Sony XM-1902GX User Manual

•This unit is designed for negative ground 12 V
POWER/PROTECTOR
OVER CURRENTPOWER OFFSET THERMAL
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Phase shift
Normal
AMP
Power
Lch
LEVEL
HPF
OFF
LPF
Inverted
AMP
Power
Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)
FILTER
FILTER
LOW BOOST
LOW BOOST
TEST
TONE
Phase shift
PHASE
(40Hz)
TEST
TONE
180˚
20
0
-20
-40
-60
-80
-100
-120
-140
-160
10 100 1k 10k
-180
-200
180˚
Position of knobs Position des boutons
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
150Hz
300Hz
50Hz
LOW PASS
150Hz
300Hz
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
— 2 to 8 Ω (stereo).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater — it would be exposed to rain or moisture — it would be subject to dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the master unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
•As PHASE SHIFT functions to reduce the interference of the Full Range Speaker and Sub Woofer, systems with Full Range Speakers using HPF may not produce sufficient effect.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER indicator does not light up.
The OVER CURRENT indicator light up in red.
The OFFSET indicator lights up in red.
The THERMAL indicator lights up in red.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled. The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
— 2 to 8 (stereo).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting leads away from the RCA pin cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position. The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 150 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance
Maximum outputs 300 W × 2 (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Frequency response
Harmonic distortion
Input level adjustment range
High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
circuit Pulse power supply
High level input connector
Through out pin jacks 2 – 8 (stereo)
4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
760 W (monaural) at 4 150 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
THD, at 4 Ω) 190 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) 380 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
5 Hz – 50 kHz (
0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω)
0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 12.0 V (High level input)
dB)
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Phase shift adjustment range
Power supply voltage Current drain at rated output: 40 A (at 4 Ω)
Dimensions Approx. 14
Mass Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without notice.
0˚ – 180˚ (at 40 Hz)
10.5 – 16 V
Remote input: 2 mA (358 × 50 × 264 mm)
(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
incl. accessories
Mounting screws (4)
1
/8 × 2 × 10 1/2 in.
PrécautionsPrecaution
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. — 2 à 8 (stéréo)
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait endommager les haut-parleurs actifs.
•Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
— il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud — il serait exposé à la pluie ou à l’humidité — il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
•Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.
•Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.
•N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.
•Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio de voiture à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.
•Les fonctions PHASE SHIFT permettant de réduire les interférences de l’enceinte de plage totale et d’extrêmes graves, les systèmes avec des enceintes à plage totale utilisant HPF ne produisent pas un effet suffisant.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez­vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants: — en cas de surchauffe de l’appareil — en cas de génération d’un courant continu — lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER ne s’allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge.
L’indicateur OFFSET s’allume en rouge.
L’indicateur THERMAL s’allume en rouge.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé. Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut­parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. — 2 à 8 (stéréo).
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câble d’alimentation des broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”. La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
Sorties maximales 300 W × 2 (à 4 Ω)
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
Réponse en fréquence
Distorsion harmonique
Plage de réglage du niveau d’entrée
Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
transformateur) Alimentation par impulsions
Connecteur d’entrée haut niveau
Prises à broches à sortie directe 2 – 8 (stéréo)
4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur en pont)
760 W (monaural) à 4 150 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
THD, à 4 Ω) 190 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω) 380 W × 1 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω)
5 Hz – 50 kHz ( 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA) 0,4 – 12,0 V (entrée haut niveau)
dB)
Amplification de basses fréquences
Plage de réglage PHASE SHIFT
Tension d’alimentation Courant à la sortie nominale: 40 A (à 4 Ω)
Dimensions Approx. 14
Poids Approx. 3,5 kg (7 liv. 11 oz.) sans les
Accessoires fournis
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
0 – 10 dB (40 Hz)
0˚ – 180˚ (à 40 Hz)
10,5 – 16 V
Entrée de télécommande: 2 mA (358 × 50 × 264 mm) (l/h/p) à
l’exclusion des parties et commandes saillantes
accessoires
Vis de montage (4)
1
/8 × 2 × 10 1/2 po.
Features
•Maximum power output of 300 watts per
channel (at 4 Ω).
•This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 760 watts.
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with a line output (High level input connection).
•Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF (High-pass filter) and low boost circuit, and phase-drift circuit.
•Dual mode connection possible for a multi­speaker system.
•PHASE-SHIFT functions of phase compensation at low frequency.
•Protection circuit and indicator provided.
•TEST-TONE functions for easy system output checking.
•Pulse power supply* for stable, regulated output power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Location and Function of Controls
1 POWER indicator
Lights up in green during operation.
2 PROTECTOR indicator
•OVER CURRENT: Lights up in red when input signal overload.
•OFFSET: Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high.
•THERMAL: Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level.
3 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
4 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass.
5 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
6 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it toward MAX when the output level of the car audio seems low.
7 TEST-TONE button
When this button is pressed, if the test tone can be heard from the connected speakers, operation is normal.
8 PHASE SHIFT ADJUSTMENT control
Adjusting a phase shift for Subwoofer driving by using the knob, comes true a controlled rich bass playback preventing by interference from Full range speakers.
LOW BOOST
dB
10
0
10
40 100 1k
FREQUENCY Hz
Circuit Diagram / Schéma du circuit
FILTER
LPF OFF HPF
PHASE SHIFT
deg
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 300 watts par
canal (à 4 Ω).
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 760 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF), filtre passe-haut (HPF) variables et circuit d’amplification des graves intégrés.
•Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs haut-parleurs.
Fonctions PHASE-SHIFT de compensation de
phase à basse fréquence.
•Avec circuit et indicateur de protection.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER
2 Indicateur PROTECTOR
LOW BOOST
(40Hz)
LEVEL
MIN MAX0dB +10dB50Hz 300Hz
FREQUENCY Hz
3 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
4 Sélecteur FILTER
5 Commande de niveau LOW BOOST
6 Commande de réglage LEVEL
7 Touche TEST-TONE
8 Commande PHASE SHIFT ADJUSTMENT
•Fonctions TEST-TONE de vérification des performances du système.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
S’allume en vert en cours fonctionnement.
• OVER CURRENT: S’allume en rouge lorsque le signal d’entrée est surchargé.
• OFFSET: S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du haut­parleur ou la prise à broches est trop élevée.
• THERMAL: S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux.
Règle la fréquence de coupure (50–300 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez vers MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation radio paraît faible.
Si, lorsque vous appuyez sur cette touche, vous entendez la tonalité de test depuis les enceintes raccordées, cela signifie que le fonctionnement est normal.
Réglez le déphasage du Subwoofer à l’aide du bouton afin d’obtenir une restitution fidèle des fréquences graves en évitant les interférences avec les fréquences émises par les haut-parleurs principaux.
Cut-off frequency/ Fréquence de coupure
dB
FREQUENCY Hz
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions Mode d’emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-1902GX Serial No.
XM-1902GX
Sony Corporation 2001 Printed in Korea
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 1/8 inches (in.) (3 millimeters (mm)) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 19/32 in (15 mm) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 19/32 in (15 mm).
Unit : in. (mm) Unitè : po. (mm)
2 (50)
(264)
2
/
1
10
3-228-684-12 (1)
Installation
Avant l’installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait la dissipation de chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Forez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 1/8 pouces (po.) (3 millimètres (mm)) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 19/32 po. (15 mm) de long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 19/32 po. (15 mm) d’épaisseur.
14 1/8 (358)
1
12
(234)
4
/
1
9
ø 1/4 (6)
BTL BTL BTL BTL
Connections
BTL BTL
Connexions
Caution
Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
Install the input and output cords away from
the power supply lead as running them close together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose, do not to remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut­parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation pour éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils.
Make the terminal connections as illustrated below.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 8.7 lbf•in.
(1 N•m).
Effectuez les connexions de la manière illustrée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un couple* trop fort car vous pourriez l’endommager.
* La valeur du couple de serrage doit être inférieure à
1 N•m.
(
8.7 lbf•in.)
Power Connection Leads Câbles d’alimentation
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
Fuse (40 A) Fusible (40 A)
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la carrosserie
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all the
other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as possible
to the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit respectively must be larger
than 10-Gauge (AWG-10) or with the sectional area of more than 7/32 in
2
. (5 mm2).
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 7/32 po
2
(5 mm
) aux bornes +12V et GND.
Remote output * Sortie de télécommande * (REM OUT)
Car audio
Autoradio
2
2-Speaker System Système à 2 haut-parleurs
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker (min. 2Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
As a Monaural Amplifier Comme amplificateur monaural
Left channel Canal gauche
Right speaker (min. 2Ω)
Haut-parleur droit (min. 2Ω)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right channel Canal droit
2-way System Système 2 voies
Two output channels Duex canaux de sortie
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
Full range speakers (min. 2Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2Ω)
Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, HPF, LPF, PHASE SHIFT do not work.)
Subwoofers (min. 2Ω)
Subwoofers (min. 2Ω)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont sortis comme ils sont entrés. (LOW BOOST, HPF, LPF, PHASE SHIFT ne fonctionnent pas.)
Notes
Left speaker (min. 4Ω) Haut-parleur gauche (min. 4Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
BTL BTLBTL BTL
Right speaker (min. 4Ω)
Haut-parleur droit (min. 4Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication “L (BTL)” sur l’appareil.
• A maximum 3 amplifiers can be connected to the THROUGH OUT terminal. If you connect more than three amplifiers, it may cause problems such as sound dropout.
• High level input connection cannot use THROUGH OUT.
Four output channels Quatre canaux de sortie
Remarques
• Vous pouvez raccorder un maximum de 3 amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vous raccordez plus de trois amplificateurs, cela peut provoquer des problèmes comme des baisses du son.
• Avec une connexion d’entrée de haut niveau, vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Subwoofer (min. 4Ω) Subwoofer (min. 4Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of the both right and left output signals.
.
BTL BTL
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control.
Full range speakers (min. 2Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio.
Subwoofers (min. 2Ω)
Subwoofers (min. 2Ω)
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Double mode de connexion (avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker Haut-parleur gauche
L
Subwoofer Subwoofer
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 ohms)
Crossover Frequency
unit: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
L
*
(coil)
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
* (not supplied)
Notes
When using passive crossover networks in a multi-speaker
system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit.
When you are installing a 12 decibels/octave system in
your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, a great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which by-passes the speaker with frequencies at around the crossover frequency. If audio signals are continued to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit like situation causing a damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
C1/C2
(capacitor)
unit: µF
800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
Tableau des valeurs de recoupement pour 6 dB/octave (4 ohms)
Fréquence de
*
recoupement
unité: Hz
50
80 100 130 150 200 260 400 600 800
1000
* (non fournis)
Remarques
Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de
fréquence passifs dans un système à plusieurs haut­parleurs, assurez-vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octave
dans votre voiture, vous devez respecter les points suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série pour former un circuit, vous devez réaliser les branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce type de circuit, une augmentation du courant contournant le haut-parleur se produit dans les fréquences se situant autour de la fréquence de coupure. Si des signaux audio continuent d’être fournis dans la zone de la fréquence de recoupement, une surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et le fusible risque de sauter. Si le haut­parleur n’est pas raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance dans la zone de résonance sera considérablement réduite, et comme dans le cas d’un court-circuit, l’amplificateur peut être endommagé. Par conséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
L (bobine) unité:mH
12,7
8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves)
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
Input cord (Not supplied) Câble d’entrée (Non fournis)
1
Subwoofer (min. 4Ω) Subwoofer (min. 4Ω)
Car audio
Autoradio
C2C1
Right speaker Haut-parleur droit
*
C1/C2
(condensa-
teur)*
unité: µF 800 500 400 300 270 200 150 100
68 50 39
High Level Input Connection (2-Speaker System) Connexion d’entrée à haut niveau
(Système à 2 haut-parleurs)
White Blanc
Black-striped cord Cordon rayé noir
Gray
Input cord (Not supplied) Câble d’entrée (Non
fournis)
Left speaker (min. 2Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2Ω)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Gris Black-striped cord Cordon rayé noir
1
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier) Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
Make sure that the line output from the car audio is connected to the jack marked “L (MONO)” on the unit.
Left speaker output Sortie haut-parleur gauche
Car audio
Autoradio
Input cord (Not supplied) Câble d’entrée (Non fournis)
Left speaker (min. 4Ω)
Haut-parleur gauche (min. 4Ω)
Speaker cord direct in connector Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
1
White Blanc
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
Black-striped cord Cordon rayé noir
Gray Gris
2
Left speaker Haut-parleur gauche
White Blanc
Black/White Noir/Blanc
Right speaker output Sortie haut-parleur droit
2∗2
Right speaker (min. 4Ω)
Haut-parleur droit (min. 4Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication “L (MONO)” sur l’appareil.
Car audio
Autoradio
Right speaker
Car audio
Autoradio
Haut-parleur droit
Gray Gris
Car audio
Autoradio
Right speaker (min. 2Ω)
Haut-parleur droit (min. 2Ω)
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black-striped cord Cordon rayé noir
Black/Gray Noir/Gris
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both the right and left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche.
Flat-head screwdriver Tournevis à lame plate
Cord diameter 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16) Section du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22-16)
7
/16 (11)
Unit : in. (mm) Unitè : po. (mm)
Loading...