Sony XM-D500X User Manual [pt]

Características
k
•Potência máxima de saída de 1.100 W (a 2 ).
•Tecnologia de Classe D*
•Este amplificador de potência só pode ser utilizado com subwoofers.
•Pode fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio se este não estiver equipado com uma saída de linha (Ligação de entrada alto nível).
•LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e circuito de baixa amplificação.
•Equipado com circuito de protecção e indicador.
•Dois terminais de colunas para fazer ligações em paralelo do subwoofer.
* Tecnologia de Classe D
A tecnologia de classe D é um método que permite converter e amplificar os sinais musicais utilizando MOSFETs para obter sinais por impulsos de alta velocidade. Além disso, pertence a uma classe de aparelhos que aliam uma alta eficiência a uma libertação de calor baixa.
Esquema do circuito Blokdiagram
INPUT
THROUGH
OUT
Lch
Rch Lch
Rch
Buffer
LEVEL
Kenmerken
•Maximaal uitgangsvermogen van 1.100 W
(bij 2 Ω).
•Klasse D technologie*
•Deze versterker is alleen ontworpen voor gebruik met subwoofers.
•Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van de autoradio is mogelijk wanneer deze niet is voorzien van een lijnuitgang (High Level­ingang).
•Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en laagversterkingscircuit.
•Voorzien van beveiligingscircuit en indicator.
•Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle subwooferaansluitingen.
* Klasse D technologie
Klasse D technologie is een methode voor het omzetten en versterken van muzieksignalen met MOSFET’s naar pulssignalen met hoge snelheid. Bovendien is deze methode zeer efficiënt en genereert weinig warmte.
Power
LPF
LOW BOOST
AMP
Localização e funções dos controlos
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o funcionamento. Se PROTECTOR estiver activado a luz do indicador muda de verde para vermelho. Se PROTECTOR estiver activado consulte o guia de resolução de problemas.
2 Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do autorádio está baixo.
3 Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz) para os filtros passa baixo.
4 Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as frequências de cerca de 40 Hz para um máximo de 10 dB.
POWER/PROTECTOR
Bedieningselementen
1 POWER/PROTECTOR indicator
Brandt groen als het toestel wordt gebruikt. Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld, verandert de kleur van de indicator van groen naar rood. Zie het gedeelte over het verhelpen van storingen als de PROTECTOR is ingeschakeld.
2 LEVEL regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
3 Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
4 LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken.
LEVEL
2
4
6
0.5
0.3V
LPF
100
70
300Hz
50
LOW BOOST
(40Hz)
0+10dB
Technische gegevens
Circuitsystee Ingangen RCA-ingangen Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Juiste luidsprekerimpedantie Maximaal uitgangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
Frequentiebereik 5 – 300 Hz ( dB) Harmonische vervorming
mKlasse D technologie
Pulsvoeding High level-aansluiting Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer 2 – 8 600 W (bij 4 Ω)
1.100 W (bij 2 Ω) 250 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
bij 4 Ω) 500 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD, bij 2 Ω)
0,04 % of minder (bij 100 Hz, 4 Ω)
Ingangsniveauregelbereik
Laagdoorlaatfilter Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) Voeding 12 V DC-accu (negatieve Voedingsspanning Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
Afmetingen Ong. 388 × 53 × 268 mm (b/h/d)
Gewicht Ong. 3,3 kg zonder accessoires Bijgeleverde
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen) 1,2 – 12 V (High level-aansluiting) 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
10,5 – 16 V 50 A (2 Ω)
Afstandsbedieningsingang: 2 mA
exclusief uitstekende delen en bedieningselementen
accessoires
Bevestigingsschroeven (4) High level-kabel (1) Beschermdeksel (1)
aarde
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.
Problema
O indicador POWER/PROTECTOR não se acende.
A luz do indicador POWER/ PROTECTOR muda de verde para vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções. Ouve-se o ruído do alternador.
O volume do som está demasiado baixo.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua todos os fusíveis por novos. O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel. A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem demasiados amplificadores. t Utilize um relé. Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V). Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito. t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
• Utilize colunas com uma impedância adequada. t 2 – 8 .
• Verifique se o instalou num local bem ventilado. O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel. t Afaste-os do chassis do automóvel.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
3-265-693-41 (1)
)
MONAURAL Power Amplifier
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing
XM-D500X
2004 Sony Corporation Printed in Korea
Baixa amplificação Lage tonen
dB
10
0
510 40 100 300
Frequência/Frequentie
Filtro passa baixo Laagdoorlaatfilter
dB
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60 10 100 1k 2
Frequência/Frequentie
LOW PASS
300Hz
100Hz
50Hz
Hz
Hz
Instalação
Antes de fazer a instalação
•Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.
•Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do condutor e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
•Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 15 mm.
Unidade: mm
Eenheid: mm
1
268
Installatie
Voor het installeren
•Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel.
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de verwarming.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel op de plaat met de bijgeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn 15 mm lang, dus de montageplaat moet dikker zijn dan 15 mm.
388
53
323
255
6
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Probleem
De POWER/PROTECTOR indicator gaat niet branden.
De kleur van de POWER/ PROTECTOR indicator verandert van groen naar rood.
• Het toestel wordt abnormaal warm.
• Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgeslagen. t Vervang alle zekeringen door nieuwe. De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. De spanning op de afstandsbedieningaansluiting is te laag.
• De autoradio is niet ingeschakeld. t Schakel de autoradio in.
• Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg. Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd. Het toestel wordt abnormaal warm.
• Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 .
• Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume. De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden. De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden. De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
Peças para instalação e ligações Onderdelen voor installatie en aansluiting
1
ø 5 × 15
(× 4)
2
0,2 m
Especificações
Sistema do circuito
Entradas tomadas de pinos RCA Saídas Terminais das colunas
Impedância correcta da coluna Potência máxima de saída
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
Resposta em frequência Distorção harmónica
Tecnologia de Classe D Fornecimento de corrente por impulsos
Conector de entrada Através das tomadas com
terminais de saída 2 – 8 600 W (a 4 Ω)
1.100 W (a 2 Ω) 250 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
a 4 Ω) 500 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD, a 2 Ω)
5 – 300 Hz ( dB) 0,04 % ou inferior (a 100 Hz, 4 Ω)
alto nível
Margem de regulação do nível de entrada
Filtro passa-baixo Baixa amplificação Requisitos de corrente
Tensão de corrente Corrente com saída nominal: 50 A (2 Ω) Dimensões Aprox. 388 × 53 × 268 mm
Peso Aprox. 3,3 kg acessórios não Acessórios fornecidos
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
3
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA) 1,2 – 12 V (entrada
50 – 300 Hz, –12 dB/oct 0 – 10 dB (40 Hz) Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa) 10,5 – 16 V Entrada telecomando: 2 mA
(l/a/p)
excluindo peças e
controlos salientes incluídos Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada Caixa de protecção (1)
alto nível
alto nível
)
(1)
Ligações
Cuidado
•Antes de qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
•Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá­las.
•Não ligue o terminal # das colunas ao chassis do automóvel.
•Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências.
•Este aparelho tem um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um computadorde bordo para navegação ou qualquer outro propósito, não retire o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
Aansluitingen
Opgelet
•Voordat u de aansluitingen maakt, moet u eerst de aardingsaansluiting van de accu loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
•Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn. Te lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd.
•Sluit de # aansluiting van het luidsprekersysteem niet aan op het autochassis.
•Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de voedingskabels om storing te vermijden.
•Dit is een krachtige versterker. Deze functioneert dus wellicht niet optimaal wanneer de gewone luidsprekerkabels in de auto worden gebruikt.
•Als de auto is uitgerust met een computersysteem voor navigatie of voor een ander doel, moet u de aardingsdraad niet loskoppelen van de accu van de auto. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V­voedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo. Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
R
E
M
+
12V GND
3
3
Precauções
•Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com uma corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Utilize colunas com uma impedância adequada. —2 – 8 Ω.
•Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador e as colunas activas.
•Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do
sistema de aquecimento — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade
•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.
•Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.
•Se instalar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da antena, pode provocar interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do autorádio ou da antena.
•Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as ligações.
•Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as o acumulador de calor ou ligando-lhe cargas inadequadas.
•Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente.
•Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
R
E
M
+
12V GND
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua todos os fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Ligações de entrada
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
AA
A
AA
CC
C
CC
Ligação de entrada de linha (com ligação Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 1 of 2)
Autorádio Autoradio
LINE OUT
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 4) Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 4)
Autorádio Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
às colunas
1 ou 2)
Ingangsaansluitingen
Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3)
BB
B
BB
DD
D
DD
Lijningangsaansluiting
Canal esquerdo Linkerkanaal
(met luidsprekeraansluiting 3)
Autorádio Autoradio
LINE OUT
Canal direito Rechterkanaal
Ligação de entrada alto nível (com ligação à coluna
1 ou 2)
High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting
1 of 2)
Coluna esquerda Linkerluidspreker
Coluna direita Rechterluidspreker
2
Autorádio Autoradio
c
Passe os fios através da caixa, ligue-os e cubra os terminais com a caixa.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo. * O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Cabos de ligação à corrente Voedingskabels
Saída para telecomando Externe uitgang* (REM OUT)
1
*
Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída para telecomando no amplificador,ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
1
Als u een originele of andere autoradio hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de
*
externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o cabo do telecomando do autorádio ao terminal para telecomando.
• Quando utilizar um autorádio sem saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (80 A).
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do borne da bateria e antes de passarem por qualquer metal.
• Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (negativo à massa)* pelo menos igual à do cabo principal que liga a bateria ao amplificador.
• Verifique se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste equipamento têm pelo menos 4-Gauge (AWG-4) ou têm uma secção superior a 22,0 mm
1
*
1
Autorádio Autoradio
2
têm uma medida
2
.
Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet teveel kracht* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. * Draaikracht minder dan 1 N•m.
minder dan 450 mm inferior a 450 mm
*
Fusível (80 A) Zekering (80 A)
Bateria do automóvel de +12 V +12 V accu
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle andere kabels zijn aangesloten.
Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de versterker verstoren.
• Verbind de afstandsbedieningskabel van de autoradio met de externe uitgang.
• Verbind bij een uitgang op de versterker de externe ingang (REMOTE) met de hulpvoeding.
• Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A).
• Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak worden geleid.
• Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig (geaard op het chassis)* vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten op de accu.
• Controleer of de kabels die zijn aangesloten op de +12 V en de GND aansluitingen van dit toestel zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een doorsnede van meer dan 22,0 mm hebben.
autoradio zonder externe
a um ponto metálico do automóvel
naar een metalen onderdeel van de auto
2
2
, samen een
Voorzorgsmaatregelen
•Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom met negatieve aarde.
•Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. —2 – 8 Ω.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de actieve luidsprekers.
•Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat aan: — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem — regen of vocht — stof of vuil
•Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
•Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt.
•Als het toestel te dicht bij de autoradio of antenne is geplaatst, kan storing optreden. In dit geval moet u de versterker uit de buurt van de autoradio of antenne plaatsen.
•Controleer de aansluitingen als er geen stroom naar de autoradio wordt geleverd.
•Deze vermogensversterker is uitgerust met een beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel te overbelasten.
•Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede voeding.
•Zet de autoradio voor alle veiligheid niet te hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en alle zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in het toestel. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen wordt geactiveerd: — wanneer het toestel oververhit raakt — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator verandert van groen in rood, en het toestel schakelt uit. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar.
Se ligar os amplificadores utilizando as tomadas de pinos THROUGH OUT, pode ligar até três amplificadores. Caso contrário, não consegue obter os níveis de saída necessários e pode danificar o autorádio.
Utilize o terminal THROUGH OUT quando quiser instalar mais amplificadores. Os sinais de áudio passam pelas tomadas de pinos THROUGH OUT sem serem afectados por qualquer processamento.
Als u de versterkers aansluit met de THROUGH OUT pinaansluitingen, kunt u maximaal drie versterkers aansluiten. Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus niet worden verkregen en kan de autoradio worden beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u meer versterkers wilt installeren. Audiosignalen die via de THROUGH OUT pinaansluitingen worden uitgevoerd, worden niet beïnvloed door signaalverwerking.
Ligações das colunas
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos controlos”.
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas A ou D)
11
1
11
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
•A resistência mínima deve ser igual a 2 no
33
3
33
Subwoofer esquerdo* (min. TOTAL 2 Ω) Linkersubwoofer* (min. TOTAL 2 )
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
•A resistência mínima deve ser igual a 2 no
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting A of D)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 ) Subwoofer* (min. TOTAL 2 )
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimumweerstand moet in totaal 2 zijn.
total.
Sistema de 1 coluna (com ligação à entrada B) Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting B)
Subwoofer direito* (min. TOTAL 2 ) Rechtersubwoofer* (min. TOTAL 2 )
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimumweerstand moet in totaal 2 zijn.
total.
Às riscas cinzentas/pretas
Grijs-/ zwartgestreept
Cinzenta Grijs
Às riscas brancas/ pretas
Wit-/ zwartgestreept
Branca Wit
Luidsprekeraansluitingen
Zie Bedieningselementen voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Sistema de 2 Colunas (com ligação às entradas A ou D)
22
2
22
* Os terminais de saída dos altifalantes são ligados
44
4
44
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
•A resistência mínima deve ser igual a 2 no
Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting A of D)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
em paralelo internamente. Quando utilizar os dois terminais de altifalantes, a impedância mínima de cada altifalante tem que ser 4 Ω.
* De luidsprekeruitgangen zijn onderling
verbonden in het toestel. Als u beide luidsprekeraansluitingen gebruikt, moet de minimale impedantie van elke luidspreker 4 zijn.
Sistema de 2 vias (com ligação à entradas C) 2-wegsysteem (met ingangsaansluiting C)
Subwoofer* (mín. TOTAL 2 ) Subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Altifalantes de gama total Breedbandluidsprekers
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
total.
• De minimumweerstand moet in totaal 2 zijn.
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
Loading...