Sony XM-SD22X User Manual [pt]

Voorzorgsmaatregelen Precauções
•Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom met negatieve aarding.
•Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker).
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de versterker en aan de actieve luidsprekers.
•Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat aan:
— hoge temperaturen, bijvoorbeeld door
direct zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem — regen of vocht — stof of vuil
•Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
•Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt.
•Als dit toestel zich te dicht bij het car audiosysteem of de antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de versterker in dit geval verder bij het car audiosysteem of de antenne vandaan.
•Controleer de aansluitingen als het car audiosysteem niet van stroom wordt voorzien.
•Deze vermogensversterker is uitgerust met een beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel te overbelasten.
•Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede voeding.
•Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.
•De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op "LPF". Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen wordt geactiveerd:
— wanneer het toestel oververhit raakt — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten De PROTECTOR indicator gaat rood branden en het toestel wordt uitgeschakeld. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar.
•Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com uma corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Utilize colunas com uma impedância adequada.
—2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (quando utilizado
como um amplificador em ponte).
•Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador e as colunas activas.
•Evite instalar o aparelho em zonas:
— em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento
— em que esteja exposto à chuva ou
humidade
— em que esteja exposto ao pó ou sujidade
•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.
•Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.
•Se colocar o amplificador demasiado perto do autorádio ou da antena, pode provocar interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do autorádio ou da antena.
•Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as ligações.
•Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.
•Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente.
•Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
•Por defeito, o interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”. Se ligar a coluna de gama total coloque-o na posição “OFF”.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua os fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas A cor do indicador PROTECTOR muda para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Lage tonen Baixa amplificação
dB
10
0
10
40 100 1k
frequentie/frequência
Grensfrequentie (LPF) Frequência de corte (LPF)
dB
10 0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
frequentie/frequência
Bedradingsschema Esquema do circuito
Lch
Rch
(BTL.)
Normal
LEVEL
LPF
Inverted
LEVEL
Hz
300Hz
170Hz
50Hz
LOW BOOST
LOW BOOST
Hz
Power
AMP
Power
AMP
Lch
Rch
BTL
Kenmerken
•Maximaal uitgangsvermogen van 400 W per
kanaal (bij 4 Ω).
•Dit toestel kan werken als brugversterker met een maximaal uitgangsvermogen van 1.200 W.
•Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw car audiosysteem is mogelijk wanneer het systeem niet is voorzien van een lijnuitgang (High Level-ingangsaansluiting).
•Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en laagversterkingscircuit.
•Verbinding met twee standen is mogelijk voor een systeem met meerdere luidsprekers.
•Beveiligingscircuit.
•Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld uitgangsvermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar die de stroom van de DC 12V-accu van de auto omzet in snelle pulsen via een halfgeleiderschakelaar. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve stroom alvorens weer te worden omgezet naar gelijkspanning. Dit lichtgewicht voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een lage impedantie.
Bedieningselementen
1 PROTECTOR indicator
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld, gaat de indicator rood branden. Zie het gedeelte over het verhelpen van storingen als de PROTECTOR is ingeschakeld.
2 Regelaar voor de LEVEL
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van het car audiosysteem te laag is.
3 LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken.
4 Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
5 FILTER schakelaar
Wanneer de schakelaar is ingesteld op LPF, is het filter ingesteld op het doorlaten van lage tonen.
Características
•Saída máxima de potência de 400 W por canal (a
4 ).
•Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 1.200 W.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio, se este não estiver equipado com uma saída de linha (ligação de entrada “high level”).
•LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e circuito de baixa amplificação.
•É possível utilizar uma ligação de modo duplo para um sistema com várias colunas.
•Circuito de protecção.
•Fornecimento de corrente por impulsos* para obtenção de uma potência de saída estável e regular.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor com um semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.
Localização e funções dos controlos
1 Indicador PROTECTOR
Quando PROTECTOR está activado, o indicador acende-se a vermelho. Quando PROTECTOR estiver activado consulte o guia de resolução de problemas.
2 Controlo de regulação de LEVEL
Pode regular o nível da entrada com este controlo. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do autorádio está baixo.
3 Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para um máximo de 10 dB.
4 Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz) para os filtros passa baixo.
5 Interruptor do selector FILTER
Se o interruptor estiver na posição LPF, o filtro está regulado para passa-baixo.
2-514-765-41 (1)
Stereo Power Amplifier
Gebruiksaanwijzing Manual de instruções
XM-SD22X
2005 Sony Corporation Printed in Korea
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Probleem
De blauwe verlichting gaat niet branden.
De PROTECTOR indicator gaat rood branden.
• Het toestel wordt abnormaal warm.
• Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt gedempt.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgebrand. t Vervang beide zekeringen door nieuwe zekeringen.
De aardingskabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de externe aansluiting te laag.
• Het aangesloten car audiosysteem is niet ingeschakeld. t Schakel het car audiosysteem in.
• Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg. Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd. Het toestel wordt abnormaal warm.
• Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker).
• Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume. De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden. De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden. De FILTER schakelaar is ingesteld op "LPF".
• De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op "LPF". t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.
Problema
A luz azul não se acende.
O indicador PROTECTOR acende­se a vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções. Ouve-se o ruído do alternador.
O som está abafado.
O volume do som está demasiado baixo.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua os dois fusíveis por novos. O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem amplificadores demais. t Utilize um relé. Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V). Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito. t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
• Utilize colunas com uma impedância adequada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (quando utilizado como um amplificador em ponte).
• Verifique se o instalou num local bem ventilado. O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel. t Afaste-os do chassis do automóvel.
O interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”.
• Por defeito, o interruptor do selector FILTER está na posição “LPF”. t Se ligar a coluna de gama total, coloque-o na posição “OFF”.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
circuit Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High Level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
400 W × 2 (bij 4 Ω) 600 W × 2 (bij 2 Ω)
1.200 W (BTL, bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD + N, bij 4 Ω) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, bij 2 Ω) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, bij 4 )
Signaal/ruis-afstand
93 dBA (Verwijzing 1 W bij 4 Ω)
Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6,0 V (RCA-ingangen) 1,2 – 12,0 V (High Level­aansluiting)
Laagdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) Voeding 12 V DC-accu (negatieve
aarding) Voedingsspanning
10,5 – 16 V Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
48 A (bij 4 Ω)
Externe ingang: 1 mA Afmetingen Ong. 403 × 55 × 277 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende onderdelen
en bedieningselementen Gewicht Ong. 5,0 kg exclusief accessoires Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High Level-kabel (1)
Beschermdeksel (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
4
PROTECTOR
5.5
Especificações
Sistema do circuito
Entradas Tomadas de pinos RCA
Saídas Terminais das colunas
Impedância correcta da coluna
Potência máxima de saída
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
Rácio SN 93 dBA (Referência 1 W em 4 Ω) Resposta em frequência
Circuito OTL (saída sem transformador) Fornecimento de corrente por impulsos
Conector de entrada ‘high level’
Através das tomadas com terminais de saída
2 – 8 (estéreo) 4 – 8 (quando utilizado como amplificador em ponte)
400 W × 2 (a 4 Ω) 600 W × 2 (a 2 Ω)
1.200 W (BTL, a 4 Ω) 200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD + N, a 4 ) 250 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 2 ) 500 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD + N, a 4 Ω)
5 Hz – 50 kHz ( dB)
LEVEL
2
6
LOW BOOST
(40Hz)
0.5
0.3V
Margem de regulação do nível de entrada
Filtro passa-baixo
Baixa amplificação
Requisitos de corrente
Tensão de corrente Corrente com saída nominal: 48 A (a 4 Ω) Dimensões Aprox. 403 × 55 × 277 mm
Peso Aprox. 5,0 kg acessórios não
Acessórios fornecidos
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
0 +10dB
0,3 – 6,0 V (tomadas de pinos RCA) 1,2 – 12,0 V (entrada ‘high level’)
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa)
10,5 – 16 V
Entrada telecomando: 1 mA
(l/a/p) não incluindo controlos e peças salientes
incluídos
Parafusos de montagem (4) Cabo de entrada ‘high level’ (1) Caixa de protecção (1)
FILTER
170
110
60
50 300Hz
OFF
260
LPF
Onderdelen voor installatie en aansluiting Peças para instalação e ligações
12
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installatie
Voor het installeren
•Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.
•Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en teken de vier schroefgaten af op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde bevestigingsschroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15 mm.
Eenheid: mm Unidade: mm
1
Instalação
Antes de fazer a instalação
•Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.
•Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
•Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 15 mm.
55
3
0,2 m
403 380
•Voor deze verpakking werd geen polystyreen schuim gebruikt.
•Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
•In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.
•Er werden geen halogene brandvertragende producten gebruikt in de betreffende printplaat/printplaten.
•A espuma de polistireno das almofadas de embalagem não é utilizada na embalagem.
•É utilizada solda sem chumbo na soldadura de determinadas partes.
•Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
•Não são utilizados retardadores de chama halogenados em determinadas placas de circuito impresso.
277
368
262
ø 6
Aansluitingen
Opgelet
•Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de aardingsaansluiting van de accu loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
•Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn. Te lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd.
•Verbind de # aansluiting van het luidsprekersysteem niet met het autochassis en verbind ook de # aansluiting van de rechterluidspreker niet met die van de linkerluidspreker.
•Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de voedingskabels om storing te vermijden.
•Dit is een krachtige versterker. Deze functioneert dus wellicht niet optimaal wanneer de gewone luidsprekerkabels in de auto worden gebruikt.
•Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag de aardingskabel niet worden losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten.
Ligações
Cuidado
•Antes de qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
•Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá­las.
•Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao chassis do automóvel nem o terminal # da coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
•Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências.
•Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
Systeem met twee luidsprekers Sistema de 2 colunas
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
Linkerluidspreker (minimaal 2 Ω) Coluna esquerda (min. 2 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Als een monoversterker Como amplificador mono
Car audiosysteem
Autorádio
Rechterluidspreker (minimaal 2 Ω) Coluna direita (min. 2 Ω)
2-weg systeem Sistema de 2 vias
Twee uitgangskanalen Dois canais de saída
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
INPUT
OFF
Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω)
THROUGH OUT
LPF
INPUT
LPF
OFF
Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω)
Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer) Sistema de modo duplo (com subwoofer em ponte)
LPF
LINE OUT
Car audiosysteem
Autorádio
Linkerluidspreker Coluna esquerda
OFF
C2C1
Rechterluidspreker
L
Subwoofer Subwoofer
Coluna direita
High Level-ingangsaansluiting
(systeem met 2 luidsprekers)
Ligação de entrada high level (Sistema de 2 colunas)
2
Wit Branco
Grijs Cinzento
*
Linkerluidspreker (min. 2 Ω) Coluna esquerda (min. 2 Ω)
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
Linkerluidsprekeruitgang Saída da coluna esquerda
Autorádio
Car audiosysteem
Rechterluidsprekeruitgang Saída da coluna direita
Rechterluidspreker (min. 2 Ω) Coluna direita (min. 2 Ω)
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
R
E
M
+
3
12V G
ND
3
R
E
M
+
12V GND
c
Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen.
Opmerking
Draai de schroef niet met te veel kracht* aan. Als u dit wel doet, kan de schroef worden beschadigd. * De draaikracht moet minder dan 1 N•m zijn.
Voedingskabels Cabos de ligação à corrente
Saída para telecomando Externe uitgang* (REM OUT)
*1Als u een origineel of ander car audiosysteem hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u
de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
1
*
Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída remota para o amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle andere kabels zijn aangesloten.
Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de versterker verstoren.
• Sluit de externe bedieningskabel van het car audiosysteem aan op de externe aansluiting.
• Wanneer u een car audiosysteem gebruikt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
• Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A).
• Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak worden geleid.
• Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig (geaard op het chassis)* vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten op de accu.
• Controleer of de kabels die u wilt aansluiten op de +12 V en GND aansluitingen van dit toestel, zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een doorsnede van meer dan 22,0 mm
1
*
1
Car audiosysteem
Autorádio
2
, samen een
2
hebben.
Passe os fios através da caixa, ligue-os e cubra os terminais com a caixa.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo. * O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
naar een metalen onderdeel van de auto
a um ponto metálico do automóvel
minder dan 450 mm inferior a 450 mm
Zekering (80 A) Fusível (80 A)
+12 V accu Bateria do automóvel de +12 V
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o fio do autorádio ao terminal remoto.
• Quando utilizar um autorádio sem uma saída remota no amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (80 A).
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do borne da bateria e antes de passarem por qualquer metal.
• Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (negativo à massa)* pelo menos igual à do cabo principal que liga a bateria ao amplificador.
• Verifique se os fios que vai ligar aos terminais +12 V e GND do amplificador têm pelo menos 4-Gauge (AWG-4) ou uma secção superior a 22,0
2
mm
.
2
têm uma medida
OFF
LINE OUT
LPF
Als u versterkers aansluit met de THROUGH OUT pinaansluitingen, kunt u maximaal drie versterkers aansluiten. Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus niet worden verkregen en kan het car audiosysteem worden beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u meer versterkers wilt installeren. Audiosignalen die via de THROUGH OUT pinaansluitingen worden uitgevoerd, worden niet beïnvloed door signaalverwerking.
Vier uitgangskanalen Quatro canais de saída
LPF
OFF
Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω) Colunas de gama total (min. 2 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers worden geregeld met de faderregeling van het car audiosysteem.
Quando ligar os amplificadores utilizando as tomadas de pinos THROUGH OUT, pode ligar um até três amplificadores. Se não o fizer, não consegue obter os níveis de saída necessários e pode danificar o autorádio.
Utilize o terminal THROUGH OUT quando quiser instalar mais amplificadores. Os sinais de áudio passam pelas tomadas de pinos THROUGH OUT sem nenhum processamento.
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
LPF
OFF
Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω)
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Nota
Neste sistema, o volume dos subwoofers é controlado pelo controlo de fader do som do autorádio.
Linkerkanaal Canal esquerdo
BTL BTL BTL BTL
Linkerluidspreker (minimaal 4 Ω) Coluna esquerda (min. 4 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Sluit de lijnuitgang van het car audiosysteem aan op "L (BTL)" op het toestel.
Rechterkanaal Canal direito
Rechterluidspreker (minimaal 4 Ω) Coluna direita (min. 4 Ω)
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Nota
Verifique se a saída de linha do autorádio está ligada à tomada marcada com “L (BTL)” do amplificador.
Als monoversterker voor een subwoofer Como amplificador mono para subwoofer
Car audiosysteem
Autorádio
LINE OUT
2
*
BTL BTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als een mono­versterker wilt gebruiken, sluit u de luidspreker aan zoals hierboven wordt afgebeeld. De uitgangssignalen naar de subwoofer zijn een combinatie van de linker­en de rechteruitgangssignalen.
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de saída para o subwoofer são uma combinação dos sinais de saída da direita e da esquerda.
Tabel met kruiswaarden voor 6 dB/octaaf (4 )
Kantel-
frequentie
eenheid: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1.000
* (niet bijgeleverd)
Opmerkingen
• Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de geschikte impedantie van deze eenheid.
• Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/octaaf-systeem, waar zowel de choke als de condensator in serie zijn geschakeld en een circuit vormen, moet u voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk circuit treedt een toename op van de elektrische spanning, waardoor de luidspreker wordt omgeleid met frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied van de kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige verhitting van de versterker of het doorbranden van de zekering. Bovendien wordt een serietrillingscircuit gevormd door de choke en de condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen. Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is aangesloten op een dergelijk circuit.
L
(stroomspoel)
eenheid: mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
*
C1/C2
(condensator)
eenheid: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
High Level-ingangsaansluiting
(als monoversterker voor een subwoofer)
Ligação de entrada high level
(Como amplificador mono para subwoofer)
Linkerluidspreker Coluna esquerda
Rechterluidspreker Coluna direita
2
BTL BTL
Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/oitava (4 Ω)
*
Frequência
de cruzamento
unidade: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1.000
L
*
(bobina)
unidade: mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
* (não fornecido)
Notas
• Se utilizar redes de cruzamento passivo num sistema de várias colunas, tenha em atenção que a impedância do sistema de colunas não pode ser inferior à impedância adequada a este aparelho.
• Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no seu automóvel, tenha em atenção os pontos a seguir. Num sistema de 12 decibéis/oitava que utilize simultaneamente um indutor e um condensador em série para formar um circuito, tenha muito cuidado quando fizer as ligações. Neste tipo de circuito, haverá um aumento da corrente que contorna a coluna, com frequências próximas da frequência de cruzamento. Se continuarem a entrar sinais de áudio na área da frequência de cruzamento, o amplificador pode aquecer demasiado ou o fusível pode fundir-se. Além disso, se desligar a coluna, forma-se um circuito de ressonância provocado pelo indutor e pelo condensador. Neste caso, a impedância na área de ressonância diminui drasticamente, dando origem a uma situação tipo curto-circuito que danifica o amplificador. Assim, verifique sempre se a coluna está ligada a um circuito desse tipo.
Car audiosysteem
Autorádio
C1/C2
(condensador)
unidade: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
*
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
*
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
High Level-ingangsaansluiting (als monoversterker) Ligação de entrada high level (como amplificador mono)
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
Linkerluidsprekeruitgang Saída da coluna esquerda
Car audiosysteem
Rechterluidsprekeruitgang Saída da coluna direita
Autorádio
2
*
BTL BTL BTL BTL
Linkerluidspreker (min. 4 Ω) Coluna esquerda (min. 4 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Rechterluidspreker (min. 4 ) Coluna direita (min. 4 Ω)
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
*
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
Zwartgestreept snoer Cabo de riscas pretas
2
* High Level-ingang
Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω)
Zie "Bedieningselementen" voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Opmerking
Indien u een subwoofer als monoversterker wilt gebruiken, sluit u de luidspreker aan zoals hierboven wordt afgebeeld. De uitgangssignalen naar de subwoofer zijn een combinatie van de linker- en de rechteruitgangssignalen.
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono, ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de saída para o subwoofer são uma combinação dos sinais de saída da direita e da esquerda.
* Conector de entrada high level
Grijs-zwartgestreept Riscas cinzentas/pretas
Grijs Cinzenta
Wit-zwartgestreept Riscas brancas/pretas
Wit Branca
Loading...