Sony XM-2002GTW User Manual [en, es]

Precautions
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
50Hz
170Hz
300Hz
LEVEL
LPF
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)
LOW BOOST
LOW BOOST
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Use speakers with suitable impedance. —2 – 8 (stereo), 4 – 8 (when used as a
bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier and active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna.
•If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
•By default, the FILTER selector switch is in “LPF” position. When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a tierra.
•Utilice altavoces con una impedancia adecuada. —2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza
como amplificador en puente).
•No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y los altavoces activos.
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: — altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción — lluvia o humedad — suciedad o polvo
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el amplificador de dichos dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones.
•Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.
•No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro eléctrico.
•Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.
•Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LPF” (filtro de paso bajo). Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste dicho interruptor en la posición “OFF”.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si se produce un cortocircuito en los terminales
del altavoz El indicador PROTECTOR se iluminará en rojo y la unidad se desactivará. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Low boost Amplificación de bajas frecuencias
dB
Frequency/Fréquence
Hz
Cut-off frequency (LPF) Frecuencia de corte (LPF)
dB
Hz
Frequency/Fréquence
Circuit Diagram Diagrama del circuito
Features
•Maximum power output of 400 W per channel
(at 4 Ω).
•This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 1,200 W.
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High Level Input Connection).
•Hi-level Sensing power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection.
•Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low boost circuit.
•Dual mode connection possible for a multi­speaker system.
•Protection circuit.
•Pulse power supply* for stable, regulated output power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Location and Function of Controls
1 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the indicator lights up in red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filter.
5 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass.
Características
•Salida máxima de potencia de 400 W por canal (a
4 ).
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente con una salida máxima de 1 200 W.
•Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de nivel alto).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota.
• LPF (filtro de paso bajo) variable y circuito de amplificación de bajas frecuencias incorporados.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con varios altavoces.
•Circuito de protección.
•Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y
regulada.
* Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador incorporado de impulsos y se dividen en fuente de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador PROTECTOR
Si se activa PROTECTOR, se encenderá una luz roja. En ese caso, consulte la guía de solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
3 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
4 Control de ajuste de la frecuencia de
corte
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para el filtro de paso bajo.
5 Interruptor de selección FILTER
Si el interruptor se encuentra en la posición LPF, el filtro se ajusta en paso bajo.
2-319-873-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions Manual de instrucciones
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-2002GTW Serial No.
XM-2002GTW
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Illumination does not light up.
The PROTECTOR indicator lights up in red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted. Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one. The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected
t Turn on the
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF (low-pass filter)” position. By default, the FILTER selector switch is in “LPF (low-pass filter)” position. t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.
car audio unit is not turned on.
car audio unit.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
La luz no se enciende.
El indicador PROTECTOR está encendido en rojo.
• La unidad se calienta de forma exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos. El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche. El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
t Encienda el sistema de audio para automóvil.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé. Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V). Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito. Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente. La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (cuando se utiliza como amplificador en puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LPF”. Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LPF”. t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 200 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 (stereo) 4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
Maximum outputs
400 W × 2 (at 4 Ω) 600 W × 2 (at 2 Ω) 1,200 W (monaural) at 4
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω) 250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.15 % THD, at 2 Ω) 500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.15 % THD, at 4 Ω)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz ( dB)
• Cushions made from paper.
• Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
1.2 – 12.0 V (High level input) Low-pass filter 50 – 300 Hz, – 12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V Current drain at rated output: 48 A (at 4 Ω)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 402 × 55 × 275 mm
(15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 in) (w/ h/d) not incl. projecting parts and controls
Mass Approx. 5,15 kg (11 lb 6 oz)
not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4) High level input cord (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 200 Watts RMS × 2 at 4 Ohms
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
< 1% THD+N
LEVEL
2
4
5.5
R
O
T
C
E
T
O
R
P
0.5
6
0.3V
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin transformador) Fuente de alimentación por impulsos
Entradas Tomas de pines RCA
Conector de entrada de nivel alto
Salidas Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 (estéreo) 4 – 8 (si se utiliza como amplificador en puente)
Salida máxima 400 W × 2 (a 4 Ω)
600 W × 2 (a 2 Ω) 1 200 W (monoaural) a 4
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω) 250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, a 2 Ω) 500 W (monoaural) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, a 4Ω)
Respuesta de frecuencia
5 Hz – 50 kHz ( dB)
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Margen de ajuste de nivel de entrada
Filtro de paso bajo
Amplificación de bajas frecuencias
Requisitos de alimentación
Tensión de fuente de alimentación
Consumo de energía
Dimensiones Aprox. 402 × 55 × 275 mm
Masa Aprox. 5,15 kg, accesorios
Accesorios suministrados
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
FILTER
170
110
60
OFF
260
50 300Hz
LPF
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA) 1,2 – 12 V (Entrada de nivel alto)
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
0 – 10 dB (40 Hz)
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a tierra)
10,5 – 16 V
Con salida nominal: 48 A (4 Ω) Entrada remota: 1 mA
(an/al/prf), componentes y controles salientes excluidos
excluidos
Tornillos de montaje (4) Cable de entrada de nivel alto (1)
Parts for Installation and Connections Componentes de instalación y conexiones
12
ø 5 × 15
(× 4)
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in).
Unit: mm (in) Unidad: mm
)
8
1
/
7
275 (10
Instalacion
Antes de realizar la instalación
•Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
•No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
55
1
(2
/4)
402 (15 7/8)
364 (14
358 (14 1/8)
0.2 m
3
/8)
P
R
O
T
E
C
T
O
R
)
8
/
5
142 (5
ø 6 (1/4)
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
LP OFF
FILTER(80Hz)
HP
Connections
Caution
Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
This is a phase-inverted Amplifier.
Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.
Conexiones
Precaución
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse.
•No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
•Este amplificador es de fase invertida.
•Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias.
•Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil.
•Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el cable de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de suministro de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
Make the terminal connections as illustrated below. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V
GND
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
* 1 N•m.
2-Speaker System Sistema de 2 altavoces
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Left speaker (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
As a Monaural Amplifier Como amplificador monoaural
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
Left channel Canal izquierdo
Left speaker (min. 4 ) Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
Right channel Canal derecho
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Nota
Compruebe que la salida de línea del sistema de audio para automóvil está conectada a la toma con la marca “L (BTL)” de la unidad.
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Right speaker (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
LINE OUT
BTLBTLBTLBTL
Right speaker (min. 4 Ω) Altavoz derecho (mín. 4 Ω)
2-way System Sistema de 2 vías
Two output channels Dos canales de salida
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
INPUT
Subwoofers (min. 2 Ω) Altavoces potenciadores de graves (mín. 2 Ω)
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, LPF do not work.)
Notes
•A maximum 3 amplifiers can be connected to the THROUGH OUT terminal. If you connect more than three amplifiers, it may cause problems such as sound dropout.
• High level input connection cannot use THROUGH OUT.
THROUGH OUT
XM-2002GTW XM-1252GTR
INPUT
Full range speakers (min. 2 Ω) Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Si instala varios amplificadores, utilice el terminal THROUGH OUT. Las señales se emitirán del mismo modo en que se recibieron. (LOW BOOST y LPF no funcionan.)
Notas
• Se puede conectar un máximo de tres amplificadores al terminal THROUGH OUT. Si conecta más de tres, pueden producirse problemas, como interrupciones del sonido.
• Una conexión de entrada de nivel alto no puede utilizar THROUGH OUT.
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Sistema de modo dual (con un altavoz potenciador de graves en puente)
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
LPF
OFF
C2C1
Left speaker Altavoz izquierdo
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 Ω)
Crossover Frequency
unit: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
* (not supplied)
L
*
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(capacitor)
unit: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
L
Subwoofer Altavoz potenciador de graves
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava (4 Ω)
Frecuencia de
*
cruce
unidad: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
* (no se suministra)
Right speaker Altavoz derecho
L
(bobina)
unidad: mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
*
C1/C2
(condensador)
unidad: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
High Level Input Connection (2-Speaker System) Conexión de entrada de nivel alto (sistema de 2 altavoces)
White Blanco
Black-striped cord Cable con rayas negras
Gray Gris
2
Black-striped cord Cable con rayas negras
*
Left speaker (min. 2 ) Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
*
68 50 39
Right speaker (min. 2 Ω) Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Left speaker output Salida del altavoz izquierdo
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
Right speaker output Salida del altavoz derecho
Power Connection Wires Cables de conexión de alimentación
to a metal point of the car a un punto metálico del
automóvil
Remote output * Salida remota* (REM OUT)
1
*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In High Level Input Connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car units.
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
*
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de alimentación auxiliar. En la conexión de entrada de alto nivel, la unidad de audio del vehículo también puede activarse sin necesidad de conexión REMOTA. No obstante, esta función no se garantiza en todas las unidades de automóvil.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply wire with a fuse attached (80 A).
All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)* of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm
1
1
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
2 (7
/8 in2).
2
are
less than 450 mm (18 in) menos de 450 mm
Fuse (80 A) Fusible (80 A)
+12 V car battery Batería de automóvil de +12 V
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de suministro de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión incorrecta puede causar fallos de funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado (80 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados al mismo (a la masa del
2
chasis)*
tienen una anchura igual o superior a la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador.
Compruebe que los cables que se van a conectar a
los terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona de sección de más de 22,0 mm2.
Notes
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer Como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
LPF
OFF
2
*
BTLBTL
Four output channels Cuatro canales de salida
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
• When using passive crossover networks in a multi­speaker system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, a great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which by-passes the speaker with frequencies at around the crossover frequency. If audio signals are continued to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit like situation causing a damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
Notas
• Si utiliza redes de cruce pasivas en un sistema de varios altavoces, debe tener cuidado, ya que la impedancia del sistema de altavoces no debe ser inferior a la impedancia adecuada para esta unidad.
• Si instala un sistema de 12 decibelios/octava en el automóvil, debe tener en cuenta los siguientes puntos. En este sistema, en el que se utilizan una bobina protectora y un condensador en serie para formar un circuito, la conexión de ambos elementos se debe realizar con mucha precaución. En este tipo de circuito, se produce un aumento de la corriente que rodea el altavoz en las frecuencias que se sitúan alrededor de la frecuencia de cruce. Si la zona de frecuencia de cruce sigue recibiendo señales de audio, el amplificador puede calentarse de forma exagerada o el fusible puede fundirse. Además, si el altavoz se desconecta, la bobina y el condensador formarán un circuito de resonancia. En este caso, la impedancia en la zona de resonancia disminuirá considerablemente, lo que provocará un efecto parecido a un cortocircuito que dañará el amplificador. Por lo tanto, asegúrese de que un altavoz siempre esté conectado al tipo de circuito descrito.
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier) Conexión de entrada de nivel alto
(como amplificador monoaural)
Black-striped cord Cable con rayas negras
Black-striped cord Cable con rayas negras
2
Left speaker output Salida del altavoz izquierdo
*
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
Right speaker output Salida del altavoz derecho
*
Black-striped cord Cable con rayas negras
Black-striped cord Cable con rayas negras
2
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier for a Subwoofer) Conexión de entrada de nivel alto
Subwoofer (min. 4 Ω) Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of the both right and left output signals.
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración. Las señales que se emitan hacia el altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda.
Full range speakers (min. 2 Ω) Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control.
Subwoofers (min. 2 Ω) Altavoces potenciadores de graves (mín. 2 Ω)
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Nota
En este sistema, el volumen de los altavoces potenciadores de graves se controla mediante el control de equilibrio entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
(como amplificador monoaural para un altavoz potenciador de graves)
Left speaker Altavoz izquierdo
Right speaker Altavoz derecho
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
2
*
BTLBTL
Subwoofer (min. 4 Ω) Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both the right and left output signals.
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Nota
Si desea utilizar un altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración. Las señales que se emiten hacia el altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda.
Left speaker (min. 4 ) Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
* High Level Input Connector * Conector de entrada de nivel alto
Gray striped Con rayas grises
Gray Gris
Para obtener más información sobre los ajustes de los interruptores y controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
White striped Con rayas blancas
White Blanco
BTLBTLBTLBTL
Right speaker (min. 4 Ω) Altavoz derecho (mín. 4 Ω)
Loading...