.
Vorne Posteriore Frontal
Hinten Anteriore Traseira
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
LINE OUT
LINE OUT
Hinweise

Bei diesem System wird die Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers über die Fader-Steuerung der Autoanlage des Fahrzeugs gesteuert.

Bei diesem System sind die Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher die kombinierten Signale von den Buchsen REAR L und R INPUT oder Signale vom Hochleistungseingang REAR.
Note

In questo sistema il volume del subwoofer è controllato dal comando del volume dell’unità audio dell’automobile.

In questo sistema i segnali di uscita al subwoofer sono costituiti dai segnali di entrambe le prese REAR L e R INPUT o dai segnali del connettore di ingresso di livello alto REAR.
Notas

Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado pelo controlo de fader da unidade áudio do automóvel.

Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão a combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou os sinais da ficha de entrada de nível elevado de REAR.
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des Tieftöners über die Fader-Steuerung der Audioeinheit des Fahrzeugs gesteuert.
Note
In questo sistema il volume del subwoofer è controllato dal comando del volume dell’unità audio dell’automobile.
Notas
Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado pelo controlo de fader do auto-rádio.
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω) Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω)
Links Sinistro Esquerda
Rechts Destro Direita
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω) Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω) Colunas de gama total (mín. 2 Ω)
Links Sinistro Esquerda
Rechts Destro Direita
Links Sinistro Esquerda
Rechts Destro Direita
Hochleistungseingang Connettore di ingresso ad alto livello Conector de entrada de nível elevado
Gestreift/Grün Rigato/Verde Às riscas/Verde
Gestreift/Violett Rigato/Viola Às riscas/Violeta
Violett Viola Violeta
Grün Verde Verde
Gestreift/Grau Rigato/Grigio Às riscas/Cinzenta
Gestreift/Weiß Rigato/Bianco Às riscas/Branca
Weiß Bianco Branco
Grau Grigio Cinzento
Hinweise zur Stromversorgung

Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.

Achten
Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es zu einer Fehlfunktiondes Verstärkers kommen.

Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.

Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.

Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter Sicherung (50 A)

Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der Batterie angeschlossen sind, müssen innerhalb eines Abstands von 450 mm vom Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein, und zwar bevor sie einen Metallgegenstand berühren.

Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der Fahrzeugbatterie, die an das Fahrzeug angeschlossen sind (Karosserieerde)*2, mindestens so stark sind wie das Hauptstromversorgungskabel, das an die Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.

Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine Stromstärke von 50 Ampere im System an. Achten Sie deshalb darauf, dass die an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND) angeschlossenen Stromversorgungskabel dieses Geräts größer als 10 Gauge (AWG-10) sind oder eine Schnittfläche von mehr als 5 mm2 haben.
Note sull’alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.

Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.

Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza dell’autoradio al terminale remoto.

Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.

Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (50 A).

I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le parti metalliche.

Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al veicolo (terra a telaio)*2 abbiano calibro minimo pari a quello del cavo di alimentazione principale che collega la batteria all’amplificatore.

Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene attraversato da una corrente di oltre 50 A. Di conseguenza, assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente apparecchio siano più larghi di 10 Gauge (AWG-10) o abbiano una sezione superiore a 5 mm2.
Notas sobre o fornecimento de corrente

Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos.

Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador.

Verifique se ligou o cabo do telecomando do auto-rádio ao terminal para telecomando.

Quando utilizar um auto-rádio sem saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.

Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (50 A)

Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do borne da bateria e antes de passarem por qualquer parte metálica.

Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (negativo à massa)*2 têm uma medida pelo menos igual à do cabo principal que liga a bateria ao amplificador.

Durante o funcionamento com potência total, o sistema é percorrido por uma corrente superior a 50 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste aparelho têm um calibre superior a 10 (AWG-10) ou uma secção superior a 5 mm2.
2-Wege-System (mit Eingangsverbindung  oder ) Sistema a 2 vie (con collegamento ingresso  o ) Sistema de 2 vias (com conexão às entradas  ou )
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung ,  oder ) Collegamento d’ingresso ad alto livello (con collegamento diffusori ,  o ) Ligação de entrada de nível elevado (com conexão
às colunas
,  ou )
Ausgang für vorderen rechten Lautsprecher Uscita diffusore anteriore destro Saída da coluna dianteira direita
Ausgang für hinteren rechten Lautsprecher Uscita diffusore posteriore destro Saída da coluna traseira direita
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
Weiß Bianco Branco
Grau Grigio Cinzento
Grün Verde Verde
Violett Viola Violeta
Ausgang für vorderen linken Lautsprecher Uscita diffusore anteriore sinistro Saída da coluna frontal esquerda
Ausgang für hinteren linken Lautsprecher Uscita diffusore posteriore sinistro Saída da coluna traseira esquerda
Gestreift Rigato Às riscas
Gestreift Rigato Às riscas
Gestreift Rigato Às riscas
Gestreift Rigato Às riscas
Zweilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung ) Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso ) Sistema de duas colunas (com conexão às entradas )
Rechter Kanal Canale destro Canal direito
Linker Kanal Canale sinistro Canal esquerdo
Autoanlage
Autoradio
Auto-rádio
LINE OUT
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω)
Rechts Destro Direita
Links Sinistro Esquerda
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω)
Frontlautsprecher (mind. 2 Ω) Diffusori anteriori (min. 2 Ω) Colunas frontais (mín. 2 Ω)
Hecklautsprecher (mind. 2 Ω) Diffusori posteriori (min. 2 Ω) Colunas traseiras (min. 2 Ω)
Links Sinistro Esquerda
Rechts Destro Direita
Links Sinistro Esquerda
Rechts Destro Direita
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls. Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern. Modellbezeichnung
XM-ZR704
Seriennummer (SERIAL NO.)
Loading...