Sony XMD-6000-GTX Service manual

XM-D6000GTX
SERVICE MANUAL
Ver. 1.0 2004. 12
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (US MODEL)
US Model
Canadian Model
E Model
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Suitable speaker impedance
Maximum outputs 800 W (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
SN Ratio 76 dBA (Reference 1 W into 4 Ω) Frequency response 5 – 300 Hz ( dB) Harmonic distortion 0.04% or less (at 100 Hz, 4 Ω) Input level adjustment range
Pulse power supply
High level input connector
Through out pin jacks
2 – 8
1,400 W (at 2 Ω)
300 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0% THD+N, at 4 Ω) 600 W RMS (20 – 200 Hz, 1.0% THD+N, at 2 Ω)
+0.5 –3
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
Sub-sonic filter 15 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 75 A (at 2 Ω)
Remote input: 2 mA Dimensions Approx. 400 × 55 × 276 mm
(15 3/4 × 2 1/4 × 10 7/8 in.) (w/h/d) not incl.
projecting parts and controls Mass Approx. 4.6 kg (10 lb. 3 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
9-879-370-01
2004L04-1 © 2004. 12
MONAURAL POWER AMPLIFIER
Sony Corporation
e Vehicle Company Published by Sony Engineering Corporation
1
XM-D6000GTX
Notes on Chip Component Replacement
•Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.

TABLE OF CONTENTS

1. GENERAL
Location and Function of Controls.......................................... 3
Connections ............................................................................. 4
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom Plate........................................................................ 6
2-2. Main Board Section ............................................................ 7
2-3. Main Board ......................................................................... 7
2-4. LED1 Board ........................................................................ 8
3. DIAGRAMS
3-1. Printed Wiring Boards –Main Section (1/2)–.................... 10
3-2. Printed Wiring Boards –Main Section (2/2)–.................... 11
3-3. Schematic Diagram –Main Section (1/2)– ........................ 12
3-4. Schematic Diagram –Main Section (2/2)– ........................ 13
4. EXPLODED VIEWS
4-1. Heat Sink (Main) Section.................................................. 15
4-2. Main Board Section .......................................................... 16
5. ELECTRICAL PARTS LIST ........................................ 17
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY P ARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
2
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
SECTION 1

GENERAL

XM-D6000GTX
This section is extracted from instruction manual.
Features
•Maximum power output of 1,400 W (at 2 ).
• Class D Technology *
• This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers only.
• Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High level input connection).
• Built in variable LPF (Low-pass filter), subsonicfilter (OFF/ON, 15 Hz), and low boost circuit.
• Protection circuit and indicator provided.
• Two speakers terminals for parallel subwoofer connections.
*
Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse signals. Furthermore, it features high efficiency and low heat generation.
Block Diagram Schéma fonctionnel
THROUGH
OUT
Lch
INPUT
Rch Lch
Rch
Buffer
LEVEL
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 1 400 W (à 2 ).
• Technologie de classe D *
• Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour un caisson de graves.
• Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre auto-radio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
• Filtre passe-bas (LPF) intégré et filtre subsonique (OFF/ON, 15 Hz) et circuit à faible amplification.
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des raccordements d’un caisson de graves en parallèle.
*
Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande vitesse. De plus, il appartient à la génération d’appareils alliant efficacité de haut niveau et un faible dégagement de chaleur.
SUBSONIC FILTER
LPF
ON
OFF
LOW BOOST
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filters.
4 SUBSONIC FILTER switch
When the SUBSONIC FILTER switch is set to ON, the subsonicfilter (15 Hz) is effective.
5 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
Power
AMP
POWER/PROTECTOR
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez­vous au guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’auto-radio semble faible.
3 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les filtres passe-bas.
4 Commutateur SUBSONIC FILTER
Lorsque le commutateur SUBSONIC FILTER est réglé sur ON, le filtre subsonique (15 Hz) est activé.
5 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
LEVEL
LPF
0.5
100
70
2
4
6
0.3V
300Hz
50
SUBSONIC
FILTER
ON
OFF
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
Low boost/ Amplification de basses fréquences
dB
10
0
510 40 100
Frequency/Fréquence
300
Hz
Subsonic Filter/Filtre subsonique
dB
12.0
0
-30.0
OFF
ON (15 Hz)
510 100
Frequency/Fréquence
Hz
Low Pass Filter/Filtre passe-bas
dB
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60 10 100 1k 2k
Frequency/Fréquence
LOW PASS
300Hz
100Hz
50Hz
Hz
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm ( diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm ( Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (
1
19
/32 in).
19
/32 in) long.
1
/8 in) in
Installation
Avant l’installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car cela empêcherait la dissipation de chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ
1
/8 po) et installez l’appareil sur la plaque
3 mm ( avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm ( conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (
55 (2 1/4)
)
8
/
7
276 (10
19
/32 po) de long. Par
19
/32 po) d’épaisseur.
400 (15
370 (14 5/8)
373 (14 3/4)
3
/4)
Unit : mm (in) Unité : mm (po)
3
6 (
)
8
/
237 (9
1
/4)
3
XM-D6000GTX
Connections
Caution
•Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
•Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis.
• Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
3
Connexions
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de la voiture pour éviter tout court-circuit.
•Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut­parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture.
•Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.
•Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou de tout autre type d’ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de masse de la batterie de la voiture. Pour éviter un court­circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.
R
E
M
+
1
2
V
G
N
D
c
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
—2
8 .
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
—high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater —rain or moisture — dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
3
R
E
M
+
1
2
V
G
N
D
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are shorted. The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque the screw.
*
The torque value should be less than 1 N•m.
*
as doing so may damage
Faites passer les câbles par le cache, raccordez les câbles, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force de torsion car cela pourrait endommager la vis.
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
*
Power Connection Wires Câbles d’alimentation
Remote output Sortie de télécommande (REM OUT)
1
*
If you have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
1
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre auto-radio sans aucune sortie de télécommande pour l’amplificateur, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply wire with a fuse attached (80 A).
•All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis) of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
• Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm
1
*
1
*
Car audio unit
Auto-radio
2 (7
/8 in2).
2
are
*
Fuse (80 A) Fusible (80 A)
less than 450 mm (18 in) moins de 450mm (18 po)
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une
partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’auto-radio à la borne de télécommande.
•Si vous utilisez un auto-radio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
•Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A).
• Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier (sol au châssis) calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm
2 (7
/8 po2).
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la carrosserie
2
*
2
sont d’un
*
*
,
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. —2 – 8 Ω.
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait endommager les haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— des températures élevées comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage ; —la pluie ou à l’humidité ; — de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis de sol, etc.
•Si cet appareil est placé trop près de l’auto-radio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’auto-radio ou de l’antenne.
•Si l’auto-radio n’est pas alimenté, vérifiez les branchements.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre auto-radio à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.
*
Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants : — en cas de surchauffe de l’appareil ; — en cas de génération d’un courant continu ; —lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées. L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.
4
XM-D6000GTX
Input Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Line Input Connection
AA
A
AA
Connexion d’entrée de ligne
parleur 1 ou 2)
Line Input Connection
CC
C
CC
Connexion d’entrée de ligne
parleur 4)
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
INPUT INPUT
When you connect amplifiers using the THROUGH OUT pin jacks, it allows you to connect up to a maximum of three. Otherwise the necessary output levels can not be obtained, and your car audio may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. Audio signals pass through the THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal processing.
(with Speaker Connection 1 or 2)
(avec connexion de haut-
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
(with Speaker Connection 4)
(avec connexion de haut-
THROUGH OUT
Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs. Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas être obtenus et votre auto-radio risque d’être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio transitent par les prises à broches THROUGH OUT sans subir aucun traitement.
Connexions d’entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Line Input Connection
BB
B
BB
Connexion d’entrée de ligne
parleur 3)
Left channel Canal gauche
High Level Input Connection
DD
D
DD
1 or 2)
Connexion à l’entrée de haut niveau
de haut-parleur 1 ou 2)
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
Gray/Black striped Rayé gris/noir
(with Speaker Connection 3)
(avec connexion de haut-
(with Speaker Connection
2
White/Black striped Rayé blanc/noir
Gray Gris
White Blanc
Car audio unit
Auto-radio
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
Right channel Canal droit
(avec connexion
Speaker Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
1-Speaker System
11
1
11
Système à 1 haut-parleur
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
*
• You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2
1-Speaker System
33
3
33
Système à 1 haut-parleur
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 Ω)
*
• You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2
(with Input Connection A or D)
(avec connexion d’entrée A ou D)
*
• Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
in total.
in total.
•L’impédance minimale doit être égale à 2
(with Input Connection B)
(avec connexion d’entrée B)
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 Ω)
*
• Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
•L’impédance minimale doit être égale à 2
au total.
au total.
Raccordements de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
2-Speaker System
22
2
22
Système à 2 haut-parleurs
A ou D)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω) Caisson de graves* (min. TOTAL 4 Ω)
*
The speaker output terminals are wired in parallel internally. When using both speaker terminals, the minimum impedance of each speaker must be 4
.
2-Way System
44
4
44
Système à 2 voies
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω ) Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
*
• You can connect either output terminal.
• The minimum impedance must be 2
(with Input Connection A or D)
(avec connexion d’entrée
*
Les bornes de sortie des haut-parleurs sont câblées parallèlement en interne. Lorsque les deux bornes sont utilisées, l’impédance minimale de chaque haut-parleur doit être égale à 4
(with Input Connection C)
(avec connexion d’entrée C)
*
• Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
in total.
•L’impédance minimale doit être égale à 2
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω) Caisson de graves* (min. TOTAL 4 Ω)
.
Full range speakers Haut-parleurs à large bande
au total.
5
XM-D6000GTX
SECTION 2

DISASSEMBLY

Note : This set can be disassemble according to the following sequence.
SET
2-1. BOTTOM PLATE
(Page 6)
2-2. MAIN BOARD SECTION
(Page 7)
2-3. MAIN BOARD
(Page 7)
Note : Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-4. LED1 BOARD
(Page 8)
2-1. BOTTOM PLATE
2
three screws
(+
BTP 3 x
6)
1
three screws
(+
BTP 3 x
6)
3

bottom plate

6
2-2. MAIN BOARD SECTION
4
three screws
(+
PSW. TT. 3 x L
5

MAIN board section

XM-D6000GTX
1
screw
(+P 3
x
8)
)
2
insulating sheet
3
three screws
(+
PSW. TT. 3 x L
heat sink (main)
)
2-3. MAIN BOARD
4
front panel
6
CNT2
3
two screws
(+P 3
x
5

MAIN board

8)
2
screw
(+P 3
x
8)
1
screw
(+P 3
x
8)
7
Loading...
+ 15 hidden pages