Sony XM-1S User Manual [it]

Schema dei circuiti/Schemat połączeń
SUBSONIC
FILTER
ON
OFF
LOW BOOST
Power
LPF
AMP
INPUT
THROUGH
OUT
Lch
Rch Lch
Rch
Buffer
LEVEL
Controllo termico attivo/
Active Thermal Control
OUTPUT POWER
100%
INDICATOR
Orange
TEMP
Filtro passa basso/Filtr dolnoprzepustowy
dB
+5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
-35
-40 20 50 200 500100 2k1k
Frequenza/częstotliwość
300Hz
170Hz
50Hz
Hz
Individuazione e funzione dei comandi
1 Comando di regolazione LEVEL
Mediante questo comando è possibile regolare il livello di ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare il comando in senso orario.
2 Interruttore SUBSONIC FILTER
Se l’interruttore SUBSONIC FILTER è sulla posizione ON, il filtro subsonico (15 Hz) è attivato.
3 Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le frequenze attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.
4 Indicatore ACTIVE THERMAL CONTROL
Se la temperatura di funzionamento massima viene superata, si attiva la funzione di controllo termico (l’indicatore si illumina in arancione).
5 Interruttore ON/OFF della spia BLUE
ILLUMINATION (8)
Utilizzare questo interruttore per attivare o disattivare la spia BLUE ILLUMINATION.
6 Comando di regolazione della frequenza
di taglio
Consente di impostare la frequenza di taglio (50 – 300 Hz) del filtro passa basso.
7 Illuminazione (indicatore PROTECTOR)
Si illumina in bianco durante il funzionamento normale. Si illumina in rosso se l’indicatore PROTECTOR è attivato. Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla Guida alla soluzione dei problemi.
8 Spia BLUE ILLUMINATION
Quando la spia BLUE ILLUMINATION è impostata su ON, la spia BLUE ILLUMINATION illumina la zona piedi dell’abitacolo dell’auto.
Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących
1 Regulator głośności dźwięku LEVEL
Za pomocą tego pokrętła można regulować poziom sygnału wejściowego. Gdy poziom sygnału wyjściowego samochodowego zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy obrócić regulator w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
2 Przełącznik SUBSONIC FILTER
Gdy przełącznik SUBSONIC FILTER znajduje się w położeniu ON (włączony), filtr poddźwiękowy (15 Hz) działa.
3 Regulator poziomu LOW BOOST
Regulator ten pozwala wzmocnić częstotliwości w zakresie około 40 Hz o maksymalnie 10 dB.
4 Wskaźnik ACTIVE THERMAL CONTROL
Po przekroczeniu maksymalnej temperatury pracy zostanie włączona funkcja Thermal Control (wskaźnik zaświeci na pomarańczowo).
5 Przełącznik ON/OFF lampki BLUE
ILLUMINATION ( 8 )
Ten przełącznik służy do włączania lub wyłączania lampki BLUE ILLUMINATION.
6 Pokrętło regulacji częstotliwości
granicznej
Pozwala ustawić częstotliwość graniczną (50 – 300 Hz) dla filtru dolnoprzepustowego.
7 Oświetlenie (wskaźnik PROTECTOR)
Świeci na biało podczas normalnej pracy. Gdy zadziała obwód zabezpieczający (PROTECTOR), oświetlenie zmieni się z białego na czerwone. W przypadku gdy zadziała obwód zabezpieczający (PROTECTOR), zapoznaj się z sekcją Rozwiązywanie problemów.
8 Lampka BLUE ILLUMINATION
Gdy ustawieniem lampki BLUE ILLUMINATION jest ON (włączona), lampka BLUE ILLUMINATION oświetla podłogę samochodu.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio. Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
Il logo Xplod non si illumina.
L’indicatore PROTECTOR si illumina in rosso.
• L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
• L’audio si interrompe.
L’audio risulta ridotto/debole.
L’alternatore emette un rumore.
L’audio è eccessivamente basso.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire tutti i fusibili con fusibili nuovi. Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico
dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
• L’autoradio collegata non è accesa. t Accendere l’autoradio.
• Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori. t Utilizzare un relè. Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V). Disattivare l’interruttore di alimentazione. Le uscite dei diffusori sono
cortocircuitate. t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Assicurarsi che il cavo del diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati in modo saldo.
L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata. t 2 – 8 .
• Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato. È attivato il dispositivo di protezione termica. t Ridurre il volume.
L’indicatore ACTIVE THERMAL CONTROL si illumina in arancione. t L’apparecchio limita l’uscita massima a causa dell’alta temperatura. Quando
la temperatura diminuisce, l’apparecchio torna al funzionamento normale.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i cavi di collegamento dell’alimentazione dai cavi RCA a
piedini.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico
xmdell’auto.
I cavi con polarita negativa dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto. t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il comando di regolazione LEVEL in senso orario.
Caratteristiche
•Uscita di potenza massima pari a 900 W (a 2 Ω).
•Tecnologia Classe D*
•Il presente amplificatore di potenza è stato ideato esclusivamente per l’uso con i subwoofer.
•Controllo termico attivo*
•Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori dell’autoradio se priva di uscita in linea (collegamento di ingresso ad alto livello).
•La funzione di accensione con rilevamento ad alto livello consente l’attivazione dell’apparecchio senza il collegamento REMOTE.
•Filtro LPF (filtro passa basso) variabile, filtro subsonico (OFF/ON, 15 Hz) e circuito Low Boost incorporati.
•Circuito e indicatore di protezione in dotazione.
•Due terminali dei diffusori per collegamenti in parallelo con il subwoofer.
*1 Tecnologia Classe D
La tecnologia Classe D è un metodo di conversione e amplificazione dei segnali audio mediante MOSFET in segnali ad impulsi ad elevata velocità. Inoltre, tale tecnologia è caratterizzata da prestazioni elevate e generazione di calore ridotta.
2
*
Controllo termico attivo
Il controllo termico attivo regola la temperatura di utilizzo dell’apparecchio per una riproduzione stabile e prolungata ad alto volume.
1
2
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Tecnologia Classe D
Ingressi Prese RCA a piedini
Uscite Terminali dei diffusori
Impedenza dei diffusori appropriata
Uscite massime 600 W (a 4 Ω)
Uscite nominali (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Rapporto SN (segnale-rumore)
Alimentazione ad impulsi
Connettore di ingresso ad alto livello
Prese a piedini
2 – 8
900 W (a 2 Ω)
290 W RMS (20 – 200 Hz, 1,0 % THD + N, a 4 Ω) 500 W RMS (100 Hz, 1,0 % THD + N, a 2 Ω)
65 dBA (riferimento 1 W in 4 Ω) 90 dBA (potenza nominale di riferimento in 4 Ω)
Funkcje
Maksymalna moc wyjściowa: 900 W (przy 2 Ω).
Technologia Class D*
Niniejszy wzmacniacz mocy został
zaprojektowany do użytku wyłącznie z subwooferami.
Active Thermal Control*
Jeśli samochodowy zestaw audio nie został
wyposażony w wyjście liniowe (sygnał dużej mocy), możliwe jest bezpośrednie podłączenie do gniazd głośnikowych.
Funkcja Hi-level Sensing Power On umożliwia włączanie urządzenia bez potrzeby wykonywania połączenia REMOTE.
Wbudowany zmienny filtr dolnoprzepustowy (LPF), filtr poddźwiękowy (OFF/ON, 15 Hz) i obwód dodatkowego wzmocnienia niskich częstotliwości.
Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający.
Dwa zaciski głośników umożliwiające równoległe podłączanie subwooferów.
*1 Technologia Class D
Technolgia Class D jest to metoda konwersji i wzmacniania sygnałów muzycznych przy użyciu tranzystorów MOSFET na sygnały impulsowe o dużej szybkości. Ponadto zapewnia ona wysoką skuteczność i niewielkie wydzielanie ciepła.
2
*
Active Thermal Control
Funkcja Active Thermal Control reguluje temperaturę pracy urządzenia w celu uzyskania stabilnego, długotrwałego odtwarzania z dużą głośnością.
Distorsione armonica
Gamma di regolazione del livello di ingresso
Filtro subsonico 15 Hz, – 12 dB/oct Filtro passa basso
Low Boost 0 – 10 dB (40 Hz) Requisiti di alimentazione
Tensione di alimentazione
Flusso di corrente
Dimensioni Circa 223 × 43,5 × 196 mm (l/a/p)
1
2
0,1 % o inferiore (a 50 Hz, 4 Ω)
0,3 – 6,0 V (prese RCA a piedini) 6,0 – 16,0 V (ingresso ad alto livello)
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
10,5 – 16 V
Uscita nominale: 55 A (a 2 Ω) Ingresso remoto: 1 mA
parti sporgenti e comandi esclusi
2-891-667-41 (1)
MONAURAL Power Amplifier
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
XM-1S
2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Filtro subsonico/Filtr poddźwiękowy
dB
0
-40
OFF
ON
Hz
5110100
Frequenza/częstotliwość
Low Boost/Wzmocnienie tonów niskich
dB
10
0
510 40 100
Frequenza/częstotliwość
300
Hz
LEVEL
2
4
0.55.5
6 0.3V
(
15Hz
OFF OFF ON
SUBSONIC
(
)
40Hz
0
)
ACTIVE THERMAL
CONTROL
+
10dB
LPFLOW BOOST
170
110
60
50 300Hz
BLUE
ILLUMINATION
260
Rozwiązywanie problemów
Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można napotkać w trakcie eksploatacji urządzenia. Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia.
Problem
Nie świeci logo Xplod.
Wskaźnik PROTECTOR świeci na czerwono.
Urządzenie się przegrzewa.
Dźwięk jest przerywany.
Dźwięk staje się cichy/słaby.
Słychać szum pracy alternatora.
Dźwięk jest zbyt niski.
Przyczyna/Rozwiązanie
Przepalił się bezpiecznik. t Wymień wszystkie bezpieczniki na nowe. Przewód do masy nie został podłączony właściwie.
t Przymocuj starannie styk przewodu do metalowej części samochodu. Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie.
Podłączony samochodowy zestaw audio nie został włączony.
t Włącz samochodowy zestaw audio.
W systemie jest zbyt dużo wzmacniaczy. t Zastosuj przekaźnik.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 Wyłącz zasilanie. Wyjścia na głośniki są zwarte. t Usuń przyczynę zwarcia. Wyłącz zasilanie. Upewnij się, że przewód głośnikowy i przewód do masy są
starannie podłączone. Urządzenie się przegrzewa.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. t 2
Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu.
Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. t Zmniejsz poziom głośności. Wskaźnik ACTIVE THERMAL CONTROL świeci na pomarańczowo.
t Urządzenie ogranicza maksymalną moc wyjściową z powodu wysokiej
temperatury. Gdy temperatura spadnie, urządzenie wróci do normalnego trybu pracy.
Przewody zasilające znajdują się zbyt blisko przewodów zakończonych wtykami RCA. t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA.
Przewód do masy nie został podłączony właściwie. t Przymocuj starannie styk przewodu do metalowej części samochodu.
Ujemne przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu. t Odsuń przewody od karoserii samochodu.
Regulator głośności dźwięku LEVEL znajduje się w nieprawidłowym położeniu. Obróć regulator głośności dźwięku LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
16 V).
– 8 Ω
.
Risposta in frequenza
5 – 300 Hz ( dB)
•Come materiale di riempimento per l’imballaggio viene utilizzata carta.
•Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
• Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
Dane techniczne
Układ elektroniczny
Technologia Class D Zasilacz impulsowy
Wejścia Gniazda RCA typu jack
Złącze wejściowe sygnału dużej mocy
Wyjścia Zaciski głośników
Gniazda wyjściowe typu jack
Wymagana impedancja głośników
2 – 8
Maksymalna moc wyjściowa
600 W (przy 4 ) 900 W (przy 2 )
Znamionowa moc wyjściowa (napięcie zasilające 14,4
V) 290 W RMS (20 – 200 Hz, całk. zniekształcenia harm. (THD) + N 1,0% przy 4 Ω) 500 W RMS (100 Hz, całk.
zniekształcenia harm. (THD) + N
1,0% przy 2 Ω)
Stosunek sygnału do szumu
65 dBA (moc odniesienia 1 W przy 4 ) 90 dBA (moc znamionowa odniesienia przy 4 )
Pasmo przenoszenia
5 – 300 Hz ( dB)
Zniekształcenia harmoniczne
0,1 % lub niższe (przy 50 Hz, 4 Ω)
Jako wypełnienie opakowania (amortyzujące wstrząsy) stosowany jest papier.
W przypadku obudów nie są używane fluorowcowane środki zmniejszające palność.
W przypadku obwodu drukowanego nie są używane fluorowcowane środki zmniejszające
palność.
Peso Circa 2,3 kg, accessori esclusi Accessori in dotazione
Viti di montaggio (4) Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Zakres regulacji poziomu wejściowego
0,3 – 6,0 V (gniazda RCA typu jack), 6,0 – 16 V (wejście sygnału dużej mocy)
Filtr poddźwiękowy
15 Hz, –12 dB/oktawę
Filtr dolnoprzepustowy
50 – 300 Hz, –12 dB/oktawę
Wzmocnienie tonów niskich
0 – 10 dB (40 Hz)
Wymagania dotyczące zasilania
Akumulator samochodowy 12 V (prąd stały) z uziemieniem ujemnym
Napięcie zasilające
10,5 – 16 V
Natężenie prądu Przy znamionowej mocy
wyjściowej: 55 A (przy 2 ) Wejście zdalnego sterowania: 1 mA
Wymiary Ok. 223 × 43.5 × 196 mm
(szer./wys./gł.) bez wystających
elementów i regulatorów Masa Ok. 2.3 kg bez akcesoriów Dostarczone wyposażenie
Wkręty montażowe (4)
Przewód wejściowy dużej mocy
(1)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Dimensioni/
Wymiary
43.5
196
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Unità: mm Jednostka : mm
135
178
215
223
Collegamenti Połączenia
Componenti per l’installazione e i collegamenti
Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń
12
ø 4 × 14 mm
(× 4)
Installazione
Operazioni preliminari
• Installare l’apparecchio all’interno del sotto ad un sedile.
• Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
• Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione). Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 14 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 14 mm.
Installare l’apparecchio come illustrato.
Zamontuj urządzenie zgodnie z rysunkiem.
bagagliaio
o
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji
Urządzenie można zamontować w bagażniku lub pod siedzeniem.
Miejsce zamontowania urządzenia należy wybrać tak, aby urządzenie nie przeszkadzało kierowcy i nie było narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego powietrza z ogrzewania.
Urządzenia nie należy instalować pod wykładziną podłogową ograniczającą w znacznym stopniu odprowadzanie wytwarzanego przez urządzenie ciepła.
Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu planowanego montażu, a następnie na powierzchni płyty montażowej (niebędącej częścią wyposażenia) zaznaczyć rozmieszczenie czterech otworów na wkręty. Następnie należy wywiercić w zaznaczonych miejscach otwory o średnicy 3 mm i zamontować urządzenie na płycie montażowej za pomocą dostarczonych wkrętów montażowych. Wszystkie wkręty montażowe mają długość 14 mm, dlatego należy upewnić się, że płyta montażowa jest grubsza niż 14 mm.
1
0.2 m
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa potrebbe venire danneggiata. * Il valore della forza di rotazione deve essere
inferiore a 1 N•m.
Uwaga
Podczas dokręcania wkrętów należy unikać stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić wkrętu. * Moment obrotowy nie powinien przekraczać
1 N•m.
Cavi di collegamento dell’alimentazione
Przewody zasilające
ad un punto metallico dell’auto
Do metalowego elementu karoserii samochodu
Uscita remota *
Wyjście zdalnego sterowania *
(REM OUT)
Samochodowy zestaw audio
*1Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota
sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria. Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’autoradio può essere attivata anche senza il
collegamento REMOTE. Questa funzione non è garantita per tutte le autoradio.
1
*
Jeśli dysponujesz fabrycznie zainstalowanym samochodowym systemem nagłaśniającym lub innym systemem bez wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, podłącz zacisk wejściowego sygnału zdalnego sterowania (REMOTE) do zasilacza urządzeń dodatkowych.
W przypadku podłączenia wejścia sygnału dużej mocy samochodowy zestaw audio można również
włączać bez potrzeby wykonywania połączenia REMOTE. Jednak nie można zagwarantować działania tej funkcji w przypadku wszystkich samochodowych zestawów audio.
1
1
Autoradio
inferiore a 450 mm
poniżej 450 mm
Fusibile (60 A) Bezpiecznik (60 A)
Batteria dell’auto da +12 V
Akumulator samochodowy +12 V
Precauzioni
•Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a 12 V con terra negativa.
•Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata
—28 .
•Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio. Diversamente, è possibile che i diffusori attivi vengano danneggiati.
•Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
— temperature elevate, luce solare diretta o aria
— pioggia o umidità — polvere o sporcizia
•Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole innalzamento della temperatura, prima di utilizzare l’apparecchio attenderne il raffreddamento.
•Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non ostruire le relative alette con tappetini e simili.
•Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle interferenze. In tal caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o dall’antenna.
•Se l’unità principale non riceve alimentazione, verificare i collegamenti.
•Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito per la protezione dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di funzionamento dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito di protezione* coprendone il dissipatore di calore o collegando carichi di alimentazione inadeguati.
•Non utilizzare l’apparecchio con una batteria
2
*
scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di alimentazione.
•Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.
.
calda proveniente dal sistema di riscaldamento
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento dell’alimentazione e sostituire tutti i fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in alcun caso un fusibile con amperaggio superiore a quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in quanto si potrebbero causare danni
all’apparecchio
Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se: — l’apparecchio si surriscalda — viene generata corrente CC —i terminali dei diffusori subiscono un
L’indicatore PROTECTOR si illumina in rosso e l’apparecchio si disattiva. In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di utilizzarlo.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono citati nel presente manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
.
cortocircuito
Collegamenti di ingresso/Podłączenia wejściowe
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji „Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento
AA
A
AA
BB
B
BB
diffusori 1 o 2)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 1 lub 2)
Autoradio
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento
diffusori 3)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 3)
Autoradio
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
Canale sinistro
Kanał lewy
Canale destro
Kanał prawy
Collegamenti dei diffusori
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji „Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących”.
Sistema a 1 diffusore
11
1
11
* •È possibile collegare uno qualsiasi dei terminali
• È necessario che l’impedenza minima totale sia
22
2
22
Zestaw zawierający 1 głośnik (z połączeniami wejściowymi A lub D)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer* (min. RAZEM 2 Ω)
di uscita.
pari a 2 Ω.
Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso
Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi A
/Połączenia głośników
(con collegamento ingresso A o D)
*•W celu podłączenia można wykorzystać dowolny
zacisk wyjściowy.
Minimalna impedancja musi mieć całkowitą wartość
2 .
A o D
)
lub D)
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. RAZEM 4 Ω)
* Nell’apparecchio, i terminali di uscita dei diffusori
sono collegati in parallelo. Quando vengono utilizzati entrambi i terminali dei diffusori, l’impedenza minima di ciascun terminale deve corrispondere a 4 Ω.
* Zaciski wyjściowe głośników są połączone
równolegle w urządzeniu. W przypadku korzystania z głośników podłączonych do dwóch zacisków minimalna impedancja każdego głośnika musi wynosić 4 Ω.
Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. RAZEM 4 Ω)
Avvertenza
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
Non collegare il terminale # del sistema
diffusori al telaio dell’auto.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza
dal cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un
amplificatore ad elevata potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione
o di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria dell’auto. Diversamente, i dati nella memoria del computer potrebbero venire cancellati. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć zwarć, przed rozpoczęciem podłączania elementów należy odłączyć złącze masy akumulatora samochodowego.
Należy upewnić się, że używane głośniki mają odpowiednią moc znamionową. Zastosowanie głośników o zbyt małej mocy może doprowadzić do ich uszkodzenia.
Nie należy podłączać zacisku # systemu głośnikowego do karoserii.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu zasilającego.
Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. Z tego względu stosowanie oryginalnych, samochodowych przewodów głośnikowych może ograniczyć jego pełną wydajność.
Jeśli samochód jest wyposażony w komputerowy system nawigacyjny lub w pewnych innych przypadkach, nie należy odłączać przewodu masy od akumulatora samochodu. Odłączenie tego przewodu może doprowadzić do skasowania zawartości pamięci komputera. Aby uniknąć zwarcia podczas podłączania, do czasu podłączenia wszystkich pozostałych przewodów należy odłączyć przewód zasilający +12 V.
Note sull’alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di
messa a terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Assicurarsi di collegare il cavo del comando a distanza dell’autoradio al terminale remoto.
• Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (60 A).
•I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo positivo della batteria devono essere collocati entro 450 mm dal polo stesso, prima che i cavi stessi passino attraverso le parti metalliche.
• Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto collegati al veicolo (terra a telaio)* calibro minimo pari a quello del cavo di alimentazione principale che collega la batteria all’amplificatore.
• Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente apparecchio siano pari ad almeno 4 Gauge (AWG-4) o abbiano una sezione superiore a 22,0 mm
2
abbiano
2
.
Uwagi dotyczące zasilania
Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po podłączeniu wszystkich innych przewodów.
Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne połączenie przewodu może doprowadzić do niewłaściwego działania wzmacniacza.
Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania samochodowego zestawu audio został podłączony do zacisku zdalnego sterowania.
Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.
Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem (60 A).
Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek metalowy element.
Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone do pojazdu (uziemienie do karoserii)* mają grubość co najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza.
Należy sprawdzić, czy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i GND tego urządzenia, mają rezystywność odpowiadającą klasie AWG-4 lub mniejszą albo powierzchnię przekroju większą niż 22,0 mm
2
.
Środki ostrożności
Urządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym na masie.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. —2 – 8 Ω.
Do zacisków głośników urządzenia nie należy podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we wbudowane wzmacniacze). Może to spowodować uszkodzenie wzmacniacza oraz głośników aktywnych.
Należy unikać instalowania urządzenia w miejscach narażonych na działanie: — wysokich temperatur będących wynikiem
bezpośredniego działania promieni słonecznych
lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania — deszczu lub wilgoci — kurzu lub pyłu
Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny wzrost
2
temperatury, przed użyciem należy poczekać na ochłodzenie urządzenia.
Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej należy upewnić się, że elementy chłodzące nie są przykryte (na przykład wykładziną).
Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko samochodowego zestawu audio lub anteny, mogą wystąpić zakłócenia w jego działaniu. W takim wypadku należy odsunąć wzmacniacz od samochodowego zestawu audio lub anteny.
Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia.
Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód zabezpieczający* tranzystory i głośniki w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza. Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie urządzenia.
Nie należy korzystać z urządzenia przy rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie urządzenia uzależnione jest od właściwego poziomu zasilania.
W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić taki poziom głośności samochodowego systemu audio, aby dźwięki docierające z zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.
Wymiana bezpiecznika
W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i wymienić wszystkie bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się ponownie, może to oznaczać wewnętrzne uszkodzenie urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Ostrzeżenie
Przepalony bezpiecznik należy wymienić na bezpiecznik o tych samych parametrach. Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy korzystać z bezpieczników o wartości znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do zniszczenia urządzenia.
* Obwód zabezpieczający
Wzmacniacz jest wyposażony w obwód zabezpieczający, który uruchamiany jest w przypadku, gdy: — urządzenie jest przegrzane — generowany jest prąd stały — nastąpiło zwarcie zacisków głośników Barwa wskaźnika PROTECTOR zmieni się z zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie zostanie wyłączone. Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał, przed ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż ostygnie.
Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać problemy, które nie zostały omówione w tym podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego przedstawiciela firmy Sony.
CC
C
CC
Mediante le prese a piedini THROUGH OUT, è possibile collegare un massimo di tre amplificatori. Diversamente, non è possibile ottenere i livelli di uscita necessari ed è possibile che l’autoradio risulti danneggiata.
Se vengono installati più amplificatori, utilizzare il terminale THROUGH OUT. I segnali audio trasmessi mediante le prese a piedini THROUGH OUT non subiscono alcuna elaborazione.
DD
D
DD
Collegamento dell’ingresso di linea (con collegamento
diffusori 4)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 4)
Autoradio
Samochodowy zestaw audio
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
W przypadku podłączania wzmacniaczy przy użyciu gniazd THROUGH OUT można podłączyć maksymalnie trzy wzmacniacze. W przeciwnym wypadku nie można będzie uzyskać potrzebnych poziomów wyjściowych, co może spowodować uszkodzenie samochodowego zestawu audio.
W przypadku instalowania kilku wzmacniaczy należy użyć zacisku przejściowego THROUGH OUT. Sygnały audio przechodzące przez gniazda THROUGH OUT nie są przetwarzane.
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 1 o 2)
Podłączenie wejścia dużej mocy
Diffusore sinistro
Lewy głośnik
Diffusore destro
Prawy głośnik
(z połączeniami głośników 1 lub 2)
Autoradio
Samochodowy zestaw audio
33
3
33
Subwoofer sinistro* (min. TOTAL 2 Ω)
Lewy subwoofer* (min. RAZEM 2 Ω)
* •È possibile collegare uno qualsiasi dei terminali
• È necessario che l’impedenza minima totale sia
44
4
44
Sistema a 1 diffusore
(con collegamento ingresso B)
Zestaw zawierający 1 głośnik (z połączeniami wejściowymi B)
Subwoofer destro* (min. TOTAL 2 Ω)
Prawy subwoofer* (min. RAZEM 2 Ω)
*W celu podłączenia można wykorzystać dowolny
di uscita.
pari a 2 Ω.
zacisk wyjściowy.
Minimalna impedancja musi mieć całkowitą
wartość 2 Ω.
Sistema a 2 vie (con collegamento ingresso C)
System 2-drożny (z połączeniami wejściowymi C)
2
Subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Subwoofer* (min. RAZEM 2 )
Diffusori a gamma completa
Głośniki pełnozakresowe
Rigato grigio/nero
Szary z czarnymi paskami
Grigio
Szary
Rigato bianco/nero
Biały z czarnymi paskami
Bianco
Biały
* •È possibile collegare uno qualsiasi dei terminali di
uscita.
• È necessario che l’impedenza minima totale sia pari
a 2 Ω.
*•W celu podłączenia można wykorzystać dowolny
zacisk wyjściowy.
Minimalna impedancja musi mieć całkowitą wartość
2 .
Loading...