Sony XM-4060GTX User Manual

Low boost Amplification de basses fréquences
dB
10
0
10
40 100 1k
Frequency/Fréquence Hz
Features
Maximum power output of 120 W per channel (at 4
Ω).
This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 300 W.
Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with a line output (High level input connection).
Built-in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High­pass filter) and low boost circuit.
Protection circuit and indicator provided.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 120 W par canal (à 4 W).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur en pont dune sortie maximale de 300 W.
Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée dune sortie de ligne (connexion dentrée haut niveau).
Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) variables et circuit damplification des graves intégrés.
Avec circuit et indicateur de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra­rapides au moyen d’un commutateur à semi­conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance appropriée pour les enceintes
Sorties maximales Quatre haut-parleurs :
Sorties nominales (tension dalimentation de 14,4 V)
Réponse en fréquence
transformateur) Alimentation par impulsions
Connecteur d’entrée haut niveau
2 – 8 (stéréo) 4 – 8 (utilisé comme amplificateur en pont)
120 W × 4 (à 4 Ω) 150 W × 4 (à 2 Ω) Trois haut-parleurs : 120 W × 2 + 300 W × 1 (à 4 Ω)
Quatre haut-parleurs : 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,08 % THD, à 4 ) 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ) Trois haut-parleurs : 60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω) 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsion harmonique Plage de réglage du niveau d’entrée
Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Amplification de basses fréquences
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Tension d’alimentation Courant à la sortie nominale : 31 A (4 Ω)
Dimensions Env. 400 × 55 × 276 mm
Poids Env. 4,6 kg (10 liv 3 on) accessoires
Accessoires fournis Vis de montage (4)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
0,005 % ou inférieure (à 1 kHz)
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA) 1,2 – 12 V (entrée haut niveau)
0 – 10 dB (40 Hz)
12 V (masse négative) 10,5 – 16 V
Entrée de télécommande : 1 mA
3
1
/
× 10
4
7
/8 po)
/
(l/h/p) (15 parties saillantes et commandes non comprises
non compris
Cordon d’entrée haut niveau (1) Cache de protection (1)
× 2
4
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
3-263-557-12 (1)
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions Mode d’emploi
Cut-off frequency Fréquence de coupure
dB
10 0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
HIGH PASS
50Hz
170Hz
300Hz
10 100 1k
Frequency/Fréquence Hz
LOW PASS
300Hz
170Hz
50Hz
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide.
2 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass.
3 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
4 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
5 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio seems low.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
Sallume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez­vous au guide de dépannage.
2 Commutateur de sélection FILTER
Lorsque le commutateur de sélection est en position LPF, le filtre est réglé sur passe-bas. Lorsquil est en position HPF, le filtre est réglé sur passe-haut.
3 Commandes de réglage de la fréquence de
coupure
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
4 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de 10 dB.
5 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut être réglé avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles dune montre lorsque le niveau de sortie de lautoradio semble faible.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
• The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.
• The unit becomes abnormally hot.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
The sound is interrupted.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.
The unit heats up abnormally.
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER switch is set to the “LPF” position.
By default, the FILTER switch is in OFF position. t When connecting the full range speaker, set to the “OFF position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-4060GTX Serial No.
XM-4060GTX
2004 Sony Corporation Printed in Korea
Circuit Diagram Schéma du circuit
Front: Avant :
Rear: Arrière :
1
Lch
Rch
Lch
Rch
LEVEL
LEVEL
Normal
LEVEL
Inverted
LEVEL
FILTER
HPF
OFF
FILTER
HPF
OFF
FILTER
HPF
OFF
LPF
FILTER
HPF
OFF
LPF
Unit : mm (in.) Unité : mm (po)
55
1
(2
/4 )
)
8
/
7
276 (10
LOW BOOST
LOW BOOST
LOW BOOST
LOW BOOST
400 (15 3/4)
5
370 (14
373 (14 3/4)
Parts for Installation and Connections
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet
Power
AMP
Lch
FILTER
Power
AMP
Rch
Power
AMP
Lch
BTL.
Power
AMP
Rch
Installation
Before Installation
/8)
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
POWER/PROTECTOR
Installation
Avant l’installation
Installez lappareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez avec soin lemplacement de sorte que
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight
)
8
/
3
237 (9
ø 6 (1/4)
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (
1
/8 in.) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm
Ninstallez pas lappareil sous le tapis de sol car la
Présentez dabord lappareil à lendroit où vous voulez linstaller et tracez un rep0ère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous denviron 3 mm ( plaque de montage à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm ( conséquent, que la plaque fait de plus de 15 mm ( po) d’épaisseur.
170
110
60
50 300Hz
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
lappareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et quil ne soit pas exposé au soleil ou à lair chaud du chauffage.
dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
1
/8 po) de diamètre, puis fixez lappareil sur la
110 60
260
LEVEL
4
5.5
60.3V
19
/32 po) de long. Vérifiez, par
FILTER
170
260
50 300Hz
REARFRONT
2
0.5
LPF OFF HPFOFF HPF
19
/32
(19/32 in.).
appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.
• L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge.
• L’appareil chauffe de façon anormale.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
Le son est interrompu.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse nest pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de télécommande est trop faible.
Lappareil maître connecté nest pas allumé.
t Mettez lappareil maître sous tension.
Le système utilise trop damplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez linterrupteur dalimentation. Les sorties de haut-parleur sont court­circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée.
t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont).
Coupez linterrupteur dalimentation. Assurez-vous que le cordon de haut­parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
Lappareil chauffe anormalement.
Installez lappareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles dalimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles dalimentation des broches RCA.
Le fil de masse nest pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est réglé sur la position « LPF ».
• Le réglage par défaut du commutateur FILTER est « OFF ». t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce commutateur sur « OFF ».
La commande de réglage de LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles dune montre.
Le protecteur thermique est activé. tduisez le volume.
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
12
ø 5 × 15
(× 4)
0.2 m
3
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 60 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.08 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals Suitable speaker impedance
Maximum outputs Four speakers:
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
Lead-free solder is used for soldering certain parts.
Halogenated flame retardants are not used in printed
wiring boards.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Corrugated cardboard is used for the packaging
cushions.
circuit Pulse power supply
High level input connector
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
120 W × 4 (at 4 Ω) 150 W × 4 (at 2 Ω) Three speakers: 120 W × 2 + 300 W × 1 (at 4 Ω)
Four speakers: 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.08 % THD, at 4 Ω) 75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) Three speakers: 60 W × 2 + 150 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz) Input level adjustment range
High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage Current drain at rated output: 31 A (4 Ω)
Dimensions Approx. 400 × 55 × 276 mm
Mass Approx. 4.6 kg (10 lb. 3 oz.) not
Supplied accessories Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12 V (High level input)
(negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1 mA
3
(w/h/d) (15 not incl. projecting parts and controls
incl. accessories
High level input cord (1) Protection cap (1)
1
/
× 2
/
× 10
4
4
7
/8 in.)
CEA2006 Standard
Power Output: 65 Watts RMS × 4 at 4 Ohms
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
< 1% THD+N
Connections Connexions
Caution
Attention
Input Connections/Connexions d’entrée
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier and active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
rain or moisturedust or dirt
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car radio or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio or antenna.
If no power is being supplied to the master unit, check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
By default, the FILTER switch is in OFF position. When connecting the full range speaker, set to the OFF position.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 V avec masse négative.
Utilisez des haut-parleurs dune impédance appropriée.
— 2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (utilisé comme
amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet dendommager lamplificateur et les haut-parleurs actifs.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
des températures élevées, par exemple soumis au
rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage
la pluie ou à lhumidité — de la poussière ou à des saletés
Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à lintérieur, laissez refroidir lappareil avant de lutiliser.
Si vous installez lappareil à lhorizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose.
Si cet appareil est placé trop près de lautoradio ou de lantenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez lamplificateur de lautoradio ou de lantenne.
Si lappareil principal nest pas alimenté, vérifiez les connexions.
Cet amplificateur est équipé dun circuit de protection* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas dysfonctionnement de lamplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant laccumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.
Nutilisez pas lappareil sur une batterie faible, car ses performances optimales dépendent dune bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, écoutez lautoradio à un volume modéré afin dentendre les bruits extérieurs.
Le réglage par défaut du commutateur FILTER est « OFF ». Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce commutateur sur « OFF ».
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Avant deffectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
Eloignez les cordons dentrée et de sortie du fil dalimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée dun système de navigation ou dun ordinateur de bord, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de lordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil dalimentation de +12 V uniquement après avoir branché tous les autres fils.
Make the terminal connections as illustrated below. Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
R
E
M
+
12V GND
3
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait endommager la vis.
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
3
4-Speaker System (with Input Connection A, C or D) Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
A, C ou D)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Left Gauche
Right Droit
Right Droit
Left Gauche
Rear speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω)
AA
A
AA
Striped Rayé
Striped Rayé
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3) Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Front right speaker output Sortie de haut-parleur avant droit
Gray Gris
White Blanc
Front left speaker output Sortie de haut-parleur avant gauche
2
*
Rear right speaker output Sortie de haut-parleur arrière droit
Car audio
Autoradio
Rear left speaker output Sortie de haut-parleur arrière gauche
Purple Mauve
Striped Rayé
Green Vert
Striped Rayé
11
1
11
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Front speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs avant (min. 2 Ω)
3-Speaker System (with Input Connection A, B, C, D or E)
22
2
22
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
BB
B
BB
R
E
M
+
12V GND
Note
Make sure that the right speaker output from the car audio is connected to the connector marked “REAR” on the unit.
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de
haut-parleur 2 ou 3)
Right speaker output Sortie de haut-parleur droit
Car audio
Autoradio
Remarque
Assurez-vous que la sortie du haut-parleur droit de l’autoradio est raccordée au connecteur portant l’indication « REAR » sur l’appareil.
Green Vert
Striped Rayé
White Blanc
Striped Rayé
Left speaker output Sortie de haut-parleur gauche
2
*
Purple Mauve
Striped Rayé
Gray Gris
Striped Rayé
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Full range speakers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs pleine gamme (min. 2 )
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer are a combination of both the REAR L and R INPUT jacks or the REAR high level input connector signals.
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, B,
C, D ou E)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Left Gauche
Right Droit
Remarques
• Dans ce système, le volume du haut-parleur d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer sont constitués des signaux des prises REAR L et R INPUT.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 4 Ω)
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de lalimentation et remplacez les deux fusibles. Sil grille de nouveau après avoir été remplacé, il est possible quil y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, consultez votre cdistributeur Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à respecter lampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. Nutilisez jamais de fusible dont lampérage dépasse celui du fusible fourni avec lappareil, car vous risqueriez dendommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants : — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Si le cas se présente, éteignez tout appareil raccordé et éjectez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez qu’il refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre distributeur Sony.
Power Connection Wires Câbles d’alimentation
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
Remote output* Sortie de télécommande* (REM OUT)
Car audio
Autoradio
* If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached (50 A).
All power wires connected to the positive battery post should be fused within 456 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 10- Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more than 5 mm
2 (7
/32 in.2).
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (50 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 456 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 5mm
less than 456 mm (18 in) moins de 456 mm (18 po)
Fuse (50 A) Fusible (50 A)
2 (7
/32 po2).
carrosserie
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
CC
C
CC
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 3)
DD
D
DD
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1, 2 ou 3)
Line Input Connection (with Speaker Connection 2 or 3)
EE
E
EE
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 2 ou 3)
Note
Do not use when only L and R is connected.
Front Avant
Left channel Canal gauche
LINE OUT
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Rear Arrière
Right channel Canal droit
SUB WOOFER OUT
Remarque
Ne pas utiliser lorsque L et R uniquement sont raccordés.
2-Way System (with Input Connection A, B, C, D or E)
33
3
33
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Full range speakers (min. 2 Ω) Haut-parleurs pleine gamme (min. 2 )
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control.
* High Level Input Connector * Connecteur d’entrée à haut niveau
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A, B, C,
D ou E)
Left Gauche
Right Droit
Gray Gris
White Blanc
Striped/White Rayé/Blanc
Striped/Gray Rayé/Gris
FRONT R EAR
LR LR
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Right Droit
Left Gauche
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
Green Vert
Purple Mauve
Striped/Purple Rayé/Mauve
Striped/Green Rayé/Vert
Subwoofers (min. 2 Ω)
Haut-parleurs d’extrêmes graves (min. 2 Ω)
Loading...