Sony XM-2165GTX User Manual [de]

•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V Gleichstrom (negative Erdung).
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bei Verwendung als
Brückenverstärker)
•Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls können der Verstärker und die Aktivlautsprecher beschädigt werden.
•Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— hohen Temperaturen, beispielsweise
aufgrund von direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von einer Heizung — Regen oder Feuchtigkeit — Staub oder Schmutz
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn benutzen.
•Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.
•Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio oder an der Antenne befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie den Verstärker in diesem Fall weiter vom Autoradio oder von der Antenne entfernt.
•Wird das Hauptgerät nicht mit Strom versorgt, überprüfen Sie die Anschlüsse.
•Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Schutzschaltung*, um die Transistoren und Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten anschließen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung abhängt.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
•Der Schalter FILTER steht standardmäßig in der Position “LPF”. Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in die Position “OFF”.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen Sie beide Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert: — wenn das Gerät überhitzt ist — wenn Gleichstrom erzeugt wird — wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluss auftritt. Die Anzeige POWER/PROTECTOR leuchtet rot und das Gerät wird ausgeschaltet. Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Netzanzeige POWER/ PROTECTOR leuchtet nicht auf.
• Die Anzeige POWER/ PROTECTOR wechselt von grün zu rot.
• Das Gerät wird außergewöhnlich heiß.
Von der Lichtmaschine sind Störgeräusche zu hören.
Der Ton ist dumpf.
Der Ton ist zu leise.
Es kommt zu Tonaussetzern.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Eine Sicherung ist durchgebrannt. t Ersetzen Sie beide Sicherungen durch eine neue.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.
•Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet. t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
•An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen. t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V). Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz. t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest angeschlossen sein.
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.
•Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf.
Die Stromversorgungskabel wurden zu nah bei den Cinchkabeln verlegt. t Vergrößern Sie den Abstand zwischen Stromversorgungs- und Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen den Kabeln und der Autokarosserie.
Der Schalter FILTER steht in der Position “LPF”.
•Der Schalter FILTER steht standardmäßig in der Position “LPF”. t Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Schalter in die Position “OFF”.
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den Einstellregler LEVEL im Uhrzeigersinn.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an. t Verringern Sie die Lautstärke.
Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne
Eingänge Cinchbuchsen Ausgänge Lautsprecheranschlüsse Geeignete Lautsprecherimpedanz
Maximale Leistungsabgabe
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
Ausgangstransformator) Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Hochleistungseingang Durchschleifausgänge (Stiftbuchsen) 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bei Verwendung als Brückenverstärker)
330 W × 2 (an 4 Ω) 500 W × 2 (an 2 Ω)
1.000 W (monaural) bei 4 165 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % gesamte
harmonische Verzerrung, an 4 Ω) 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % gesamte harmonische Verzerrung, an 2 Ω) 400 W (monaural, 20 Hz – 20 kHz, 0,15 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 4 Ω)
Tragen Sie die danach Seriennummer (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.
Modellbezeichnung XM-2165GTX Seriennummer (SERIAL NO.)
Frequenzgang 5 Hz – 50 kHz ( Einstellbereich für Eingangspegel
Niedrigpassfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave Bassverstärkung 0 – 10 dB (40 Hz) Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
Stromversorgungsspannung Stromentnahme bei Nennleistung: 42 A (4 Ω) Abmessungen ca. 387 × 55 × 260 mm (B/H/T) ohne Gewicht ca. 4,0 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes ZubehörBefestigungsschrauben (4)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen) 1,2 – 12,0 V (Hochleistungseingang)
(negative Erdung) 10,5 – 16 V Fernbedienungseingang: 1 mA vorstehende Teile und Bedienelemente
Kabel für Hochleistungseingang (1) Schutzkappe (1)
dB)
PrecauzioniSicherheitsmaßnahmen
•Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a 12 V con terra negativa.
•Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
—2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (se utilizzati come
amplificatore a ponte).
•Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio. Diversamente, è possibile che l’amplificatore e i diffusori attivi vengano danneggiati.
•Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
— temperature elevate, luce solare diretta o aria
calda proveniente dal sistema di
riscaldamento, — pioggia o umidità, — polvere o sporcizia.
•Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole innalzamento della temperatura, prima di utilizzare l’apparecchio attenderne il raffreddamento.
•Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non ostruire le relative alette con tappetini e simili.
•Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle interferenze. In tal caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o dall’antenna.
•Se l’unità principale non riceve alimentazione, verificare i collegamenti.
•Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito per la protezione dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di funzionamento dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito di protezione* coprendone il dissipatore di calore o collegando carichi di alimentazione inadeguati.
•Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di alimentazione.
•Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.
•Per impostazione predefinita, l’interruttore FILTER è regolato sulla posizione “LPF”. Durante il collegamento del diffusore a gamma completa, impostare l’interruttore sulla posizione “OFF”.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in alcun caso un fusibile con amperaggio superiore a quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se: — l’apparecchio si surriscalda, — viene generata corrente CC, — i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito. È possibile che il colore dell’indicatore POWER/ PROTECTOR passi da verde a rosso e che l’apparecchio si disattivi. In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di utilizzarlo.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono citati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio. Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
L’indicatore POWER/PROTECTOR non si accende.
• L’indicatore POWER/ PROTECTOR passa da verde a rosso.
• L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
L’alternatore emette un rumore.
L’audio risulta attenuato.
L’audio è eccessivamente basso.
L’audio si interrompe.
Causa/Soluzione
Il fusibile si è bruciato. t Sostituire entrambi i fusibili con fusibili nuovi. Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare il cavo di
messa a terra in modo saldo ad un punto metallico dell’auto. La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
•L’unità principale collegata non è attivata. t Attivare l’unità principale.
•Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.t Utilizzare un relè. Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V). Disattivare l’interruttore di alimentazione. Le uscite dei diffusori sono
cortocircuitate. t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
•Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata. t 2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a ponte).
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Assicurarsi che il cavo del diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati in modo saldo.
L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
•Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i cavi di collegamento dell’alimentazione dai cavi RCA a piedini.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico dell’auto.
I cavi con polarità negativa dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto. t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
L’interruttore FILTER è impostato sulla posizione “LPF”.
•Per impostazione predefinita, l’interruttore FILTER è regolato sulla posizione “LPF”. t Durante il collegamento del diffusore a gamma completa, impostare l’interruttore sulla posizione “OFF”.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il comando di regolazione LEVEL in senso orario.
È attivato il dispositivo di protezione termica. t Ridurre il volume.
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza
trasformatore) Alimentazione ad impulsi
Ingressi Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Uscite Terminali dei diffusori
Prese a piedini
Impedenza dei diffusori appropriata
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a ponte)
Uscite massime 330 W × 2 (a 4 Ω)
500 W × 2 (a 2 Ω)
1.000 W (mono) a 4
Uscite nominali (tensione di alimentazione a 14,4 V)
165 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω) 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, a 2 Ω) 400 W (mono) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, a 4 Ω)
Risposta in frequenza
5 Hz – 50 kHz (
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini)
1,2 – 12,0 V (ingresso ad alto livello) Filtro passa basso 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low Boost 0 – 10 dB (40 Hz) Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC
(messa a terra negativa) Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V Flusso di corrente Uscita nominale: 42 A (4 Ω )
Ingresso remoto: 1 mA Dimensioni Circa 387 × 55 × 260 mm (l/a/p),
parti sporgenti e comandi esclusi Peso Circa 4,0 kg, accessori esclusi Accessori in dotazione
Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
dB)
Merkmale und Funktionen
Maximale Ausgangsleistung von 330 W pro
Kanal (bei 4 Ω).
Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker
mit einer Maximalabgabe von 1.000 W verwenden.
Eine Direktverbindung mit dem
Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen Leitungsausgang verfügt (Hochleistungseingang).
•Integrierter variabler LPF (Niedrigpassfilter) und Bassverstärkerschaltkreis.
•Dual Mode-Verbindung für ein Lautsprechersystem mit mehreren Lautsprechern ist möglich.
•Schutzschaltung.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für
stabile, geregelte Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den Strom von der 12-V­Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter­Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang aus.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
1 Anzeige POWER/PROTECTOR
Leuchtet bei Betrieb grün. Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn die Schutzschaltung anspricht. Wenn die Schutzschaltung anspricht, schlagen Sie bitte unter Störungsbehebung nach.
2 Einstellregler LEVEL
Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel einstellen. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.
3 Bassverstärkungsregler LOW BOOST
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz bis zu 10 dB verstärken.
4 Regler zum Einstellen der Grenzfrequenz
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (50 – 300 Hz) für den Niedrigpassfilter.
LEVEL
5 Wählschalter FILTER
In der Position LPF ist der Niedrigpassfilter eingestellt.
5.5
2
4
0.5
6
0.3V
Bassverstärkung/ Low Boost
dB
10
0
10
40 100 1k
Hz Hz
Frequenz/Frequenze
Schaltkreisdiagramm/ Schema dei circuiti
Lch
Rch
(BTL.)
Normal
LEVEL
Inverted
LEVEL
POWER/PROTECTOR
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
LPF
Caratteristiche
Uscita di potenza massima pari a 330 W per
canale (a 4 Ω).
Il presente apparecchio può venire utilizzato
come amplificatore a ponte con un’uscita massima pari a 1.000 W.
Possibilità di collegamento diretto con l’uscita
dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di linea (collegamento di ingresso ad alto livello).
• Filtro LPF (filtro passa basso) variabile e circuito Low Boost incorporati.
• Sistema a più diffusori con possibilità di collegamento in modalità doppia.
• Circuito di protezione.
Alimentazione ad impulsi* per una potenza
di uscita stabile e regolata.
* Alimentazione ad impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di alimentazione incorporato che, utilizzando un selettore semiconduttore, converte l’alimentazione CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi incorporato, quindi separati in alimentazione positiva e negativa prima di venire convertiti di nuovo in corrente continua. Questo sistema di alimentazione di peso ridotto consente di disporre di una sorgente di alimentazione estremamente affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
Individuazione e funzione dei comandi
1 Indicatore POWER/PROTECTOR
Si illumina in verde durante il funzionamento. Quando PROTECTOR è attivato, l’indicatore passa da verde a rosso. Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla Guida alla soluzione dei problemi.
2 Comando di regolazione LEVEL
Mediante questo comando, è possibile regolare il livello di ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare il comando in senso orario.
3 Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le frequenze attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.
4 Comando di regolazione della frequenza di taglio
Consente di impostare la frequenza di taglio (50 – 300 Hz) del filtro passa basso.
FILTER
170
110
60
50 300Hz
OFF
260
LPF
5 Interruttore di selezione FILTER
Quando l’interruttore è regolato sulla posizione LPF, il filtro è impostato su passa basso.
Niedrigpassfilter/ Filtro passa basso
dB
10 0
LOW BOOST
LOW BOOST
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
Frequenz/Frequenze
Power
AMP
Lch
BTL.
Power
AMP
Rch
300Hz
170Hz
50Hz
Stereo Power Amplifier
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Wichtig! Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
XM-2165GTX
Sony Corporation 2003 Printed in Korea
Montageteile und Anschlusszubehör Componenti per l’installazione e i collegamenti
12
ø 5 × 15
(× 4)
Installation
Vor dem Installieren
• Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
• Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
• Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die mitgelieferten Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Einheit: mm Unità di misura: mm
55
1
260
0,2 m
Installazione
Operazioni preliminari
•Installare l’apparecchio all’interno del cofano o sotto ad un sedile.
•Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
•Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
3-249-790-21 (1)
3
387 328
187
ø 6
360
Anschlüsse
Collegamenti
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität können beschädigt werden.
Verbinden Sie den Anschluss # des Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss # des rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Avvertenza
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
Non collegare il terminale # del sistema diffusori al telaio dell’auto né collegare il terminare # del diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente, la memoria del computer potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor. Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
R
E
M
+
12V GND
3
3
R
E
M
+
12V GND
c
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann die Schraube beschädigt werden. * Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Stromversorgungskabel Cavi di collegamento dell’alimentazione
Fernbedienungsausgang Uscita remota* (REM OUT)
*
Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
*
Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest
an ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
• Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter Sicherung (60 A).
• Bringen Sie die Sicherung am Stromversorgungskabel so nahe wie möglich an der Autobatterie an.
Achten Sie darauf, dass die an den 12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss (GND) dieses Geräts angeschlossenen Stromversorgungskabel mindestens 4 Gauge (AWG-4) aufweisen oder eine Schnittfläche von mehr als
2
22,0 mm
haben.
*
Autostereoanlage Autoradio
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa potrebbe venire danneggiata. * Il valore della forza di rotazione deve essere
inferiore a 1 N•m.
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell’auto
Sicherung (60 A) Fusibile (60 A)
+12-V-Autobatterie Batteria dell’auto da +12 V
Note sull’alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di
messa a terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza dell’autoradio al terminale remoto.
• Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (60 A).
• Posizionare il fusibile del cavo di alimentazione quanto più vicino possibile alla batteria dell’auto.
• Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente apparecchio siano pari ad almeno 4 Gauge (AWG-4) o abbiano una sezione superiore a 22,0 mm
2
.
Zweilautsprechersystem Sistema a 2 diffusori
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e
funzione dei comandi”.
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore destro (min. 2 Ω)
Als monauraler Verstärker Come amplificatore monofonico
Autoanlage
Autoradio
Linker Kanal Canale sinistro
BTL BTL BTL BTL
Linker Lautsprecher (mind. 4 Ω) Diffusore sinistro (min. 4 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der
Teile und Bedienelemente”.
Hinweis
Achten Sie darauf, den Leitungsausgang von der Autoanlage an die Buchse “L (BTL)” an diesem Gerät anzuschließen.
Rechter Kanal Canale destro
Rechter Lautsprecher (mind. 4 Ω) Diffusore destro (min. 4 Ω)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Nota
Assicurarsi che l’uscita di linea dell’autoradio sia collegata alla presa contrassegnata da “L (BTL)” sull’apparecchio.
LINE OUT
Als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher
Come amplificatore monofonico di un subwoofer
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
BTL BTL
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore monofonico, collegare il diffusore come illustrato sopra. I segnali trasmessi al subwoofer saranno costituiti dalla combinazione di entrambi i segnali di uscita destro e sinistro.
2-Wege-System Sistema a 2 vie
Zwei Ausgangskanäle Due canali di uscita
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
INPUT
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Verwenden Sie den Anschluss THROUGH OUT, wenn Sie mehrere Verstärker anschließen. Die Signale werden so ausgegeben, wie sie eingespeist wurden. LOW BOOST und LPF funktionieren nicht.
Hinweise
• Sie können max. 3 Verstärker an den Anschluss THROUGH OUT anschließen. Wenn Sie mehr als drei Verstärker anschließen, kann es zu Problemen wie z. B. Tonaussetzern kommen.
• Der Hochleistungseingang kann THROUGH OUT nicht nutzen.
Vier Ausgangskanäle Quattro canali di uscita
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Hinweis
In diesem System wird die Lautstärke der Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der Autoanlage gesteuert.
THROUGH OUT
LPF
OFF
LPF
OFF
INPUT
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω)
Se vengono installati più amplificatori, utilizzare il terminale THROUGH OUT. I segnali vengono trasmessi nello stesso modo in cui sono stati immessi (LOW BOOST e LPF non sono disponibili).
Note
• Al terminale THROUGH OUT è possibile collegare un massimo di 3 amplificatori. Se vengono collegati più di tre amplificatori, potrebbero verificarsi problemi quali, ad esempio, disturbi audio.
• Per il collegamento di ingresso ad alto livello, non è possibile utilizzare THROUGH OUT.
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
LPF
OFF
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Nota
Nel presente sistema, il volume del subwoofer viene regolato utilizzando il comando di dissolvenza dell’autoradio.
Dual Mode-System (mit einem Brückentiefsttonlautsprecher) Sistema a modalità doppia (con un subwoofer a ponte)
LPF
LINE OUT
Autoanlage
Autoradio
Linker Lautsprecher Diffusore sinistro
Tabelle mit Übergangswerten für 6 dB/Oktave (4 Ω)
Übergangsfrequenz
Maßeinheit: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
L
*
(Spule)
Maßeinheit: mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
* (nicht mitgeliefert)
Hinweise
• Bei passiven Frequenzweichen in einem System mit mehreren Lautsprechern ist darauf zu achten, dass die Impedanz des Lautsprechersystems nicht niedriger ist als die geeignete Impedanz für dieses Gerät.
• Wenn Sie ein System mit 12 Dezibel/Oktave in Ihrem Auto installieren, müssen Sie Folgendes beachten. Bei einem System mit 12 Dezibel/ Oktave, bei dem eine Drosselspule und ein Kondensator hintereinander geschaltet sind und einen Schaltkreis bilden, ist beim Anschließen größte Sorgfalt geboten. Bei einem solchen Schaltkreis passiert bei Frequenzen um die Übergangsfrequenz ein höherer Strom die Lautsprecher. Wenn längere Zeit Audiosignale im Übergangsfrequenzbereich eingespeist werden, kann sich der Verstärker ungewöhnlich stark erwärmen oder die Sicherung durchbrennen. Zudem bildet sich, wenn die Lautsprecher abgetrennt werden, durch die Drosselspule und den Kondensator ein Reihenresonanzkreis. In diesem Fall verringert sich die Impedanz im Resonanzbereich drastisch. Dies kann zu kurzschlussähnlichen Effekten führen, die Schäden am Verstärker verursachen können. Achten Sie deshalb darauf, dass die Lautsprecher an einem solchen Schaltkreis immer angeschlossen bleiben.
C1/C2 (Kondensator) Maßeinheit: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
OFF
C2C1
Rechter Lautsprecher
L
Tiefsttonlautsprecher Subwoofer
Diffusore destro
Tabella dei valori di transizione di 6 dB/ottava (4 Ω)
*
Unità
frequenza
di transizione: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
* (non in dotazione)
Note
• Se in un sistema a più diffusori vengono utilizzati circuiti separatori di frequenza passivi, occorre prestare particolare attenzione, in quanto l’impedenza del sistema diffusori non deve essere inferiore a quella appropriata per il presente apparecchio.
• Se nell’auto viene installato un sistema a 12 decibel/ottava, è necessario osservare le seguenti precauzioni. In un sistema a 12 decibel/ottava in cui un mandrino e un condensatore vengono utilizzati in successione per formare un circuito, occorre prestare particolare attenzione durante il relativo collegamento. In tale tipo di circuito, si verifica un aumento di corrente che esclude il diffusore con frequenze pari all’incirca alla frequenza di transizione. Se i segnali audio continuano ad essere trasmessi nell’area della frequenza di transizione, è possibile che l’amplificatore si surriscaldi o che il fusibile si bruci. Inoltre, se il diffusore è scollegato, il mandrino e il condensatore formano un circuito a risonanza in serie. In tal caso, l’impedenza nell’area di risonanza diminuisce notevolmente, producendo un problema simile al cortocircuito che può causare danni all’amplificatore. Si consiglia pertanto di assicurarsi che il diffusore sia sempre collegato a tale tipo di circuito.
Unità
(bobina)
L: mH 12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
*
Hochleistungseingang
(als monauraler Verstärker für einen Tiefsttonlautsprecher)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(come amplificatore monofonico di un subwoofer)
Linker Lautsprecher Diffusore sinistro
Rechter Lautsprecher Diffusore destro
2
BTL BTL
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Hinweis
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher als monauralen Lautsprecher verwenden wollen, schließen Sie den Lautsprecher wie oben abgebildet an. Für die Ausgangssignale an den Tiefsttonlautsprecher werden die Signale des rechten und linken Ausgangs gemischt.
*
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Nota
Se si desidera utilizzare un subwoofer come diffusore monofonico, collegare il diffusore come illustrato sopra. I segnali trasmessi al subwoofer saranno costituiti dalla combinazione di entrambi i segnali di uscita destro e sinistro.
Autoanlage
Autoradio
Unità C1/C2
(condensatore)
µF 800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
Hochleistungseingang (Zweilautsprechersystem) Collegamento di ingresso ad alto livello
(sistema a 2 diffusori)
2
Weiß Bianco
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Grau Grigio
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Ausgang für linken Lautsprecher Uscita diffusore sinistro
Autoanlage
Autoradio
Ausgang für rechten Lautsprecher Uscita diffusore destro
*
Linker Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore sinistro (min. 2 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
*
:
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Rechter Lautsprecher (mind. 2 Ω)
Diffusore destro (min. 2 Ω)
Hochleistungseingang (als monauraler Verstärker) Collegamento di ingresso ad alto livello
(come amplificatore monofonico)
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Ausgang für linken Lautsprecher Uscita diffusore sinistro
Autoanlage
Ausgang für rechten Lautsprecher Uscita diffusore destro
Autoradio
2
*
BTL BTL BTL BTL
Linker Lautsprecher (mind. 4 Ω)
Diffusore sinistro (min. 4 Ω)
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Rechter Lautsprecher (mind. 4 Ω)
Diffusore destro (min. 4 Ω)
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
* Hochleistungseingang * Connettore di ingresso ad alto livello
Grau gestreift Rigato grigio
Grau Grigio
Weiß gestreift Rigato bianco
Weiß Bianco
*
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Schwarz gestreiftes Kabel Cavo rigato nero
Loading...