Sony XM SD22X User Manual

XM-SD22X
SERVICE MANUAL
Ver. 1.0 2004.12
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (US MODEL)
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 200 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.1% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
US Model
Canadian Model
AEP Model
UK Model
E Model
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Suitable speaker impedance
Maximum outputs 400 W × 2 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
SN Ratio 93 dBA (Reference 1W into 4 ) Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Pulse power supply
High level input connector
Through out pin jacks
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
600 W × 2 (at 2 Ω) 1,200 W (BTL, at 4 Ω)
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.1% THD + N, at 4 Ω) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.15% THD + N, at 2 Ω) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
0.15% THD + N, at 4 Ω)
+0 –3
Input level adjustment range
Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output : 48 A (at 4 Ω)
Dimensions Approx. 403 × 55 × 277 mm
Mass Approx. 5 kg (11 lb. 1 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input)
(negative ground)
Remote input : 1 mA
7/8 × 2 1/4 × 11 in.)
(15 (w/h/d) not incl. projecting parts and controls
High level input cord (1) Protection cap (1)
9-879-367-01
2004L04-1 © 2004.12
STEREO POWER AMPLIFIER
Sony Corporation
e Vehicle Company Published by Sony Engineering Corporation
1
XM-SD22X
Note for Replacement of FET
Change the both channels of FETs at the output stage. If one or both parts in the following combination is broken, the service kit should be ordered.
Service kit part No. Q108, 110, 112 Q208, 210, 212 Q109, 111, 113 Q209, 211, 213
X-3383-027-1
X-3383-028-1

TABLE OF CONTENTS

1. GENERAL
Location and Function of Controls.......................................... 3
Connections ............................................................................. 4
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom Plate........................................................................ 7
2-2. Main Board Section ............................................................ 8
2-3. Main Board ......................................................................... 8
2-4. LED Board .......................................................................... 9
3. ELECTRICAL ADJUSTMENT.................................... 10
4. DIAGRAMS
4-1. Block Diagram .................................................................. 11
4-2. Schematic Diagram –Main Section (1/2)– ........................ 12
4-3. Schematic Diagram –Main Section (2/2)– ........................ 13
4-4. Printed Wiring Boards –Main Section– ............................ 14
5. EXPLODED VIEWS
5-1. Heat Sink (Main) Section.................................................. 16
5-2. Main Board Section .......................................................... 17
6. ELECTRICAL PARTS LIST......................................... 18
Notes on Chip Component Replacement
Never reuse a disconnected chip component.
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT . NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
À LA SÉCURITÉ!!
2
SECTION 1
Features
•Maximum power output of 400 W per channel (at 4 ).
• This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 1,200 W.
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High level input connection).
• Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low boost circuit.
• Dual mode connection possible for a multi­speaker system.
• Protection circuit.
• Pulse power supply* for stable, regulated output power.
*
Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 400 W par canal (à 4 ).
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur en pont d’une sortie maximale de 1 200 W .
• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit d’amplification de basses fréquences.
• Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs haut-parleurs.
•Circuit de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable , régulée.
*
Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sor tie d’impédance faible.
Circuit Diagram Schéma du circuit
Low boost Amplification de basses fréquences
Frequency/Fréquence
dB
Frequency/Fréquence
dB
Cut-off frequency (LPF) Fréquence de coupure (LPF)
PROTECTOR
FILTER
OFF
LPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
6
0.3V
2
4
5.5
0.5
60
50 300Hz
170
110
260
10
10
0
40 100 1k
10 0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
50Hz
170Hz
300Hz
LEVEL
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL
Lch
Rch
(BTL.)
LOW BOOST
LOW BOOST
Hz
Hz

Location and Function of Controls

1 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated, the indicator lights up in red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troub leshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filter.
5 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur PROTECTOR
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez­vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de 10 dB.
4 Commandes de réglage de la fréquence
de coupure
Permet de régler la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas.
5 Sélecteur FILTER
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas.

GENERAL

XM-SD22X
This section is extracted from instruction manual.
3
XM-SD22X

Connections

Caution
Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise .
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Make the terminal connections as illustrated below. Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
3
Connexions
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut­parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils.
R
E
M
+
1
2
V
G
N
D
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque the screw.
*
The torque value should be less than 1 N•m.
*
as doing so may damage
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force pourrait l’endommager.
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
*
2-Speaker System Système à 2 haut-parleurs
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez­vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
As a Monaural Amplifier Comme amplificateur monaural
Car audio unit
Autoradio
Left channel Canal gauche
3
REM
+
*
, car cela
12V GND
BTL BTL BTL BTL
Left speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur gauche (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
Right channel Canal droit
Right speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur droit (min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Vérifiez que la sor tie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication « L (BTL) » sur l’appareil.
LINE OUT
Power Connection Wires Câbles d’alimentation
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la
Remote output Sortie de commande (REM OUT)
1
*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
1
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio sans aucune sortie de commande à distance pour l’amplificateur, raccordez la bor ne d’entrée de la commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached (80 A).
All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis) of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the
+
12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm
1
*
1
*
Car audio unit
Autoradio
2 (7
/8 in2).
less than 450 mm (18 in) moins de 450 mm (18 po)
Fuse (80 A) Fusible (80 A)
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccordez le fil de commande à distance de l’autoradio à la borne de commande à distance.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez la borne d’entrée de la commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un
2
*
are
fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du suppor t de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier (sol au châssis) calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm
carrosserie
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
2 (7
/8 po2).
2
*
sont d’un
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
2
*
BTL BTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of the both right and left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
4
XM-SD22X
2-way System Système 2 voies
Two output channels Deux canaux de sortie
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
INPUT
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω)
When you connect amplifiers using the THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect up to a maximum of three. Otherwise the necessary output levels can not be obtained, and your car audio unit may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. Audio signals pass through the THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal processing.
THROUGH OUT
LPF
OFF
INPUT
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω) Haut-parleurs d’extrêmes
graves (min. 2 Ω)
Lorsque vous raccordez des amplificateurs à l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs. Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas être obtenus et votre auto-radio risque d’être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio transitent par les prises à broches THROUGH OUT sans subir aucun traitement.
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Double mode de connexion (avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)
LPF
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Left speaker Haut-parleur gauche
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 )
Crossover Frequency
unit: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
L
*
(capacitor)
unit: µF
* (not supplied)
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
OFF
C2C1
L
Subwoofer Haut-parleur d’extrêmes graves
Tableau des valeurs de recoupement pour 6 dB/octave (4 )
Fréquence de
*
recoupement
unité : Hz
100 130 150 200 260 400 600 800
1000
(bobine)
unité : mH 50 80
12,7
* (non fournis)
Right speaker Haut-parleur droit
L
*
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
C1/C2
(condensateur)
unité : µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
*
Four output channels Quatre canaux de sortie
LPF
OFF
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio unit fader control.
Car audio unit
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
Subwoofers (min. 2 Ω) Haut-parleur d’extrêmes
graves (min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
Notes
• When using passive crossover networks in a multi­speaker system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, a great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which by-passes the speaker with frequencies at around the crossover frequency. If audio signals are continued to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit like situation causing a damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
High Level Input Connection
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de fréquence passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octave dans votre voiture, vous devez respecter les points suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série pour former un circuit, vous devez réaliser les branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce type de circuit, une augmentation du courant contournant le haut-parleur se produit dans les fréquences se situant autour de la fréquence de coupure. Si des signaux audio continuent d’être fournis dans la zone de la fréquence de recoupement, une surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et le fusible risque de griller. Si le haut-parleur n’est pas raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance dans la zone de résonance sera considérablement réduite, et comme dans le cas d’un court­circuit, l’amplificateur peut être endommagé. Par conséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves)
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
2
BTL BTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both right and left output signals.
*
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
Car audio unit
Autoradio
5
XM-SD22X
High Level Input Connection
(2-Speaker System)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Système à 2 haut-parleurs)
White Blanc
Black-striped cord Cordon rayé noir
Grey
2
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Gris
*
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Black-striped cord Cordon rayé noir
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
Car audio unit
Autoradio
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
2
**
BTL BTL BTL BTL
Left speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
*
High Level Input Connector
*
Connecteur d’entrée à haut niveau
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
Car audio unit
Autoradio
Right speaker (min. 4 Ω)
Haut-parleur droit (min. 4 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
2
Grey/Black striped Gris/Rayé noir
Grey Gris
White/Black striped Blanc/Rayé noir
White Blanc
6
SECTION 2
t

DISASSEMBLY

Note : This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
2-1. BOTTOM PLATE
(Page 7)
2-2. MAIN BOARD SECTION
(Page 8)
XM-SD22X
2-3. MAIN BOARD
(Page 8)
Note : Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-4. LED BOARD
(Page 9)
2-1. BOTTOM PLATE
2
two screws
(+
BTP 3 x
6)
1
two screws
(+
BTP 3 x
6)
4

bottom plate

3
two screws
(+
BTP 3 x
5
insulating shee
6)
7
XM-SD22X
)
2-2. MAIN BOARD SECTION
5

MAIN board section

3
three screws
(+P 3
x
4
screw
(+P 3
x
8)
2
8)
three screws
(+P 3
x
8)
1
four screws
(+P 3
x
8)
heat sink (main
2-3. MAIN BOARD
2
three screws
(+P 3
x
6
CN810
4

MAIN board

8)
3
front panel
1
two screws
(+P 3
x
8)
8
Loading...
+ 16 hidden pages